1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgstr "Format de la page"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2811 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2815 msgid "&Index command:"
2816 msgstr "Commande d'&indexation :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2820 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2823 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2824 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2834 "rather than the Cygwin teTeX."
2836 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2837 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2838 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2842 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2845 msgid "Set class options to default on class change"
2847 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2850 msgid "&Reset class options when document class changes"
2851 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2865 msgid "US executive"
2866 msgstr "Executive US"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2889 msgid "BibTeX command and options"
2890 msgstr "Commande et options BibTeX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2893 msgid "Chec&kTeX command:"
2894 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2897 msgid "&BibTeX command:"
2898 msgstr "Commande &BibTeX :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2901 msgid "CheckTeX start options and flags"
2902 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2905 msgid "Te&X encoding:"
2906 msgstr "Encodage Te&X :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2909 msgid "Default paper si&ze:"
2910 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2913 msgid "&Working directory:"
2914 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2923 msgstr "Parcourir..."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Modèles de document :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2930 msgid "&Example files:"
2931 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2934 msgid "&Backup directory:"
2935 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2938 msgid "Ly&XServer pipe:"
2939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2942 msgid "&Temporary directory:"
2943 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2946 msgid "&PATH prefix:"
2947 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2953 "paragraphs are separated by a blank line."
2955 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2956 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2957 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2958 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2961 msgid "Output &line length:"
2962 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2965 msgid "&roff command:"
2966 msgstr "Commande &roff :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2970 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2973 msgid "Printer Command Options"
2974 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2977 msgid "Extension to be used when printing to file."
2978 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2981 msgid "File ex&tension:"
2982 msgstr "&Extension de fichier :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2985 msgid "Option used to print to a file."
2986 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2989 msgid "Print to &file:"
2990 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2993 msgid "Option used to print to non-default printer."
2995 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2996 "imprimante donnée."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2999 msgid "Set p&rinter:"
3000 msgstr "Imp&rimante :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3003 msgid "Option used with spool command to set printer."
3005 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3009 msgid "Spool pr&inter:"
3010 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3012 # Pas très clair ...
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3015 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3018 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3019 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3022 msgid "Spool &command:"
3023 msgstr "Commande de &spoule :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3026 msgid "Option used to reverse page order."
3027 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3030 msgid "Re&verse pages:"
3031 msgstr "&Ordre inverse :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3038 msgid "Number of Co&pies:"
3039 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3042 msgid "Option used to set number of copies."
3043 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3046 msgid "Option used to print a range of pages."
3047 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3051 msgstr "A&ccolées :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3054 msgid "Pa&ge range:"
3055 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3058 msgid "Option used to collate multiple copies."
3059 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3063 msgstr "Pages i&mpaires :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3066 msgid "&Even pages:"
3067 msgstr "Pages &paires :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3070 msgid "Paper t&ype:"
3071 msgstr "T&ype de papier :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3074 msgid "Paper si&ze:"
3075 msgstr "&Taille de papier :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3078 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3080 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "A&utres Options :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3089 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3094 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3095 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3098 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3099 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3100 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3103 msgid "Adapt output to printer"
3104 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3107 msgid "Name of the default printer"
3108 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3111 msgid "Default &printer:"
3112 msgstr "Im&primante par défaut :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3115 msgid "Printer co&mmand:"
3116 msgstr "Commande d'im&pression :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3119 msgid "Sa&ns Serif:"
3120 msgstr "&Sans empattement :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3123 msgid "T&ypewriter:"
3124 msgstr "&Chasse fixe :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3127 msgid "Screen &DPI:"
3128 msgstr "Résolution &DPI :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3136 msgstr "Tailles de police"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3140 msgstr "Très grand :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3144 msgstr "Très très grand :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3152 msgstr "Très très énorme :"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3156 msgstr "Tout petit :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3160 msgstr "Très petit :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3172 msgstr "Minuscule :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3180 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3183 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3187 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3188 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3196 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3200 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3209 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3212 msgid "Personal &dictionary:"
3213 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3216 msgid "Escape cha&racters:"
3217 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3220 msgid "Spellchec&ker executable:"
3221 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3228 msgid "Use input encod&ing"
3229 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3233 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3236 msgid "Accept compound &words"
3237 msgstr "Accepter les mots &composés"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3246 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3250 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3251 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3254 msgid "Restore cursor positions"
3255 msgstr "Restaure la position du curseur"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3258 msgid "Load opened files from last session"
3259 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3274 msgid "B&ackup documents, every"
3275 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3278 msgid "Open documents in &tabs"
3279 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3282 msgid "Automatic help"
3283 msgstr "Aide automatique"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3287 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3288 "the main work area of an edited document"
3290 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3291 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3294 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3296 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3300 msgstr "&Parcourir..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Fichier d'&interface :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3309 msgstr "&Enregistrer"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprime toutes les pages"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3357 msgstr "Exemplaire&s"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3360 msgid "Number of copies"
3361 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3364 msgid "Collate copies"
3365 msgstr "Accole les exemplaires"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3376 msgid "Print Destination"
3377 msgstr "Destination"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3380 msgid "Send output to the printer"
3381 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3385 msgstr "I&mprimante :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3388 msgid "Send output to the given printer"
3389 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3392 msgid "Send output to a file"
3393 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3397 msgstr "Éti&quettes dans :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3401 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3405 msgstr "<référence>"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3408 msgid "(<reference>)"
3409 msgstr "(<référence>)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3416 msgid "on page <page>"
3417 msgstr "page <page>"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3420 msgid "<reference> on page <page>"
3421 msgstr "<référence> page <page>"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3424 msgid "Formatted reference"
3425 msgstr "référence mise en forme"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3428 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3429 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3436 msgid "Update the label list"
3437 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3440 msgid "Jump to the label"
3441 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3444 msgid "&Go to Label"
3445 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3449 msgstr "Rec&hercher :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3452 msgid "Replace &with:"
3453 msgstr "Remplacer &par :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3456 msgid "Case &sensitive"
3457 msgstr "Selon la &casse"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "&Mots complets seulement"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3474 msgid "Replace &All"
3475 msgstr "Remplacer &tout"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3478 msgid "Search &backwards"
3479 msgstr "Rechercher en &arrière"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3484 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3488 msgid "&Export formats:"
3489 msgstr "&Formats d'exportation :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3493 msgstr "&Commande :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3496 msgid "Edit shortcut"
3497 msgstr "Modifier raccourci"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3501 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3505 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3509 msgstr "Touche Suppri&mer"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3512 msgid "Clear current shortcut"
3513 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3522 msgstr "&Raccourci :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3526 msgstr "&Fonction :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3531 "the 'Clear' button"
3533 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3534 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3537 msgid "Suggestions:"
3538 msgstr "Suggestions :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3541 msgid "Replace word with current choice"
3542 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3546 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3549 msgid "Ignore this word"
3550 msgstr "Ignore le mot"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3557 msgid "Ignore this word throughout this session"
3558 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3562 msgstr "&Tout ignorer"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3565 msgid "Replacement:"
3566 msgstr "Remplacement :"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3569 msgid "Current word"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3573 msgid "Unknown word:"
3574 msgstr "Mot inconnu :"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3577 msgid "Replace with selected word"
3578 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3585 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3586 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3590 msgstr "Ca&tegorie :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3593 msgid "Select this to display all available characters at once"
3594 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3597 msgid "&Display all"
3598 msgstr "Tout &afficher"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3601 msgid "&Table Settings"
3602 msgstr "Paramètres du &tableau"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3605 msgid "Column Width"
3606 msgstr "Largeur de colonne"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3609 msgid "Fixed width of the column"
3610 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3613 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3614 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3617 msgid "&Vertical alignment:"
3618 msgstr "Alignement &vertical :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3621 msgid "&Horizontal alignment:"
3622 msgstr "Alignement &horizontal :"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3625 msgid "Horizontal alignment in column"
3626 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3635 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3639 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3643 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3647 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3651 msgstr "Fusionne les cases"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3654 msgid "&Multicolumn"
3655 msgstr "&Multi-colonnes"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3658 msgid "LaTe&X argument:"
3659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3671 msgstr "Toutes les bordures"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3683 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3696 msgid "Use default (grid-like) border style"
3697 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3705 msgstr "Régler les bordures"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3712 msgid "Additional Space"
3713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3716 msgid "T&op of row:"
3717 msgstr "&Haut de ligne :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3720 msgid "Botto&m of row:"
3721 msgstr "&Bas de ligne :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3724 msgid "Bet&ween rows:"
3725 msgstr "E&ntre les lignes :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3729 msgstr "Tableau lon&g"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3732 msgid "Set a page break on the current row"
3733 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3736 msgid "Page &break on current row"
3737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3748 msgid "Border above"
3749 msgstr "Bordure haute"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3752 msgid "Border below"
3753 msgstr "Bordure basse"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3765 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3788 msgid "First header:"
3789 msgstr "Premier en-tête :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3792 msgid "This row is the header of the first page"
3793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3796 msgid "Don't output the first header"
3797 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3810 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3813 msgid "Last footer:"
3814 msgstr "Dernier pied :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3817 msgid "This row is the footer of the last page"
3818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3821 msgid "Don't output the last footer"
3822 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3830 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3833 msgid "&Use long table"
3834 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3837 msgid "Current cell:"
3838 msgstr "Case actuelle :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3841 msgid "Current row position"
3842 msgstr "Position actuelle en lignes"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3845 msgid "Current column position"
3846 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3849 msgid "Close this dialog"
3850 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3853 msgid "Rebuild the file lists"
3854 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3858 msgstr "&Rafraîchir"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3864 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3865 "chemin est affiché."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3869 msgstr "&Visualiser"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3872 msgid "Selected classes or styles"
3873 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3876 msgid "LaTeX classes"
3877 msgstr "Classes LaTeX"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3880 msgid "LaTeX styles"
3881 msgstr "Styles LaTeX"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3884 msgid "BibTeX styles"
3885 msgstr "Styles BibTeX"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3888 msgid "Toggles view of the file list"
3889 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3893 msgstr "&Afficher le chemin"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3900 msgid "Separate paragraphs with"
3901 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3904 msgid "Listing settings"
3905 msgstr "Paramètres de listing"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3908 msgid "Format text into two columns"
3909 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3912 msgid "Two-&column document"
3913 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3916 msgid "&Vertical space"
3917 msgstr "&Espacement vertical"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3921 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3924 msgid "&Indentation"
3925 msgstr "&Indentation"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3928 msgid "&Line spacing:"
3929 msgstr "&Interligne :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3933 msgstr "Entrée d'index"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3950 msgstr "&Sélection :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3957 msgid "Update navigation tree"
3958 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3968 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3972 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3975 msgid "Move selected item down by one"
3976 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3979 msgid "Move selected item up by one"
3980 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3987 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3988 "tableaux,et autress"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3996 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4016 msgstr "Ressort vertical"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4019 msgid "Complete source"
4020 msgstr "Code source complet"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4023 msgid "Automatic update"
4024 msgstr "Mise à jour automatique"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4027 msgid "Unit of width value"
4028 msgstr "Unité de largeur"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4031 msgid "number of needed lines"
4032 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4035 msgid "use number of lines"
4036 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4040 msgstr "Portée de la &ligne :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "Extérieure (défaut)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4056 msgstr "Dé&bordement :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 msgid "Overhang value"
4060 msgstr "Valeur du débordement"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4063 msgid "Unit of overhang value"
4064 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4067 msgid "Check this to allow flexible placement"
4068 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4071 msgid "Allow &floating"
4072 msgstr "Autoriser le &flottement"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4078 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4080 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4083 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4093 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4094 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4100 msgid "TheoremTemplate"
4101 msgstr "ModèleThéorème"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4134 msgstr "Théorème #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4137 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4155 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4162 msgid "Corollary #:"
4163 msgstr "Corollaire #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4169 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4173 msgstr "Proposition"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4176 msgid "Proposition #:"
4177 msgstr "Proposition #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4189 msgid "Conjecture #:"
4190 msgstr "Conjecture #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4198 msgid "Criterion #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4220 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4223 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4231 msgid "Definition #:"
4232 msgstr "Définition #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4254 msgid "Condition #:"
4255 msgstr "Condition #:"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4262 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4268 msgstr "Problème #:"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4280 msgstr "Exercice #:"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4285 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4294 msgstr "Remarque #:"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4302 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4304 msgstr "Affirmation"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4308 msgstr "Affirmation #:"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4313 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4314 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4329 msgstr "Notation #:"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4342 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4345 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4346 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4349 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4354 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4363 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4368 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4377 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4385 msgstr "SousSection"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4401 msgid "Subsubsection"
4402 msgstr "SousSousSection"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4405 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4414 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4418 msgstr "SousSection*"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4423 msgid "Subsubsection*"
4424 msgstr "SousSousSection*"
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4427 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4439 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4444 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4447 #: src/output_plaintext.cpp:133
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4460 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Termes d'index---"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4472 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4483 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4486 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4491 msgid "Bibliography"
4492 msgstr "Bibliographie"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4498 #: src/rowpainter.cpp:462
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4511 msgid "BiographyNoPhoto"
4512 msgstr "BiographieSansPhoto"
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4516 msgstr "NoteBasPage"
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4520 msgstr "DoubleMarque"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4525 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4531 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4538 msgstr "Énumération"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4542 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4549 msgstr "Description"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4554 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4562 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4565 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4568 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4570 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4575 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4576 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4586 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4589 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4597 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4599 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4600 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4601 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4603 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4605 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4611 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4615 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4621 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4628 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4631 msgstr "Tiré à part"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4638 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4642 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4650 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4651 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4652 #: lib/external_templates:301
4656 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4661 msgid "Acknowledgement"
4662 msgstr "Remerciement"
4664 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4665 msgid "Offprint Requests to:"
4666 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4668 #: lib/layouts/aa.layout:178
4669 msgid "Correspondence to:"
4670 msgstr "Correspondance pour :"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4674 msgid "Acknowledgements."
4675 msgstr "Remerciements."
4677 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4681 #: lib/layouts/aa.layout:349
4682 msgid "CharStyle:Institute"
4683 msgstr "Style de texte : institution"
4685 #: lib/layouts/aa.layout:359
4686 msgid "CharStyle:E-Mail"
4687 msgstr "Style de texte : e-mail"
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4696 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4702 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4705 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4708 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4711 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4721 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4723 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4725 msgstr "Affiliation"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4732 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4736 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4737 msgid "Acknowledgements"
4738 msgstr "Remerciements"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4748 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4754 msgstr "PlacementFigure"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4758 msgstr "PlacementTableau"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4761 msgid "TableComments"
4762 msgstr "RemarquesTableau"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4766 msgstr "RéfsTableau"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4770 msgstr "LettresMathématiques"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4773 msgid "NoteToEditor"
4774 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4786 msgstr "EnsembleDonnées"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4789 msgid "Subject headings:"
4790 msgstr "En-têtes de sujet :"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4793 msgid "[Acknowledgements]"
4794 msgstr "[Remerciements]"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4804 msgid "Place Figure here:"
4805 msgstr "Placez une Figure ici :"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4808 msgid "Place Table here:"
4809 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4813 msgstr "[Appendice]"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4816 msgid "Note to Editor:"
4817 msgstr "Note à l'éditeur :"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4820 msgid "References. ---"
4821 msgstr " Références. ---"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4845 msgstr "Ensemble de données :"
4847 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4858 msgid "\\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}"
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4862 msgid "Chapter Exercises"
4863 msgstr "Exercices_Chapitre"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:50
4867 msgstr "En-têteDroite"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:59
4870 msgid "Right header:"
4871 msgstr "En-tête_Droite :"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:82
4877 #: lib/layouts/apa.layout:91
4881 #: lib/layouts/apa.layout:99
4882 msgid "Short title:"
4883 msgstr "Titre Court :"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:128
4887 msgstr "DeuxAuteurs"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:135
4890 msgid "ThreeAuthors"
4891 msgstr "TroisAuteurs"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:142
4895 msgstr "QuatreAuteurs"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4899 msgid "Affiliation:"
4900 msgstr "Affiliation :"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:170
4903 msgid "TwoAffiliations"
4904 msgstr "DeuxAffiliations"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:177
4907 msgid "ThreeAffiliations"
4908 msgstr "TroisAffiliations"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:184
4911 msgid "FourAffiliations"
4912 msgstr "QuatreAffiliations"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4918 #: lib/layouts/apa.layout:205
4922 #: lib/layouts/apa.layout:233
4923 msgid "Acknowledgements:"
4924 msgstr "Remerciements :"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4928 #: lib/layouts/spie.layout:88
4929 msgid "Acknowledgments"
4930 msgstr "Remerciements"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4934 msgstr "LigneÉpaisse"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4938 msgstr "LégendeCentrée"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4947 msgstr "AjusteFigure"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4951 msgstr "AjusteBitmap"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "SousParagraphe"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4984 msgstr "Latin actif"
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4992 msgstr "Latin inactif"
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5000 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5002 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5003 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5009 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5021 msgid "Section \\arabic{section}"
5022 msgstr "Section \\arabic{section}"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5025 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5026 msgid "\\Alph{section}"
5027 msgstr "\\Alph{section}"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5035 msgstr "NonNuméroté"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5056 msgid "BeginPlainFrame"
5057 msgstr "DébutCadreSimple"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5061 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5062 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5067 msgstr "CadreReprise"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5071 msgid "Again frame with label"
5072 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5079 msgid "________________________________"
5080 msgstr "________________________________"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5083 msgid "FrameSubtitle"
5084 msgstr "SousTitreCadre"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5099 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5102 msgid "ColumnsCenterAligned"
5103 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5106 msgid "Columns (center aligned)"
5107 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5110 msgid "ColumnsTopAligned"
5111 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5114 msgid "Columns (top aligned)"
5115 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5125 msgstr "Recouvrements"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5128 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5134 msgstr "SurImpression"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5139 msgstr "ZoneRecouvrement"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5144 msgstr "ZoneRecouvrement"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5153 msgid "Uncovered on slides"
5154 msgstr "Découvre sur diapos"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5161 msgid "Only on slides"
5162 msgstr "Seulement sur diapos"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5176 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5180 msgid "ExampleBlock"
5181 msgstr "BlocExemple"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5185 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5186 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5195 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5196 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5207 msgid "Title (Plain Frame)"
5208 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5212 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5218 msgstr "Compléments"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5222 msgid "TitleGraphic"
5223 msgstr "GraphiqueTitre"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5232 msgstr "Corollaire."
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5237 msgstr "Définition."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5241 msgstr "Définitions"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Définitions."
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5292 msgstr "ÉlémentNote"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5299 msgid "CharStyle:Alert"
5300 msgstr "Style de texte : alerte"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5307 msgid "CharStyle:Structure"
5308 msgstr "Style de texte : structure"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5315 msgid "Custom:ArticleMode"
5316 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5323 msgid "Custom:PresentationMode"
5324 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5327 msgid "Presentation"
5328 msgstr "Presentation"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5338 msgid "List of Tables"
5339 msgstr "Liste des tableaux"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5348 msgid "List of Figures"
5349 msgstr "Liste des Figures"
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5364 msgid "ACT \\arabic{act}"
5365 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5373 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5381 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5383 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5389 msgid "Parenthetical"
5390 msgstr "Parenthèses"
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5406 msgid "Right Address"
5407 msgstr "Adresse_À_Droite"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:35
5411 msgstr "Ligne_Principale"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:42
5415 msgstr "Ligne Principale :"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:60
5421 #: lib/layouts/chess.layout:64
5425 #: lib/layouts/chess.layout:70
5426 msgid "SubVariation"
5427 msgstr "SousVariante"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:73
5430 msgid "Subvariation:"
5431 msgstr "Sous-Variante :"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:79
5434 msgid "SubVariation2"
5435 msgstr "SousVariante2"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:82
5438 msgid "Subvariation(2):"
5439 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:88
5442 msgid "SubVariation3"
5443 msgstr "SousVariante3"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:91
5446 msgid "Subvariation(3):"
5447 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:97
5450 msgid "SubVariation4"
5451 msgstr "SousVariante4"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:100
5454 msgid "Subvariation(4):"
5455 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:106
5458 msgid "SubVariation5"
5459 msgstr "SousVariante5"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:109
5462 msgid "Subvariation(5):"
5463 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:116
5467 msgstr "Cache_Mouvements"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:121
5471 msgstr "Cache_Mouvements :"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:126
5477 #: lib/layouts/chess.layout:130
5478 msgid "[chessboard]"
5479 msgstr "[échiquier]"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:139
5482 msgid "BoardCentered"
5483 msgstr "ÉchiquierCentré"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:144
5486 msgid "[centered board]"
5487 msgstr "[échiquier centré]"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:154
5491 msgstr "Mise_en_Valeur"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:159
5495 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:174
5501 #: lib/layouts/chess.layout:179
5505 #: lib/layouts/chess.layout:185
5507 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:190
5511 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5516 msgstr "Mon_Adresse"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5524 msgid "Send To Address"
5525 msgstr "Envoi à l'adresse"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5548 msgid "Unterschrift:"
5549 msgstr "Unterschrift:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5610 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5615 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5620 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5624 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5629 #: lib/layouts/egs.layout:268
5631 msgstr "Titre_LaTeX"
5633 #: lib/layouts/egs.layout:301
5637 #: lib/layouts/egs.layout:310
5641 #: lib/layouts/egs.layout:323
5643 msgstr "Affiliation :"
5645 #: lib/layouts/egs.layout:345
5649 #: lib/layouts/egs.layout:354
5653 #: lib/layouts/egs.layout:368
5655 msgstr "Numéro_MS :"
5657 #: lib/layouts/egs.layout:378
5659 msgstr "PremierAuteur"
5661 #: lib/layouts/egs.layout:391
5662 msgid "1st_author_surname:"
5663 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5665 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5670 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5675 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5680 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5685 #: lib/layouts/egs.layout:444
5689 #: lib/layouts/egs.layout:457
5690 msgid "reprint_reqs_to:"
5691 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5693 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5695 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5696 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5701 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5702 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5703 msgid "Acknowledgement."
5704 msgstr "Remerciement."
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5707 msgid "Author Address"
5708 msgstr "Adresse Auteur"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5718 msgid "Author Email"
5719 msgstr "E-mail auteur"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5737 msgstr "Remerciements"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5740 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5748 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5752 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5756 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5760 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5770 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5774 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5778 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5782 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5786 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5790 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5794 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5798 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5807 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5810 msgid "Case \\arabic{case}"
5811 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5819 msgstr "Préliminaires"
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5826 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5828 msgstr "Mots-clés :"
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5832 msgstr "ÉlémentListe"
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5837 msgstr "Élément de liste :"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5841 msgid "BulletedItem"
5842 msgstr "ÉlémentListePuces"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5845 msgid "Bulleted Item:"
5846 msgstr "Élément liste à puces :"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5854 msgstr "Début de CV"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5857 msgid "PersonalInfo"
5858 msgstr "InfoPersonnelles"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5861 msgid "Personal Info"
5862 msgstr "Info personnelles"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5865 msgid "MotherTongue"
5866 msgstr "LangueMaternelle"
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5869 msgid "Mother Tongue:"
5870 msgstr "Langue maternelle :"
5872 # Paquetage europCV - début tableau langues
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Début langues :"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "DernièreLangue"
5889 # Paquetage europeCV
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5891 msgid "Last Language:"
5892 msgstr "Dernière langue :"
5894 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5900 msgid "Language Footer:"
5901 msgstr "Fin langues :"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5911 #: lib/layouts/foils.layout:42
5913 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:61
5916 msgid "ShortFoilhead"
5917 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:67
5920 msgid "Rotatefoilhead"
5921 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:73
5924 msgid "ShortRotatefoilhead"
5925 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:82
5929 msgstr "ListeMarques"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:97
5935 #: lib/layouts/foils.layout:101
5939 #: lib/layouts/foils.layout:116
5943 #: lib/layouts/foils.layout:160
5947 #: lib/layouts/foils.layout:168
5951 #: lib/layouts/foils.layout:177
5953 msgstr "Restriction"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:181
5956 msgid "Restriction:"
5957 msgstr "Restriction :"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5962 msgstr "En-tête_Gauche"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5965 msgid "Left Header:"
5966 msgstr "En-tête gauche :"
5968 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5970 msgid "Right Header"
5971 msgstr "En-tête_Droite"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5974 msgid "Right Header:"
5975 msgstr "En-tête droite :"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:201
5978 msgid "Right Footer"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:205
5982 msgid "Right Footer:"
5983 msgstr "Pied droit :"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5989 msgstr "Théorème #."
5991 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
6000 msgid "Corollary #."
6001 msgstr "Corollaire #."
6003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6005 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6006 msgid "Proposition #."
6007 msgstr "Proposition #."
6009 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6012 msgid "Definition #."
6013 msgstr "Définition #."
6015 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6025 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6030 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6033 msgstr "Corollaire*"
6035 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6037 msgid "Proposition*"
6038 msgstr "Proposition*"
6040 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6042 msgid "Proposition."
6043 msgstr "Proposition."
6045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6048 msgstr "Définition*"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6072 msgid "Unterschrift"
6073 msgstr "Unterschrift"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6108 msgid "RetourAdresse"
6109 msgstr "RetourAdresse"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6117 msgstr "MeinZeichen"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6120 msgid "MeinZeichen:"
6121 msgstr "MeinZeichen:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6129 msgstr "IhrZeichen:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6132 msgid "IhrSchreiben"
6133 msgstr "IhrSchreiben"
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6136 msgid "IhrSchreiben:"
6137 msgstr "IhrSchreiben:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6207 msgstr "Postvermerk"
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6210 msgid "Postvermerk:"
6211 msgstr "Postvermerk:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6246 msgstr "Signature :"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6281 msgid "ReturnAddress"
6282 msgstr "AdresseRetour"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6285 msgid "ReturnAddress:"
6286 msgstr "AdresseRetour :"
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6302 msgstr "Votre_Réf :"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6310 msgstr "VotreMail :"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6318 msgstr "Téléphone :"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6326 msgstr "CodeBanque :"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6330 msgstr "CompteBancaire"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6333 msgid "BankAccount:"
6334 msgstr "CompteBancaire :"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6337 msgid "PostalComment"
6338 msgstr "CommentairePostal"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6341 msgid "PostalComment:"
6342 msgstr "CommentairePostal :"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6345 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6357 msgstr "Référence :"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6362 msgstr "Ouverture :"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6381 msgstr "Fermeture :"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6389 msgstr "NomLigneA :"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6397 msgstr "NomLigneB :"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6405 msgstr "NomLigneC :"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6413 msgstr "NomLigneD :"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6421 msgstr "NomLigneE :"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6429 msgstr "NomLigneF :"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6437 msgstr "NomLigneG :"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6441 msgstr "AdresseLigneA"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6444 msgid "AddressRowA:"
6445 msgstr "AdresseLigneA :"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6449 msgstr "AdresseLigneB"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6452 msgid "AddressRowB:"
6453 msgstr "AdresseLigneB :"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6457 msgstr "AdresseLigneC"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6460 msgid "AddressRowC:"
6461 msgstr "AdresseLigneC :"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6465 msgstr "AdresseLigneD"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6468 msgid "AddressRowD:"
6469 msgstr "AdresseLigneD :"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6473 msgstr "AdresseLigneE"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6476 msgid "AddressRowE:"
6477 msgstr "AdresseLigneE :"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6481 msgstr "AdresseLigneF"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6484 msgid "AddressRowF:"
6485 msgstr "AdresseLigneF :"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6488 msgid "TelephoneRowA"
6489 msgstr "TéléphoneLigneA"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6492 msgid "TelephoneRowA:"
6493 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6496 msgid "TelephoneRowB"
6497 msgstr "TéléphoneLigneB"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6500 msgid "TelephoneRowB:"
6501 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6504 msgid "TelephoneRowC"
6505 msgstr "TéléphoneLigneC"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6508 msgid "TelephoneRowC:"
6509 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6512 msgid "TelephoneRowD"
6513 msgstr "TéléphoneLigneD"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6516 msgid "TelephoneRowD:"
6517 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6520 msgid "TelephoneRowE"
6521 msgstr "TéléphoneLigneE"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6524 msgid "TelephoneRowE:"
6525 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6528 msgid "TelephoneRowF"
6529 msgstr "TéléphoneLigneF"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6532 msgid "TelephoneRowF:"
6533 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6536 msgid "InternetRowA"
6537 msgstr "InternetLigneA"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6540 msgid "InternetRowA:"
6541 msgstr "InternetLigneA :"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6544 msgid "InternetRowB"
6545 msgstr "InternetLigneB"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6548 msgid "InternetRowB:"
6549 msgstr "InternetLigneB :"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6552 msgid "InternetRowC"
6553 msgstr "InternetLigneC"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6556 msgid "InternetRowC:"
6557 msgstr "InternetLigneC :"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6560 msgid "InternetRowD"
6561 msgstr "InternetLigneD"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6564 msgid "InternetRowD:"
6565 msgstr "InternetLigneD :"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6568 msgid "InternetRowE"
6569 msgstr "InternetLigneE"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6572 msgid "InternetRowE:"
6573 msgstr "InternetLigneE :"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6576 msgid "InternetRowF"
6577 msgstr "InternetLigneF"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6580 msgid "InternetRowF:"
6581 msgstr "InternetLigneF :"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6585 msgstr "BanqueLigneA"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6589 msgstr "BanqueLigneA :"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6593 msgstr "BanqueLigneB"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6597 msgstr "BanqueLigneB :"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6601 msgstr "BanqueLigneC"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6605 msgstr "BanqueLigneC :"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6609 msgstr "BanqueLigneD"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6613 msgstr "BanqueLigneD :"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6617 msgstr "BanqueLigneE"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6621 msgstr "BanqueLigneE :"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6625 msgstr "BanqueLigneF"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6629 msgstr "BanqueLigneF :"
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6633 msgstr "Affirmation #."
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6641 msgstr "Remarques #."
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6649 msgstr "(POURSUIVRE)"
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6668 msgid "(continuing)"
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6677 msgstr "TITRE DESSUS :"
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6684 msgid "INTERCUT WITH:"
6685 msgstr "COUPE AVEC :"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6697 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6700 msgstr "Mots-clés :"
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6703 msgid "Classification Codes"
6704 msgstr "Codes de classification"
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6707 msgid "Definition \\thedefinition."
6708 msgstr "Definition \\thedefinition."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6715 msgid "Step \\thestep."
6716 msgstr "Étape \\thestep."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\theexample."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6723 msgid "Remark \\theremark."
6724 msgstr "Remarque \\theremark"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6727 msgid "Notation \\thenotation."
6728 msgstr "Notation \\thenotation."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6732 msgid "Theorem \\thetheorem."
6733 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6736 msgid "Corollary \\thecorollary."
6737 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6740 msgid "Lemma \\thelemma."
6741 msgstr "Lemme \\thelemma."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6744 msgid "Proposition \\theproposition."
6745 msgstr "Proposition \\theproposition."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6752 msgid "Prop \\theprop."
6753 msgstr "Prop \\theprop."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6757 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6762 msgid "Question \\thequestion."
6763 msgstr "Question \\thequestion."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6766 msgid "Claim \\theclaim."
6767 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6770 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6771 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6774 msgid "Appendices Section"
6775 msgstr "Section d'appendices"
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6778 msgid "--- Appendices ---"
6779 msgstr "--- Appendices ---"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6782 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6783 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6787 msgstr "Suivi modifications"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6795 msgstr "Commentaire"
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6814 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6815 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6822 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6823 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6830 msgid "submit to paper:"
6831 msgstr "Comm. soumise à :"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6834 msgid "Bibliography (plain)"
6835 msgstr "Bibliographie (simple)"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6838 msgid "Bibliography heading"
6839 msgstr "Entête de bibliographie"
6841 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6847 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6855 msgstr "REMERCIEMENTS"
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6858 msgid "AddressForOffprints"
6859 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6862 msgid "Address for Offprints:"
6863 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6866 msgid "RunningTitle"
6867 msgstr "TitreCourant"
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6871 msgid "Running title:"
6872 msgstr "Titre courant :"
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6875 msgid "RunningAuthor"
6876 msgstr "AuteurCourant"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6879 msgid "Running author:"
6880 msgstr "Auteur courant :"
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6894 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6895 msgid "Running LaTeX Title"
6896 msgstr "Titre Latex courant"
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6904 msgstr "Titre TdM :"
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6907 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6908 msgid "Author Running"
6909 msgstr "AuteurCourant"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6912 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6913 msgid "Author Running:"
6914 msgstr "AuteurCourant :"
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6922 msgstr "Auteur TdM :"
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6930 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6932 msgstr "Affirmation."
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6935 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6936 msgid "Conjecture #."
6937 msgstr "Conjecture #."
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6940 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6945 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6947 msgstr "Exercice #."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6950 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6957 msgstr "Problème #."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6960 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6965 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6967 msgstr "Propriété #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6970 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6972 msgstr "Question #."
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6975 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6977 msgstr "Remarque #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6980 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6985 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6987 msgstr "Solution #."
6989 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6994 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6999 msgid "Chapterprecis"
7000 msgstr "ChapitrePrécis"
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7012 msgstr "TitrePoème*"
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7024 msgstr "ÉlémentDeListe"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7028 msgstr "Élément de liste :"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7032 msgstr "ÉlémentDouble"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7035 msgid "Double Item:"
7036 msgstr "Élement double :"
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7048 msgstr "Informatique"
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7052 msgstr "Informatique :"
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7055 msgid "EmptySection"
7056 msgstr "SectionVide"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7059 msgid "Empty Section"
7060 msgstr "Section Vide"
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7063 msgid "CloseSection"
7064 msgstr "FermeSection"
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7067 msgid "Close Section"
7068 msgstr "Ferme Section"
7070 #: lib/layouts/paper.layout:149
7074 #: lib/layouts/paper.layout:160
7076 msgstr "Institution"
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7079 #: lib/layouts/slides.layout:89
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7104 msgid "Empty slide:"
7105 msgstr "Diapo vide :"
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7108 msgid "ItemizeType1"
7109 msgstr "ListePucesType1"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7112 msgid "EnumerateType1"
7113 msgstr "ÉnumérationType1"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7116 msgid "List of Algorithms"
7117 msgstr "Liste des algorithmes"
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7124 msgid "AltAffiliation"
7125 msgstr "AffiliationAlt"
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7129 msgstr "Remerciements :"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7132 msgid "Electronic Address:"
7133 msgstr "Adresse électronique :"
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7136 msgid "acknowledgments"
7137 msgstr "remerciements"
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7140 msgid "PACS number:"
7141 msgstr "Numéro PACS :"
7143 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7144 msgid "\\thechapter"
7145 msgstr "\\thechapter"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7184 msgstr "Téléphone :"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7196 msgstr "Adresse_Retour"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7199 msgid "Backaddress:"
7200 msgstr "Adresse_Retour :"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7204 msgstr "CourrierSpécial"
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7207 msgid "Specialmail:"
7208 msgstr "CourrierSpécial :"
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7246 msgid "Your letter of:"
7247 msgstr "Votre lettre du :"
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7262 msgid "Customer no.:"
7263 msgstr "Numéro de client :"
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7270 msgid "Invoice no.:"
7271 msgstr "Numéro de facture :"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7275 msgstr "ProchaineAdresse"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7278 msgid "Next Address:"
7279 msgstr "Prochaine adresse :"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7282 msgid "Post Scriptum:"
7283 msgstr "Post Scriptum :"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7286 msgid "Sender Name:"
7287 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7290 msgid "SenderAddress"
7291 msgstr "AdresseExpéditeur"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7294 msgid "Sender Address:"
7295 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7298 msgid "Sender Phone:"
7299 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7307 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7314 msgid "Sender E-Mail:"
7315 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7319 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7334 msgid "End of letter"
7335 msgstr "Fin de lettre"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7338 msgid "LandscapeSlide"
7339 msgstr "DiapoPaysage"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7342 msgid "Landscape Slide"
7343 msgstr "Diapo paysage"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7346 msgid "PortraitSlide"
7347 msgstr "DiapoPortrait"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7350 msgid "Portrait Slide"
7351 msgstr "Diapo portrait"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7358 msgid "SlideHeading"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7362 msgid "SlideSubHeading"
7363 msgstr "SousTitreDiapo"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7366 msgid "ListOfSlides"
7367 msgstr "ListeDiapos"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7370 msgid "List Of Slides"
7371 msgstr "Liste de diapos"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7374 msgid "SlideContents"
7375 msgstr "ContenuDiapo"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7378 msgid "Slidecontents"
7379 msgstr "ContenuDiapo"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7382 msgid "ProgressContents"
7383 msgstr "SommaireProgrès"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7386 msgid "Progress Contents"
7387 msgstr "Sommaire partiel"
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7396 msgstr "Paragraphe*"
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7403 msgid "AMS subject classifications."
7404 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7414 #: lib/layouts/slides.layout:105
7416 msgstr "Nouvelle diapo :"
7418 #: lib/layouts/slides.layout:127
7422 #: lib/layouts/slides.layout:142
7423 msgid "New Overlay:"
7424 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7426 #: lib/layouts/slides.layout:182
7428 msgstr "Nouvelle note :"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:207
7431 msgid "InvisibleText"
7432 msgstr "TexteInvisible"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:214
7435 msgid "<Invisible Text Follows>"
7436 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:231
7440 msgstr "TexteVisible"
7442 #: lib/layouts/slides.layout:238
7443 msgid "<Visible Text Follows>"
7444 msgstr "<Texte Visible Après>"
7446 #: lib/layouts/spie.layout:53
7450 #: lib/layouts/spie.layout:65
7452 msgstr "InfoAuteur :"
7454 #: lib/layouts/spie.layout:78
7458 #: lib/layouts/spie.layout:93
7459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7460 msgstr "REMERCIEMENTS"
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7468 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7471 msgid "Element:Firstname"
7472 msgstr "Élément : prénom"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7479 msgid "Element:Fname"
7480 msgstr "Élément : prénom"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 msgid "Element:Surname"
7488 msgstr "Élément : surnom"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7496 msgid "Element:Filename"
7497 msgstr "Élément : nom de fichier"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7500 msgid "Element:Literal"
7501 msgstr "Élément: Littéral"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7509 msgid "Element:Emph"
7510 msgstr "Élément : en évidence"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7514 msgstr "En évidence"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7517 msgid "Element:Abbrev"
7518 msgstr "Élément : abrévié"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7525 msgid "Element:Citation-number"
7526 msgstr "Élément : numéro de citation"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7529 msgid "Citation-number"
7530 msgstr "Numéro-Citation"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7533 msgid "Element:Volume"
7534 msgstr "Élément : volume"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7542 msgstr "Élément : jour"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7549 msgid "Element:Month"
7550 msgstr "Élément : mois"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7557 msgid "Element:Year"
7558 msgstr "Élément : année"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7565 msgid "Element:Issue-number"
7566 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7569 msgid "Issue-number"
7570 msgstr "Numéro d'émission"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7573 msgid "Element:Issue-day"
7574 msgstr "Élément : date de publication"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7578 msgstr "Date de publication"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7581 msgid "Element:Issue-months"
7582 msgstr "Élément : mois de publication"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7585 msgid "Issue-months"
7586 msgstr "Mois de publication"
7588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7589 msgid "Subsubparagraph"
7590 msgstr "SousSousParagraphe"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7597 msgid "-- Header --"
7598 msgstr "-- En-tête --"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7601 msgid "Special-section"
7602 msgstr "Section-spéciale"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7605 msgid "Special-section:"
7606 msgstr "Section-spéciale :"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7610 msgstr "Journal-AGU"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7613 msgid "AGU-journal:"
7614 msgstr "Journal-AGU :"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7617 msgid "Citation-number:"
7618 msgstr "Numéro-Citation :"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7626 msgstr "Volume-AGU :"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7634 msgstr "Numéro-AGU :"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7638 msgstr "Copyright :"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7642 msgstr "Termes-d'index"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7645 msgid "Index-terms..."
7646 msgstr "Termes-d'index..."
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7650 msgstr "Terme-d'index"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7654 msgstr "Terme-d'index :"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7658 msgstr "Terme-Croisé"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7662 msgstr "Terme-Croisé :"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7665 msgid "Supplementary"
7666 msgstr "Supplémentaire"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7669 msgid "Supplementary..."
7670 msgstr "Supplémentaire..."
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7677 msgid "Sup-mat-note:"
7678 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7686 msgstr "Cite-autre :"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7698 msgstr "Ligne-Ident"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7702 msgstr "Ligne-Ident :"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7706 msgstr "En-Tête-Courant"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7710 msgstr "En-Tête-Courant :"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7713 msgid "Published-online:"
7714 msgstr "Publié-en-ligne :"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7725 msgid "Posting-order"
7726 msgstr "Ordre-envoi"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7729 msgid "Posting-order:"
7730 msgstr "Ordre-envoi :"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7738 msgstr "Pages-AGU :"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7766 msgstr "Ensembles-Données"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7770 msgstr "Ensembles-Données :"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7773 msgid "Element:ISSN"
7774 msgstr "Élément : ISSN"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7781 msgid "Element:CODEN"
7782 msgstr "Élément : CODEN"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7789 msgid "Element:SS-Code"
7790 msgstr "Élément : code SS"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7797 msgid "Element:SS-Title"
7798 msgstr "Élément : titre SS"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7805 msgid "Element:CCC-Code"
7806 msgstr "Élément : code CCC"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7813 msgid "Element:Code"
7814 msgstr "Élément : code"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7817 msgid "Element:Dscr"
7818 msgstr "Élément : Dscr"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7825 msgid "Element:Keyword"
7826 msgstr "Élément : mot-clé"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7829 msgid "Element:Orgdiv"
7830 msgstr "Élément : division organisation"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7834 msgstr "Division organisation"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7837 msgid "Element:Orgname"
7838 msgstr "Élément : nom organisation"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7842 msgstr "Nom organisation"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7845 msgid "Element:Street"
7846 msgstr "Élément : rue"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7849 msgid "Element:City"
7850 msgstr "Élément : ville"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 msgid "Element:State"
7858 msgstr "Élément : état"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Élément : code postal"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7866 msgstr "Code postal"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7869 msgid "Element:Country"
7870 msgstr "Élément : pays"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7890 msgstr "Id papier :"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7894 msgstr "AdresseAuteur"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7897 msgid "Author Address:"
7898 msgstr "Adresse auteur :"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7902 msgstr "CommentaireSlug"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7905 msgid "Slug Comment:"
7906 msgstr "Commentaire Slug :"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7914 msgstr "PlancheTableau"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7917 msgid "Table Caption"
7918 msgstr "Légende tableau"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7921 msgid "TableCaption"
7922 msgstr "LégendeTableau"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7925 msgid "Current Address"
7926 msgstr "Adresse actuelle"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7929 msgid "Current address:"
7930 msgstr "Adresse actuelle :"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7933 msgid "E-mail address:"
7934 msgstr "Adresse E-mail :"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7937 msgid "Key words and phrases:"
7938 msgstr "Mots et phrases clés :"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7945 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7955 msgstr "Traducteur :"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7958 msgid "Subjectclass"
7959 msgstr "ClassificationSujet"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7962 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7963 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7966 msgid "Element:Directory"
7967 msgstr "Élément : répertoire"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7974 msgid "Element:Email"
7975 msgstr "Élément : e-mail"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7978 msgid "Element:KeyCombo"
7979 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7983 msgstr "Combinaison de touches"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7986 msgid "Element:KeyCap"
7987 msgstr "Élément : touche majuscules"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7991 msgstr "Touche Majuscules"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7994 msgid "Element:GuiMenu"
7995 msgstr "Élément : menu d'interface"
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7999 msgstr "Menu d'interface"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8002 msgid "Element:GuiMenuItem"
8003 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8007 msgstr "Élement du menu d'interface"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8010 msgid "Element:GuiButton"
8011 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8015 msgstr "Bouton d'interface"
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8018 msgid "Element:MenuChoice"
8019 msgstr "Élément : choix de menu"
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8023 msgstr "Choix de menu"
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8030 msgid "Subparagraph*"
8031 msgstr "SousParagraphe*"
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8035 msgstr "GroupeAuteur"
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8038 msgid "RevisionHistory"
8039 msgstr "HistoriqueRévisions"
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8042 msgid "Revision History"
8043 msgstr "Historique révisions"
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8050 msgid "RevisionRemark"
8051 msgstr "RemarqueRévision"
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8057 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\arabic{chapter}"
8063 msgstr "\\arabic{chapter}"
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8066 msgid "\\Alph{chapter}"
8067 msgstr "\\Alph{chapter}"
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8070 msgid "\\arabic{footnote}"
8071 msgstr "\\arabic{footnote}"
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8074 msgid "\\Roman{section}."
8075 msgstr "\\Roman{section}."
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8079 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8082 msgid "\\Alph{subsection}."
8083 msgstr "\\Alph{subsection}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8086 msgid "\\arabic{subsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsection}."
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8094 msgid "\\alph{subsubsection}."
8095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8098 msgid "\\alph{paragraph}."
8099 msgstr "\\alph{paragraph}."
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8103 msgstr "AjoutPartie"
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8130 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8136 msgstr "En-têteTitre"
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8139 msgid "Uppertitleback"
8140 msgstr "VersoTitreHaut"
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8143 msgid "Lowertitleback"
8144 msgstr "VersoTitreBas"
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8148 msgstr "TitreSupplémentaire"
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8151 msgid "Captionabove"
8152 msgstr "LégendeDessus"
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8155 msgid "Captionbelow"
8156 msgstr "LégendeDessous"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8164 msgstr "Style de texte"
8166 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8167 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8172 msgid "\\Roman{part}"
8173 msgstr "\\Roman{part}"
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8192 msgid "Note:Comment"
8193 msgstr "Note : commentaire"
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8197 msgstr "commentaire"
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8201 msgstr "Note : note"
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8208 msgid "Note:Greyedout"
8209 msgstr "Note : grisée"
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8216 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8244 msgstr "Boîte : ombrée"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8267 msgid "--Separator--"
8268 msgstr "--Séparation--"
8271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8272 msgid "--- Separate Environment ---"
8273 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8276 msgid "Part \\thepart"
8277 msgstr "Partie \\thepart"
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8280 msgid "Chapter \\thechapter"
8281 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8284 msgid "Appendix \\thechapter"
8285 msgstr "Appendice \\thechapter"
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8289 msgstr "Note d'en-tête"
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8292 msgid "Headnote (optional):"
8293 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8296 msgid "Corr Author:"
8297 msgstr "Auteur corr :"
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8301 msgstr "Tirés à part"
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8305 msgstr "Tirés à part :"
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8308 msgid "Corollary \\thetheorem."
8309 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8312 msgid "Lemma \\thetheorem."
8313 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8316 msgid "Proposition \\thetheorem."
8317 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8320 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8321 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8324 msgid "Fact \\thetheorem."
8325 msgstr "Note \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8328 msgid "Definition \\thetheorem."
8329 msgstr "Définition \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8332 msgid "Example \\thetheorem."
8333 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8336 msgid "Problem \\thetheorem."
8337 msgstr "Problème \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8340 msgid "Exercise \\thetheorem."
8341 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8344 msgid "Remark \\thetheorem."
8345 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8348 msgid "Claim \\thetheorem."
8349 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8353 msgstr "Conjecture*"
8355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8373 msgstr "Affirmation*"
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8377 msgstr "Conjecture."
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8395 #: lib/layouts/braille.module:2
8399 #: lib/layouts/braille.module:5
8400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8401 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8403 #: lib/layouts/braille.module:20
8404 msgid "Braille (default)"
8405 msgstr "Braille (défaut)"
8407 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8411 #: lib/layouts/braille.module:42
8412 msgid "Braille (textsize)"
8413 msgstr "Braille (taille du texte)"
8415 #: lib/layouts/braille.module:64
8416 msgid "Braille (dots on)"
8417 msgstr "Braille (points actifs)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:79
8420 msgid "Braille_dots_on"
8421 msgstr "Braille_points_actifs"
8423 #: lib/layouts/braille.module:87
8424 msgid "Braille (dots off)"
8425 msgstr "Braille (points inactifs)"
8427 #: lib/layouts/braille.module:102
8428 msgid "Braille_dots_off"
8429 msgstr "Braille_points_inactifs"
8431 #: lib/layouts/braille.module:110
8432 msgid "Braille (mirror on)"
8433 msgstr "Braille (miroir actif)"
8435 #: lib/layouts/braille.module:125
8436 msgid "Braille_mirror_on"
8437 msgstr "Braille_miroir_actif"
8439 #: lib/layouts/braille.module:133
8440 msgid "Braille (mirror off)"
8441 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8443 #: lib/layouts/braille.module:148
8444 msgid "Braille mirror off"
8445 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8447 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8449 msgstr "Notes en fin de document"
8451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8456 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8457 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8458 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 msgid "Custom:Endnote"
8462 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8470 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8475 "where you want the endnotes to appear."
8477 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8478 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8479 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8483 msgstr "Renfoncement"
8485 #: lib/layouts/hanging.module:6
8487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8491 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8492 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8493 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8497 msgstr "Linguistique"
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8502 "glosses, semantic markup)."
8504 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8505 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8508 msgid "Numbered Example (multiline)"
8509 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8516 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8517 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8525 msgstr "Sous-exemple"
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8529 msgstr "Sous-exemple :"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8532 msgid "Custom:Glosse"
8533 msgstr "Personnalisé : glosse"
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8540 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8541 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8548 msgid "CharStyle:Expression"
8549 msgstr "Style de texte : expression"
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8556 msgid "CharStyle:Concepts"
8557 msgstr "Style de texte : concepts"
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8564 msgid "CharStyle:Meaning"
8565 msgstr "Style de texte : signification"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8569 msgstr "signification"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8572 msgid "Logical Markup"
8573 msgstr "Balisage logique"
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8580 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8581 "emphase, force, et code."
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8584 msgid "CharStyle:Noun"
8585 msgstr "Style de texte : nom"
8587 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8593 msgid "CharStyle:Emph"
8594 msgstr "Style de texte : en évidence"
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8598 msgstr "en évidence"
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 msgid "CharStyle:Strong"
8602 msgstr "Style de texte : fort"
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8609 msgid "CharStyle:Code"
8610 msgstr "Style de texte : code"
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8616 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8617 msgid "Minimalistic"
8618 msgstr "Minimaliste"
8620 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8621 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8622 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8625 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8626 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8633 "starred and non-starred forms."
8635 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8636 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8637 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8638 "forme étoilée ou non."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8641 msgid "Criterion \\thetheorem."
8642 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8654 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8658 msgstr "Algorithme*"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8662 msgstr "Algorithme."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8665 msgid "Axiom \\thetheorem."
8666 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8677 msgid "Condition \\thetheorem."
8678 msgstr "Condition \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8689 msgid "Note \\thetheorem."
8690 msgstr "Note \\thetheorem."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8701 msgid "Notation \\thetheorem."
8702 msgstr "Notation \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8713 msgid "Summary \\thetheorem."
8714 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8725 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8726 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8729 msgid "Acknowledgement*"
8730 msgstr "Remerciement*"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8738 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8742 msgstr "Conclusion*"
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8746 msgstr "Conclusion."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8753 msgid "Assumption \\thetheorem."
8754 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8765 msgid "Theorems (AMS)"
8766 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8773 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8776 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8777 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8778 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8779 "(numérotation par ...)."
8781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8787 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8788 "that provide a chapter environment."
8790 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8791 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Section)"
8795 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8798 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8799 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8802 msgid "Theorems (Starred)"
8803 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8808 "using the extended AMS machinery."
8810 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8811 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8817 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8819 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8820 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8821 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8822 "(numérotation par ...)."
8824 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8825 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8846 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8847 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8850 msgid "Arabic (Arabi)"
8853 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8858 msgid "Austrian (old spelling)"
8859 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8866 msgid "Bahasa Indonesia"
8867 msgstr "Bahasa Indonesia"
8870 msgid "Bahasa Malaysia"
8871 msgstr "Bahasa Malaysia"
8882 msgid "Portuguese (Brazil)"
8883 msgstr "Portugais (Brésil)"
8891 msgstr "Anglais Britannique"
8902 msgid "French Canadian"
8903 msgstr "Français Canadien"
8910 msgid "Chinese (simplified)"
8911 msgstr "Chinois (simplifié)"
8914 msgid "Chinese (traditional)"
8915 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8931 msgstr "Néerlandais"
8962 msgid "German (old spelling)"
8963 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8969 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8975 msgid "Greek (polytonic)"
8976 msgstr "Grec (polytonique)"
8978 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8988 msgstr "Interlingua"
9003 msgid "Japanese (CJK)"
9004 msgstr "Japonnais (CJK)"
9026 # C'est un dialecte allemand
9028 msgid "Lower Sorbian"
9072 msgid "Serbian (Latin)"
9073 msgstr "Serbe (latin)"
9088 msgid "Spanish (Mexico)"
9089 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9095 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9107 # C'est un dialecte allemand
9109 msgid "Upper Sorbian"
9110 msgstr "Haut Sorabe"
9121 msgid "Unicode (utf8)"
9122 msgstr "Unicode (utf8)"
9125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9126 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9130 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9138 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9142 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9146 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9150 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9154 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9158 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9162 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9166 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9170 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9174 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9178 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9181 msgid "DOS (CP 437)"
9182 msgstr "DOS (CP 437)"
9185 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9186 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9189 msgid "Western European (CP 850)"
9190 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9193 msgid "Central European (CP 852)"
9194 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9197 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9198 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9201 msgid "Western European (CP 858)"
9202 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9205 msgid "Hebrew (CP 862)"
9206 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9209 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9210 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9214 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9217 msgid "Central European (CP 1250)"
9218 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9222 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9225 msgid "Western European (CP 1252)"
9226 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9228 #: lib/encodings:101
9229 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9230 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9232 #: lib/encodings:105
9233 msgid "Arabic (CP 1256)"
9234 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9236 #: lib/encodings:108
9237 msgid "Baltic (CP 1257)"
9238 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9240 #: lib/encodings:111
9241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9242 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9244 #: lib/encodings:114
9245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9246 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9248 #: lib/encodings:117
9249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9250 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9252 #: lib/encodings:120
9253 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9254 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9256 #: lib/encodings:145
9257 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9258 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9260 #: lib/encodings:149
9261 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9262 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9264 #: lib/encodings:153
9265 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9266 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9268 #: lib/encodings:157
9269 msgid "Korean (EUC-KR)"
9270 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9272 #: lib/encodings:161
9273 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9274 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9276 #: lib/encodings:165
9277 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9278 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9280 #: lib/encodings:169
9281 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9282 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9284 #: lib/encodings:176
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9288 #: lib/encodings:178
9289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9292 #: lib/encodings:180
9293 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9294 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9296 #: lib/encodings:187
9297 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9298 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9300 #: lib/encodings:192
9301 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9304 #: lib/encodings:196
9308 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9312 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9316 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9320 #: lib/ui/classic.ui:35
9324 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9326 msgstr "Visualiser|V"
9328 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9332 #: lib/ui/classic.ui:38
9334 msgstr "Documents|D"
9336 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9340 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9344 #: lib/ui/classic.ui:48
9345 msgid "New from Template...|T"
9346 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9348 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9350 msgstr "Ouvrir...|O"
9352 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9356 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9358 msgstr "Enregistrer|E"
9360 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9361 msgid "Save As...|A"
9362 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9364 #: lib/ui/classic.ui:54
9366 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9368 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9369 msgid "Version Control|V"
9370 msgstr "Contrôle de version|v"
9372 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9376 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9380 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9382 msgstr "Imprimer...|p"
9384 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9388 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9392 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9393 msgid "Register...|R"
9394 msgstr "S'inscrire...|i"
9396 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9397 msgid "Check In Changes...|I"
9398 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9400 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9401 msgid "Check Out for Edit|O"
9402 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9404 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9405 msgid "Revert to Repository Version|R"
9406 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9408 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9409 msgid "Undo Last Check In|U"
9410 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9412 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9413 msgid "Show History...|H"
9414 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9416 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9418 msgstr "Réglable...|e"
9420 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9424 #: lib/ui/classic.ui:91
9428 #: lib/ui/classic.ui:93
9432 #: lib/ui/classic.ui:94
9436 #: lib/ui/classic.ui:95
9440 #: lib/ui/classic.ui:96
9441 msgid "Paste External Selection|x"
9442 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9444 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9445 msgid "Find & Replace...|F"
9446 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9448 #: lib/ui/classic.ui:100
9452 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9456 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9457 msgid "Spellchecker...|S"
9458 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9460 #: lib/ui/classic.ui:105
9461 msgid "Thesaurus..."
9462 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9464 #: lib/ui/classic.ui:106
9465 msgid "Statistics...|i"
9466 msgstr "Statistiques...|i"
9468 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9470 msgstr "Correcteur TeX|T"
9472 #: lib/ui/classic.ui:108
9473 msgid "Change Tracking|g"
9474 msgstr "Suivi des modifications|S"
9476 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9477 msgid "Preferences...|P"
9478 msgstr "Préférences...|P"
9480 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9481 msgid "Reconfigure|R"
9482 msgstr "Reconfigurer|R"
9484 #: lib/ui/classic.ui:115
9485 msgid "Selection as Lines|L"
9486 msgstr "Sélection par lignes|l"
9488 #: lib/ui/classic.ui:116
9489 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9490 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9492 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9493 msgid "Multicolumn|M"
9494 msgstr "Multi-colonnes|M"
9496 #: lib/ui/classic.ui:122
9498 msgstr "Bord haut|h"
9500 #: lib/ui/classic.ui:123
9501 msgid "Line Bottom|B"
9504 #: lib/ui/classic.ui:124
9506 msgstr "Bord gauche|g"
9508 #: lib/ui/classic.ui:125
9509 msgid "Line Right|R"
9510 msgstr "Bord droit|d"
9512 #: lib/ui/classic.ui:127
9514 msgstr "Alignement|i"
9516 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9518 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9520 #: lib/ui/classic.ui:130
9521 msgid "Delete Row|w"
9522 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9526 msgstr "Copier la ligne"
9528 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9530 msgstr "Échanger les lignes"
9532 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9533 msgid "Add Column|u"
9534 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9536 #: lib/ui/classic.ui:135
9537 msgid "Delete Column|D"
9538 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9542 msgstr "Copier la colonne"
9544 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9545 msgid "Swap Columns"
9546 msgstr "Échanger les colonnes"
9548 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9552 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9560 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9564 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9566 msgstr "Au milieu|m"
9568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9572 #: lib/ui/classic.ui:159
9573 msgid "Toggle Numbering|N"
9574 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9576 #: lib/ui/classic.ui:160
9577 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9578 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9580 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9581 msgid "Change Limits Type|L"
9582 msgstr "Changer le type de limite|i"
9584 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9585 msgid "Change Formula Type|F"
9586 msgstr "Changer le type de formule|f"
9588 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9590 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9592 #: lib/ui/classic.ui:168
9594 msgstr "Alignement|A"
9596 #: lib/ui/classic.ui:170
9598 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9600 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9601 msgid "Delete Row|D"
9602 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9604 #: lib/ui/classic.ui:175
9605 msgid "Add Column|C"
9606 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9608 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9609 msgid "Delete Column|e"
9610 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9612 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9616 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9618 msgstr "Hors ligne|H"
9620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9624 #: lib/ui/classic.ui:188
9628 #: lib/ui/classic.ui:189
9632 #: lib/ui/classic.ui:190
9634 msgstr "Mathematica"
9636 #: lib/ui/classic.ui:192
9637 msgid "Maple, simplify"
9638 msgstr "Maple, simplify"
9640 #: lib/ui/classic.ui:193
9641 msgid "Maple, factor"
9642 msgstr "Maple, factor"
9644 #: lib/ui/classic.ui:194
9645 msgid "Maple, evalm"
9646 msgstr "Maple, evalm"
9648 #: lib/ui/classic.ui:195
9649 msgid "Maple, evalf"
9650 msgstr "Maple, evalf"
9652 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9654 msgid "Inline Formula|I"
9655 msgstr "Formule En ligne|l"
9657 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9658 msgid "Displayed Formula|D"
9659 msgstr "Formule hors ligne|h"
9661 #: lib/ui/classic.ui:201
9662 msgid "Eqnarray Environment|q"
9663 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9665 #: lib/ui/classic.ui:202
9666 msgid "Align Environment|A"
9667 msgstr "Environnement align|a"
9669 #: lib/ui/classic.ui:203
9670 msgid "AlignAt Environment"
9671 msgstr "Environnement alignat"
9673 #: lib/ui/classic.ui:204
9674 msgid "Flalign Environment|F"
9675 msgstr "Environnement flalign|f"
9677 #: lib/ui/classic.ui:207
9678 msgid "Gather Environment"
9679 msgstr "Environnement gather"
9681 #: lib/ui/classic.ui:208
9682 msgid "Multline Environment"
9683 msgstr "Environnement multline"
9685 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9689 #: lib/ui/classic.ui:216
9690 msgid "Special Character|S"
9691 msgstr "Caractère spécial|s"
9693 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9694 msgid "Citation...|C"
9695 msgstr "Citation...|a"
9697 #: lib/ui/classic.ui:218
9698 msgid "Cross-reference...|r"
9699 msgstr "Référence croisée...|R"
9701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9703 msgstr "Étiquette...|q"
9705 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9707 msgstr "Note de bas de page|b"
9709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9710 msgid "Marginal Note|M"
9711 msgstr "Note en marge|m"
9713 #: lib/ui/classic.ui:222
9715 msgstr "Titre court"
9717 #: lib/ui/classic.ui:223
9718 msgid "Index Entry|I"
9719 msgstr "Entrée d'index|i"
9721 #: lib/ui/classic.ui:224
9722 msgid "Nomenclature Entry"
9723 msgstr "Entrée de glossaire"
9725 #: lib/ui/classic.ui:225
9729 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9733 #: lib/ui/classic.ui:227
9734 msgid "Lists & TOC|O"
9735 msgstr "Listes & TdM|L"
9737 #: lib/ui/classic.ui:229
9741 #: lib/ui/classic.ui:230
9745 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9746 msgid "Graphics...|G"
9747 msgstr "Graphique...|G"
9749 #: lib/ui/classic.ui:232
9750 msgid "Tabular Material...|b"
9751 msgstr "Tableau...|b"
9753 #: lib/ui/classic.ui:233
9755 msgstr "Flottants|o"
9757 #: lib/ui/classic.ui:235
9758 msgid "Include File...|d"
9759 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9761 #: lib/ui/classic.ui:236
9762 msgid "Insert File|e"
9763 msgstr "Insérer fichier|I"
9765 #: lib/ui/classic.ui:237
9766 msgid "External Material...|x"
9767 msgstr "Objet externe...|e"
9769 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9770 msgid "Symbols...|b"
9771 msgstr "Symboles...|b"
9773 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9774 msgid "Superscript|S"
9777 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9781 #: lib/ui/classic.ui:244
9782 msgid "Hyphenation Point|P"
9783 msgstr "Point de césure|c"
9785 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Césure protégée|r"
9789 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9790 msgid "Ligature Break|k"
9791 msgstr "Séparation de ligature|a"
9793 #: lib/ui/classic.ui:247
9794 msgid "Protected Space|r"
9795 msgstr "Espace insécable|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9798 msgid "Inter-word Space|w"
9799 msgstr "Espace entre mots|m"
9801 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9802 msgid "Thin Space|T"
9803 msgstr "Espace fine|f"
9805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9806 msgid "Horizontal Space...|o"
9807 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9809 #: lib/ui/classic.ui:251
9810 msgid "Vertical Space..."
9811 msgstr "Espacement vertical..."
9813 #: lib/ui/classic.ui:252
9814 msgid "Line Break|L"
9815 msgstr "Passage à la ligne|l"
9817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9819 msgstr "Points de suspension|s"
9821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9822 msgid "End of Sentence|E"
9823 msgstr "Point final|f"
9825 #: lib/ui/classic.ui:255
9826 msgid "Protected Dash|D"
9827 msgstr "Tiret protégé|E"
9829 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9830 msgid "Breakable Slash|a"
9831 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9833 #: lib/ui/classic.ui:257
9834 msgid "Single Quote|Q"
9835 msgstr "Guillemet simple|u"
9837 #: lib/ui/classic.ui:258
9838 msgid "Ordinary Quote|O"
9839 msgstr "Guillemet droit|G"
9841 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9842 msgid "Menu Separator|M"
9843 msgstr "Séparateur de menu|m"
9845 #: lib/ui/classic.ui:260
9846 msgid "Horizontal Line"
9847 msgstr "Ligne horizontale"
9849 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9851 msgstr "Saut de page"
9853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9854 msgid "Display Formula|D"
9855 msgstr "Formule hors ligne|h"
9857 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9859 msgid "Eqnarray Environment|E"
9860 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9864 msgid "AMS align Environment|a"
9865 msgstr "Environnement AMS align|a"
9867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9869 msgid "AMS alignat Environment|t"
9870 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9872 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9874 msgid "AMS flalign Environment|f"
9875 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9877 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9879 msgid "AMS gather Environment|g"
9880 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9884 msgid "AMS multline Environment|m"
9885 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9888 msgid "Array Environment|y"
9889 msgstr "Environnement tableau|b"
9891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9892 msgid "Cases Environment|C"
9893 msgstr "Environnement cas|c"
9895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9896 msgid "Split Environment|S"
9897 msgstr "Environnement disjoint|j"
9899 #: lib/ui/classic.ui:280
9900 msgid "Font Change|o"
9901 msgstr "Changement de police|o"
9903 #: lib/ui/classic.ui:284
9904 msgid "Math Normal Font"
9905 msgstr "Math police normale"
9907 #: lib/ui/classic.ui:286
9908 msgid "Math Calligraphic Family"
9909 msgstr "Math famille calligraphique"
9911 #: lib/ui/classic.ui:287
9912 msgid "Math Fraktur Family"
9913 msgstr "Math famille Fraktur"
9915 #: lib/ui/classic.ui:288
9916 msgid "Math Roman Family"
9917 msgstr "Math famille romaine"
9919 #: lib/ui/classic.ui:289
9920 msgid "Math Sans Serif Family"
9921 msgstr "Math famille sans empattement"
9923 #: lib/ui/classic.ui:291
9924 msgid "Math Bold Series"
9925 msgstr "Math série grasse"
9927 #: lib/ui/classic.ui:293
9928 msgid "Text Normal Font"
9929 msgstr "Texte police normale"
9931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9932 msgid "Text Roman Family"
9933 msgstr "Texte famille romaine"
9935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9936 msgid "Text Sans Serif Family"
9937 msgstr "Texte famille sans empattement"
9939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9940 msgid "Text Typewriter Family"
9941 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9944 msgid "Text Bold Series"
9945 msgstr "Texte série grasse"
9947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9948 msgid "Text Medium Series"
9949 msgstr "Texte série moyenne"
9951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9952 msgid "Text Italic Shape"
9953 msgstr "Texte forme italique"
9955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9956 msgid "Text Small Caps Shape"
9957 msgstr "Texte forme petites capitales"
9959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9960 msgid "Text Slanted Shape"
9961 msgstr "Texte forme inclinée"
9963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9964 msgid "Text Upright Shape"
9965 msgstr "Texte forme droite"
9967 #: lib/ui/classic.ui:310
9968 msgid "Floatflt Figure"
9969 msgstr "Figure floatflt"
9971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9972 msgid "Table of Contents|C"
9973 msgstr "Table des matières|e"
9975 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9976 msgid "Index List|I"
9979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9980 msgid "Nomenclature|N"
9981 msgstr "Glossaire|G"
9983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9985 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9988 msgid "LyX Document...|X"
9989 msgstr "Document LyX...|X"
9991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9992 msgid "Plain Text...|T"
9993 msgstr "Texte brut|T"
9995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9997 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10000 msgid "Track Changes|T"
10001 msgstr "Suivre les modifications|S"
10003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10004 msgid "Merge Changes...|M"
10005 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10007 #: lib/ui/classic.ui:330
10008 msgid "Accept All Changes|A"
10009 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10011 #: lib/ui/classic.ui:331
10012 msgid "Reject All Changes|R"
10013 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10016 msgid "Show Changes in Output|S"
10017 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10019 #: lib/ui/classic.ui:339
10020 msgid "Character...|C"
10021 msgstr "Caractère...|C"
10023 #: lib/ui/classic.ui:340
10024 msgid "Paragraph...|P"
10025 msgstr "Paragraphe...|P"
10027 #: lib/ui/classic.ui:341
10028 msgid "Document...|D"
10029 msgstr "Document...|D"
10031 #: lib/ui/classic.ui:342
10032 msgid "Tabular...|T"
10033 msgstr "Tableau...|T"
10035 #: lib/ui/classic.ui:344
10036 msgid "Emphasize Style|E"
10037 msgstr "En évidence|E"
10039 #: lib/ui/classic.ui:345
10040 msgid "Noun Style|N"
10041 msgstr "Nom propre|N"
10043 #: lib/ui/classic.ui:346
10044 msgid "Bold Style|B"
10047 #: lib/ui/classic.ui:349
10048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10049 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10051 #: lib/ui/classic.ui:350
10052 msgid "Increase Environment Depth|i"
10053 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10055 #: lib/ui/classic.ui:351
10056 msgid "Start Appendix Here|S"
10057 msgstr "Début appendice ici|a"
10059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10060 msgid "Build Program|B"
10061 msgstr "Compiler|C"
10063 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10065 msgstr "Mise à jour|j"
10067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10068 msgid "LaTeX Log|L"
10069 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10071 # raccourci à revoir
10072 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10076 #: lib/ui/classic.ui:365
10077 msgid "TeX Information|X"
10078 msgstr "Informations TeX|X"
10080 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10081 msgid "Next Note|N"
10082 msgstr "Note suivante|N"
10084 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10085 msgid "Go to Label|L"
10086 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10089 msgid "Bookmarks|B"
10092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10093 msgid "Save Bookmark 1|S"
10094 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10096 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10097 msgid "Save Bookmark 2"
10098 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10101 msgid "Save Bookmark 3"
10102 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10105 msgid "Save Bookmark 4"
10106 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10109 msgid "Save Bookmark 5"
10110 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10112 #: lib/ui/classic.ui:390
10113 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10114 msgstr "Aller au signet 1|1"
10116 #: lib/ui/classic.ui:391
10117 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10118 msgstr "Aller au signet 2|2"
10120 #: lib/ui/classic.ui:392
10121 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10122 msgstr "Aller au signet 3|3"
10124 #: lib/ui/classic.ui:393
10125 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10126 msgstr "Aller au signet 4|4"
10128 #: lib/ui/classic.ui:394
10129 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10130 msgstr "Aller au signet 5|5"
10132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10133 msgid "Introduction|I"
10134 msgstr "Introduction|I"
10136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10138 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10141 msgid "User's Guide|U"
10142 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10144 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10145 msgid "Extended Features|E"
10146 msgstr "Options avancées|O"
10148 #: lib/ui/classic.ui:413
10149 msgid "Embedded Objects|m"
10150 msgstr "Objets insérés|b"
10152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10153 msgid "Customization|C"
10154 msgstr "Personnalisation|P"
10156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10161 msgid "Table of Contents|a"
10162 msgstr "Table des matières|m"
10164 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10165 msgid "LaTeX Configuration|L"
10166 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10168 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "À propos de LyX...|L"
10172 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10174 msgstr "À propos de LyX..."
10176 #: lib/ui/classic.ui:429
10177 msgid "Preferences..."
10178 msgstr "Préférences..."
10180 #: lib/ui/classic.ui:430
10182 msgstr "Quitter LyX"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10185 msgid "Aligned Environment|l"
10186 msgstr "Environnement Aligné|v"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AlignedAt Environment|v"
10190 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10193 msgid "Gathered Environment|h"
10194 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10197 msgid "Delimiters...|r"
10198 msgstr "Délimiteurs...|r"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10201 msgid "Matrix...|x"
10202 msgstr "Matrice...|t"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10209 msgid "Equation Label|L"
10210 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10213 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10214 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10218 msgid "Split Cell|C"
10219 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10226 msgid "Add Line Above|o"
10227 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10230 msgid "Add Line Below|B"
10231 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10234 msgid "Delete Line Above|D"
10235 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10238 msgid "Delete Line Below|e"
10239 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10242 msgid "Add Line to Left"
10243 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10246 msgid "Add Line to Right"
10247 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10250 msgid "Delete Line to Left"
10251 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10254 msgid "Delete Line to Right"
10255 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10258 msgid "Toggle Math Toolbar"
10259 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10262 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10263 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10266 msgid "Toggle Table Toolbar"
10267 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10270 msgid "Next Cross-Reference|N"
10271 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10278 msgid "<reference>|r"
10279 msgstr "<référence>|r"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10282 msgid "(<reference>)|e"
10283 msgstr "(<référence>)|e"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10290 msgid "on page <page>|o"
10291 msgstr "page <page>|g"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10294 msgid "<reference> on page <page>|f"
10295 msgstr "<référence> page <page>|f"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10298 msgid "Formatted reference|t"
10299 msgstr "référence mise en forme|o"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10308 msgid "Settings...|S"
10309 msgstr "Paramètres...|m"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10312 msgid "Go back to Reference|G"
10313 msgstr "Retourner à la référence|u"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10316 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10317 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10320 msgid "Open Inset|O"
10321 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10323 # ajouter raccourci
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10325 msgid "Close Inset|C"
10326 msgstr "Fermer l'insert|i"
10328 # menu Editer quand on est dans un insert
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10332 msgid "Dissolve Inset|D"
10333 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10336 msgid "Toggle Label|L"
10337 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10340 msgid "Frameless|l"
10341 msgstr "Sans cadre|S"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "Cadre simple|p"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10352 msgid "Oval, thin|O"
10353 msgstr "Ovale, fin|O"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Ovale, épais|v"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10361 msgstr "Ombre en relief|f"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "Fond ombré|b"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10368 msgid "Double frame|D"
10369 msgstr "Double cadre|D"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10373 msgstr "Note LyX|N"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10377 msgstr "Commentaire|C"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10380 msgid "Greyed Out|G"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10384 msgid "Interword Space|w"
10385 msgstr "Espace entre mots|M"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Espace insécable|E"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10392 msgid "Negative Thin Space|N"
10393 msgstr "Espace fine négative|n"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10397 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10401 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10404 msgid "Quad Space|Q"
10405 msgstr "Espace cadratin|c"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "Espace double cadratin|d"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Ressort horizontal|h"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10421 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10433 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10441 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10444 msgid "Custom Length|C"
10445 msgstr "Dimension réglable|m"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10449 msgstr "Implicite|I"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10452 msgid "SmallSkip|S"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10465 msgstr "Ressort vertical|v"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10469 msgstr "Réglable|g"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10472 msgid "Settings...|e"
10473 msgstr "Paramètres...|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10477 msgstr "Inclus (include)|c"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10481 msgstr "Incorporé (input)|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10485 msgstr "Verbatim|V"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10489 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10496 msgid "Edit included file...|E"
10497 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10501 msgstr "Nouvelle page|N"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10504 msgid "Page Break|a"
10505 msgstr "Saut de page|S"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10508 msgid "Clear Page|C"
10509 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10512 msgid "Clear Double Page|D"
10513 msgstr "Saut page impaire|u"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10516 msgid "Ragged Line Break|R"
10517 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10520 msgid "Justified Line Break|J"
10521 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10542 msgid "Paste Recent|e"
10543 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10546 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10547 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10550 msgid "Move Paragraph Up|o"
10551 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10554 msgid "Move Paragraph Down|v"
10555 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10558 msgid "Promote Section|r"
10559 msgstr "Promouvoir la section|m"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Rétrograder la section|g"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10566 msgid "Move Section down|d"
10567 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10570 msgid "Move Section up|u"
10571 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10574 msgid "Apply Last Text Style|A"
10575 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10578 msgid "Text Style|S"
10579 msgstr "Style de texte|S"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10582 msgid "Paragraph Settings...|P"
10583 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10586 msgid "Fullscreen Mode"
10587 msgstr "Plein écran"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10591 msgid "Append Parameter"
10592 msgstr "Ajouter un paramètre"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10596 msgid "Remove Last Parameter"
10597 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10602 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10611 msgid "Insert Optional Parameter"
10612 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10617 msgid "Remove Optional Parameter"
10618 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10622 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10627 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10628 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10632 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10633 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10636 msgid "Edit externally...|x"
10637 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10641 msgstr "Ligne du haut|h"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10644 msgid "Bottom Line|B"
10645 msgstr "Ligne du bas|b"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10648 msgid "Left Line|L"
10649 msgstr "Ligne de gauche|g"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10652 msgid "Right Line|R"
10653 msgstr "Ligne de droite|d"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10657 msgstr "Copier la ligne|n"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10660 msgid "Copy Column|p"
10661 msgstr "Copier la colonne|e"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10665 msgstr "Document|D"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10672 msgid "New from Template...|m"
10673 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10676 msgid "Open Recent|t"
10677 msgstr "Documents récents|D"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10681 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10684 msgid "Revert to Saved|R"
10685 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10687 # Raccouci à revoir
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10689 msgid "New Window|W"
10690 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10693 msgid "Close Window|d"
10694 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10701 msgid "Paste Special"
10702 msgstr "Collage spécial"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10706 msgstr "Sélectionne tout"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10713 msgid "Rows & Columns|C"
10714 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10717 msgid "Increase List Depth|I"
10718 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10721 msgid "Decrease List Depth|D"
10722 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10724 # menu Editer quand on est dans un insert
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10726 msgid "Dissolve Inset|l"
10727 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10730 msgid "TeX Code Settings...|C"
10731 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10734 msgid "Float Settings...|a"
10735 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10739 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10742 msgid "Note Settings...|N"
10743 msgstr "Paramètres de note...|n"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10746 msgid "Branch Settings...|B"
10747 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10750 msgid "Box Settings...|x"
10751 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10754 msgid "Table Settings...|a"
10755 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10758 msgid "Plain Text|T"
10759 msgstr "Texte brut|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10763 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10766 msgid "Selection|S"
10767 msgstr "Sélection|S"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10770 msgid "Selection, Join Lines|i"
10771 msgstr "Sélection par lignes|l"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10774 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10775 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10778 msgid "Paste As PDF"
10779 msgstr "Copier en PDF"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10782 msgid "Paste As PNG"
10783 msgstr "Copier en PNG"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10786 msgid "Paste As JPEG"
10787 msgstr "Copier en JPEG"
10789 # menu Editer quand on est dans un insert
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10791 msgid "Dissolve CharStyle"
10792 msgstr "Supprimer style de caractère"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10795 msgid "Customized...|C"
10796 msgstr "Personnalisé...|P"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10799 msgid "Capitalize|a"
10800 msgstr "Majuscule initiale|i"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10803 msgid "Uppercase|U"
10804 msgstr "Majuscule|j"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10807 msgid "Lowercase|L"
10808 msgstr "Minuscules|l"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10811 msgid "Number whole Formula|N"
10812 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10815 msgid "Number this Line|u"
10816 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10819 msgid "Macro Definition"
10820 msgstr "Définition de macro"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10823 msgid "Text Style|T"
10824 msgstr "Style de texte|t"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10827 msgid "Add Line Above|A"
10828 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10831 msgid "Math Normal Font|N"
10832 msgstr "Math police normale|n"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10836 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10839 msgid "Math Fraktur Family|F"
10840 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10843 msgid "Math Roman Family|R"
10844 msgstr "Math famille romaine|r"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10848 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10851 msgid "Math Bold Series|B"
10852 msgstr "Math série grasse|g"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10855 msgid "Text Normal Font|T"
10856 msgstr "Texte police normale|T"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10867 msgid "Mathematica|a"
10868 msgstr "Mathematica|a"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10871 msgid "Maple, simplify|s"
10872 msgstr "Maple, simplify|s"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10875 msgid "Maple, factor|f"
10876 msgstr "Maple, factor|f"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10879 msgid "Maple, evalm|e"
10880 msgstr "Maple, evalm|e"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10883 msgid "Maple, evalf|v"
10884 msgstr "Maple, evalf|v"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10887 msgid "Open All Insets|O"
10888 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10890 # ajouter raccourci
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10892 msgid "Close All Insets|C"
10893 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10896 msgid "Unfold Math Macro"
10897 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10900 msgid "Fold Math Macro"
10901 msgstr "Replier la macro mathématique"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10904 msgid "View Source|S"
10905 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10908 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10909 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10912 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10913 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10916 msgid "Close Tab Group|G"
10917 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10920 msgid "Fullscreen|l"
10921 msgstr "Plein écran|l"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10925 msgstr "Barres d'outils|B"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10928 msgid "Special Character|p"
10929 msgstr "Caractère spécial|p"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10932 msgid "Formatting|o"
10933 msgstr "Typographie spéciale|y"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10936 msgid "List / TOC|i"
10937 msgstr "Listes & TdM|L"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10941 msgstr "Flottant|o"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10948 msgid "Custom insets"
10949 msgstr "Inserts personnalisables"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10956 msgid "Box[[Menu]]"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10960 msgid "Cross-Reference...|R"
10961 msgstr "Référence croisée...|R"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10968 msgid "Index Entry|d"
10969 msgstr "Entrée d'index|i"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10973 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10977 msgstr "Tableau...|T"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10980 msgid "Hyperlink|k"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10984 msgid "Short Title|S"
10985 msgstr "Titre court|c"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10989 msgstr "Code TeX|X"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10992 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10993 msgstr "Listing de code source"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10996 msgid "Ordinary Quote|Q"
10997 msgstr "Guillemet droit|G"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11000 msgid "Single Quote|S"
11001 msgstr "Guillemet simple|u"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11004 msgid "Phonetic Symbols|P"
11005 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11008 msgid "Protected Space|P"
11009 msgstr "Espace insécable|E"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11012 msgid "Horizontal Line|L"
11013 msgstr "Ligne horizontale|z"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11016 msgid "Vertical Space...|V"
11017 msgstr "Espacement vertical...|v"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11020 msgid "Hyphenation Point|H"
11021 msgstr "Point de césure|c"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11024 msgid "Numbered Formula|N"
11025 msgstr "Formule numérotée|n"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 msgid "Table Wrap Float|T"
11033 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11036 msgid "External Material...|M"
11037 msgstr "Objet externe...|e"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11040 msgid "Child Document...|d"
11041 msgstr "Sous-document...|d"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11044 msgid "Change Tracking|C"
11045 msgstr "Suivi des modifications|S"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11048 msgid "Start Appendix Here|A"
11049 msgstr "Début appendice ici|a"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11052 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11056 msgid "Compressed|m"
11057 msgstr "Comprimé|C"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11060 msgid "Accept Change|A"
11061 msgstr "Accepter la modification|A"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11064 msgid "Reject Change|R"
11065 msgstr "Rejeter la modification|R"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11068 msgid "Accept All Changes|c"
11069 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11072 msgid "Reject All Changes|e"
11073 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11076 msgid "Next Change|C"
11077 msgstr "Modification suivante|M"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11080 msgid "Next Cross-Reference|R"
11081 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11084 msgid "Clear Bookmarks|C"
11085 msgstr "Effacer signets|s"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11088 msgid "Thesaurus...|T"
11089 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statistiques...|a"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "Informations TeX|X"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11100 msgid "Embedded Objects|O"
11101 msgstr "Objets insérés|b"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11104 msgid "Shortcuts|S"
11105 msgstr "Raccourcis|c"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11108 msgid "LyX Functions|y"
11109 msgstr "Fonctions LyX|y"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11112 msgid "New document"
11113 msgstr "Nouveau document"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11116 msgid "Open document"
11117 msgstr "Ouvrir un document"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11120 msgid "Save document"
11121 msgstr "Enregistrer le document"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11124 msgid "Print document"
11125 msgstr "Imprimer le document"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11128 msgid "Check spelling"
11129 msgstr "Correction orthographique"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11140 msgid "Find and replace"
11141 msgstr "Rechercher et remplacer"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11144 msgid "Toggle emphasis"
11145 msgstr "Mise en évidence"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11148 msgid "Toggle noun"
11149 msgstr "Style nom propre"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11153 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11156 msgid "Insert math"
11157 msgstr "Insérer des maths"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11160 msgid "Insert graphics"
11161 msgstr "Insérer un graphique"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11164 msgid "Insert table"
11165 msgstr "Insérer un tableau"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11168 msgid "Toggle Outline"
11169 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11176 msgid "Numbered list"
11177 msgstr "Liste numérotée"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11180 msgid "Itemized list"
11181 msgstr "Liste à puces"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11184 msgid "Increase depth"
11185 msgstr "Augmenter la profondeur"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11188 msgid "Decrease depth"
11189 msgstr "Réduire la profondeur"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11192 msgid "Insert figure float"
11193 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11196 msgid "Insert table float"
11197 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11200 msgid "Insert label"
11201 msgstr "Insérer une étiquette"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11204 msgid "Insert cross-reference"
11205 msgstr "Insérer une référence croisée"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11208 msgid "Insert citation"
11209 msgstr "Insérer une citation"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11212 msgid "Insert index entry"
11213 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11216 msgid "Insert nomenclature entry"
11217 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11220 msgid "Insert footnote"
11221 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11224 msgid "Insert margin note"
11225 msgstr "Insérer une note en marge"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11228 msgid "Insert note"
11229 msgstr "Insérer une note"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11233 msgstr "Insérer une boîte"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11236 msgid "Insert Hyperlink"
11237 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11240 msgid "Insert TeX code"
11241 msgstr "Insérer du code TeX"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11244 msgid "Insert math macro"
11245 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11248 msgid "Include file"
11249 msgstr "Fichier sous-document"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11253 msgstr "Style de texte"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11256 msgid "Paragraph settings"
11257 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11261 msgstr "Ajouter une ligne"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11265 msgstr "Ajouter une colonne"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11269 msgstr "Supprimer la ligne"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11272 msgid "Delete column"
11273 msgstr "Supprimer la colonne"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11276 msgid "Set top line"
11277 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11280 msgid "Set bottom line"
11281 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11284 msgid "Set left line"
11285 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11288 msgid "Set right line"
11289 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11292 msgid "Set border lines"
11293 msgstr "Mettre les bordures"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11296 msgid "Set all lines"
11297 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11300 msgid "Unset all lines"
11301 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11305 msgstr "Aligner à gauche"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11308 msgid "Align center"
11309 msgstr "Centrer horizontalement"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11312 msgid "Align right"
11313 msgstr "Aligner à droite"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11317 msgstr "Aligner en haut"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11320 msgid "Align middle"
11321 msgstr "Centrer verticalement"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11324 msgid "Align bottom"
11325 msgstr "Aligner en bas"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11328 msgid "Rotate cell"
11329 msgstr "Tourner la case"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11332 msgid "Rotate table"
11333 msgstr "Tourner le tableau"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11336 msgid "Set multi-column"
11337 msgstr "Multicolonnes"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11344 msgid "Set display mode"
11345 msgstr "Mode hors ligne"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11352 msgid "Superscript"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11356 msgid "Insert square root"
11357 msgstr "Insérer une racine carrée"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11360 msgid "Insert root"
11361 msgstr "Insérer une racine"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11364 msgid "Insert standard fraction"
11365 msgstr "Insérer une fraction standard"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11369 msgstr "Insérer une somme"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11372 msgid "Insert integral"
11373 msgstr "Insérer une intégrale"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11376 msgid "Insert product"
11377 msgstr "Insérer un produit"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11381 msgstr "Insérer des parenthèses"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11385 msgstr "Insérer des crochets"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11389 msgstr "Insérer des accolades"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11392 msgid "Insert delimiters"
11393 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11396 msgid "Insert matrix"
11397 msgstr "Insérer une matrice"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11400 msgid "Insert cases environment"
11401 msgstr "Insérer un environnement cas"
11403 # Problème avec palette math et barre d'outils
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11405 msgid "Toggle Math Panels"
11406 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11409 msgid "Math Macros"
11410 msgstr "Macros mathématiques"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11413 msgid "Command Buffer"
11414 msgstr "Zone de commande"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11417 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 msgstr "Suivi des modifications"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11421 msgid "Track changes"
11422 msgstr "Suivre les modifications"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11425 msgid "Show changes in output"
11426 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11429 msgid "Next change"
11430 msgstr "Modification suivante"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11433 msgid "Accept change inside selection"
11434 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11437 msgid "Reject change inside selection"
11438 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11441 msgid "Merge changes"
11442 msgstr "Fusionner les modifications"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11445 msgid "Accept all changes"
11446 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11449 msgid "Reject all changes"
11450 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11454 msgstr "Note suivante"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11457 msgid "View/Update"
11458 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11462 msgstr "Visualiser DVI"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11466 msgstr "Mettre à jour DVI"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11469 msgid "View PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11473 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11474 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11477 msgid "View PostScript"
11478 msgstr "Visualiser PostScript"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11481 msgid "Update PostScript"
11482 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11485 msgid "Version Control"
11486 msgstr "Contrôle de version"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11490 msgstr "S'inscrire"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11493 msgid "Check-out for edit"
11494 msgstr "Créer version éditable"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11497 msgid "Check-in changes"
11498 msgstr "Enregistrer les changements"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11501 msgid "View revision log"
11502 msgstr "Historique du contrôle de version"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11505 msgid "Revert changes"
11506 msgstr "Rejeter la modification"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11509 msgid "Math Panels"
11510 msgstr "Palettes mathématiques"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11513 msgid "Math Spacings"
11514 msgstr "Espaces mathématiques"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11667 msgstr "Espacements"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11670 msgid "Thin space\t\\,"
11671 msgstr "Espace fine\t\\,"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11674 msgid "Medium space\t\\:"
11675 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11678 msgid "Thick space\t\\;"
11679 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11683 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11687 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11690 msgid "Negative space\t\\!"
11691 msgstr "Espace négative\t\\!"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11695 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11699 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11703 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11710 msgid "Square root\t\\sqrt"
11711 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11714 msgid "Other root\t\\root"
11715 msgstr "Autre racine\t\\root"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11719 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11723 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11727 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11731 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Standard\t\\frac"
11735 msgstr "Standard\t\\frac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11738 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11739 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11743 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11747 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11751 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11755 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11763 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\binom"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11775 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11779 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11786 msgid "Bold\t\\mathbf"
11787 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11790 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11791 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11794 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11795 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11798 msgid "Italic\t\\mathit"
11799 msgstr "Italique\t\\mathit"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11802 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11803 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11806 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11807 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11810 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11811 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11814 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11815 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11818 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11819 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11842 msgid "Frame Decorations"
11843 msgstr "Décorations"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11902 msgid "overleftarrow"
11903 msgstr "overleftarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11906 msgid "overrightarrow"
11907 msgstr "overrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11910 msgid "overleftrightarrow"
11911 msgstr "overleftrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11923 msgstr "underbrace"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11926 msgid "underleftarrow"
11927 msgstr "underleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11930 msgid "underrightarrow"
11931 msgstr "underrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11934 msgid "underleftrightarrow"
11935 msgstr "underleftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11951 msgstr "rightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11962 msgid "updownarrow"
11963 msgstr "updownarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11966 msgid "leftrightarrow"
11967 msgstr "leftrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgstr "Rightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11986 msgid "Updownarrow"
11987 msgstr "Updownarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11990 msgid "Leftrightarrow"
11991 msgstr "Leftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11994 msgid "Longleftrightarrow"
11995 msgstr "Longleftrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11998 msgid "Longleftarrow"
11999 msgstr "Longleftarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12002 msgid "Longrightarrow"
12003 msgstr "Longrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12006 msgid "longleftrightarrow"
12007 msgstr "longleftrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12010 msgid "longleftarrow"
12011 msgstr "longleftarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12014 msgid "longrightarrow"
12015 msgstr "longrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12018 msgid "leftharpoondown"
12019 msgstr "leftharpoondown"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12022 msgid "rightharpoondown"
12023 msgstr "rightharpoondown"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12031 msgstr "longmapsto"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12042 msgid "leftharpoonup"
12043 msgstr "leftharpoonup"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12046 msgid "rightharpoonup"
12047 msgstr "rightharpoonup"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12050 msgid "hookleftarrow"
12051 msgstr "hookleftarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12054 msgid "hookrightarrow"
12055 msgstr "hookrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12066 msgid "rightleftharpoons"
12067 msgstr "rightleftharpoons"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12071 msgstr "Opérateurs"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12098 msgid "bigtriangleup"
12099 msgstr "bigtriangleup"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12114 msgid "bigtriangledown"
12115 msgstr "bigtriangledown"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12130 msgid "triangleright"
12131 msgstr "triangleright"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12146 msgid "triangleleft"
12147 msgstr "triangleleft"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12199 msgstr "Relations Binaires"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12299 msgstr "sqsubseteq"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12303 msgstr "sqsupseteq"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12363 msgstr "varepsilon"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12502 msgid "Miscellaneous"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12606 msgid "diamondsuit"
12607 msgstr "diamondsuit"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12622 msgid "textrm \\AA"
12623 msgstr "textrm \\AA"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12627 msgstr "textrm \\O"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12630 msgid "mathcircumflex"
12631 msgstr "mathcircumflex"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12682 msgid "Big Operators"
12683 msgstr "Grands Opérateurs"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12742 msgid "ointctrclockwiseop"
12743 msgstr "ointctrclockwiseop"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12746 msgid "ointctrclockwise"
12747 msgstr "ointctrclockwise"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12750 msgid "ointclockwiseop"
12751 msgstr "ointclockwiseop"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12754 msgid "ointclockwise"
12755 msgstr "ointclockwise"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12822 msgid "AMS Miscellaneous"
12823 msgstr "Divers AMS"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12866 msgid "vartriangle"
12867 msgstr "vartriangle"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12870 msgid "triangledown"
12871 msgstr "triangledown"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12886 msgid "measuredangle"
12887 msgstr "measuredangle"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12915 msgstr "varnothing"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 msgid "blacktriangle"
12919 msgstr "blacktriangle"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 msgid "blacktriangledown"
12923 msgstr "blacktriangledown"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12926 msgid "blacksquare"
12927 msgstr "blacksquare"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12930 msgid "blacklozenge"
12931 msgstr "blacklozenge"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12938 msgid "sphericalangle"
12939 msgstr "sphericalangle"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12943 msgstr "complement"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12959 msgstr "Flèches AMS"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "dashleftarrow"
12963 msgstr "dashleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 msgid "dashrightarrow"
12967 msgstr "dashrightarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12970 msgid "leftleftarrows"
12971 msgstr "leftleftarrows"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12974 msgid "leftrightarrows"
12975 msgstr "leftrightarrows"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12978 msgid "rightrightarrows"
12979 msgstr "rightrightarrows"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12982 msgid "rightleftarrows"
12983 msgstr "rightleftarrows"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12987 msgstr "Lleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12990 msgid "Rrightarrow"
12991 msgstr "Rrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12994 msgid "twoheadleftarrow"
12995 msgstr "twoheadleftarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12998 msgid "twoheadrightarrow"
12999 msgstr "twoheadrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13002 msgid "leftarrowtail"
13003 msgstr "leftarrowtail"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13006 msgid "rightarrowtail"
13007 msgstr "rightarrowtail"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13010 msgid "looparrowleft"
13011 msgstr "looparrowleft"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13014 msgid "looparrowright"
13015 msgstr "looparrowright"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13018 msgid "curvearrowleft"
13019 msgstr "curvearrowleft"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13022 msgid "curvearrowright"
13023 msgstr "curvearrowright"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13026 msgid "circlearrowleft"
13027 msgstr "circlearrowleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13030 msgid "circlearrowright"
13031 msgstr "circlearrowright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13043 msgstr "upuparrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13046 msgid "downdownarrows"
13047 msgstr "downdownarrows"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13050 msgid "upharpoonleft"
13051 msgstr "upharpoonleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13054 msgid "upharpoonright"
13055 msgstr "upharpoonright"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13058 msgid "downharpoonleft"
13059 msgstr "downharpoonleft"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13062 msgid "downharpoonright"
13063 msgstr "downharpoonright"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13066 msgid "leftrightharpoons"
13067 msgstr "leftrightharpoons"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13070 msgid "rightsquigarrow"
13071 msgstr "rightsquigarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13074 msgid "leftrightsquigarrow"
13075 msgstr "leftrightsquigarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13079 msgstr "nleftarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13082 msgid "nrightarrow"
13083 msgstr "nrightarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13086 msgid "nleftrightarrow"
13087 msgstr "nleftrightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13091 msgstr "nLeftarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13094 msgid "nRightarrow"
13095 msgstr "nRightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13098 msgid "nLeftrightarrow"
13099 msgstr "nLeftrightarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13106 msgid "AMS Relations"
13107 msgstr "Relations AMS"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13126 msgid "eqslantless"
13127 msgstr "eqslantless"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13131 msgstr "eqslantgtr"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13143 msgstr "lessapprox"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13191 msgstr "lesseqqgtr"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13195 msgstr "gtreqqless"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13210 msgid "thickapprox"
13211 msgstr "thickapprox"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13246 msgid "preccurlyeq"
13247 msgstr "preccurlyeq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13250 msgid "succcurlyeq"
13251 msgstr "succcurlyeq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13254 msgid "curlyeqprec"
13255 msgstr "curlyeqprec"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13258 msgid "curlyeqsucc"
13259 msgstr "curlyeqsucc"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13271 msgstr "precapprox"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13275 msgstr "succapprox"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13278 msgid "vartriangleleft"
13279 msgstr "vartriangleleft"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13282 msgid "vartriangleright"
13283 msgstr "vartriangleright"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13286 msgid "trianglelefteq"
13287 msgstr "trianglelefteq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13290 msgid "trianglerighteq"
13291 msgstr "trianglerighteq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13306 msgid "risingdotseq"
13307 msgstr "risingdotseq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13310 msgid "fallingdotseq"
13311 msgstr "fallingdotseq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13330 msgid "shortparallel"
13331 msgstr "shortparallel"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13335 msgstr "smallsmile"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13339 msgstr "smallfrown"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13342 msgid "blacktriangleleft"
13343 msgstr "blacktriangleleft"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13346 msgid "blacktriangleright"
13347 msgstr "blacktriangleright"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13358 msgid "backepsilon"
13359 msgstr "backepsilon"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13374 msgid "AMS Negative Relations"
13375 msgstr "Négations de relations AMS"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13474 msgid "precnapprox"
13475 msgstr "precnapprox"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13478 msgid "succnapprox"
13479 msgstr "succnapprox"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13491 msgstr "subsetneqq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13495 msgstr "supsetneqq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13507 msgstr "nsupseteqq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13522 msgid "varsubsetneq"
13523 msgstr "varsubsetneq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13526 msgid "varsupsetneq"
13527 msgstr "varsupsetneq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13530 msgid "varsubsetneqq"
13531 msgstr "varsubsetneqq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13534 msgid "varsupsetneqq"
13535 msgstr "varsupsetneqq"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13538 msgid "ntriangleleft"
13539 msgstr "ntriangleleft"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13542 msgid "ntriangleright"
13543 msgstr "ntriangleright"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13546 msgid "ntrianglelefteq"
13547 msgstr "ntrianglelefteq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13550 msgid "ntrianglerighteq"
13551 msgstr "ntrianglerighteq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13574 msgid "nshortparallel"
13575 msgstr "nshortparallel"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13578 msgid "AMS Operators"
13579 msgstr "Opérateurs AMS"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13586 msgid "smallsetminus"
13587 msgstr "smallsetminus"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13606 msgid "doublebarwedge"
13607 msgstr "doublebarwedge"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13626 msgid "divideontimes"
13627 msgstr "divideontimes"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13638 msgid "leftthreetimes"
13639 msgstr "leftthreetimes"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13642 msgid "rightthreetimes"
13643 msgstr "rightthreetimes"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13647 msgstr "curlywedge"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13654 msgid "circleddash"
13655 msgstr "circleddash"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13659 msgstr "circledast"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13662 msgid "circledcirc"
13663 msgstr "circledcirc"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13673 #: lib/external_templates:37
13674 msgid "RasterImage"
13675 msgstr "ImageTramée"
13677 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13678 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681 # Je n'aime pas bitmap
13682 #: lib/external_templates:45
13683 msgid "A bitmap file.\n"
13684 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13686 #: lib/external_templates:109
13690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 #: lib/external_templates:112
13695 msgid "An Xfig figure.\n"
13696 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13698 #: lib/external_templates:162
13699 msgid "ChessDiagram"
13702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13707 #: lib/external_templates:165
13709 "A chess position diagram.\n"
13710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13712 "the position that you want to display.\n"
13713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13714 "and remember to type in a relative path\n"
13715 "to the LyX document location.\n"
13716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13717 "to enable general editing of the board.\n"
13718 "You might also check out the\n"
13719 "'Options->Test legality' option, and\n"
13720 "remember to middle and right click to\n"
13721 "insert new material in the board.\n"
13722 "In order for this to work, you have to\n"
13723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13724 "that TeX will find it, and you will need\n"
13725 "to install the skak package from CTAN.\n"
13728 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13729 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13730 "la position que vous voulez afficher.\n"
13731 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13732 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13733 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13734 "générale de l'échiquier.\n"
13735 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13736 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13737 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13739 #: lib/external_templates:208
13743 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13744 msgid "Lilypond typeset music"
13745 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13747 #: lib/external_templates:211
13749 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13750 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13751 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13752 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13754 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13755 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13756 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13757 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13759 #: lib/external_templates:257
13763 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13764 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 #: lib/external_templates:260
13769 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13770 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13771 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13773 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13774 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13775 "* pages=- (to include all pages)\n"
13776 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13777 "for further options and details.\n"
13779 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13780 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13781 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13783 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13784 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13785 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13786 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13787 "pour les autres options et les détails.\n"
13789 #: lib/external_templates:299
13792 "Read 'info date' for more information.\n"
13794 "La date du jour.\n"
13795 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13797 #: lib/configure.py:252
13801 #: lib/configure.py:255
13805 #: lib/configure.py:258
13809 #: lib/configure.py:261
13813 #: lib/configure.py:265
13817 #: lib/configure.py:266
13821 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13825 #: lib/configure.py:268
13829 #: lib/configure.py:269
13833 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13837 #: lib/configure.py:271
13841 #: lib/configure.py:272
13845 #: lib/configure.py:273
13849 #: lib/configure.py:274
13853 #: lib/configure.py:279
13854 msgid "Plain text (chess output)"
13855 msgstr "Texte brut (échecs)"
13857 #: lib/configure.py:280
13858 msgid "Plain text (image)"
13859 msgstr "Texte brut (image)"
13861 #: lib/configure.py:281
13862 msgid "Plain text (Xfig output)"
13863 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13865 #: lib/configure.py:282
13866 msgid "date (output)"
13867 msgstr "date (sortie)"
13869 #: lib/configure.py:283
13873 #: lib/configure.py:283
13877 #: lib/configure.py:284
13878 msgid "Docbook (XML)"
13879 msgstr "Docbook (XML)"
13881 #: lib/configure.py:285
13882 msgid "Graphviz Dot"
13883 msgstr "Graphviz Dot"
13885 #: lib/configure.py:286
13886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13889 #: lib/configure.py:287
13893 #: lib/configure.py:287
13897 #: lib/configure.py:288
13898 msgid "LilyPond music"
13899 msgstr "Format musical LilyPond"
13901 #: lib/configure.py:289
13902 msgid "LaTeX (plain)"
13903 msgstr "LaTeX (standard)"
13905 #: lib/configure.py:289
13906 msgid "LaTeX (plain)|L"
13907 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13909 #: lib/configure.py:290
13913 #: lib/configure.py:290
13915 msgstr "LinuxDoc|x"
13917 #: lib/configure.py:291
13918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13921 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13923 msgstr "Texte brut"
13925 #: lib/configure.py:292
13926 msgid "Plain text|a"
13927 msgstr "Texte brut|u"
13929 #: lib/configure.py:293
13930 msgid "Plain text (pstotext)"
13931 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13933 #: lib/configure.py:294
13934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13935 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13937 #: lib/configure.py:295
13938 msgid "Plain text (catdvi)"
13939 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13941 #: lib/configure.py:296
13942 msgid "Plain Text, Join Lines"
13943 msgstr "Texte brut par Lignes"
13945 #: lib/configure.py:303
13949 #: lib/configure.py:308
13953 #: lib/configure.py:309
13955 msgstr "Postscript"
13957 #: lib/configure.py:309
13958 msgid "Postscript|t"
13959 msgstr "Postscript|t"
13961 #: lib/configure.py:313
13962 msgid "PDF (ps2pdf)"
13963 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13965 #: lib/configure.py:313
13966 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13967 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13969 #: lib/configure.py:314
13970 msgid "PDF (pdflatex)"
13971 msgstr "PDF (pdflatex)"
13973 #: lib/configure.py:314
13974 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13975 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13977 #: lib/configure.py:315
13978 msgid "PDF (dvipdfm)"
13979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13981 #: lib/configure.py:315
13982 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13983 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13985 #: lib/configure.py:318
13989 #: lib/configure.py:318
13993 #: lib/configure.py:321
13995 msgstr "BrouillonDVI"
13997 #: lib/configure.py:324
14001 #: lib/configure.py:324
14005 #: lib/configure.py:327
14009 #: lib/configure.py:330
14010 msgid "OpenDocument"
14011 msgstr "OpenDocument"
14013 #: lib/configure.py:333
14014 msgid "date command"
14015 msgstr "Commande 'date'"
14017 #: lib/configure.py:334
14018 msgid "Table (CSV)"
14019 msgstr "Tableau (CSV)"
14021 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14026 #: lib/configure.py:337
14030 #: lib/configure.py:338
14034 #: lib/configure.py:339
14038 #: lib/configure.py:340
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14042 #: lib/configure.py:341
14043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14046 #: lib/configure.py:342
14047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14050 #: lib/configure.py:343
14051 msgid "LyX Preview"
14054 #: lib/configure.py:344
14055 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14056 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14058 #: lib/configure.py:345
14062 #: lib/configure.py:346
14064 msgstr "Listing de code source"
14066 #: lib/configure.py:347
14070 #: lib/configure.py:348
14071 msgid "Rich Text Format"
14072 msgstr "Rich Text Format"
14074 #: lib/configure.py:349
14075 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14076 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14078 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14079 msgid "Windows Metafile"
14080 msgstr "Métafichier Windows"
14082 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14083 msgid "Enhanced Metafile"
14084 msgstr "Métafichier amélioré"
14086 #: lib/configure.py:352
14090 #: lib/configure.py:352
14094 #: lib/configure.py:353
14095 msgid "HTML (MS Word)"
14096 msgstr "HTML (MS Word)"
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14100 msgid "%1$s and %2$s"
14101 msgstr "%1$s et %2$s"
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14105 msgid "%1$s et al."
14106 msgstr "%1$s et al."
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14110 msgstr "Pas d'année"
14112 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14113 msgid "Add to bibliography only."
14114 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14116 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14120 #: src/Buffer.cpp:237
14121 msgid "Disk Error: "
14122 msgstr "Erreur disque : "
14124 #: src/Buffer.cpp:238
14127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14128 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14130 #: src/Buffer.cpp:290
14131 msgid "Could not remove temporary directory"
14132 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14134 #: src/Buffer.cpp:291
14136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14137 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14139 #: src/Buffer.cpp:506
14140 msgid "Unknown document class"
14141 msgstr "Classe de document inconnue"
14143 #: src/Buffer.cpp:507
14145 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14147 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14150 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14155 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14159 #: src/Buffer.cpp:521
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "il manque \\begin_header"
14163 #: src/Buffer.cpp:541
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "il manque \\begin_document"
14167 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14168 #: src/BufferView.cpp:1147
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14172 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14179 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14180 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14181 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14184 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14191 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14192 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14193 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14194 "dans le préambule LaTeX."
14196 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "Problème de format de document"
14200 #: src/Buffer.cpp:706
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14205 #: src/Buffer.cpp:743
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "Échec conversion"
14209 #: src/Buffer.cpp:744
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14215 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14216 "temporaire de conversion a échoué."
14218 #: src/Buffer.cpp:753
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "Script de conversion introuvable"
14222 #: src/Buffer.cpp:754
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14228 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14231 #: src/Buffer.cpp:773
14232 msgid "Conversion script failed"
14233 msgstr "Échec du script de conversion"
14235 #: src/Buffer.cpp:774
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14241 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14244 #: src/Buffer.cpp:789
14246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14248 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14251 #: src/Buffer.cpp:822
14252 msgid "Backup failure"
14253 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14255 #: src/Buffer.cpp:823
14258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14261 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14262 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14264 #: src/Buffer.cpp:833
14267 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14268 "overwrite this file?"
14270 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14271 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14273 #: src/Buffer.cpp:835
14274 msgid "Overwrite modified file?"
14275 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14277 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14283 #: src/Buffer.cpp:860
14285 msgid "Saving document %1$s..."
14286 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14288 #: src/Buffer.cpp:873
14289 msgid " could not write file!"
14290 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14292 #: src/Buffer.cpp:880
14296 #: src/Buffer.cpp:959
14297 msgid "Iconv software exception Detected"
14298 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14300 #: src/Buffer.cpp:959
14303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14306 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14309 #: src/Buffer.cpp:981
14311 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14313 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14315 #: src/Buffer.cpp:984
14317 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14318 "chosen encoding.\n"
14319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14321 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14322 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14323 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14325 #: src/Buffer.cpp:991
14326 msgid "iconv conversion failed"
14327 msgstr "Échec conversion iconv"
14329 #: src/Buffer.cpp:996
14330 msgid "conversion failed"
14331 msgstr "Échec conversion"
14333 #: src/Buffer.cpp:1270
14334 msgid "Running chktex..."
14335 msgstr "Exécution de chktex..."
14337 #: src/Buffer.cpp:1283
14338 msgid "chktex failure"
14339 msgstr "échec de chktex"
14341 #: src/Buffer.cpp:1284
14342 msgid "Could not run chktex successfully."
14343 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14345 #: src/Buffer.cpp:2114
14346 msgid "Preview source code"
14347 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14349 #: src/Buffer.cpp:2126
14351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14352 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14354 #: src/Buffer.cpp:2130
14356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14357 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14359 #: src/Buffer.cpp:2229
14361 msgid "Auto-saving %1$s"
14362 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14364 #: src/Buffer.cpp:2273
14365 msgid "Autosave failed!"
14366 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14368 #: src/Buffer.cpp:2296
14369 msgid "Autosaving current document..."
14370 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14372 #: src/Buffer.cpp:2346
14373 msgid "Couldn't export file"
14374 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14376 #: src/Buffer.cpp:2347
14378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14379 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14381 #: src/Buffer.cpp:2384
14382 msgid "File name error"
14383 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14385 #: src/Buffer.cpp:2385
14386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14387 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14389 #: src/Buffer.cpp:2427
14390 msgid "Document export cancelled."
14391 msgstr "Export du document annulé."
14393 #: src/Buffer.cpp:2433
14395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14396 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14398 #: src/Buffer.cpp:2439
14400 msgid "Document exported as %1$s"
14401 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2509
14406 "The specified document\n"
14408 "could not be read."
14412 "n'a pas pu être ouvert."
14414 #: src/Buffer.cpp:2511
14415 msgid "Could not read document"
14416 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14418 #: src/Buffer.cpp:2521
14421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14423 "Recover emergency save?"
14425 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14427 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14429 #: src/Buffer.cpp:2524
14430 msgid "Load emergency save?"
14431 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14433 #: src/Buffer.cpp:2525
14435 msgstr "&Récupérer"
14437 #: src/Buffer.cpp:2525
14438 msgid "&Load Original"
14439 msgstr "&Charger l'original"
14441 #: src/Buffer.cpp:2545
14444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14446 "Load the backup instead?"
14448 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14450 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14452 #: src/Buffer.cpp:2548
14453 msgid "Load backup?"
14454 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14456 #: src/Buffer.cpp:2549
14457 msgid "&Load backup"
14458 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14460 #: src/Buffer.cpp:2549
14461 msgid "Load &original"
14462 msgstr "Charger l'&original"
14464 #: src/Buffer.cpp:2582
14466 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14467 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14469 #: src/Buffer.cpp:2584
14470 msgid "Retrieve from version control?"
14471 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14473 #: src/Buffer.cpp:2585
14477 #: src/BufferList.cpp:223
14478 msgid "No file open!"
14479 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14481 #: src/BufferList.cpp:233
14483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14484 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14486 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14487 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14488 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14490 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14491 msgid " Save failed! Trying...\n"
14492 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14494 #: src/BufferList.cpp:274
14495 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14496 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14498 #: src/BufferParams.cpp:475
14501 "The layout file requested by this document,\n"
14503 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14504 "class or style file required by it is not\n"
14505 "available. See the Customization documentation\n"
14506 "for more information.\n"
14508 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14510 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14511 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14512 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14513 "plus d'information.\n"
14515 #: src/BufferParams.cpp:481
14516 msgid "Document class not available"
14517 msgstr "Classe de document non disponible"
14519 #: src/BufferParams.cpp:482
14520 msgid "LyX will not be able to produce output."
14521 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14523 #: src/BufferParams.cpp:1440
14526 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14527 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14528 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14530 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14531 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14532 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14533 "le memau de paramètres du document."
14535 #: src/BufferParams.cpp:1445
14536 msgid "Document class not found"
14537 msgstr "Classe de document introuvable"
14539 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14541 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14542 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14544 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14545 msgid "Could not load class"
14546 msgstr "Impossible de charger la classe"
14548 #: src/BufferParams.cpp:1540
14551 "The module %1$s has been requested by\n"
14552 "this document but has not been found in the list of\n"
14553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14556 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14557 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14558 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14561 #: src/BufferParams.cpp:1544
14562 msgid "Module not available"
14563 msgstr "Modulet non disponible"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1545
14566 msgid "Some layouts may not be available."
14567 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14569 #: src/BufferParams.cpp:1552
14572 "The module %1$s requires a package that is\n"
14573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14574 "may not be possible.\n"
14576 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14577 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1555
14580 msgid "Package not available"
14581 msgstr "Paquetage indisponible"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1560
14585 msgid "Error reading module %1$s\n"
14586 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14588 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14590 msgstr "Erreur de lecture"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1566
14593 msgid "Error reading internal layout information"
14594 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14596 #: src/BufferView.cpp:178
14597 msgid "No more insets"
14598 msgstr "Pas d'autre insert"
14600 #: src/BufferView.cpp:673
14601 msgid "Save bookmark"
14602 msgstr "Enregistrer le signet"
14604 #: src/BufferView.cpp:1025
14605 msgid "No further undo information"
14606 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14608 #: src/BufferView.cpp:1034
14609 msgid "No further redo information"
14610 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14612 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14613 msgid "String not found!"
14614 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14616 #: src/BufferView.cpp:1219
14618 msgstr "Marque désactivée"
14620 #: src/BufferView.cpp:1226
14622 msgstr "Marque activée"
14624 #: src/BufferView.cpp:1233
14625 msgid "Mark removed"
14626 msgstr "Marque enlevée"
14628 #: src/BufferView.cpp:1236
14630 msgstr "Marque posée"
14632 #: src/BufferView.cpp:1283
14633 msgid "Statistics for the selection:"
14634 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14636 #: src/BufferView.cpp:1285
14637 msgid "Statistics for the document:"
14638 msgstr "Statistiques pour le document :"
14640 #: src/BufferView.cpp:1288
14645 #: src/BufferView.cpp:1290
14649 #: src/BufferView.cpp:1293
14651 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14652 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14654 #: src/BufferView.cpp:1296
14655 msgid "One character (including blanks)"
14656 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14658 #: src/BufferView.cpp:1299
14660 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14661 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14663 #: src/BufferView.cpp:1302
14664 msgid "One character (excluding blanks)"
14665 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14667 #: src/BufferView.cpp:1304
14669 msgstr "Statistiques"
14671 #: src/BufferView.cpp:2040
14673 msgid "Inserting document %1$s..."
14674 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14676 #: src/BufferView.cpp:2051
14678 msgid "Document %1$s inserted."
14679 msgstr "Document %1$s inséré."
14681 #: src/BufferView.cpp:2053
14683 msgid "Could not insert document %1$s"
14684 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14686 #: src/BufferView.cpp:2281
14689 "Could not read the specified document\n"
14691 "due to the error: %2$s"
14693 "N'a pas pu lire le document\n"
14695 "à cause de l'erreur : %2$s"
14697 #: src/BufferView.cpp:2283
14698 msgid "Could not read file"
14699 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14701 #: src/BufferView.cpp:2290
14705 " is not readable."
14710 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14711 msgid "Could not open file"
14712 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14714 #: src/BufferView.cpp:2298
14715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14716 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14718 #: src/BufferView.cpp:2299
14720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14722 "If this does not give the correct result\n"
14723 "then please change the encoding of the file\n"
14724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14726 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14727 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14728 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14729 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14731 #: src/Chktex.cpp:63
14733 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14734 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14736 #: src/Chktex.cpp:65
14737 msgid "ChkTeX warning id # "
14738 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14740 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14741 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14746 #: src/Color.cpp:96
14750 #: src/Color.cpp:97
14754 #: src/Color.cpp:98
14758 #: src/Color.cpp:99
14762 #: src/Color.cpp:100
14766 #: src/Color.cpp:101
14770 #: src/Color.cpp:102
14774 #: src/Color.cpp:103
14778 #: src/Color.cpp:104
14782 #: src/Color.cpp:105
14786 #: src/Color.cpp:106
14790 #: src/Color.cpp:107
14794 #: src/Color.cpp:108
14795 msgid "selected text"
14796 msgstr "texte sélectionné"
14798 #: src/Color.cpp:110
14800 msgstr "texte LaTeX"
14802 #: src/Color.cpp:111
14803 msgid "inline completion"
14804 msgstr "complétion en ligne"
14806 #: src/Color.cpp:113
14807 msgid "non-unique inline completion"
14808 msgstr "complétion en ligne multiple"
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14814 #: src/Color.cpp:116
14816 msgstr "étiquette de note"
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "fond de note"
14822 #: src/Color.cpp:118
14823 msgid "comment label"
14824 msgstr "étiquette de commentaire"
14826 #: src/Color.cpp:119
14827 msgid "comment background"
14828 msgstr "fond de commentaire"
14830 #: src/Color.cpp:120
14831 msgid "greyedout inset label"
14832 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14834 #: src/Color.cpp:121
14835 msgid "greyedout inset background"
14836 msgstr "fond d'insert grisé"
14838 #: src/Color.cpp:122
14840 msgstr "boîte ombrée"
14842 #: src/Color.cpp:123
14843 msgid "branch label"
14844 msgstr "étiquette de branche"
14846 #: src/Color.cpp:124
14847 msgid "footnote label"
14848 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14850 #: src/Color.cpp:125
14851 msgid "index label"
14852 msgstr "étiquette d'index"
14854 #: src/Color.cpp:126
14855 msgid "margin note label"
14856 msgstr "étiquette de note en marge"
14858 #: src/Color.cpp:127
14860 msgstr "étiquette d'URL"
14862 #: src/Color.cpp:128
14864 msgstr "texte de l'URL"
14866 #: src/Color.cpp:129
14868 msgstr "barre de profondeur"
14870 #: src/Color.cpp:130
14874 #: src/Color.cpp:131
14875 msgid "command inset"
14876 msgstr "insert de commande"
14878 #: src/Color.cpp:132
14879 msgid "command inset background"
14880 msgstr "fond d'insert de commande"
14882 #: src/Color.cpp:133
14883 msgid "command inset frame"
14884 msgstr "cadre d'insert de commande"
14886 #: src/Color.cpp:134
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "caractère spécial"
14890 #: src/Color.cpp:135
14892 msgstr "formules mathématiques"
14894 #: src/Color.cpp:136
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fond mathématique"
14898 #: src/Color.cpp:137
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fond graphique"
14902 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14903 msgid "Math macro background"
14904 msgstr "fond macro mathématique"
14906 #: src/Color.cpp:139
14908 msgstr "cadre mathématique"
14910 #: src/Color.cpp:140
14911 msgid "math corners"
14912 msgstr "coins mathématique"
14914 #: src/Color.cpp:141
14916 msgstr "ligne mathématique"
14918 #: src/Color.cpp:143
14919 msgid "Math macro hovered background"
14920 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14922 #: src/Color.cpp:144
14923 msgid "Math macro label"
14924 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14926 #: src/Color.cpp:145
14927 msgid "Math macro frame"
14928 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14930 #: src/Color.cpp:146
14931 msgid "Math macro blended out"
14932 msgstr "Fond de macro mathématique"
14934 #: src/Color.cpp:147
14935 msgid "Math macro old parameter"
14936 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14938 #: src/Color.cpp:148
14939 msgid "Math macro new parameter"
14940 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14942 #: src/Color.cpp:149
14943 msgid "caption frame"
14944 msgstr "cadre de légende"
14946 #: src/Color.cpp:150
14947 msgid "collapsable inset text"
14948 msgstr "texte d'insert repliable"
14950 #: src/Color.cpp:151
14951 msgid "collapsable inset frame"
14952 msgstr "cadre d'insert repliable"
14954 #: src/Color.cpp:152
14955 msgid "inset background"
14956 msgstr "fond d'insert"
14958 #: src/Color.cpp:153
14959 msgid "inset frame"
14960 msgstr "cadre d'insert"
14962 #: src/Color.cpp:154
14963 msgid "LaTeX error"
14964 msgstr "erreur LaTeX"
14966 #: src/Color.cpp:155
14967 msgid "end-of-line marker"
14968 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14970 #: src/Color.cpp:156
14971 msgid "appendix marker"
14972 msgstr "marque d'appendice"
14974 #: src/Color.cpp:157
14976 msgstr "barre de changement"
14978 #: src/Color.cpp:158
14979 msgid "Deleted text"
14980 msgstr "texte supprimé"
14982 #: src/Color.cpp:159
14984 msgstr "texte ajouté"
14986 #: src/Color.cpp:160
14987 msgid "added space markers"
14988 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14990 #: src/Color.cpp:161
14991 msgid "top/bottom line"
14992 msgstr "ligne haut/bas"
14994 #: src/Color.cpp:162
14996 msgstr "ligne de tableau"
14998 #: src/Color.cpp:163
14999 msgid "table on/off line"
15000 msgstr "ligne on/off de tableau"
15002 #: src/Color.cpp:165
15003 msgid "bottom area"
15004 msgstr "zone du bas"
15006 #: src/Color.cpp:166
15008 msgstr "nouvelle page"
15010 #: src/Color.cpp:167
15011 msgid "page break / line break"
15012 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15014 #: src/Color.cpp:168
15015 msgid "frame of button"
15016 msgstr "bordure du bouton"
15018 #: src/Color.cpp:169
15019 msgid "button background"
15020 msgstr "fond du bouton"
15022 #: src/Color.cpp:170
15023 msgid "button background under focus"
15024 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15026 #: src/Color.cpp:171
15030 #: src/Color.cpp:172
15034 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15035 #: src/Converter.cpp:514
15036 msgid "Cannot convert file"
15037 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15039 #: src/Converter.cpp:306
15042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15043 "Define a converter in the preferences."
15045 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15046 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15047 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15049 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15050 msgid "Executing command: "
15051 msgstr "Exécution de la commande : "
15053 #: src/Converter.cpp:443
15054 msgid "Build errors"
15055 msgstr "Erreurs de compilation"
15057 #: src/Converter.cpp:444
15058 msgid "There were errors during the build process."
15059 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15061 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15063 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15064 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15066 #: src/Converter.cpp:472
15068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15071 #: src/Converter.cpp:516
15073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15074 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15076 #: src/Converter.cpp:517
15078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15079 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15081 #: src/Converter.cpp:573
15082 msgid "Running LaTeX..."
15083 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15085 #: src/Converter.cpp:591
15088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15091 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15092 "fichier log LaTeX %1$s."
15094 #: src/Converter.cpp:594
15095 msgid "LaTeX failed"
15096 msgstr "Échec de LaTeX"
15098 #: src/Converter.cpp:596
15099 msgid "Output is empty"
15100 msgstr "La sortie est vide"
15102 #: src/Converter.cpp:597
15103 msgid "An empty output file was generated."
15104 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15106 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15109 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15112 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15117 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15118 msgid "Undefined flex inset"
15119 msgstr "Insert flexible indéfini"
15121 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15124 "The file %1$s already exists.\n"
15126 "Do you want to overwrite that file?"
15128 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15130 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15132 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15133 msgid "Overwrite file?"
15134 msgstr "Écraser le fichier ?"
15136 #: src/Exporter.cpp:49
15137 msgid "Overwrite &all"
15138 msgstr "Écraser &tout"
15140 #: src/Exporter.cpp:50
15141 msgid "&Cancel export"
15142 msgstr "&Annuler l'exportation"
15144 #: src/Exporter.cpp:90
15145 msgid "Couldn't copy file"
15146 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15148 #: src/Exporter.cpp:91
15150 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15151 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15163 msgstr "Sans empattement"
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15169 msgstr "Chasse fixe"
15175 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15180 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15184 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15188 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15192 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15196 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15202 msgstr "Petites capitales"
15204 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15208 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15214 msgstr "(Dés)Activer"
15216 #: src/Font.cpp:173
15218 msgid "Emphasis %1$s, "
15219 msgstr "En évidence %1$s, "
15221 #: src/Font.cpp:176
15223 msgid "Underline %1$s, "
15224 msgstr "Souligné %1$s, "
15226 #: src/Font.cpp:179
15228 msgid "Noun %1$s, "
15229 msgstr "Nom propre %1$s, "
15231 #: src/Font.cpp:193
15233 msgid "Language: %1$s, "
15234 msgstr "Langue : %1$s, "
15236 #: src/Font.cpp:196
15238 msgid " Number %1$s"
15239 msgstr " Nombre %1$s"
15241 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15242 msgid "Cannot view file"
15243 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15245 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15247 msgid "File does not exist: %1$s"
15248 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15250 #: src/Format.cpp:267
15252 msgid "No information for viewing %1$s"
15253 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15255 #: src/Format.cpp:277
15257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15258 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15260 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15261 #: src/Format.cpp:383
15262 msgid "Cannot edit file"
15263 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15265 #: src/Format.cpp:337
15266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15267 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15269 #: src/Format.cpp:350
15271 msgid "No information for editing %1$s"
15272 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15274 #: src/Format.cpp:361
15276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15277 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15279 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15281 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15283 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15285 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15287 #: src/ISpell.cpp:267
15289 "Could not create an ispell process.\n"
15290 "You may not have the right languages installed."
15292 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15293 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15295 #: src/ISpell.cpp:290
15297 "The ispell process returned an error.\n"
15298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15300 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15301 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15303 #: src/ISpell.cpp:395
15306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15309 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15310 "dans l'encodage '%2$s'."
15312 #: src/ISpell.cpp:406
15313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15315 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15317 #: src/ISpell.cpp:466
15320 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15323 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15324 "l'encodage '%2$s'."
15326 #: src/ISpell.cpp:481
15329 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15332 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15333 "l'encodage '%2$s'."
15335 #: src/KeySequence.cpp:167
15337 msgstr " options : "
15339 #: src/LaTeX.cpp:61
15341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15342 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15344 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15346 msgid "Running Index Processor."
15347 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15349 #: src/LaTeX.cpp:284
15350 msgid "Running BibTeX."
15351 msgstr "Exécution de BibTeX."
15353 #: src/LaTeX.cpp:418
15354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15355 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15358 msgid "Could not read configuration file"
15359 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15361 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15364 "Error while reading the configuration file\n"
15366 "Please check your installation."
15368 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15370 "Veuillez vérifier votre installation."
15373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15374 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15383 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15386 msgid "Cannot remove temporary directory"
15387 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15392 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15395 msgid "Unable to remove temporary directory"
15396 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15401 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15404 msgid "No textclass is found"
15405 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15407 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15410 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15411 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15413 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15414 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15415 "par défaut, ou quitter LyX."
15418 msgid "&Reconfigure"
15419 msgstr "&Reconfigurer"
15422 msgid "&Use Default"
15423 msgstr "&Utiliser défaut"
15425 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15427 msgstr "&Quitter LyX"
15429 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15434 msgid "Could not create temporary directory"
15435 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15440 "Could not create a temporary directory in\n"
15442 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15444 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15446 "Vérifier que ce chemin\n"
15447 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15450 msgid "Missing user LyX directory"
15451 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15457 "It is needed to keep your own configuration."
15459 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15460 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15463 msgid "&Create directory"
15464 msgstr "&Créer un répertoire"
15467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15468 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15473 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15477 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15480 msgid "List of supported debug flags:"
15481 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15485 msgid "Setting debug level to %1$s"
15486 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15491 "Command line switches (case sensitive):\n"
15492 "\t-help summarize LyX usage\n"
15493 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15494 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15497 " select the features to debug.\n"
15498 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15499 "\t-x [--execute] command\n"
15500 " where command is a lyx command.\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 " where fmt is the export format of choice.\n"
15503 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15504 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15506 " where fmt is the import format of choice\n"
15507 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15508 "\t-version summarize version and build info\n"
15509 "Check the LyX man page for more details."
15511 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15512 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15513 "\t-help message d'aide\n"
15514 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15515 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15516 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15517 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15518 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15519 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15520 "\t-x [--execute] commande\n"
15521 " où commande est une commande LyX\n"
15522 "\t-e [--export] fmt\n"
15523 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15524 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15525 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15526 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15527 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15528 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15529 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15530 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15533 msgid "No system directory"
15534 msgstr "Pas de répertoire système"
15537 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15538 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15540 #: src/LyX.cpp:1006
15541 msgid "No user directory"
15542 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15544 #: src/LyX.cpp:1007
15545 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15546 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15548 #: src/LyX.cpp:1018
15549 msgid "Incomplete command"
15550 msgstr "Commande incomplète"
15552 #: src/LyX.cpp:1019
15553 msgid "Missing command string after --execute switch"
15554 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15556 #: src/LyX.cpp:1030
15557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15559 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15561 #: src/LyX.cpp:1043
15562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15564 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15566 #: src/LyX.cpp:1048
15567 msgid "Missing filename for --import"
15568 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:113
15571 msgid "Running configure..."
15572 msgstr "Lancement de configure..."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:124
15575 msgid "Reloading configuration..."
15576 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:130
15579 msgid "System reconfiguration failed"
15580 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:131
15584 "The system reconfiguration has failed.\n"
15585 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15586 "Please reconfigure again if needed."
15588 "La reconfiguration a échoué.\n"
15589 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15590 "fonctionner correctement.\n"
15591 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:137
15594 msgid "System reconfigured"
15595 msgstr "Système reconfiguré"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:138
15599 "The system has been reconfigured.\n"
15600 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15601 "updated document class specifications."
15603 "Le système a été reconfiguré.\n"
15604 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15605 "les classes de document mises à jour."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:362
15608 msgid "Unknown function."
15609 msgstr "Fonction inconnue"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:391
15612 msgid "Nothing to do"
15613 msgstr "Rien à faire"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:410
15616 msgid "Unknown action"
15617 msgstr "Action inconnue"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15620 msgid "Command disabled"
15621 msgstr "Commande désactivée"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:423
15624 msgid "Command not allowed without any document open"
15625 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:633
15628 msgid "Document is read-only"
15629 msgstr "Document en lecture seule"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:642
15632 msgid "This portion of the document is deleted."
15633 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15635 #: src/LyXFunc.cpp:661
15638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15640 "Do you want to save the document?"
15642 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15644 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15647 msgid "Save changed document?"
15648 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:679
15653 "Could not print the document %1$s.\n"
15654 "Check that your printer is set up correctly."
15656 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15657 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15659 #: src/LyXFunc.cpp:682
15660 msgid "Print document failed"
15661 msgstr "Échec de l'impression du document"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:799
15666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15667 "version of the document %1$s?"
15669 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15670 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:801
15673 msgid "Revert to saved document?"
15674 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15678 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15681 msgid "Missing argument"
15682 msgstr "Paramètre manquant"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15686 msgid "Opening help file %1$s..."
15687 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15691 msgid "Opening child document %1$s..."
15692 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15697 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15700 msgid "Unable to save document defaults"
15701 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15705 msgid "Document %1$s reloaded."
15706 msgstr "Document %1$s rechargé."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15710 msgid "Could not reload document %1$s"
15711 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15714 msgid "Welcome to LyX!"
15715 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15718 msgid "Converting document to new document class..."
15719 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15721 # Trouver un meilleur exemple !
15722 #: src/LyXRC.cpp:2429
15724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15727 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15730 #: src/LyXRC.cpp:2434
15732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15734 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2438
15738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15740 "specified, an internal routine is used."
15742 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15743 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15744 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2446
15748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15749 "automatically by what you type."
15751 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15752 "automatiquement par ce que vous tapez."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2450
15756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15759 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15760 "remises à zéro après un changement de classe."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2454
15764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15766 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15767 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2461
15771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15772 "the backup file in the same directory as the original file."
15774 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15775 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2465
15779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15782 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15783 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2469
15787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15788 "its global and local bind/ directories."
15790 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15791 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2473
15794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15795 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2477
15799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15802 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15803 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2487
15807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15810 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15811 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15812 "le curseur à l'écran."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2491
15815 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15817 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2495
15822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15825 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15826 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2506
15831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15834 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15835 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2510
15839 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15840 "look in its global and local commands/ directories."
15842 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15843 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2514
15846 msgid "New documents will be assigned this language."
15847 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2518
15850 msgid "Specify the default paper size."
15851 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2522
15855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15856 "shown after the change has been made.)"
15858 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15859 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15861 #: src/LyXRC.cpp:2526
15862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15863 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2530
15867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15868 "LyX was started from."
15870 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15871 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2535
15874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15875 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2539
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15882 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15883 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2543
15887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15888 "recommended for non-English languages."
15890 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15891 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2550
15895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15899 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15900 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15901 "makeindex.sh -m $$lang »."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2554
15905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15906 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2563
15911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15914 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15915 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2567
15918 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15919 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15921 #: src/LyXRC.cpp:2571
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15925 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2575
15929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15930 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2579
15934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15936 "name of the second language."
15938 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15939 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15942 #: src/LyXRC.cpp:2583
15943 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15944 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2587
15947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15948 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2591
15952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15955 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15958 #: src/LyXRC.cpp:2595
15960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15963 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15964 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2599
15968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15969 "document is the default language."
15971 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15972 "document est la langue par défaut."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2603
15975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15977 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2607
15981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15983 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15984 "dernière session LyX."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2611
15987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2615
15993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15996 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15997 "celle du document."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2619
16000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16001 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2624
16004 msgid "The completion popup delay."
16006 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2628
16009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16011 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2632
16015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16017 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2636
16021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16023 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16024 "de complétion multiple."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2640
16028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16031 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16034 #: src/LyXRC.cpp:2644
16035 msgid "The inline completion delay."
16036 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2648
16039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16041 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2652
16044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16045 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2656
16048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16049 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2660
16053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16055 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16058 #: src/LyXRC.cpp:2665
16060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16061 "variable. Use the OS native format."
16063 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16064 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2672
16068 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16070 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2676
16074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16076 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2680
16079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16081 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2684
16085 msgid "Scale the preview size to suit."
16086 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2688
16089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16090 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2692
16093 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16094 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2696
16098 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16099 "environment variable PRINTER."
16101 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16102 "variable d'environnement PRINTER."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2700
16105 msgid "The option to print only even pages."
16106 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2704
16110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16111 "the filename of the DVI file to be printed."
16113 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16114 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2708
16117 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16119 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2712
16123 msgid "The option to print out in landscape."
16124 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2716
16127 msgid "The option to print only odd pages."
16128 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2720
16131 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16133 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2724
16137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16138 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2728
16141 msgid "The option to specify paper type."
16142 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2732
16145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16146 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2736
16150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16154 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16155 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16156 "le nom et les paramètres indiqués."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2740
16160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16161 "prepended along with the printer name after the spool command."
16163 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16164 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2744
16167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16169 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2748
16173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16175 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16176 "imprimante donnée."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2752
16180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16183 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16184 "votre commande d'impression."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2756
16187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16188 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2764
16192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16194 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16195 "désélectionner pour un mouvement logique."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2768
16199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16200 "wrong, override the setting here."
16202 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16203 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2774
16206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16208 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2783
16212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16216 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16217 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16218 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16219 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2787
16222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16224 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16227 #: src/LyXRC.cpp:2792
16230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16231 "roughly the same size as on paper."
16233 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16234 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2796
16237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16239 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16242 #: src/LyXRC.cpp:2800
16244 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16245 "\".out\". Only for advanced users."
16247 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16248 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2807
16251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16252 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2811
16255 msgid "What command runs the spellchecker?"
16256 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2815
16260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16261 "when you quit LyX."
16263 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16266 #: src/LyXRC.cpp:2819
16268 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16269 "value selects the directory LyX was started from."
16271 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16272 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2829
16276 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16277 "will look in its global and local ui/ directories."
16279 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16280 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2842
16284 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16285 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16286 "may not work with all dictionaries."
16288 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16289 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16290 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2846
16293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16295 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2850
16299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16301 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16304 #: src/LyXRC.cpp:2857
16305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16307 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16310 #: src/LyXVC.cpp:100
16311 msgid "Document not saved"
16312 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16314 #: src/LyXVC.cpp:101
16315 msgid "You must save the document before it can be registered."
16317 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16320 #: src/LyXVC.cpp:133
16321 msgid "LyX VC: Initial description"
16322 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16324 #: src/LyXVC.cpp:134
16325 msgid "(no initial description)"
16326 msgstr "(pas de description initiale)"
16328 #: src/LyXVC.cpp:150
16329 msgid "LyX VC: Log Message"
16330 msgstr "LyX CV : Message de log"
16332 #: src/LyXVC.cpp:153
16333 msgid "(no log message)"
16334 msgstr "(aucun message de log)"
16336 #: src/LyXVC.cpp:177
16339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16342 "Do you want to revert to the older version?"
16344 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16345 "les modifications.\n"
16347 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16349 #: src/LyXVC.cpp:180
16350 msgid "Revert to stored version of document?"
16351 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16353 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16354 msgid "Senseless with this layout!"
16355 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16357 #: src/Paragraph.cpp:1615
16358 msgid "Alignment not permitted"
16359 msgstr "Alignement non autorisé"
16361 #: src/Paragraph.cpp:1616
16363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16364 "Setting to default."
16366 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16368 "Utilise l'alignement par défaut."
16370 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16373 msgid "LyX Warning: "
16374 msgstr "Avertissement LyX : "
16376 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16378 msgid "uncodable character"
16379 msgstr "caractère incodable"
16381 #: src/SpellBase.cpp:51
16382 msgid "Native OS API not yet supported."
16383 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16385 #: src/Text.cpp:146
16386 msgid "Unknown Inset"
16387 msgstr "Insert inconnu"
16389 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16390 msgid "Change tracking error"
16391 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16393 #: src/Text.cpp:220
16395 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16396 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16398 #: src/Text.cpp:233
16400 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16401 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16403 #: src/Text.cpp:240
16404 msgid "Unknown token"
16405 msgstr "Élément inconnu"
16407 #: src/Text.cpp:522
16409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16412 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16415 #: src/Text.cpp:533
16416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16418 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16421 #: src/Text.cpp:1343
16422 msgid "[Change Tracking] "
16423 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16425 #: src/Text.cpp:1349
16427 msgstr "Modification : "
16429 #: src/Text.cpp:1353
16433 #: src/Text.cpp:1363
16436 msgstr "Police : %1$s"
16438 #: src/Text.cpp:1368
16440 msgid ", Depth: %1$d"
16441 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16443 #: src/Text.cpp:1374
16444 msgid ", Spacing: "
16445 msgstr ", Espacement : "
16447 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16449 msgstr "Un et Demi"
16451 #: src/Text.cpp:1386
16455 #: src/Text.cpp:1395
16457 msgstr ", Insert : "
16459 #: src/Text.cpp:1396
16460 msgid ", Paragraph: "
16461 msgstr ", Paragraphe : "
16463 #: src/Text.cpp:1397
16465 msgstr ", Identifiant : "
16467 #: src/Text.cpp:1398
16468 msgid ", Position: "
16469 msgstr ", Position : "
16471 #: src/Text.cpp:1404
16473 msgstr ", Char: 0x"
16475 #: src/Text.cpp:1406
16476 msgid ", Boundary: "
16477 msgstr ", Frontière : "
16479 #: src/Text2.cpp:394
16480 msgid "No font change defined."
16481 msgstr "Aucune modification de police définie."
16483 #: src/Text2.cpp:434
16484 msgid "Nothing to index!"
16485 msgstr "Rien à faire !"
16487 #: src/Text2.cpp:436
16488 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16489 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16491 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16492 msgid "Math editor mode"
16493 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16495 #: src/Text3.cpp:798
16496 msgid "Unknown spacing argument: "
16497 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16499 #: src/Text3.cpp:1040
16501 msgstr "Environnement "
16503 #: src/Text3.cpp:1041
16507 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16508 msgid "Character set"
16511 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16512 msgid "Paragraph layout set"
16513 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16515 #: src/TextClass.cpp:140
16516 msgid "Plain Layout"
16517 msgstr "Format ordinaire"
16519 #: src/TextClass.cpp:580
16520 msgid "Missing File"
16521 msgstr "Fichier manquant"
16523 #: src/TextClass.cpp:581
16524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16526 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16528 #: src/TextClass.cpp:584
16529 msgid "Corrupt File"
16530 msgstr "Fichier corrompu"
16532 #: src/TextClass.cpp:585
16533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16535 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16537 #: src/Thesaurus.cpp:60
16538 msgid "Thesaurus failure"
16539 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16541 #: src/Thesaurus.cpp:61
16544 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16548 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16552 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16553 msgid "Revision control error."
16554 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16556 #: src/VCBackend.cpp:53
16559 "Some problem occured while running the command:\n"
16562 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16565 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16566 msgid "Error: Could not generate logfile."
16567 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16569 #: src/VCBackend.cpp:480
16571 "Error when commiting to repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the problem.\n"
16573 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16575 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16576 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16577 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16579 #: src/VCBackend.cpp:531
16582 "Error when updating from repository.\n"
16583 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16586 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16588 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16589 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16592 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16594 #: src/VSpace.cpp:472
16595 msgid "Default skip"
16596 msgstr "Par défaut"
16598 #: src/VSpace.cpp:475
16602 #: src/VSpace.cpp:478
16603 msgid "Medium skip"
16606 #: src/VSpace.cpp:481
16610 #: src/VSpace.cpp:484
16611 msgid "Vertical fill"
16612 msgstr "Ressort vertical"
16614 #: src/VSpace.cpp:491
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16624 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16625 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16629 msgid "Reload saved document?"
16630 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16634 msgstr "&Recharger"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16637 msgid "&Keep Changes"
16638 msgstr "&Garder les modifs."
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16643 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16646 msgid "File not readable!"
16647 msgstr "Fichier illisible !"
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16654 "Do you want to create a new document?"
16656 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16658 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16661 msgid "Create new document?"
16662 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16671 "The specified document template\n"
16673 "could not be read."
16675 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16677 "n'a pas pu être ouvert."
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16680 msgid "Could not read template"
16681 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16684 msgid "\\arabic{enumi}."
16685 msgstr "\\arabic{enumi}."
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16688 msgid "\\roman{enumiii}."
16689 msgstr "\\roman{enumiii}."
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16692 msgid "\\Alph{enumiv}."
16693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16696 msgid "Senseless!!! "
16697 msgstr "Absurde ! "
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16700 msgid "Standard[[Bullets]]"
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16723 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16724 msgid "Directories"
16725 msgstr "Répertoires"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16729 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16733 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16737 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16742 "1995-2008 LyX Team"
16744 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16745 "Équipe LyX 1995-2008"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16752 "any later version."
16754 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16755 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16756 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16757 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16769 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16770 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16771 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16772 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16773 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16774 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16778 msgid "LyX Version "
16779 msgstr "LyX Version "
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16782 msgid "Library directory: "
16783 msgstr "Répertoire système : "
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16786 msgid "User directory: "
16787 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16794 msgstr "LyX : %1$s"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16798 msgstr "À propos de %1"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16802 msgid "Preferences"
16803 msgstr "Préférences"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16806 msgid "Reconfigure"
16807 msgstr "Reconfigurer"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16811 msgstr "Quitter %1"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16819 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16825 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16829 msgid "The current document was closed."
16830 msgstr "Le document courant était fermé."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16835 "documents and exit.\n"
16839 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16840 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16846 msgid "Software exception Detected"
16847 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16851 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16852 "unsaved documents and exit."
16854 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16855 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16858 msgid "Could not find UI definition file"
16859 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16862 msgid "Bibliography Entry Settings"
16863 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16866 msgid "BibTeX Bibliography"
16867 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16875 msgid "Documents|#o#O"
16876 msgstr "Documents|#D"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16880 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16883 msgid "Select a BibTeX database to add"
16884 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16888 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16891 msgid "Select a BibTeX style"
16892 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16896 msgstr "Aucun cadre tracé"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16899 msgid "Simple rectangular frame"
16900 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16903 msgid "Oval frame, thin"
16904 msgstr "Cadre oval, fin"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thick"
16908 msgstr "Cadre oval, épais"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16911 msgid "Drop shadow"
16912 msgstr "Ombre en relief"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Shaded background"
16916 msgstr "Fond ombré"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16919 msgid "Double rectangular frame"
16920 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16930 msgstr "Profondeur"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16935 msgid "Total Height"
16936 msgstr "Hauteur totale"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16944 msgid "Box Settings"
16945 msgstr "Paramètres de boîte"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16948 msgid "Branch Settings"
16949 msgstr "Paramètres de branche"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16969 msgid "Merge Changes"
16970 msgstr "Fusionner les modifications"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16978 "Modifié par %1$s\n"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16983 msgid "Change made at %1$s\n"
16984 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16996 msgstr "Petites capitales"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17012 msgstr "Nom propre"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17016 msgstr "Pas de couleur"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17052 msgstr "Style de texte"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17059 msgid "LinkBack PDF"
17060 msgstr "LinkBack PDF"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17073 msgstr "Fichiers %1$s"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17078 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17088 msgid "Overwrite external file?"
17089 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17094 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17097 msgid "Next command"
17098 msgstr "Commande suivante"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17101 msgid "big[[delimiter size]]"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17105 msgid "Big[[delimiter size]]"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17117 msgid "Math Delimiter"
17118 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17130 msgid "Computer Modern Roman"
17131 msgstr "Computer Modern Roman"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17134 msgid "Latin Modern Roman"
17135 msgstr "Latin Modern Roman"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17142 msgid "Times Roman"
17143 msgstr "Times Roman"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17150 msgid "Bitstream Charter"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17154 msgid "New Century Schoolbook"
17155 msgstr "New Century Schoolbook"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17167 msgstr "Bera Serif"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17170 msgid "Concrete Roman"
17171 msgstr "Concrete Roman"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Zapf Chancery"
17175 msgstr "Zapf Chancery"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17178 msgid "Computer Modern Sans"
17179 msgstr "Computer Modern Sans"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17182 msgid "Latin Modern Sans"
17183 msgstr "Latin Modern Sans"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17190 msgid "Avant Garde"
17191 msgstr "Avant Garde"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17202 msgid "Computer Modern Typewriter"
17203 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17206 msgid "Latin Modern Typewriter"
17207 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17222 msgid "CM Typewriter Light"
17223 msgstr "CM chasse fixe léger"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17226 msgid "Module not found!"
17227 msgstr "Module introuvable !"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17230 msgid "Document Settings"
17231 msgstr "Paramètres du document"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17236 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17238 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17239 "paramètres disponibles."
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17247 msgid " (not installed)"
17248 msgstr " (pas installé)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17276 msgstr "sophistiquée"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "LaTeX default"
17288 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17324 msgstr "Auteur-année"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Indisponible : %1$s"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Classe de document"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Format du texte"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numérotation & TdM"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propriété du PDF"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Options mode math."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Placement des flottants"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Préambule LaTeX"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Format|#t#T"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Fichier de format local"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17396 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17397 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17398 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17399 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17400 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17403 msgid "&Set Layout"
17404 msgstr "&Sélectionner le format"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17414 msgid "Unable to read local layout file."
17415 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Sélectionner le document maître"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17422 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17432 msgid "Unapplied changes"
17433 msgstr "Modifications non appliquées"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17438 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17439 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17441 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17442 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17447 msgstr "Aban&donner"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17452 msgstr "%1$s, %2$s"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17457 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17461 msgid "Package(s) required: %1$s."
17462 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17470 msgid "Module required: %1$s."
17471 msgstr "Module requis : %1$s."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17476 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17480 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17483 msgid "Can't set layout!"
17484 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17493 msgstr "Introuvable"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Paramètres de code TeX"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17501 msgstr "Liste des erreurs"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgstr "Haut gauche"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Bas gauche"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Ligne de base gauche"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgstr "Haut centre"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Bas centre"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Ligne de Base Centre"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgstr "Haut droite"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Bas Droite"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Ligne de base droite"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Objet externe"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Choisir le fichier externe"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Paramètres de flottant"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Clipart|#C"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 msgid "Horizontal Space Settings"
17574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17578 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17579 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17580 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17582 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17583 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17584 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Sous-document"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17601 "paramètres disponibles."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Choisir le sous-document"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 msgstr "raccourcis"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17656 msgid "No language"
17657 msgstr "Pas de language"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17660 msgid "Program Listing Settings"
17661 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17665 msgstr "Pas de dialecte"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17669 msgstr "Fichier log LaTeX"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17672 msgid "Literate Programming Build Log"
17673 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17676 msgid "lyx2lyx Error Log"
17677 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17680 msgid "Version Control Log"
17681 msgstr "Historique du contrôle de version"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17684 msgid "No LaTeX log file found."
17685 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17688 msgid "No literate programming build log file found."
17689 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17693 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17696 msgid "No version control log file found."
17697 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17700 msgid "Math Matrix"
17701 msgstr "Matrice mathématique"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17704 msgid "Nomenclature"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17708 msgid "Note Settings"
17709 msgstr "Paramètres de Note"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17712 msgid "Paragraph Settings"
17713 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17721 "the items is used."
17723 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17724 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17725 "comme Liste et Description.\n"
17726 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17727 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17730 msgid "System files|#S#s"
17731 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17734 msgid "User files|#U#u"
17735 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17739 msgid "Look & Feel"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17743 msgid "Language Settings"
17744 msgstr "Paramètres de Langue"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17751 msgid "File Handling"
17752 msgstr "Gestion des fichiers"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17755 msgid "Date format"
17756 msgstr "Format de la date"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17759 msgid "Keyboard/Mouse"
17760 msgstr "Clavier/Souris"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17763 msgid "Input Completion"
17764 msgstr "Complétion de saisie"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17767 msgid "Screen fonts"
17768 msgstr "Polices d'Écran"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17776 msgstr "Répertoires"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17779 msgid "Select directory for example files"
17780 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17783 msgid "Select a document templates directory"
17784 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17787 msgid "Select a temporary directory"
17788 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17791 msgid "Select a backups directory"
17792 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17795 msgid "Select a document directory"
17796 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17800 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17804 msgid "Spellchecker"
17805 msgstr "Correcteur Orthographique"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17820 msgid "pspell (library)"
17821 msgstr "pspell (librairie)"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17824 msgid "aspell (library)"
17825 msgstr "aspell (librairie)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17829 msgstr "Convertisseurs"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17832 msgid "File formats"
17833 msgstr "Formats de fichier"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17836 msgid "Format in use"
17837 msgstr "Format utilisé"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17842 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17843 "le convertisseur."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17846 msgid "LyX needs to be restarted!"
17847 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17854 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17855 "qu'après un redémarrage de LyX."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17859 msgstr "Imprimante"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17862 msgid "User interface"
17863 msgstr "Interface utilisateur"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17871 msgstr "Raccourcis"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17883 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Symboles mathématiques"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17890 msgid "Document and Window"
17891 msgstr "Document et fenêtre"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17895 msgstr "Polices, formats et classes"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17898 msgid "System and Miscellaneous"
17899 msgstr "Système et divers"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17903 msgstr "&Restaurer"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17919 msgid "Shortcut is already defined"
17920 msgstr "Raccourci déjà défini"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Imprimer le document"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Imprimer vers"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Référence croisée"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17988 msgstr "Revient en arrière"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Rechercher et remplacer"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18004 msgstr "Afficher le fichier"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18023 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18024 "Il a peut-être été tué."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Un mot vérifié."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Correction orthographique terminée"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18048 msgid "Basic Latin"
18049 msgstr "Latin de base"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18052 msgid "Latin-1 Supplement"
18053 msgstr "Supplément Latin-1"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18056 msgid "Latin Extended-A"
18057 msgstr "Latin étendu A"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18060 msgid "Latin Extended-B"
18061 msgstr "Latin étendu B"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "Alphabet phonétique international"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr "Diacritiques"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18077 msgstr "Cyrillique"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18085 msgstr "Dévanâgarî"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18093 msgstr "Gourmoukhî"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18097 msgstr "Goudjarati"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18132 msgid "Hangul Jamo"
18133 msgstr "Jamos hangûl"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18136 msgid "Phonetic Extensions"
18137 msgstr "Supplément phonétique"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18140 msgid "Latin Extended Additional"
18141 msgstr "Latin étendu additionnel"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18144 msgid "Greek Extended"
18145 msgstr "Grec étendu"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18148 msgid "General Punctuation"
18149 msgstr "Ponctuation générale"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18152 msgid "Superscripts and Subscripts"
18153 msgstr "Exposant et indices"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Symboles monétaires"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18161 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18164 msgid "Letterlike Symbols"
18165 msgstr "Symboles de type lettre"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18168 msgid "Number Forms"
18169 msgstr "Formes numérales"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18172 msgid "Mathematical Operators"
18173 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Signes techniques divers"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "Pictogrammes de commande"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 msgid "Block Elements"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18200 msgid "Geometric Shapes"
18201 msgstr "Formes géométriques"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Symboles divers"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18217 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18232 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18233 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18235 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18242 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18245 msgid "CJK Compatibility"
18246 msgstr "Compatibilité CJC"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18249 msgid "CJK Unified Ideographs"
18250 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18253 msgid "Hangul Syllables"
18254 msgstr "Syllabes hangûl"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18257 msgid "High Surrogates"
18258 msgstr "Demi-zone haute"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18261 msgid "Private Use High Surrogates"
18262 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18265 msgid "Low Surrogates"
18266 msgstr "Demi-zone basse"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18269 msgid "Private Use Area"
18270 msgstr "Zone à usage privé"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18274 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18278 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18282 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18285 msgid "Combining Half Marks"
18286 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18289 msgid "CJK Compatibility Forms"
18290 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18293 msgid "Small Form Variants"
18294 msgstr "Petites variantes de forme"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18298 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18302 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18306 msgstr "Caractères spéciaux"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18309 msgid "Linear B Syllabary"
18310 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18313 msgid "Linear B Ideograms"
18314 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18317 msgid "Aegean Numbers"
18318 msgstr "Nombres égéens"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18321 msgid "Ancient Greek Numbers"
18322 msgstr "Nombres grecs anciens"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18326 msgstr "Alphabet italique"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18334 msgstr "Ougaritique"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18338 msgstr "Vieux perse"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18353 msgid "Cypriot Syllabary"
18354 msgstr "Syllabaire chypriote"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18358 msgstr "Kharochthî"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18362 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18378 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18382 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18386 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18390 msgstr "Étiquettes"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18393 msgid "Variation Selectors Supplement"
18394 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18398 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18402 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18405 msgid "Character: "
18406 msgstr "Caractère : "
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18409 msgid "Code Point: "
18410 msgstr "Code point : "
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18417 msgid "Table Settings"
18418 msgstr "Paramètres du tableau"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18421 msgid "Insert Table"
18422 msgstr "Insérer un tableau"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18425 msgid "TeX Information"
18426 msgstr "Informations TeX"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18433 msgid "Filtering layouts with \""
18434 msgstr "Filtre les formats avec \""
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18437 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18438 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18466 msgid "unknown version"
18467 msgstr "version inconnue"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18470 msgid "Small-sized icons"
18471 msgstr "Icônes de petite taille"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18474 msgid "Normal-sized icons"
18475 msgstr "Icônes de taille normale"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18478 msgid "Big-sized icons"
18479 msgstr "Icônes de grande taille"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18484 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18487 msgid "Select template file"
18488 msgstr "Choisir le modèle"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18491 msgid "Templates|#T#t"
18492 msgstr "Modèles|#M#m"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18500 msgid "Document not loaded."
18501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18504 msgid "Select document to open"
18505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18509 msgid "Examples|#E#e"
18510 msgstr "Exemples|#E#e"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18526 msgid "Opening document %1$s..."
18527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18531 msgid "Document %1$s opened."
18532 msgstr "Document %1$s ouvert."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18535 msgid "Version control detected."
18536 msgstr "Contrôle de version détecté."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18569 msgid "Overwrite document?"
18570 msgstr "Écraser le document ?"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18574 msgid "Importing %1$s..."
18575 msgstr "Importe %1$s..."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "fichier non importé !"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "Choisir le document à insérer"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18608 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18610 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18618 msgstr "&Réessayer"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18627 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18629 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18636 msgid "Saving all documents..."
18637 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18640 msgid "All documents saved."
18641 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18645 msgid "%1$s unknown command!"
18646 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18650 msgid "LaTeX Source"
18651 msgstr "Source LaTeX"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18654 msgid "DocBook Source"
18655 msgstr "Source DocBook"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18658 msgid "Literate Source"
18659 msgstr "Source Literate"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18663 msgid " (version control)"
18664 msgstr "Contrôle de version"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18668 msgstr " (modifié)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18671 msgid " (read only)"
18672 msgstr " (en lecture seule)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18676 msgstr "Fermer le fichier"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18680 msgstr "Cacher la tabulation"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18684 msgstr "Fermer l'onglet"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18687 msgid "Wrap Float Settings"
18688 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18691 msgid "Click to detach"
18692 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18696 msgstr "Aucun groupe défini"
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18699 msgid "No Documents Open!"
18700 msgstr "Aucun document ouvert !"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18706 msgid "No Document Open!"
18707 msgstr "Aucun document ouvert !"
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18710 msgid "Master Document"
18711 msgstr "Document maître"
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18714 msgid "Open Navigator..."
18715 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18718 msgid "Other Lists"
18719 msgstr "Autres listes"
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18722 msgid "No Table of contents"
18723 msgstr "Pas de table des matières"
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18726 msgid "Other Toolbars"
18727 msgstr "Autres barres d'outils"
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18730 msgid "No Branch in Document!"
18731 msgstr "Pas de branche dans le document"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18734 msgid "No Citation in Scope!"
18735 msgstr "Aucune citation accessible !"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18738 msgid "No action defined!"
18739 msgstr "Aucune action définie !"
18741 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18748 msgid "Invalid filename"
18749 msgstr "Nom de fichier invalide"
18751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18753 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18756 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18757 "de ces caractères :\n"
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18760 msgid "Could not update TeX information"
18761 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18765 msgid "The script `%s' failed."
18766 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18770 msgstr "Tous les fichiers "
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18773 msgid "Table of Contents"
18774 msgstr "Table des matières"
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18777 msgid "Child Documents"
18778 msgstr "Sous-documents"
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18781 msgid "List of Graphics"
18782 msgstr "Liste des figures"
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18785 msgid "List of Equations"
18786 msgstr "Liste des équations"
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18789 msgid "List of Footnotes"
18790 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18793 msgid "List of Listings"
18794 msgstr "Liste des listings"
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18797 msgid "List of Indexes"
18798 msgstr "Liste des index"
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18801 msgid "List of Marginal notes"
18802 msgstr "Liste des notes en marge"
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18805 msgid "List of Notes"
18806 msgstr "Liste des notes"
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18809 msgid "List of Citations"
18810 msgstr "Liste des citations"
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18813 msgid "Labels and References"
18814 msgstr "Étiquettes et références"
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18817 msgid "List of Branches"
18818 msgstr "Liste des branches"
18820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18823 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18824 "file through LaTeX: "
18826 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18827 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18829 #: src/insets/Inset.cpp:333
18830 msgid "Opened inset"
18831 msgstr "Insert ouvert"
18833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18834 msgid "Keys must be unique!"
18835 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18840 "The key %1$s already exists,\n"
18841 "it will be changed to %2$s."
18843 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18844 "elle va être remplacés par %2$s."
18846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18850 "If you proceed, all of them will be opened."
18852 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18853 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18856 msgid "Open Databases?"
18857 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18861 msgstr "&Poursuivre"
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18865 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18869 msgstr "Bases de données :"
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18872 msgid "Style File:"
18873 msgstr "Fichier de style :"
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18880 msgid "included in TOC"
18881 msgstr "inclus dans la TDM"
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18884 msgid "Export Warning!"
18885 msgstr "Alerte d'exportation !"
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18890 "BibTeX will be unable to find them."
18892 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18893 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18898 "BibTeX will be unable to find it."
18900 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18901 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18903 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18904 msgid "simple frame"
18905 msgstr "cadre simple"
18907 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18909 msgstr "sans cadre"
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18912 msgid "simple frame, page breaks"
18913 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18920 msgid "oval, thick"
18921 msgstr "oval, épais"
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18924 msgid "drop shadow"
18925 msgstr "ombre en relief"
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18928 msgid "shaded background"
18929 msgstr "fond ombré"
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18932 msgid "double frame"
18933 msgstr "double cadre"
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18936 msgid "Opened Box Inset"
18937 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18940 msgid "Opened Branch Inset"
18941 msgstr "Insert de branche ouvert"
18943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18945 msgstr "Branche : "
18947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18956 msgid "Opened Caption Inset"
18957 msgstr "Insert de légende ouvert"
18959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18969 msgid "Left-click to collapse the inset"
18970 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18973 msgid "Left-click to open the inset"
18974 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18976 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18977 msgid "LaTeX Command: "
18978 msgstr "Commande LaTeX : "
18980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18981 msgid "InsetCommand Error: "
18982 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18985 msgid "Incompatible command name."
18986 msgstr "Nom de commande incompatible."
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18989 msgid "InsetCommandParams Error: "
18990 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18993 msgid "InsetCommandParams: "
18994 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18997 msgid "Unknown parameter name: "
18998 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19002 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19004 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19005 msgid "Opened ERT Inset"
19006 msgstr "Insert TeX ouvert"
19008 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19010 msgid "External template %1$s is not installed"
19011 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19014 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19015 msgid "Opened Flex Inset"
19016 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19020 msgstr "flottant : "
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19023 msgid "Opened Float Inset"
19024 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19032 msgstr "sous-flottant : "
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19035 msgid " (sideways)"
19038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19039 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19040 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19044 msgid "List of %1$s"
19045 msgstr "Liste des %1$s"
19048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19049 msgid "Opened Footnote Inset"
19050 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19054 msgstr "note de bas de page"
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19059 "Could not copy the file\n"
19061 "into the temporary directory."
19063 "Impossible de copier le fichier\n"
19065 "dans le répertoire temporaire."
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19070 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19074 msgid "Graphics file: %1$s"
19075 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19078 msgid "Verbatim Input"
19079 msgstr "Incorporation verbatim"
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19082 msgid "Verbatim Input*"
19083 msgstr "Incorporation verbatim*"
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19086 msgid "Recursive input"
19087 msgstr "Inclusions récursives"
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19093 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19098 "Included file `%1$s'\n"
19099 "has textclass `%2$s'\n"
19100 "while parent file has textclass `%3$s'."
19102 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19103 "est de la classe '%2$s'\n"
19104 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19107 msgid "Different textclasses"
19108 msgstr "Classes de document différentes"
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19113 "Included file `%1$s'\n"
19114 "uses module `%2$s'\n"
19115 "which is not used in parent file."
19117 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19118 "utilise le module '%2$s'\n"
19119 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19122 msgid "Module not found"
19123 msgstr "Module introuvable"
19125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19126 msgid "Information regarding "
19127 msgstr "Information concernant "
19129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19142 msgid "Unknown buffer info"
19143 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19146 msgid "Label names must be unique!"
19147 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19152 "The label %1$s already exists,\n"
19153 "it will be changed to %2$s."
19155 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19156 "elle va être remplacée par %2$s."
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19159 msgid "DUPLICATE: "
19160 msgstr "DUPLICATION : "
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19163 msgid "Opened Listing Inset"
19164 msgstr "Insert de listing ouvert"
19166 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19167 msgid "no more lstline delimiters available"
19168 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19170 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19171 msgid "Running out of delimiters"
19172 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19174 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19180 "must investigate!"
19182 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19183 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19184 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19185 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19186 "mais vous devez approfondir !"
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19190 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19195 "The following characters in one of the program listings are\n"
19196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19199 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19200 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19204 msgid "A value is expected."
19205 msgstr "Il faut une valeur."
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19213 msgid "Unbalanced braces!"
19214 msgstr "Accollades non appariées !"
19216 # A condition que ce soit traduit !
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19218 msgid "Please specify true or false."
19219 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19222 msgid "Only true or false is allowed."
19223 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19226 msgid "Please specify an integer value."
19227 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19230 msgid "An integer is expected."
19231 msgstr "Il faut un entier."
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19235 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19239 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19243 msgid "Please specify one of %1$s."
19244 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19248 msgid "Try one of %1$s."
19249 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19253 msgid "I guess you mean %1$s."
19254 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19259 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19264 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19270 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19283 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19284 "right, bottom left and top left corner."
19286 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19287 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19291 msgid "Enter something like \\color{white}"
19292 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19296 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19299 msgid "auto, last or a number"
19300 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19306 "defining a listing inset)"
19308 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19309 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19310 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19318 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19319 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19320 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19324 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19329 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19335 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19339 msgid "Parameter %1$s: "
19340 msgstr "Paramètre %1$s : "
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19345 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19350 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19353 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19354 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19355 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19359 msgstr "Saut de page"
19361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19363 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19366 msgid "Clear Double Page"
19367 msgstr "Saut page impaire"
19369 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19377 msgid "Nomenclature Symbol: "
19380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19382 msgid "Description: "
19383 msgstr "&Description :"
19385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19388 msgstr "Mise en page"
19390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19391 msgid "Note[[InsetNote]]"
19394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19398 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19399 msgid "Opened Note Inset"
19400 msgstr "Insert de note ouvert"
19403 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19404 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19405 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19424 msgid "Page Number"
19425 msgstr "Numéro de page"
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19432 msgid "Textual Page Number"
19433 msgstr "N° de page du texte"
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19437 msgstr "Page du texte : "
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19440 msgid "Standard+Textual Page"
19441 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19445 msgstr "Réf+Texte : "
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgid "FormatRef: "
19453 msgstr "FormatRef : "
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19456 msgid "Interword Space"
19457 msgstr "Espace entre mots"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19460 msgid "Protected Space"
19461 msgstr "Espace insécable"
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19465 msgstr "Espace fine"
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19469 msgstr "Espace cadratin"
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19472 msgid "QQuad Space"
19473 msgstr "Espace double cadratin"
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19477 msgstr "Espace de largeur en"
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19481 msgstr "Saut de hauteur en"
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19484 msgid "Negative Thin Space"
19485 msgstr "Espace fine négative"
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19488 msgid "Protected Horizontal Fill"
19489 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19493 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19497 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19501 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19505 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19509 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19513 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19518 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19523 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19526 msgid "Unknown TOC type"
19527 msgstr "Type de TDM inconnu"
19529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19530 msgid "Opened table"
19531 msgstr "Tableau ouvert"
19533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19534 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19535 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19538 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19539 msgid "Opened Text Inset"
19540 msgstr "Insert de texte ouvert"
19542 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19543 msgid "Vertical Space"
19544 msgstr "Espacement vertical"
19546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19552 msgid "Opened Wrap Inset"
19553 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19561 msgstr "Non affiché."
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19565 msgstr "Chargement..."
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19568 msgid "Converting to loadable format..."
19569 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19573 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19576 msgid "Scaling etc..."
19577 msgstr "Mise à l'échelle..."
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19580 msgid "Ready to display"
19581 msgstr "Prêt à afficher"
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19584 msgid "No file found!"
19585 msgstr "Fichier introuvable !"
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19588 msgid "Error converting to loadable format"
19589 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19592 msgid "Error loading file into memory"
19593 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19596 msgid "Error generating the pixmap"
19597 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19601 msgstr "Pas d'image"
19603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19604 msgid "Preview loading"
19605 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19608 msgid "Preview ready"
19609 msgstr "Aperçu prêt"
19611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19612 msgid "Preview failed"
19613 msgstr "Échec de l'aperçu"
19615 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 #: src/lengthcommon.cpp:38
19640 msgid "cc[[unit of measure]]"
19643 #: src/lengthcommon.cpp:38
19647 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19655 #: src/lengthcommon.cpp:39
19656 msgid "Text Width %"
19657 msgstr "Largeur texte %"
19659 #: src/lengthcommon.cpp:39
19660 msgid "Column Width %"
19661 msgstr "Largeur colonne %"
19663 #: src/lengthcommon.cpp:39
19664 msgid "Page Width %"
19665 msgstr "Largeur page %"
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Line Width %"
19669 msgstr "Largeur ligne %"
19671 #: src/lengthcommon.cpp:40
19672 msgid "Text Height %"
19673 msgstr "Hauteur texte %"
19675 #: src/lengthcommon.cpp:40
19676 msgid "Page Height %"
19677 msgstr "Hauteur page %"
19679 #: src/lyxfind.cpp:115
19680 msgid "Search error"
19681 msgstr "Erreur de recherche"
19683 #: src/lyxfind.cpp:115
19684 msgid "Search string is empty"
19685 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19687 #: src/lyxfind.cpp:299
19688 msgid "String has been replaced."
19689 msgstr "Chaîne remplacée."
19691 #: src/lyxfind.cpp:302
19692 msgid " strings have been replaced."
19693 msgstr " chaînes remplacées."
19695 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19697 msgid " Macro: %1$s: "
19698 msgstr " Macro : %1$s : "
19700 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19704 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19706 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19710 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19713 msgid "Only one row"
19714 msgstr "Une seule ligne"
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19717 msgid "Only one column"
19718 msgstr "Une seule colonne"
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19721 msgid "No hline to delete"
19722 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19725 msgid "No vline to delete"
19726 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19731 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19735 msgstr "Pas de numéro"
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19743 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19744 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19748 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19749 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19753 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19754 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19757 msgid "create new math text environment ($...$)"
19758 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19761 msgid "entered math text mode (textrm)"
19762 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19765 msgid "Standard[[mathref]]"
19768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19778 msgstr "macro mathématique"
19780 #: src/output.cpp:37
19783 "Could not open the specified document\n"
19786 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19789 #: src/output_plaintext.cpp:136
19793 #: src/output_plaintext.cpp:148
19794 msgid "References: "
19795 msgstr " Références : "
19797 #: src/support/debug.cpp:38
19798 msgid "No debugging message"
19799 msgstr "Pas de message de débogage"
19801 #: src/support/debug.cpp:39
19802 msgid "General information"
19803 msgstr "Information générale"
19805 #: src/support/debug.cpp:40
19806 msgid "Program initialisation"
19807 msgstr "Initialisation du programme"
19809 #: src/support/debug.cpp:41
19810 msgid "Keyboard events handling"
19811 msgstr "Gestion des événements clavier"
19813 #: src/support/debug.cpp:42
19814 msgid "GUI handling"
19815 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19817 #: src/support/debug.cpp:43
19818 msgid "Lyxlex grammar parser"
19819 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19821 #: src/support/debug.cpp:44
19822 msgid "Configuration files reading"
19823 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19825 #: src/support/debug.cpp:45
19826 msgid "Custom keyboard definition"
19827 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19829 #: src/support/debug.cpp:46
19830 msgid "LaTeX generation/execution"
19831 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19833 #: src/support/debug.cpp:47
19834 msgid "Math editor"
19835 msgstr "Éditeur mathématique"
19837 #: src/support/debug.cpp:48
19838 msgid "Font handling"
19839 msgstr "Gestion des polices"
19841 #: src/support/debug.cpp:49
19842 msgid "Textclass files reading"
19843 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19845 #: src/support/debug.cpp:50
19846 msgid "Version control"
19847 msgstr "Contrôle de version"
19849 #: src/support/debug.cpp:51
19850 msgid "External control interface"
19851 msgstr "Interface de contrôle externe"
19853 #: src/support/debug.cpp:52
19854 msgid "Undo/Redo mechanism"
19855 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19857 #: src/support/debug.cpp:53
19858 msgid "User commands"
19859 msgstr "Commandes utilisateur"
19861 #: src/support/debug.cpp:54
19862 msgid "The LyX Lexxer"
19863 msgstr "Le lexeur LyX"
19865 #: src/support/debug.cpp:55
19866 msgid "Dependency information"
19867 msgstr "Information sur les dépendances"
19869 #: src/support/debug.cpp:56
19871 msgstr "Inserts LyX"
19873 #: src/support/debug.cpp:57
19874 msgid "Files used by LyX"
19875 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19877 #: src/support/debug.cpp:58
19878 msgid "Workarea events"
19879 msgstr "Événements de la surface de travail"
19881 #: src/support/debug.cpp:59
19882 msgid "Insettext/tabular messages"
19883 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19885 #: src/support/debug.cpp:60
19886 msgid "Graphics conversion and loading"
19887 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19889 #: src/support/debug.cpp:61
19890 msgid "Change tracking"
19891 msgstr "Suivi des modifications"
19893 #: src/support/debug.cpp:62
19894 msgid "External template/inset messages"
19895 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19897 #: src/support/debug.cpp:63
19898 msgid "RowPainter profiling"
19899 msgstr "Profilage de RowPainter"
19901 #: src/support/debug.cpp:64
19902 msgid "scrolling debugging"
19903 msgstr "Déverminage déroulant"
19905 #: src/support/debug.cpp:65
19906 msgid "Math macros"
19907 msgstr "Macros mathématiques"
19909 #: src/support/debug.cpp:66
19913 #: src/support/debug.cpp:67
19914 msgid "Locale/Internationalisation"
19915 msgstr "Locale/internationalisation"
19917 #: src/support/debug.cpp:68
19918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19919 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19921 #: src/support/debug.cpp:69
19922 msgid "Developers' general debug messages"
19923 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19925 #: src/support/debug.cpp:70
19926 msgid "All debugging messages"
19927 msgstr "Tous les messages de débogage"
19929 #: src/support/debug.cpp:115
19931 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19932 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19934 #: src/support/filetools.cpp:247
19935 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19938 #: src/support/os_win32.cpp:297
19939 msgid "System file not found"
19940 msgstr "Fichier système introuvable !"
19942 #: src/support/os_win32.cpp:298
19944 "Unable to load shfolder.dll\n"
19947 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19948 "Veuillez l'installer."
19950 #: src/support/os_win32.cpp:303
19951 msgid "System function not found"
19952 msgstr "Fonction système introuvable !"
19954 #: src/support/os_win32.cpp:304
19956 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19957 "Don't know how to proceed. Sorry."
19959 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19960 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19962 #: src/support/userinfo.cpp:45
19963 msgid "Unknown user"
19964 msgstr "Utilisateur inconnu"
19966 #~ msgid "LyX binary not found"
19967 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19970 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19972 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19977 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19979 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19980 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19982 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19984 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19985 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19986 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19988 #~ msgid "File not found"
19989 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19992 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19993 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19995 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19996 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19999 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20000 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20002 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20003 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20006 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20007 #~ "%2$s is not a directory."
20009 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20010 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20012 #~ msgid "Directory not found"
20013 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20015 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20016 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20018 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20019 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20021 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20022 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20024 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20025 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20027 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20028 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20030 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20031 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20033 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20034 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20036 #~ msgid "Class not found"
20037 #~ msgstr "Classe introuvable"
20040 #~ "Layout had to be changed from\n"
20041 #~ "%1$s to %2$s\n"
20042 #~ "because of class conversion from\n"
20045 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20047 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20050 #~ msgid "Changed Layout"
20051 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20053 #~ msgid "Unknown layout"
20054 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20057 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20058 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20060 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20061 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20063 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20064 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20066 #~ msgid "Display image in LyX"
20067 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20069 #~ msgid "Screen display"
20070 #~ msgstr "Affichage écran"
20072 #~ msgid "Monochrome"
20073 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20075 #~ msgid "Grayscale"
20076 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20084 #~ msgid "&Display:"
20085 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20088 #~ msgstr "Éch&elle :"
20090 #~ msgid "Scr&een Display:"
20091 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20093 #~ msgid "Do not display"
20094 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20096 #~ msgid "Unknown Info: "
20097 #~ msgstr "Information inconnue : "
20099 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20100 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20103 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20105 #~ msgid "Comma-separated values"
20106 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20108 #~ msgid "Clear group"
20109 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20112 #~ msgstr " (auto)"
20114 #~ msgid "Plain Text"
20115 #~ msgstr "Texte brut"
20117 #~ msgid "Other floats: "
20118 #~ msgstr "Autres flottants : "
20120 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20121 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20123 #~ msgid "Edit the file externally"
20124 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20126 #~ msgid "&Edit File..."
20127 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20129 #~ msgid "LyX View"
20130 #~ msgstr "Vue LyX"
20133 #~ msgstr "Options"
20137 #~ msgstr "Poursuivre"
20140 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20141 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20143 #~ msgid "<- C&lear"
20144 #~ msgstr "<- E&fface"
20147 #~ msgstr "&Appliquer"
20150 #~ msgstr "Enlever"
20152 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20154 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20156 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20157 #~ msgstr "Fichiers associés"
20159 #~ msgid "Extra embedded files:"
20160 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20163 #~ msgstr "Ajouter"
20166 #~ msgstr "Enlever"
20172 #~ msgstr "&Centré"
20174 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20175 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20177 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20178 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20181 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20182 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20183 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20184 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20186 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20187 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20188 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20189 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20190 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20192 #~ msgid " writing embedded files."
20193 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20195 #~ msgid " could not write embedded files!"
20196 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20198 #~ msgid "Failed to extract file"
20199 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20202 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20203 #~ "Source file %2$s does not exist"
20205 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20206 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20208 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20210 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20212 #~ msgid "Copy file failure"
20213 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20216 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20217 #~ "Please check whether the path is writeable."
20219 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20220 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20223 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20224 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20226 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20227 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20229 #~ msgid "Failed to embed file"
20230 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20236 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20237 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20239 #~ msgid "Update embedded file?"
20240 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20242 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20243 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20246 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20249 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20250 #~ "Please check whether the source file is available"
20252 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20253 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20255 #~ msgid "Failed to open file"
20256 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20259 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20261 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20262 #~ "temporarire de LyX ?"
20264 #~ msgid "Sync file failure"
20265 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20268 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20269 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20271 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20272 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20274 #~ msgid "Packing all files"
20275 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20278 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20279 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20281 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20282 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20284 #~ msgid "Unpacking all files"
20285 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20287 #~ msgid "Wrong embedding status."
20288 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20291 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20292 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20294 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20295 #~ "reliure différent.\n"
20296 #~ "État \"À relier\" supposé."
20298 #~ msgid "Failed to write file"
20299 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20301 #~ msgid "Save failure"
20302 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20305 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20308 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20309 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20311 #~ msgid "Embedded Files"
20312 #~ msgstr "Fichiers associés"
20314 #~ msgid "Embedded layout"
20315 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20318 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20319 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20320 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20322 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20323 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20324 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20327 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20330 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20334 #~ msgid "Extra embedded file"
20335 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20337 #~ msgid " (embedded)"
20338 #~ msgstr " (inséré)"
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20343 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20344 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20346 #~ msgid "Enspace|E"
20347 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20349 #~ msgid "Enskip|k"
20350 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20352 #~ msgid "Document could not be read"
20353 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20355 #~ msgid "%1$s could not be read."
20356 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20358 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20359 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20362 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20364 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20365 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20367 #~ msgid "All files (*)"
20368 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20371 #~ msgid "Properties...|P"
20372 #~ msgstr "Préférences...|P"
20374 #~ msgid "New Line|e"
20375 #~ msgstr "À la ligne|g"
20377 #~ msgid "Line Break|B"
20378 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20380 #~ msgid "line break"
20381 #~ msgstr "passage à la ligne"
20384 #~ msgstr "Widgets"
20389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20390 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20392 #~ msgid "Embedded files:"
20393 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20399 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20401 #~ msgid "Swap Rows|S"
20402 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20404 #~ msgid "Swap Columns|w"
20405 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20407 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20408 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20417 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20418 #~ "they will be lost after this action."
20420 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20421 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20424 #~ msgid "S&ubfigure"
20425 #~ msgstr "&Sous-figure"
20427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20428 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20430 #~ msgid "Ca&ption:"
20431 #~ msgstr "&Légende :"
20433 #~ msgid "Show ERT inline"
20434 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20437 #~ msgstr "En &ligne"
20439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20440 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20442 # Paramètres de notes
20443 #~ msgid "Framed in box"
20444 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20447 #~ msgstr "E&ncadrée"
20450 #~ msgstr "C&olorée"
20452 #~ msgid "Paper Size"
20453 #~ msgstr "Taille du papier"
20456 #~ msgstr "&Couleurs"
20458 #~ msgid "C&opiers"
20459 #~ msgstr "C&opieurs"
20461 #~ msgid "&File formats"
20462 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20464 #~ msgid "F&ormat:"
20465 #~ msgstr "Forma&t :"
20467 #~ msgid "&GUI name:"
20468 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20470 #~ msgid "External Applications"
20471 #~ msgstr "Applications externes"
20473 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20475 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20477 #~ msgid "Save/restore window position"
20478 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20481 #~ msgstr "toutes les"
20483 #~ msgid "Scrolling"
20484 #~ msgstr "Défilement"
20486 #~ msgid "Pixmap Cache"
20487 #~ msgstr "Cache pixmap"
20489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20490 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20496 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20499 #~ msgstr "&Unité :"
20501 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20502 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20504 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20507 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20508 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20510 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20511 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20513 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20514 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20516 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20517 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20520 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20522 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20523 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20525 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20529 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20532 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20535 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20537 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20538 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20540 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20541 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20544 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20546 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20547 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20550 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20553 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20556 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20559 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20562 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20565 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20568 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20571 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20573 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20574 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20576 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20577 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20579 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20580 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20582 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20583 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20585 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20586 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20588 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 # Pas sûr de la traduction
20619 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20656 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20659 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20662 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20665 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20667 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20679 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20680 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20682 #~ msgid "Framed|F"
20683 #~ msgstr "Encadrée|E"
20685 #~ msgid "Shaded|S"
20686 #~ msgstr "Colorée|o"
20688 #~ msgid "Insert URL"
20689 #~ msgstr "Insérer une URL"
20691 #~ msgid "Can't load document class"
20692 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20695 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20698 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20701 #~ msgid "Undefined character style"
20702 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20705 #~ "The document could not be converted\n"
20706 #~ "into the document class %1$s."
20708 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20709 #~ "dans la classe %1$s."
20712 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20713 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20715 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20717 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20718 #~ "des valeurs non nulles)."
20721 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20723 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20725 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20727 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20729 #~ msgid "&Switch to document"
20730 #~ msgstr "&Passer au document"
20733 #~ "Could not open the specified document\n"
20735 #~ "due to the error: %2$s"
20737 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20739 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20741 #~ msgid "Formatting document..."
20742 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20744 #~ msgid "Rectangular box"
20745 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20747 #~ msgid "Shadow box"
20748 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20750 #~ msgid "Double box"
20751 #~ msgstr "Boîte double"
20753 #~ msgid "Index Entry"
20754 #~ msgstr "Entrée d'index"
20756 #~ msgid "Previous command"
20757 #~ msgstr "Commande précédente"
20759 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20760 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20762 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20763 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20766 #~ msgstr "Copieurs"
20769 #~ msgstr "Rectangulaire"
20777 #~ msgid "Shadowbox"
20780 #~ msgid "Doublebox"
20783 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20784 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20786 #~ msgid "Unknown inset name: "
20787 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20789 #~ msgid "Program Listing "
20790 #~ msgstr "Listing de code source "
20793 #~ msgstr "Encadrée"
20796 #~ msgstr "théorème"
20799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20800 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20805 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20806 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20807 #~ msgid "HtmlUrl: "
20808 #~ msgstr "URL HTML : "
20810 #~ msgid "Default (outer)"
20811 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20814 #~ msgstr "Extérieur"
20816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20817 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20819 #~ msgid "%1$d words in selection."
20820 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20822 #~ msgid "%1$d words in document."
20823 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20825 #~ msgid "One word in selection."
20826 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20828 #~ msgid "One word in document."
20829 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20831 #~ msgid "Count words"
20832 #~ msgstr "Compteur de mots"
20834 #~ msgid "Encoding error"
20835 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20837 #~ msgid "Placeholders"
20838 #~ msgstr "Marques placement"
20841 #~ msgstr "phantom"
20843 #~ msgid "vphantom"
20844 #~ msgstr "vphantom"
20846 #~ msgid "hphantom"
20847 #~ msgstr "hphantom"
20850 #~ msgstr "À &Droite"
20853 #~ msgstr "&Charger"
20858 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20859 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20861 #~ msgid "Algorithm #."
20862 #~ msgstr "Algorithme #."
20864 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20870 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20873 #~ msgid "Enable embedding"
20874 #~ msgstr "&Numérotation"
20877 #~ msgid "External FIle Name:"
20878 #~ msgstr "Objet externe"
20881 #~ msgid "External"
20886 #~ msgstr "Section"
20890 #~ msgstr "SansCadre"
20894 #~ msgstr "F&orme :"
20896 #~ msgid "Embedded Files|E"
20897 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20899 #~ msgid "To &file:"
20900 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20902 #~ msgid "Co&pies:"
20903 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20905 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20906 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20908 #~ msgid "Printer &name:"
20909 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20912 #~ msgid "Columns "
20913 #~ msgstr "Colonnes"
20916 #~ msgid "Overprint "
20917 #~ msgstr "Tiré à part"
20919 #~ msgid "Conjecture "
20920 #~ msgstr "Conjecture "
20923 #~ msgid "Font st&yle:"
20924 #~ msgstr "Taille de police"
20926 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20927 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20930 #~ msgstr "&Type :"
20937 #~ msgid "columns "
20938 #~ msgstr "Colonnes"
20941 #~ msgid "overprint "
20942 #~ msgstr "Preprint"
20945 #~ msgid "overlayarea"
20946 #~ msgstr "Surcouche"
20949 #~ msgid "Corollary_"
20950 #~ msgstr "Corollaire"
20953 #~ msgid "Definition. "
20954 #~ msgstr "Définition."
20957 #~ msgid "Example. "
20958 #~ msgstr "Exemple."
20966 #~ msgstr "Preuve."
20973 #~ msgid "&Extended Chars"
20974 #~ msgstr "Options avancées|O"
20981 #~ msgstr "commentaire"
20984 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20985 #~ msgstr "Table des matières"
20991 #~ msgid "Table of Contents|T"
20992 #~ msgstr "Table des matières|m"
21000 #~ msgstr "Exemplaires"
21004 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21006 #~ msgid "Table of contents"
21007 #~ msgstr "Table des matières"
21010 #~ msgid "Number style"
21011 #~ msgstr "Liste numérotée"
21014 #~ msgid "Error closing file"
21015 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21019 #~ msgstr "Justifié"
21022 #~ msgid "Corollary. "
21023 #~ msgstr "Corollaire."
21026 #~ msgid "&Caption"
21027 #~ msgstr "Légende"
21030 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21031 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21035 #~ msgstr "É&tiquette :"
21038 #~ msgid "A Label for the caption"
21039 #~ msgstr "Légende tableau"
21042 #~ msgid "<- P&romote"
21043 #~ msgstr "&Protégé :"
21051 #~ msgstr "Mise à &jour"
21054 #~ msgid "SubSection"
21055 #~ msgstr "SousSection"
21058 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21061 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21064 #~ msgid "Unknown toc list"
21065 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21068 #~ msgid "Insert glossary entry"
21069 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21073 #~ msgstr "&Global"
21076 #~ msgid "TeX Code:"
21077 #~ msgstr "Code TeX|X"
21079 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21080 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21082 #~ msgid "&Detach panel"
21083 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21085 #~ msgid "Insert spacing"
21086 #~ msgstr "Insérer une espace"
21088 #~ msgid "Set limits style"
21089 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21091 #~ msgid "Set math font"
21092 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21094 #~ msgid "Insert fraction"
21095 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21097 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21098 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21100 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21101 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21103 #~ msgid "Math Panel|l"
21104 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21106 #~ msgid "Math Panel|P"
21107 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21109 #~ msgid "Show math panel"
21110 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21112 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21113 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21115 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21116 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21118 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21119 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21121 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21122 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21124 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21125 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21128 #~ msgid "Insert math delimiters"
21129 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21131 #~ msgid "E&xtra options"
21132 #~ msgstr "A&utres Options"
21134 #~ msgid "Alig&nment:"
21135 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21141 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21142 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21144 #~ msgid "&Converters"
21145 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21148 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21150 #~ msgid "Class Settings"
21151 #~ msgstr "Options de la Classe"
21153 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21154 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21156 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21157 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21159 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21160 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21168 #~ msgid "PrettyRef: "
21169 #~ msgstr "PrettyRef : "
21171 #~ msgid "Opening child document "
21172 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21175 #~ msgid "Special Insets|S"
21176 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21179 #~ msgid "Insets|n"
21180 #~ msgstr "Insérer|I"