1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
331 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
332 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
333 "POT-Creation-Date: 2017-08-11 15:46+0200\n"
334 "PO-Revision-Date: 2017-08-11 16:10+0200\n"
335 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
336 "Language-Team: lyxfr\n"
338 "MIME-Version: 1.0\n"
339 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
340 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
341 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
348 msgid "Version goes here"
349 msgstr "La version va là"
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
356 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
362 msgstr "Informations sur la compilation"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
365 msgid "Release Notes"
366 msgstr "Notes de version"
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
375 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
383 msgid "The bibliography key"
384 msgstr "La clé bibliographique"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
391 msgid "The label as it appears in the document"
392 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
396 msgstr "É&tiquette :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
400 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
401 "to enter LaTeX code."
403 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
404 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
413 msgid "Citation Style"
414 msgstr "Style de citation"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
417 msgid "Sty&le format:"
418 msgstr "Format du sty&le :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
422 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
423 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
424 "Expand to get more information."
426 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
427 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
428 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
435 msgid "Provides available cite style variants."
436 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
444 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
445 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
448 msgid "Biblatex &citation style:"
449 msgstr "Style de &citation biblatex :"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
452 msgid "The style that determines the layout of the citations"
453 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
457 msgid "Reset to the preset default"
458 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
465 msgid "Bibliography Style"
466 msgstr "Style bibliographique"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
469 msgid "Biblate&x bibliography style:"
470 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
474 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
476 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
486 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
487 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
494 msgid "Default BibTeX st&yle:"
495 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
499 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
502 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
510 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
511 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
514 msgid "Subdivided bibli&ography"
515 msgstr "Bibliographie en §ions"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
518 msgid "Rescan style files"
519 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
526 msgid "&Multiple bibliographies:"
527 msgstr "Bibliographies &multiples :"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
530 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
531 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
535 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
537 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
538 "spécifiques à BibTeX."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
541 msgid "Bibliography Generation"
542 msgstr "Construction de la bibliographie"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
547 msgstr "&Processeur :"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
550 msgid "Select a processor"
551 msgstr "Choisir un processeur"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
561 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
563 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
567 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
568 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
571 msgid "&Databases found by LaTeX:"
572 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
575 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
577 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
587 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
589 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
590 "parcourir vos répertoires"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
593 msgid "&Local databases:"
594 msgstr "Bases de données &locales :"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
597 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
598 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
601 msgid "Browse your local directory"
602 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
609 msgstr "&Parcourir..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
614 #: src/CutAndPaste.cpp:374
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
621 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
628 msgid "BibTeX database to use"
629 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
633 msgstr "Bases de d&onnées"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
636 msgid "Add a BibTeX database file"
637 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
644 msgid "Remove the selected database"
645 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
653 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
658 msgstr "Vers le &haut"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
661 msgid "Move the selected database downwards in the list"
662 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
667 msgstr "Vers le &bas"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
670 msgid "Scan for new databases and styles"
671 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
674 msgid "The BibTeX style"
675 msgstr "Le style BibTeX"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
682 msgid "Choose a style file"
683 msgstr "Choisir un fichier de style"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
686 msgid "This bibliography section contains..."
687 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
695 msgid "all cited references"
696 msgstr "toutes les références citées"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
700 msgid "all uncited references"
701 msgstr "toutes les références non citées"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
705 msgid "all references"
706 msgstr "toutes les références"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
709 msgid "Add bibliography to the table of contents"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
713 msgid "Add bibliography to &TOC"
714 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
722 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
725 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
748 msgid "Type and Size"
749 msgstr "Type et taille"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
768 msgstr "Boîte &Intérieure :"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
771 msgid "Inner box type"
772 msgstr "Type de boîte intérieure"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
790 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
795 msgid "Check this if the box should break across pages"
796 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
799 msgid "Allow &page breaks"
800 msgstr "Sauts de &page possibles"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
812 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
813 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
820 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
821 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
832 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
833 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
841 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
847 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
904 msgid "Decoration box types"
905 msgstr "Types de boîtes décoratives"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
908 msgid "Thickness value"
909 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
912 msgid "&Line thickness:"
913 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
916 msgid "Separation value"
917 msgstr "Valeur de séparation"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
920 msgid "Box s&eparation:"
921 msgstr "S&éparation de boîte :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
925 msgstr "&Décoration :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
928 msgid "&Shadow size:"
929 msgstr "Taille de l'&ombre :"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
933 msgstr "Valeur de la taille"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
948 msgid "&Available branches:"
949 msgstr "Branches &disponibles :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
952 msgid "Select your branch"
953 msgstr "Sélectionner la branche"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
960 msgid "&New:[[branch]]"
961 msgstr "&Nouvelle branche :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
968 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
969 "branche soit active."
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
972 msgid "Filename &Suffix"
973 msgstr "&Suffixe du fichier"
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
976 msgid "Show undefined branches used in this document."
977 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
980 msgid "&Undefined Branches"
981 msgstr "Branches &indéfinies"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
984 msgid "A&vailable Branches:"
985 msgstr "Branches &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
988 msgid "Toggle the selected branch"
989 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
992 msgid "(&De)activate"
993 msgstr "(&Dés)activer"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
996 msgid "Add a new branch to the list"
997 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1000 msgid "Define or change background color"
1001 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1004 msgid "Alter Co&lor..."
1005 msgstr "Changer la &couleur..."
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1008 msgid "Remove the selected branch"
1009 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1012 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1017 msgid "Change the name of the selected branch"
1018 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1022 msgstr "&Renommer..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1025 msgid "Add the selected branches to the list."
1026 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1029 msgid "&Add Selected"
1030 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1033 msgid "Add all unknown branches to the list."
1034 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1038 msgstr "Ajouter &tout"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1046 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1047 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1063 msgid "Undefined branches used in this document."
1064 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1067 msgid "&Undefined Branches:"
1068 msgstr "Branches &indéfinies :"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1083 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1146 msgstr "Très très grand"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1156 msgstr "Très énorme"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1159 msgid "&Custom bullet:"
1160 msgstr "Puce &personnalisée :"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1169 msgstr "Modification :"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1172 msgid "Go to previous change"
1173 msgstr "Aller à la modification précédente"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1176 msgid "&Previous change"
1177 msgstr "Modification &précédente"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1180 msgid "Go to next change"
1181 msgstr "Aller à la modification suivante"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1184 msgid "&Next change"
1185 msgstr "Modification &Suivante"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1188 msgid "Accept this change"
1189 msgstr "Accepter cette modification"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1196 msgid "Reject this change"
1197 msgstr "Rejeter cette modification"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1206 msgstr "Famille de police"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1215 msgstr "Forme de police"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1224 msgstr "Série de police"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1229 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1230 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1231 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1240 msgstr "Couleur de police"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1258 msgid "Never Toggled"
1259 msgstr "Jamais basculés"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1264 msgstr "Taille de police"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1268 msgid "Other font settings"
1269 msgstr "Autres réglages de police"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1272 msgid "Always Toggled"
1273 msgstr "Toujours basculés"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1280 msgid "toggle font on all of the above"
1281 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1285 msgstr "&Basculer tout"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1288 msgid "Apply each change automatically"
1289 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1292 msgid "Apply changes &immediately"
1293 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1324 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1325 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1329 msgstr "Tous les champs"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1332 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1333 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1336 msgid "All entry types"
1337 msgstr "Toutes les entrées"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1340 msgid "Click for more filter options"
1341 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1348 msgid "A&vailable Citations:"
1349 msgstr "Citations &disponibles :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1352 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1354 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1358 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1360 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1364 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1365 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1368 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1369 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1372 msgid "Selected &Citations:"
1373 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1377 msgstr "Mise en forme"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1380 msgid "Citation st&yle:"
1381 msgstr "St&yle de citation :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1384 msgid "Text befo&re:"
1385 msgstr "Te&xte avant :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1388 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1389 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1393 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1394 "style supports this."
1396 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1397 "sélectionné le permet."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1400 msgid "&Text after:"
1401 msgstr "Texte apr&ès :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1405 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1408 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1409 "sélectionné le permet."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1413 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1414 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1416 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1417 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1421 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1422 "citation style supports this."
1424 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1425 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1428 msgid "Force upcas&ing"
1429 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1433 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1434 "citation style supports this."
1436 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1437 "le style de citation sélectionné le permet."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1440 msgid "All aut&hors"
1441 msgstr "Tous les au&teurs"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1457 msgstr "Couleurs de police"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1461 msgstr "Texte principal :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1465 msgid "Click to change the color"
1466 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1470 msgstr "Implicite..."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1474 msgid "Revert the color to the default"
1475 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1478 msgid "Greyed-out notes:"
1479 msgstr "Notes grisées :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1485 msgstr "&Modifier..."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1488 msgid "Background Colors"
1489 msgstr "Couleurs du fond"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1496 msgid "Shaded boxes:"
1497 msgstr "Boîtes ombrées :"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1500 msgid "Compare Revisions"
1501 msgstr "Comparer les révisions"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1504 msgid "&Revisions back"
1505 msgstr "&Révisions passées"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1508 msgid "&Between revisions"
1509 msgstr "&Entre révisions"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1520 msgid "&New Document:"
1521 msgstr "&Nouveau document :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1524 msgid "&Old Document:"
1525 msgstr "&Ancien document :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1529 msgstr "&Parcourir..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1532 msgid "Copy Document Settings from:"
1533 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1536 msgid "N&ew Document"
1537 msgstr "&Nouveau document"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1540 msgid "Ol&d Document"
1541 msgstr "&Ancien document"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1545 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1546 "resulting document"
1548 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1549 "imprimable LaTeX pour le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1556 msgid "Insert the delimiters"
1557 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1563 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1566 msgstr "Code TeX : "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1569 msgid "Match delimiter types"
1570 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1573 msgid "&Keep matched"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1578 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1581 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1585 msgid "S&wap && Reverse"
1586 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1589 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1590 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1593 msgid "Use Class Defaults"
1594 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1597 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1598 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1601 msgid "Save as Document Defaults"
1602 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1606 msgstr "Affichage écran"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1609 msgid "Show ERT button only"
1610 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1617 msgid "Show ERT contents"
1618 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1625 msgid "For more information, refer to the complete log."
1626 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1633 msgid "Description:"
1634 msgstr "Description :"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1637 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1638 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1641 msgid "View Complete &Log..."
1642 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1645 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1647 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1651 msgid "Show Output &Anyway"
1652 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1659 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1660 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1668 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1672 msgstr "Nom du fichier"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1680 msgid "Select a file"
1681 msgstr "Choisir un fichier"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1692 msgid "Available templates"
1693 msgstr "Modèles disponibles"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1697 msgid "LaTe&X and LyX options"
1698 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1701 msgid "LaTeX Options"
1702 msgstr "Options LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1714 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1718 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1721 msgid "&Show in LyX"
1722 msgstr "Afficher dans &LyX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1728 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1729 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1732 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1733 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1736 msgid "Si&ze and Rotation"
1737 msgstr "Taille et &rotation"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1747 msgid "Angle to rotate image by"
1748 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1754 msgid "The origin of the rotation"
1755 msgstr "Origine de la rotation"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1781 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Conserver les proportions"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1795 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1799 msgid "Clip to &bounding box"
1800 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Bas gauche :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1814 msgstr "&Haut droite :"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1818 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1819 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1823 msgid "&Get from File"
1824 msgstr "&Extraire du fichier"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1836 msgstr "Rec&hercher"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1841 msgstr "Rec&hercher :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1845 msgid "Replace &with:"
1846 msgstr "Remplacer &par :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1849 msgid "Perform a case-sensitive search"
1850 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1853 msgid "Case &sensitive"
1854 msgstr "Selon la &casse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1857 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1863 msgstr "Recherche &suivante"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1866 msgid "Restrict search to whole words only"
1867 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1870 msgid "W&hole words"
1871 msgstr "Mots comp&lets"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1874 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1875 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1885 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1886 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1890 msgid "Search &backwards"
1891 msgstr "Rechercher en &arrière"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1894 msgid "Replace all occurences at once"
1895 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1900 msgid "Replace &All"
1901 msgstr "Remplacer &tout"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1905 msgstr "Param&ètres"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1908 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1909 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1916 msgid "C&urrent document"
1917 msgstr "&Document courant"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1921 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1924 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1928 msgid "&Master document"
1929 msgstr "Document &maître"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1932 msgid "All open documents"
1933 msgstr "Tous les documents ouverts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1936 msgid "&Open documents"
1937 msgstr "Document &ouverts"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1940 msgid "&All manuals"
1941 msgstr "Tous les man&uels"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1945 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1946 "and paragraph style"
1948 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1949 "sélectionné et du style de paragraphe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1952 msgid "I&gnore format"
1953 msgstr "Ignorer le &format"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1957 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1960 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1961 "chaque chaîne correspondante"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1964 msgid "&Preserve first case on replace"
1965 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1968 msgid "&Expand macros"
1969 msgstr "&Déployer les macros"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1972 msgid "Restrict search to math environments only"
1973 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1976 msgid "Search on&ly in maths"
1977 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1986 msgstr "Type de flottant :"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1989 msgid "Use &default placement"
1990 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "Options de placement élaborées"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1997 msgid "&Top of page"
1998 msgstr "&Haut de la page"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2001 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2002 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2005 msgid "Here de&finitely"
2006 msgstr "Ici, à &tout prix"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2009 msgid "&Here if possible"
2010 msgstr "&Ici, si possible"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2013 msgid "&Page of floats"
2014 msgstr "&Page de flottants"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2017 msgid "&Bottom of page"
2018 msgstr "&Bas de la page"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2021 msgid "&Span columns"
2022 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2025 msgid "&Rotate sideways"
2026 msgstr "&Rotation 90°"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2034 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2037 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2038 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2045 msgid "&Default family:"
2046 msgstr "Famille im&plicite :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2049 msgid "Select the default family for the document"
2050 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2054 msgstr "Taille de &base :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2057 msgid "&LaTeX font encoding:"
2058 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2061 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2062 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2069 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2070 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2073 msgid "&Sans Serif:"
2074 msgstr "&Sans empattement :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2077 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2078 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2082 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2085 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2087 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2088 "dimensions de base de la police"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2091 msgid "&Typewriter:"
2092 msgstr "&Chasse fixe :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2095 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2096 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2100 msgstr "Réd&uction (%) :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2103 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2105 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2113 msgid "Select the math typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2121 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2123 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2128 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2131 msgid "Use true s&mall caps"
2132 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2135 msgid "Use old style instead of lining figures"
2136 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2139 msgid "Use &old style figures"
2140 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2144 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2147 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2148 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2151 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2152 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2156 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2159 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2160 "pour les tirets de longueur en et em"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2163 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2164 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2171 msgid "Select an image file"
2172 msgstr "Choisir un fichier image"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2176 msgstr "Taille sortie"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2180 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2183 msgid "Set &height:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2187 msgid "&Scale graphics (%):"
2188 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2192 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2199 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2201 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2205 msgid "Rotate Graphics"
2206 msgstr "Tourner le graphique"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2210 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2213 msgid "Ro&tate after scaling"
2214 msgstr "&Tourner après réduction"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2221 msgid "A&ngle (degrees):"
2222 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2226 msgid "File name of image"
2227 msgstr "Nom du fichier image"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2245 msgid "Additional LaTeX options"
2246 msgstr "Autres options LaTeX"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2249 msgid "LaTeX &options:"
2250 msgstr "Options LaTe&X :"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2254 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2255 "at application level (see Preferences dialog)."
2257 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2258 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2261 msgid "Sho&w in LyX"
2262 msgstr "Afficher dans &LyX"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2265 msgid "Sca&le on screen (%):"
2266 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2269 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2271 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2274 msgid "Graphics Group"
2275 msgstr "Groupe de graphiques"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2278 msgid "A&ssigned to group:"
2279 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2282 msgid "Click to define a new graphics group."
2283 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2286 msgid "O&pen new group..."
2287 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2290 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2291 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2295 msgstr "Mode brouillon"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2299 msgstr "Mode &brouillon"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2331 msgstr "&Interligne :"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Types d'espacement supportés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2347 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2354 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2355 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2359 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2360 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2371 msgid "Name associated with the URL"
2372 msgstr "Nom associé à l'URL"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2381 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2382 "to enter LaTeX code."
2384 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2385 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2388 msgid "Specify the link target"
2389 msgstr "Spécifier le lien cible"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2393 msgstr "Type de lien"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2396 msgid "Link to the web or to every other target"
2397 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2412 msgid "Link to a file"
2413 msgstr "Lien vers un fichier"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2420 msgid "Listing Parameters"
2421 msgstr "Paramètre de listing"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2426 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2427 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2432 msgid "&Bypass validation"
2433 msgstr "Éviter la &validation"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2441 msgstr "É&tiquette :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2444 msgid "Mo&re parameters"
2445 msgstr "Autres pa&ramètres"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2448 msgid "Underline spaces in generated output"
2449 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2452 msgid "&Mark spaces in output"
2453 msgstr "&Marquer les espaces"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2456 msgid "Show LaTeX preview"
2457 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2460 msgid "&Show preview"
2461 msgstr "Afficher un &aperçu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2464 msgid "File name to include"
2465 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2468 msgid "&Include Type:"
2469 msgstr "Type de &sous-document :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2473 msgstr "Inclus (include)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2477 msgstr "Incorporé (input)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2485 msgid "Program Listing"
2486 msgstr "Listing de code source"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2489 msgid "Edit the file"
2490 msgstr "Modifier le fichier"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2497 msgid "A&vailable Indexes:"
2498 msgstr "Index &disponibles :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2501 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2502 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2506 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2508 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2512 msgid "Index Generation"
2513 msgstr "Construction de l'index"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2521 msgid "Define program options of the selected processor."
2522 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2525 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2526 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2529 msgid "&Use multiple indexes"
2530 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2533 msgid "&New:[[index]]"
2534 msgstr "&Nouvel index :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2538 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2540 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2544 msgid "Add a new index to the list"
2545 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2553 msgid "Remove the selected index"
2554 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2557 msgid "Rename the selected index"
2558 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2562 msgstr "&Renommer..."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2565 msgid "Define or change button color"
2566 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2569 msgid "Information Type:"
2570 msgstr "Type d'information :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2573 msgid "Information Name:"
2574 msgstr "Nom de l'information :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2577 msgid "Inset Parameter Configuration"
2578 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2581 msgid "Update dialog when moving context"
2582 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2585 msgid "S&ynchronize Dialog"
2586 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2589 msgid "Apply settings immediately"
2590 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2594 msgid "I&mmediate Apply"
2595 msgstr "Application i&mmédiate"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2598 msgid "Restore initial values in dialog"
2599 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2602 msgid "Push new inset into the document"
2603 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2607 msgstr "Nouvel insert"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2610 msgid "Document &Class"
2611 msgstr "&Classe de document"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2614 msgid "Click to select a local document class definition file"
2615 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2618 msgid "&Local Layout..."
2619 msgstr "&Format local..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2622 msgid "Class Options"
2623 msgstr "Options de classe"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2626 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2627 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2630 msgid "&Predefined:"
2631 msgstr "P&rédéfinie :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2635 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2638 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2643 msgstr "Régl&able :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2646 msgid "&Graphics driver:"
2647 msgstr "Pilote &graphique :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2650 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2651 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2654 msgid "Select de&fault master document"
2655 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2662 msgid "Enter the name of the default master document"
2663 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2666 msgid "&Suppress default date on front page"
2667 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2670 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2672 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2675 msgid "&Quote style:"
2676 msgstr "Style des &guillemets :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2679 msgid "Language pa&ckage:"
2680 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2684 msgid "Select which language package LyX should use"
2685 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2690 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2693 "\\usepackage{babel})"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2700 msgid "Lan&guage default"
2701 msgstr "Langue i&mplicite"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2709 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2710 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2711 "have been inserted with."
2713 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2714 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2715 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2718 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2719 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2723 msgstr "&Décalage :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2726 msgid "Value of the vertical line offset."
2727 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2730 msgid "Value of the line width."
2731 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2735 msgstr "&Épaisseur :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2738 msgid "Value of the line thickness."
2739 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2742 msgid "Input here the listings parameters"
2743 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2747 msgid "Feedback window"
2748 msgstr "Fenêtre d'information"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2751 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2752 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2755 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2756 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2761 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2766 msgid "&Main Settings"
2767 msgstr "&Paramètres principaux"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2771 msgstr "Emplacement"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2774 msgid "Check for inline listings"
2775 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2778 msgid "&Inline listing"
2779 msgstr "Listing en &ligne"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2782 msgid "Check for floating listings"
2783 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2791 msgstr "&Emplacement :"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2794 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2795 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2798 msgid "Line numbering"
2799 msgstr "Numérotation des lignes"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2806 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2807 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2814 msgid "Difference between two numbered lines"
2815 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2819 msgstr "&Taille de police :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2822 msgid "Choose the font size for line numbers"
2823 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2832 msgstr "&Taille de police :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2835 msgid "The content's base font size"
2836 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2839 msgid "Font Famil&y:"
2840 msgstr "&Famille de police :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2843 msgid "The content's base font style"
2844 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2847 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2848 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2851 msgid "&Break long lines"
2852 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2855 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2856 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2859 msgid "S&pace as symbol"
2860 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2863 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2865 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2868 msgid "Space i&n string as symbol"
2869 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2872 msgid "Tab&ulator size:"
2873 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2876 msgid "Use extended character table"
2877 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2880 msgid "&Extended character table"
2881 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2888 msgid "Select the programming language"
2889 msgstr "Choisir le language de programmation"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2893 msgstr "&Dialecte :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2897 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2904 msgid "Fi&rst line:"
2905 msgstr "&Première Ligne :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2908 msgid "The first line to be printed"
2909 msgstr "La première ligne à afficher"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2913 msgstr "&Dernière ligne :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2916 msgid "The last line to be printed"
2917 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2924 msgid "More Parameters"
2925 msgstr "Autres paramètres"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2930 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Document-specific layout information"
2934 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Errors reported in terminal."
2943 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2950 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2952 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2956 msgstr "&Type de journal :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2959 msgid "Update the display"
2960 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2965 msgstr "Mettre à &jour"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2968 msgid "&Open Containing Directory"
2969 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2976 msgid "Jump to the next warning message."
2977 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2980 msgid "Next &Warning"
2981 msgstr "&Avertissement suivant"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2984 msgid "Jump to the next error message."
2985 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2989 msgstr "&Erreur suivante"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default margins"
2997 msgstr "&Marges implicites"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3009 msgstr "&Intérieure :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3013 msgstr "E&xtérieure :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3017 msgstr "&Séparation en-tête :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3025 msgstr "&Espacement pied :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column sep:"
3029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3032 msgid "Master Document Output"
3033 msgstr "Document maître résultant"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3036 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3038 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3041 msgid "Include only &selected children"
3042 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3046 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3049 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3050 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3053 msgid "&Maintain counters and references"
3054 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3057 msgid "Include all subdocuments in the output"
3058 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3061 msgid "&Include all children"
3062 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3069 msgstr "Nombre de lignes"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3081 msgstr "Nombre de colonnes"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3086 msgstr "&Colonnes :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3094 msgid "Vertical alignment"
3095 msgstr "Alignement vertical"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3099 msgstr "&Vertical :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3102 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3103 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3106 msgid "&Horizontal:"
3107 msgstr "&Horizontal :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3114 msgid "decoration type / matrix border"
3115 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3118 msgid "All packages:"
3119 msgstr "Tous les paquetages :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3122 msgid "Load A&utomatically"
3123 msgstr "Charger &automatiquement"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3126 msgid "Load Alwa&ys"
3127 msgstr "Toujours char&ger"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3130 msgid "Do &Not Load"
3131 msgstr "&Ne pas charger"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3134 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3135 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3138 msgid "Indent &Formulas"
3139 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3142 msgid "Size of the indentation"
3143 msgstr "Taille de l'indentation"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3146 msgid "Formula numbering side:"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3150 msgid "Side where formulas are numbered"
3151 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3155 msgstr "&Disponible :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3169 msgstr "Sél&ectionné :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3172 msgid "Nomenclature"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3180 msgid "Des&cription:"
3181 msgstr "Des&cription :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3185 msgstr "&Classé comme :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3189 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3190 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3192 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3193 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3200 msgid "LyX internal only"
3201 msgstr "Interne à LyX seulement"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3208 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3209 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3213 msgstr "&Commentaire"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3216 msgid "Print as grey text"
3217 msgstr "Imprime en texte grisé"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3224 msgid "&List in Table of Contents"
3225 msgstr "Dans la &table des matières"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3229 msgstr "&Numérotation"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Format du résultat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3238 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3241 msgid "De&fault output format:"
3242 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3250 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3251 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3252 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3253 "in collaborative settings and with version control systems."
3255 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3256 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3257 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3258 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3259 "celle du contrôle de version."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3262 msgid "Save &transient properties"
3263 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3267 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3270 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3271 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3274 msgid "&Allow running external programs"
3275 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3278 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3280 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3284 msgid "S&ynchronize with output"
3285 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3288 msgid "C&ustom macro:"
3289 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3292 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3293 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3296 msgid "XHTML Output Options"
3297 msgstr "Options export XHTML"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3300 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3301 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3304 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3305 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3308 msgid "&Math output:"
3309 msgstr "Traduction des &maths :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3312 msgid "Format to use for math output."
3313 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3328 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3335 msgid "Math &image scaling:"
3336 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3339 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3340 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3343 msgid "Write CSS to File"
3344 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3347 msgid "&Use hyperref support"
3348 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3355 msgid "Header Information"
3356 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3372 msgstr "Mots-&clés :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3376 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3378 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3379 "environnements appropriés"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3382 msgid "Automatically fi&ll header"
3383 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3386 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3387 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3390 msgid "Load in &fullscreen mode"
3391 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3398 msgid "Allows link text to break across lines."
3399 msgstr "Permettre la césure des liens."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3402 msgid "B&reak links over lines"
3403 msgstr "&Césure les liens"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3406 msgid "No &frames around links"
3407 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3410 msgid "C&olor links"
3411 msgstr "C&ouleurs des liens"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3414 msgid "Bibliographical backreferences"
3415 msgstr "Renvois bibliographiques"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3418 msgid "B&ackreferences:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3426 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3427 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3430 msgid "&Numbered bookmarks"
3431 msgstr "Signets &numérotés"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3434 msgid "&Open bookmark tree"
3435 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3438 msgid "Number of levels"
3439 msgstr "Nombre de niveaux"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3442 msgid "Additional O&ptions"
3443 msgstr "Autres o&ptions"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3446 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3447 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3450 msgid "Paper Format"
3451 msgstr "Format papier"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3461 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3465 msgid "&Orientation:"
3466 msgstr "&Orientation :"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3479 msgstr "Format de la page"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3482 msgid "Page &style:"
3483 msgstr "St&yle de page :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3486 msgid "Style used for the page header and footer"
3487 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3490 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3491 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3494 msgid "&Two-sided document"
3495 msgstr "Document &recto-verso"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3499 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3503 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3504 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3507 msgid "Lo&ngest label"
3508 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3511 msgid "Line &spacing"
3512 msgstr "&Interligne"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3533 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3546 msgid "&Indent Paragraph"
3547 msgstr "In&denter paragraphe"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3566 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3567 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3570 msgid "Paragraph's &Default"
3571 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3574 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3579 msgstr "Espacement &fantôme"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3582 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3583 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3586 msgid "&Horizontal Phantom"
3587 msgstr "Fantôme &horizontal"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3590 msgid "Vertical space of the phantom content"
3591 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3594 msgid "&Vertical Phantom"
3595 msgstr "Fantôme &vertical"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3599 msgstr "&Modifier..."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3602 msgid "&Use system colors"
3603 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3607 msgstr "En mode mathématique"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3611 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3614 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3615 "après la temporisation."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3618 msgid "Automatic in&line completion"
3619 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3622 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3624 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3627 msgid "Automatic p&opup"
3628 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3631 msgid "Autoco&rrection"
3632 msgstr "C&orrection auto"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3636 msgstr "Dans le texte"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3640 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3643 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3647 msgid "Automatic &inline completion"
3648 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3651 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3652 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3655 msgid "Automatic &popup"
3656 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3660 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3663 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3667 msgid "Cursor i&ndicator"
3668 msgstr "I&ndicateur curseur"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3671 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3677 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3681 "affichée si elle est disponible."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3684 msgid "s inline completion dela&y"
3685 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3689 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3690 "if it is available."
3692 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3693 "complétion est affichée si elle est disponible."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3696 msgid "s popup d&elay"
3697 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3701 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3704 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3708 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3709 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3713 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3714 "It will be shown right away."
3716 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3717 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3720 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3722 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3725 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3726 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3729 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3730 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3733 msgid "Converter Defi&nitions"
3734 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3738 msgstr "&Convertisseur :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3741 msgid "E&xtra flag:"
3742 msgstr "&Autres Options :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3745 msgid "&From format:"
3746 msgstr "Depuis le &format :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3750 msgstr "&Vers le format :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3764 msgid "Converter File Cache"
3765 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3772 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3773 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3780 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3781 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3787 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3788 "\"needauth\" est interdite"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3791 msgid "Use need&auth option"
3792 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3796 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3797 "'needauth' option."
3799 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3800 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3803 msgid "Display &graphics"
3804 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3807 msgid "Instant &preview:"
3808 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3817 msgstr "Pas de maths"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3828 msgid "Factor for the preview size"
3829 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3832 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3834 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3837 msgid "&Mark end of paragraphs"
3838 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3841 msgid "Session Handling"
3842 msgstr "Gestion de session"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3845 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3846 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3849 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3863 msgid "&Clear all session information"
3864 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3867 msgid "Backup && Saving"
3868 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3871 msgid "Backup &original documents when saving"
3872 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3875 msgid "&Backup documents, every"
3876 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3884 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3885 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3886 "state (compressed or uncompressed)."
3888 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3889 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3890 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3893 msgid "&Save new documents compressed by default"
3895 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3899 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3900 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3903 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3904 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3905 "l'accès aux fichiers inclus."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3908 msgid "Save the &document directory path"
3909 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3912 msgid "Windows && Work Area"
3913 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3916 msgid "Open documents in &tabs"
3917 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3921 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3922 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3924 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3925 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3926 "activer cette fonctionnalité)."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3929 msgid "Use s&ingle instance"
3930 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3933 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3936 "global en haut à gauche."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3939 msgid "Displa&y single close-tab button"
3940 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3943 msgid "Closing last &view:"
3944 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3947 msgid "Closes document"
3948 msgstr "Ferme le document"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3951 msgid "Hides document"
3952 msgstr "Cache le document"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3955 msgid "Ask the user"
3956 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3968 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3969 "width used when set to 0."
3971 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3972 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3975 msgid "Cursor width (&pixels):"
3976 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3979 msgid "Scroll &below end of document"
3980 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3983 msgid "Skip trailing non-word characters"
3984 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3987 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3988 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3991 msgid "Sort &environments alphabetically"
3992 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3995 msgid "&Group environments by their category"
3996 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3999 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4000 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4003 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4005 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4015 msgstr "Plein écran"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4018 msgid "&Hide toolbars"
4019 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4022 msgid "Hide scr&ollbar"
4023 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4026 msgid "Hide &tabbar"
4027 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4030 msgid "Hide &menubar"
4031 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4034 msgid "Hide sta&tusbar"
4035 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4038 msgid "&Limit text width"
4039 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4042 msgid "Screen used (&pixels):"
4043 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4047 msgstr "&Nouveau..."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4054 msgid "&Document format"
4055 msgstr "Format de &document"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4058 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4059 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4062 msgid "Sho&w in export menu"
4063 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4066 msgid "Vector &graphics format"
4067 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4070 msgid "S&hort name:"
4071 msgstr "Nom cour&t :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4074 msgid "E&xtensions:"
4075 msgstr "S&uffixes :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4083 msgstr "&Raccourci :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4091 msgstr "&Visionneuse :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4098 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4099 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4102 msgid "Default Output Formats"
4103 msgstr "Formats implicites du résultat"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4106 msgid "With &TeX fonts:"
4107 msgstr "Avec polices &TeX :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4110 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4112 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4117 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4122 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4134 msgid "Your E-mail address"
4135 msgstr "Votre adresse électronique"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4142 msgid "Use &keyboard map"
4143 msgstr "&Réaffectation clavier"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4147 msgstr "&Primaire :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4152 msgstr "&Parcourir..."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4156 msgstr "S&econdaire :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4160 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4161 "time LyX is launched."
4163 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4164 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4167 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4168 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4175 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4176 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4180 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4181 "speed it up, low values slow it down."
4183 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4184 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4188 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4190 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4194 msgid "&Middle mouse button pasting"
4195 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4198 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4199 msgstr "Zoom via la molette"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4218 msgid "User &interface language:"
4219 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4222 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4224 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4227 msgid "Language &package:"
4228 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4235 msgstr "Automatique"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4239 msgid "Always Babel"
4240 msgstr "Toujours utiliser babel"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4244 msgid "None[[language package]]"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4248 msgid "Command s&tart:"
4249 msgstr "Commande de &début :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4253 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4256 msgid "Command e&nd:"
4257 msgstr "Commande de &fin :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4261 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4264 msgid "Default decimal &separator:"
4265 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4268 msgid "Default length &unit:"
4269 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4274 "the language package)"
4276 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4277 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4280 msgid "Set languages &globally"
4281 msgstr "Régler les langues &globalement"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4285 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4288 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4289 "explicitement par une commande de changement de langue"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4293 msgstr "Début &auto"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4300 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4301 "explicitement par une commande de changement de langue"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4310 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4314 msgid "Mark &foreign languages"
4315 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4318 msgid "Right-to-Left Language Support"
4319 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4322 msgid "Cursor movement:"
4323 msgstr "Mouvement du curseur :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4335 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4337 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4342 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4345 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4346 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4349 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4350 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4354 msgstr "&Processeur :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4357 msgid "BibTeX command and options"
4358 msgstr "Commande et options BibTeX"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4362 msgid "Processor for &Japanese:"
4363 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4371 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4375 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4379 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4382 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4383 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4386 msgid "CheckTeX start options and flags"
4387 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4390 msgid "&CheckTeX command:"
4391 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4394 msgid "&Nomenclature command:"
4395 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4400 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4401 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4403 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4404 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4405 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4406 "sera pas enregistré."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4410 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4413 msgid "Set class options to default on class change"
4415 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4419 msgid "R&eset class options when document class changes"
4420 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4423 msgid "Forward Search"
4424 msgstr "Recherche directe"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4427 msgid "DV&I command:"
4428 msgstr "Commande DV&I :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4431 msgid "&PDF command:"
4432 msgstr "Commande &PDF :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4435 msgid "Dvips Options"
4436 msgstr "Options dvips|s"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4439 msgid "Paper t&ype:"
4440 msgstr "T&ype de papier :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4443 msgid "Paper si&ze:"
4444 msgstr "&Taille de papier :"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4451 msgid "Other Options"
4452 msgstr "Autres options"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4455 msgid "Output &line length:"
4456 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4460 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4461 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4462 "paragraphs are separated by a blank line."
4464 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4465 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4466 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4467 "les uns des autres par une ligne vide."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4470 msgid "&Date format:"
4471 msgstr "Format de la &date :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4474 msgid "Date format for strftime output"
4475 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4478 msgid "&Overwrite on export:"
4479 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4482 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4484 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4485 "lors des exportations."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4488 msgid "Ask permission"
4489 msgstr "Demander la permission"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4492 msgid "Main file only"
4493 msgstr "Fichier maître seulement"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4497 msgstr "Tous les fichiers"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4501 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4502 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4503 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4504 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4505 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4506 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4508 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4509 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4510 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4511 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4512 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4513 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4514 "chemin relatif et se réfère au RT."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4517 msgid "&PATH prefix:"
4518 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4523 "variable. Use the OS native format."
4525 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4526 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4529 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4530 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4534 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4535 "environment variable. Use the OS native format."
4537 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4538 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4550 msgstr "Parcourir..."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4553 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4554 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4557 msgid "&Temporary directory:"
4558 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4561 msgid "Ly&XServer pipe:"
4562 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4565 msgid "&Backup directory:"
4566 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4569 msgid "&Example files:"
4570 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4573 msgid "&Document templates:"
4574 msgstr "&Modèles de document :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4577 msgid "&Working directory:"
4578 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4581 msgid "H&unspell dictionaries:"
4582 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4585 msgid "Sans Seri&f:"
4586 msgstr "&Sans empattement :"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4589 msgid "T&ypewriter:"
4590 msgstr "&Chasse fixe :"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4597 msgid "Default &zoom %:"
4598 msgstr "Zoom implicite % :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4602 msgstr "Tailles de police"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4610 msgstr "Très &grand :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4614 msgstr "Très très &grand :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4622 msgstr "Très très énorm&e :"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4626 msgstr "Tout &petit :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4630 msgstr "Très &petit :"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4642 msgstr "Min&uscule :"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4646 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4649 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4653 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4654 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4662 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4665 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4666 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4669 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4671 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4672 "vérification orthographique"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4675 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4676 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4679 msgid "&Spellchecker engine:"
4680 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4684 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4687 msgid "Accept compound &words"
4688 msgstr "Accepter les mots &composés"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4691 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4692 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4695 msgid "S&pellcheck continuously"
4696 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4701 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4704 msgid "&Escape characters:"
4705 msgstr "Caractères &protégés :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4708 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4709 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4712 msgid "Al&ternative language:"
4713 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4716 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4717 # A faire (27/01/13) JPC
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4719 msgid "General Look && Feel"
4720 msgstr "Apparence générale"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4723 msgid "&User interface file:"
4724 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4728 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4732 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4733 "save the preferences and restart LyX."
4735 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4736 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4740 msgid "Use icons from system's &theme"
4741 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4744 msgid "Context Help"
4745 msgstr "Aide contextuelle"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4749 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4750 "the main work area of an edited document"
4752 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4753 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4759 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4766 msgid "&Maximum last files:"
4767 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4772 msgstr "&Enregistrer"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4775 msgid "Nomenclature settings"
4776 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4780 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4782 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4786 msgid "&List Indentation:"
4787 msgstr "&Indentation de liste :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4790 msgid "Custom &Width:"
4791 msgstr "&Largeur réglable :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4794 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4796 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4800 msgid "Avai&lable indexes:"
4801 msgstr "Index &disponibles :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4804 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4805 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4808 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4810 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4815 msgstr "&Sous-index"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4819 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4820 "code in index names."
4822 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4823 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4834 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4835 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4838 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4840 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4843 msgid "&Clear automatically"
4844 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4847 msgid "Debug messages"
4848 msgstr "Messages d'analyse"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4851 msgid "Display no debug messages"
4852 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4859 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4860 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4864 msgstr "Sél&ectionné"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4867 msgid "Display all debug messages"
4868 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4875 msgid "Display statusbar messages?"
4876 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4879 msgid "&Statusbar messages"
4880 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4883 msgid "&In[[buffer]]:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4887 msgid "Filter case-sensitively"
4888 msgstr "Filtrer selon la casse"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4891 msgid "Case Sensiti&ve"
4892 msgstr "Selon la &casse"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4897 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4904 msgid "Sorting of the list of available labels"
4905 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4908 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4909 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4916 msgid "Available &Labels:"
4917 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4920 msgid "Sele&cted Label:"
4921 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4924 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4926 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4930 msgid "Jump to the selected label"
4931 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4934 msgid "&Go to Label"
4935 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4938 msgid "Reference For&mat:"
4939 msgstr "Format de référence :"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4942 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4943 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4947 msgstr "<référence>"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4950 msgid "(<reference>)"
4951 msgstr "(<référence>)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4958 msgid "on page <page>"
4959 msgstr "sur la page <page>"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4962 msgid "<reference> on page <page>"
4963 msgstr "<référence> page <page>"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4966 msgid "Formatted reference"
4967 msgstr "référence mise en forme"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4970 msgid "Textual reference"
4971 msgstr "Référence textuelle"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4975 msgstr "Étiquette uniquement"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4978 msgid "Update the label list"
4979 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4983 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4984 "references, and only if you are using refstyle.)"
4986 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4987 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4995 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4996 "references, and only if you are using refstyle.)"
4998 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4999 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5007 msgid "Do not output part of label before \":\""
5008 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5012 msgstr "Sans préfixe"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5015 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5016 msgstr "Selon la &casse"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5019 msgid "Match w&hole words only"
5020 msgstr "&Mots complets seulement"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5023 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5025 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5029 msgid "&Export formats:"
5030 msgstr "&Formats d'exportation :"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5033 msgid "&Send exported file to command:"
5034 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5037 msgid "Edit shortcut"
5038 msgstr "Modifier le raccourci"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5041 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5042 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5045 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5046 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5050 msgstr "S&upp. touche"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5053 msgid "Clear current shortcut"
5054 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5063 msgstr "&Raccourci :"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5067 msgstr "&Fonction :"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5071 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5072 "the 'Clear' button"
5074 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5075 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5081 msgid "Spell Checker"
5082 msgstr "Correcteur orthographique"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5086 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5087 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5090 msgid "Unknown word:"
5091 msgstr "Mot inconnu :"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5094 msgid "Current word"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5099 msgstr "Recherche &suivante"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5102 msgid "Re&placement:"
5103 msgstr "Rem&placement :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5106 msgid "Replace with selected word"
5107 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5110 msgid "Replace word with current choice"
5111 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5114 msgid "S&uggestions:"
5115 msgstr "Su&ggestions :"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5118 msgid "Ignore this word"
5119 msgstr "Ignorer le mot"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5127 msgid "Ignore this word throughout this session"
5128 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5132 msgstr "&Tout ignorer"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5135 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5136 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5140 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5143 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5144 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5148 msgstr "Ca&tegorie :"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5151 msgid "Select this to display all available characters at once"
5152 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5155 msgid "&Display all"
5156 msgstr "Tout &afficher"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5159 msgid "Current cell:"
5160 msgstr "Case actuelle :"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5163 msgid "Current row position"
5164 msgstr "Position actuelle en lignes"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5167 msgid "Current column position"
5168 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5171 msgid "&Table Settings"
5172 msgstr "Paramètres du &tableau"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5176 msgstr "Paramètres de ligne"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5179 msgid "Merge cells of different rows"
5180 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5184 msgstr "M&ulti-lignes"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5187 msgid "&Vertical Offset:"
5188 msgstr "&Espacement vertical :"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5191 msgid "Optional vertical offset"
5192 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5195 msgid "Cell setting"
5196 msgstr "Paramètres de cellule"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5199 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5200 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5203 msgid "rotation angle"
5204 msgstr "angle de rotation"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5211 msgid "Table-wide settings"
5212 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5219 msgid "Verti&cal alignment:"
5220 msgstr "Alignement &vertical :"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5223 msgid "Vertical alignment of the table"
5224 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5227 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5228 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5235 msgid "Column settings"
5236 msgstr "Paramètres de colonne"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5239 msgid "&Horizontal alignment:"
5240 msgstr "Alignement &horizontal :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5243 msgid "Horizontal alignment in column"
5244 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5252 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5253 msgid "At Decimal Separator"
5254 msgstr "Au séparateur décimal"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5257 msgid "&Decimal separator:"
5258 msgstr "Séparateur &décimal :"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5261 msgid "Fixed width of the column"
5262 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5265 msgid "&Vertical alignment in row:"
5266 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5277 msgid "Merge cells of different columns"
5278 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5281 msgid "Mu<icolumn"
5282 msgstr "&Multi-colonnes"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5285 msgid "LaTe&X argument:"
5286 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5289 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5290 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5298 msgstr "Régler les bordures"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5301 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5302 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5306 msgstr "Toutes les bordures"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5309 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5310 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5317 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5318 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5321 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5323 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5331 msgid "Use default (grid-like) border style"
5332 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5339 msgid "Additional Space"
5340 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5343 msgid "T&op of row:"
5344 msgstr "&Haut de ligne :"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5347 msgid "Botto&m of row:"
5348 msgstr "&Bas de ligne :"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5351 msgid "Bet&ween rows:"
5352 msgstr "E&ntre les lignes :"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5355 msgid "&Multi-page table"
5356 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5359 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5360 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5363 msgid "&Use multi-page table"
5364 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5367 msgid "Row settings"
5368 msgstr "Paramètres de ligne"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5375 msgid "Border above"
5376 msgstr "Bordure haute"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5379 msgid "Border below"
5380 msgstr "Bordure basse"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5391 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5392 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5416 msgid "First header:"
5417 msgstr "Premier en-tête :"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5420 msgid "This row is the header of the first page"
5421 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5424 msgid "Don't output the first header"
5425 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5437 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5438 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5441 msgid "Last footer:"
5442 msgstr "Dernier pied :"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5445 msgid "This row is the footer of the last page"
5446 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5449 msgid "Don't output the last footer"
5450 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5457 msgid "Set a page break on the current row"
5458 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5461 msgid "Page &break on current row"
5462 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5465 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5466 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5469 msgid "Multi-page table alignment"
5470 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5473 msgid "Close this dialog"
5474 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5477 msgid "Rebuild the file lists"
5478 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5482 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5484 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5485 "chemin est affiché."
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5492 msgid "Selected classes or styles"
5493 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5496 msgid "LaTeX classes"
5497 msgstr "Classes LaTeX"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5500 msgid "LaTeX styles"
5501 msgstr "Styles LaTeX"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5504 msgid "BibTeX styles"
5505 msgstr "Styles BibTeX"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5508 msgid "BibTeX databases"
5509 msgstr "Base de données BibTeX"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5512 msgid "Biblatex bibliography styles"
5513 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5516 msgid "Biblatex citation styles"
5517 msgstr "Styles de citation biblatex"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5520 msgid "Toggles view of the file list"
5521 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5525 msgstr "&Afficher le chemin"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5528 msgid "Paragraph Separation"
5529 msgstr "Séparation de paragraphe"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5532 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5533 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5536 msgid "&Indentation:"
5537 msgstr "&Indentation :"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5540 msgid "&Vertical space:"
5541 msgstr "&Espacement vertical :"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5544 msgid "Size of the vertical space"
5545 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5552 msgid "&Line spacing:"
5553 msgstr "&Interligne :"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5556 msgid "Spacing type"
5557 msgstr "Type d'espacement"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5560 msgid "Number of lines"
5561 msgstr "Nombre de lignes"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5564 msgid "Format text into two columns"
5565 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5568 msgid "Two-&column document"
5569 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5573 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5574 "justified in the output)"
5576 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5580 msgid "Use &justification in LyX work area"
5581 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5584 msgid "Language of the thesaurus"
5585 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5589 msgstr "Entrée d'index"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5596 msgid "Word to look up"
5597 msgstr "Mot à chercher"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5605 msgid "The selected entry"
5606 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5610 msgstr "&Sélection :"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5613 msgid "Replace the entry with the selection"
5614 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5617 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5618 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5625 msgid "Enter string to filter contents"
5626 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5630 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5631 "tables, and others)"
5633 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5634 "tableaux, et autres"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5637 msgid "Update navigation tree"
5638 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5647 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5648 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5651 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5652 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5655 msgid "Move selected item down by one"
5656 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5659 msgid "Move selected item up by one"
5660 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5667 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5668 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5675 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5676 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5679 msgid "LyX: Enter text"
5680 msgstr "LyX : saisir un texte"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5683 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5684 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5686 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5687 msgid "&Do not show this warning again!"
5688 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5691 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5692 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5712 msgstr "Ressort vertical"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5719 msgid "Select the output format"
5720 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5723 msgid "Show the source as the master document gets it"
5724 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5727 msgid "Master's perspective"
5728 msgstr "Vue du document maître"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5731 msgid "Automatic update"
5732 msgstr "Mise à jour automatique"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5735 msgid "Current Paragraph"
5736 msgstr "Paragraphe courant"
5738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5739 msgid "Complete Source"
5740 msgstr "Code source complet"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5743 msgid "Preamble Only"
5744 msgstr "Seulement le préambule"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5748 msgstr "Seulement le corps"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5756 msgid "Unit of width value"
5757 msgstr "Unité de largeur"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5760 msgid "number of needed lines"
5761 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5764 msgid "use number of lines"
5765 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5769 msgstr "Portée de la &ligne :"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5772 msgid "Outer (default)"
5773 msgstr "Extérieure (implicite)"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5780 msgid "use overhang"
5781 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5785 msgstr "Dé&bordement :"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5788 msgid "Overhang value"
5789 msgstr "Valeur du débordement"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5792 msgid "Unit of overhang value"
5793 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5796 msgid "Check this to allow flexible placement"
5797 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5800 msgid "Allow &floating"
5801 msgstr "Autoriser le &flottement"
5803 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5804 msgid "Basic (BibTeX)"
5805 msgstr "Basique (BibTeX)"
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5809 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5810 "styles primarily suitable for science and maths."
5812 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5813 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5823 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5827 msgid "Add to bibliography only."
5828 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5830 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5837 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5840 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5845 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5846 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5848 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5850 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5851 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5852 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5853 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5854 "Bibliography processor is advised."
5856 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5857 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5858 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5859 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5860 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5861 "bibliographique est recommandé."
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5866 msgstr "Note de bas de page"
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5871 msgstr "Bas de page"
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5875 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5876 msgid "bibliography entry"
5877 msgstr "entrée bibliographique"
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5881 msgid "Full bibliography entry."
5882 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5896 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5897 msgstr "&Forcer le titre complet"
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5901 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5902 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5910 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5912 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5913 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5918 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5919 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5924 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5925 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5934 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5935 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5945 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5946 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5947 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5948 "bibliography processor is advised."
5950 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5951 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5952 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5953 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5954 "moteur bibliographique est recommandé."
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5957 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5958 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5961 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5962 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5965 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5966 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5970 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5971 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5972 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5974 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5975 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5976 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5979 msgid "Bibliography entry."
5980 msgstr "Entrée bibliographique."
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5986 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5988 msgstr "titre court"
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5991 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5996 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5997 msgid "Natbib (BibTeX)"
5998 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6000 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6002 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6003 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6004 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6005 "names, shortened and full author lists, and more."
6007 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6008 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6011 msgid "American Economic Association (AEA)"
6012 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6016 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6017 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6020 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6021 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6022 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6024 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6027 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6030 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6032 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6035 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6037 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6038 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6056 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6057 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6058 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6059 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6065 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6066 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6067 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6076 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6077 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6078 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6079 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6080 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6081 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6091 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6096 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6113 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6117 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6119 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6138 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6140 msgstr "Préliminaires"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6143 msgid "Publication Month"
6144 msgstr "Mois de publication"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6147 msgid "Publication Month:"
6148 msgstr "Mois de publication :"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6151 msgid "Publication Year"
6152 msgstr "Année de publication"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6155 msgid "Publication Year:"
6156 msgstr "Année de publication :"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6159 msgid "Publication Volume"
6160 msgstr "Volume de publication"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6163 msgid "Publication Volume:"
6164 msgstr "Volume de publication :"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6167 msgid "Publication Issue"
6168 msgstr "Parution de la publication"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6171 msgid "Publication Issue:"
6172 msgstr "Parution de la publication :"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6184 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6186 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6193 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6194 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6198 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6200 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6206 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6208 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6211 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6212 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6214 #: lib/layouts/spie.layout:49
6216 msgstr "Mots-clés :"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6220 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6227 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6233 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6238 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6239 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6241 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6245 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6249 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6250 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6258 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6275 msgid "Acknowledgement"
6276 msgstr "Remerciements"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6282 msgid "Acknowledgement."
6283 msgstr "Remerciements."
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6286 msgid "Figure Notes"
6287 msgstr "Notes de figure"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6296 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6301 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6302 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6304 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6306 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6323 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6333 msgstr "Note de figure"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6336 msgid "Text of a note in a figure"
6337 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6346 msgstr "Notes de tableau"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6350 msgstr "Note de tableau"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6353 msgid "Text of a note in a table"
6354 msgstr "Texte de note de tableau"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6358 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6372 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6436 msgid "Case \\thecase."
6437 msgstr "Cas \\thecase."
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6461 msgstr "Affirmation"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6526 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6570 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6640 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6726 msgstr "Proposition"
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6754 msgid "Remark \\theremark."
6755 msgstr "Remarque \\theremark."
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6780 msgid "Solution \\thesolution."
6781 msgstr "Solution \\thesolution."
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6784 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6786 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6818 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6824 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6829 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6830 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6834 msgid "Standard in Title"
6835 msgstr "Standard en titre"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6839 msgid "Author Footnote"
6840 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6844 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6848 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6849 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6853 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6854 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6857 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6858 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6861 msgid "IEEE Transactions"
6862 msgstr "Transactions IEEE"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6870 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6872 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6874 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6889 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6902 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6909 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6913 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6916 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6923 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6928 msgid "IEEE membership"
6929 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6949 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6951 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6955 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6957 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6958 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6961 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6967 msgid "Short Author|S"
6968 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6971 msgid "A short version of the author name"
6972 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6976 msgstr "Noms d'auteur"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6980 msgstr "Noms d'auteur"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6983 msgid "Author Affiliation"
6984 msgstr "Affiliation d'auteur"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6987 msgid "Author affiliation"
6988 msgstr "Affiliation d'auteur"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6992 msgstr "Marque d'auteur"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6996 msgstr "Marque d'auteur"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6999 msgid "Special Paper Notice"
7000 msgstr "Noter le papier spécial"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7003 msgid "After Title Text"
7004 msgstr "Texte après le titre"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7007 msgid "Page headings"
7008 msgstr "En-têtes des pages"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7012 msgstr "Côté gauche"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7015 msgid "Left side of the header line"
7016 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7021 msgstr "DoubleMarque"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7024 msgid "Publication ID"
7025 msgstr "ID publication"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7032 msgid "Index Terms---"
7033 msgstr "Termes d'index---"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7036 msgid "Paragraph Start"
7037 msgstr "Début de paragraphe"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7041 msgstr "Premier caractère"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7044 msgid "First character of first word"
7045 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7059 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7060 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7068 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7076 msgstr "Compléments"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7079 msgid "Peer Review Title"
7080 msgstr "Titre de revue d'expert"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7083 msgid "PeerReviewTitle"
7084 msgstr "TitreRevueExpert"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7090 #: src/RowPainter.cpp:339
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7095 #: lib/layouts/jss.layout:119
7097 msgstr "Titre court"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7100 msgid "Short title for the appendix"
7101 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7105 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7107 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7114 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7115 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7117 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7118 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7125 msgid "Bibliography"
7126 msgstr "Bibliographie"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7153 msgid "Optional photo for biography"
7154 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7157 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7173 msgid "Name of the author"
7174 msgstr "Nom de l'auteur"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7177 msgid "Biography without photo"
7178 msgstr "Biographie_sans_photo"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7181 msgid "BiographyNoPhoto"
7182 msgstr "BiographieSansPhoto"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7187 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7193 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7197 msgstr "Démonstration"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7201 msgid "Alternative Proof String"
7202 msgstr "Autre expression de la preuve"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7205 msgid "An alternative proof string"
7206 msgstr "Une autre preuve"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7209 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7211 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7212 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7216 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7218 #: lib/layouts/InStar.module:2
7219 msgid "Title and Preamble Hacks"
7220 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7222 #: lib/layouts/InStar.module:12
7224 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7225 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7226 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7227 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7228 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7229 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7230 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7232 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7233 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7234 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7235 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7236 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7237 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7238 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7239 "alors apparaître trop tôt)."
7241 #: lib/layouts/InStar.module:16
7243 msgstr "Dans le préambule"
7245 #: lib/layouts/InStar.module:23
7247 msgstr "Dans le titre"
7249 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7254 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7255 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7260 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7264 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7268 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7273 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7277 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7285 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7286 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7292 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7295 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7302 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7320 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7323 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7325 msgstr "Super géant"
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7333 msgstr "Hyper géant"
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7337 msgid "Giant Snippet"
7338 msgstr "Élément géant"
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7341 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7342 msgid "More Giant Snippet"
7343 msgstr "Élément super géant"
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7347 msgid "Most Giant Snippet"
7348 msgstr "Élément hyper géant"
7350 #: lib/layouts/aa.layout:3
7351 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7352 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7360 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7365 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7368 msgstr "Tiré à part"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7371 msgid "Offprint Requests to:"
7372 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7375 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7379 #: lib/layouts/aa.layout:140
7380 msgid "Correspondence to:"
7381 msgstr "Correspondance pour :"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7384 msgid "Acknowledgements."
7385 msgstr "Remerciements."
7387 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7390 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7391 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7393 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7409 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7412 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7413 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7415 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7416 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7426 msgstr "SousSection"
7428 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7429 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7431 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7438 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7442 msgid "Subsubsection"
7443 msgstr "SousSousSection"
7445 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7449 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7451 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7454 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7465 #: lib/layouts/aa.layout:239
7466 msgid "institutemark"
7467 msgstr "marqueinstitution"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7470 msgid "Institute Mark"
7471 msgstr "Marque d'institution"
7473 #: lib/layouts/aa.layout:262
7474 msgid "Abstract (unstructured)"
7475 msgstr "Résumé (non structuré)"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7481 #: lib/layouts/aa.layout:296
7482 msgid "Abstract (structured)"
7483 msgstr "Résumé (structuré)"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:300
7489 #: lib/layouts/aa.layout:301
7490 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7491 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:305
7497 #: lib/layouts/aa.layout:306
7498 msgid "Aims of your work"
7499 msgstr "Objectifs des travaux"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:310
7505 #: lib/layouts/aa.layout:311
7506 msgid "Methods used in your work"
7507 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:315
7513 #: lib/layouts/aa.layout:316
7514 msgid "Results of your work"
7515 msgstr "Résultat des travaux"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:337
7521 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7522 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7528 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7543 msgid "Acknowledgements"
7544 msgstr "Remerciements"
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7549 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7551 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7553 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7556 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7557 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7559 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7563 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7565 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7570 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7572 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7578 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7580 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7581 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7583 msgstr "Énumération"
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7587 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7588 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7593 msgstr "Description"
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7596 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7597 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7601 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7602 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7603 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7610 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7611 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7616 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7617 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7623 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7628 msgstr "Affiliation"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7631 msgid "Altaffilation"
7632 msgstr "AutreAffiliation"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7640 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7641 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7644 msgid "Alternative affiliation:"
7645 msgstr "Autre affiliation :"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7659 msgid "altaffilmark"
7660 msgstr "altaffilmark"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7663 msgid "altaffiliation mark"
7664 msgstr "marque autraffiliation"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7667 msgid "Subject headings:"
7668 msgstr "En-têtes de sujet :"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7671 msgid "[Acknowledgements]"
7672 msgstr "[Remerciements]"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7676 msgstr "PlacementFigure"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7679 msgid "Place Figure here:"
7680 msgstr "Placez une figure ici :"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7684 msgstr "PlacementTableau"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7687 msgid "Place Table here:"
7688 msgstr "Placez un tableau ici :"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7696 msgstr "LettresMathématiques"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7699 msgid "NoteToEditor"
7700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7703 msgid "Note to Editor:"
7704 msgstr "Note à l'éditeur :"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7708 msgstr "RéfsTableau"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7711 msgid "References. ---"
7712 msgstr " Références. ---"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7715 msgid "TableComments"
7716 msgstr "RemarquesTableau"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7724 msgstr "Note de tableau"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7728 msgstr "Note de tableau :"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7731 msgid "tablenotemark"
7732 msgstr "tablenotemark"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7735 msgid "tablenote mark"
7736 msgstr "tablenote mark"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7747 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7748 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7767 msgid "Recognized Name"
7768 msgstr "Nom reconnu"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7771 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7772 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7776 msgstr "EnsembleDonnées"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7780 msgstr "Ensemble de données :"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7783 msgid "Separate the dataset ID from text"
7784 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7787 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7788 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7794 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7798 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7802 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7804 msgstr "Références-"
7806 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7811 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7812 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7815 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7824 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7828 msgid "Short Title|S"
7829 msgstr "Titre court"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7832 msgid "Short title which will appear in the running header"
7833 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7840 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7841 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7844 msgid "Alt Affiliation"
7845 msgstr "Autre affiliation"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7848 msgid "Also Affiliation"
7849 msgstr "Également affiliation"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7862 msgstr "Télécopie :"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7872 msgstr "Téléphone :"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7875 msgid "Abbreviations"
7876 msgstr "Abréviations"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7879 msgid "Abbreviations:"
7880 msgstr "Abréviations :"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7891 msgid "List of Schemes"
7892 msgstr "Liste des schémas"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7903 msgid "List of Charts"
7904 msgstr "Liste des diagrammes"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7907 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7911 msgid "Graph[[mathematical]]"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7915 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7916 msgstr "Liste des graphiques"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7919 msgid "SupplementalInfo"
7920 msgstr "InfoSupplémentaire"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7923 msgid "Supporting Information Available"
7924 msgstr "Information complémentaire disponible"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7931 msgid "Graphical TOC Entry"
7932 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7951 #: lib/languages:791
7955 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7956 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7957 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7964 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7965 msgid "General terms:"
7966 msgstr "Terminologie générale :"
7968 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7969 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7970 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7973 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7974 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7981 msgstr "Remerciements"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7985 msgstr "Remerciements :"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7998 msgid "Journal's Short Name: "
7999 msgstr "Nom court de la revue"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8002 msgid "ACM Conference"
8003 msgstr "Conférence ACM"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8007 msgstr "Nom complet"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8014 msgid "Conference Name: "
8015 msgstr "Nom du symposium :"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8019 msgstr "Titre court"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8022 msgid "Email address: "
8023 msgstr "Adresse E-mail :"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8034 msgid "Affiliation: "
8035 msgstr "Affiliation :"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8038 msgid "Additional Affiliation"
8039 msgstr "Autre affiliation"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8042 msgid "Additional Affiliation: "
8043 msgstr "Autre affiliation :"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8050 #: lib/layouts/paper.layout:163
8052 msgstr "Institution"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8056 msgstr "Département"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8059 msgid "Street Address"
8060 msgstr "Adresse (rue)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8071 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8084 msgstr "Code postal"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8091 msgid "Title Note: "
8092 msgstr "Note de titre :"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8095 msgid "SubtitleNote"
8096 msgstr "NoteSousTitre"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8099 msgid "Subtitle Note: "
8100 msgstr "Note de sous titre :"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8107 msgid "Author Note: "
8108 msgstr "Note d'auteur :"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8115 msgid "ACM Volume: "
8116 msgstr "Volume ACM :"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8123 msgid "ACM Number: "
8124 msgstr "Numéro ACM :"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8128 msgstr "Article ACM"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8131 msgid "ACM Article: "
8132 msgstr "Article ACM :"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8140 msgstr "Année ACM :"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8151 msgid "ACM Art Seq Num"
8152 msgstr "ACM Art Seq Num"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8155 msgid "Article Sequential Number: "
8156 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8159 msgid "ACM Submission ID"
8160 msgstr "ID soumission ACM"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8163 msgid "ACM Submission ID: "
8164 msgstr "ID soumission ACM :"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8192 msgstr "ACM Badge R"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8195 msgid "ACM Badge R: "
8196 msgstr "ACM Badge R: "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8200 msgstr "ACM Badge L"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8203 msgid "ACM Badge L: "
8204 msgstr "ACM Badge L: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8208 msgstr "Page initiale"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8211 msgid "Start Page: "
8212 msgstr "Page initiale : "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8220 msgstr "Mots-clés :"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8227 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8228 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8231 msgid "CCS Description"
8232 msgstr "Description CCS"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8235 msgid "Significance"
8236 msgstr "Signification"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8239 msgid "Computing Classification Scheme: "
8240 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8243 msgid "Set Copyright"
8244 msgstr "Préciser le copyright"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8247 msgid "Set Copyright: "
8248 msgstr "Préciser le copyright :"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8251 msgid "Copyright Year"
8252 msgstr "Année de copyright"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8255 msgid "Copyright Year: "
8256 msgstr "Année de copyright :"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8259 msgid "Teaser Figure"
8260 msgstr "Image d'accroche :"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8278 msgid "ShortAuthors"
8279 msgstr "NomAuteursCourt"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8282 msgid "Short authors: "
8283 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8287 msgstr "Barre latérale"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8290 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8291 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8294 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8295 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8300 msgid "List of Figures"
8301 msgstr "Liste des figures"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8304 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8305 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8310 msgid "List of Tables"
8311 msgstr "Liste des tableaux"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8317 msgid "Definitions & Theorems"
8318 msgstr "Définitions & théorèmes"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8325 msgid "Additional Theorem Text"
8326 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8333 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8334 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8340 msgid "Theorem \\thetheorem."
8341 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8345 msgid "Corollary \\thetheorem."
8346 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8350 msgid "Lemma \\thetheorem."
8351 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8355 msgid "Proposition \\thetheorem."
8356 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8361 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8365 msgid "Definition \\thetheorem."
8366 msgstr "Définition \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8370 msgid "Example \\thetheorem."
8371 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8375 msgstr "Uniquement impression"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8378 msgid "Print version only"
8379 msgstr "Uniquement version d'impression"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8383 msgstr "Uniquement écran"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8386 msgid "Screen version only"
8387 msgstr "Uniquement version écran"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8390 msgid "Anonymous Suppression"
8391 msgstr "Suppression anonymat"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8394 msgid "Non anonymous only"
8395 msgstr "Non anonyme uniquement"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8401 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8403 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8407 msgid "Acknowledgments"
8408 msgstr "Remerciements"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8411 msgid "Grant Sponsor"
8412 msgstr "Allocataire de la bourse"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8416 msgstr "ID allocataire"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8419 msgid "Grant Number"
8420 msgstr "Numéro de bourse"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8423 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8424 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8427 msgid "TOG online ID"
8428 msgstr "TOG online ID"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8432 msgstr "Online ID :"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8439 msgid "Volume number:"
8440 msgstr "Volume number :"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8447 msgid "Article number:"
8448 msgstr "Article number:"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8451 msgid "Set copyright"
8452 msgstr "Préciser le copyright"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8455 msgid "Copyright type:"
8456 msgstr "Type de copyright :"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8459 msgid "Copyright year"
8460 msgstr "Année de copyright"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8463 msgid "Year of copyright:"
8464 msgstr "Année de copyright :"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8467 msgid "Conference info"
8468 msgstr "Informations sur le symposium"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8471 msgid "Conference info:"
8472 msgstr "Informations sur le symposium :"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8475 msgid "Conference name"
8476 msgstr "Nom du symposium"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8492 msgid "Article DOI:"
8493 msgstr "Article DOI :"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8496 msgid "TOG article DOI"
8497 msgstr "TOG article DOI"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8505 msgstr "PDF author :"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8509 msgid "Keyword list"
8510 msgstr "Liste de mots-clés"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8514 msgid "Concept list"
8515 msgstr "Liste des concepts"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8519 msgid "Print copyright"
8520 msgstr "Imprimer le copyright"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8527 msgid "Teaser image:"
8528 msgstr "Image Teaser :"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8531 msgid "CR categories"
8532 msgstr "Catégories CR"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8535 msgid "CR Categories:"
8536 msgstr "CR Categories :"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8544 msgstr "Catégorie CR"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8551 msgid "Number of the category"
8552 msgstr "Number of the category"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8558 msgstr "Subcategory"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8562 msgstr "Troisième niveau"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8565 msgid "Third-level of the category"
8566 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8577 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8582 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8583 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8586 msgid "TOG project URL"
8587 msgstr "TOG project URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8590 msgid "Project URL:"
8591 msgstr "Project URL :"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8594 msgid "TOG video URL"
8595 msgstr "TOG video URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8599 msgstr "Video URL :"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8602 msgid "TOG data URL"
8603 msgstr "TOG data URL"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8610 msgid "TOG code URL"
8611 msgstr "TOG code URL"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8617 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8618 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8619 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8621 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8622 msgid "Articles (DocBook)"
8623 msgstr "Articles (DocBook)"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8651 msgstr "En évidence"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8659 msgid "Citation-number"
8660 msgstr "Numéro-Citation"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8680 msgid "Issue-number"
8681 msgstr "Numéro d'émission"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8685 msgstr "Date de publication"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8688 msgid "Issue-months"
8689 msgstr "Mois de publication"
8691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8694 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8712 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8717 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8724 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8725 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8727 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8729 msgid "Subparagraph"
8730 msgstr "SousParagraphe"
8732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8733 msgid "Subsubparagraph"
8734 msgstr "SousSousParagraphe"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8741 msgid "-- Header --"
8742 msgstr "-- En-tête --"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8745 msgid "Special-section"
8746 msgstr "Section-spéciale"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8749 msgid "Special-section:"
8750 msgstr "Section-spéciale :"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8754 msgstr "Journal-AGU"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8757 msgid "AGU-journal:"
8758 msgstr "Journal-AGU :"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8761 msgid "Citation-number:"
8762 msgstr "Numéro-Citation :"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8770 msgstr "Volume-AGU :"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8778 msgstr "Numéro-AGU :"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8782 msgstr "Copyright :"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8786 msgstr "Termes-d'index"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8789 msgid "Index-terms..."
8790 msgstr "Termes-d'index..."
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8794 msgstr "Terme-d'index"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8798 msgstr "Terme-d'index :"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8802 msgstr "Terme-Croisé"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8806 msgstr "Terme-Croisé :"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8809 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8812 msgid "Affiliation:"
8813 msgstr "Affiliation :"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8816 msgid "Supplementary"
8817 msgstr "Supplémentaire"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8820 msgid "Supplementary..."
8821 msgstr "Supplémentaire..."
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8828 msgid "Sup-mat-note:"
8829 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8837 msgstr "Cite-autre :"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8846 #: lib/layouts/egs.layout:436
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8861 #: lib/layouts/egs.layout:445
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8866 #: lib/layouts/egs.layout:458
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8872 msgstr "Ligne-Ident"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8876 msgstr "Ligne-Ident :"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8880 msgstr "En-Tête-Courant"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8884 msgstr "En-Tête-Courant :"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8887 msgid "Published-online:"
8888 msgstr "Publié-en-ligne :"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8899 msgid "Posting-order"
8900 msgstr "Ordre-envoi"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8903 msgid "Posting-order:"
8904 msgstr "Ordre-envoi :"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8912 msgstr "Pages-AGU :"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8942 msgstr "EnsemblesDonnées"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8946 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8969 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8970 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8982 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8988 msgstr "Division organisation"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8992 msgstr "Nom organisation"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9001 msgstr "Code postal"
9003 #: lib/layouts/agums.layout:3
9004 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9005 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9010 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9019 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9021 msgstr "SousSection*"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9026 msgstr "Paragraphe*"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9029 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9031 msgstr "En-tête gauche"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9034 #: lib/layouts/foils.layout:195
9035 msgid "Left Header:"
9036 msgstr "En-tête gauche :"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9039 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9040 msgid "Right Header"
9041 msgstr "En-tête droit"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9044 #: lib/layouts/foils.layout:203
9045 msgid "Right Header:"
9046 msgstr "En-tête droit :"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9062 msgstr "Id papier :"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9066 msgstr "AdresseAuteur"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9069 msgid "Author Address:"
9070 msgstr "Adresse auteur :"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9074 msgstr "CommentaireSlug"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9077 msgid "Slug Comment:"
9078 msgstr "Commentaire Slug :"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9086 msgstr "Planotables"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9094 msgstr "Planche de tableaux"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9099 #: src/insets/Inset.cpp:101
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9108 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9109 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9116 msgid "Affiliation Mark"
9117 msgstr "Marque d'affiliation"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9120 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9121 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9124 msgid "Author affiliation:"
9125 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9128 msgid "Acknowledgments."
9129 msgstr "Remerciements."
9131 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9133 msgstr "Algorithm2e"
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9141 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9142 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9143 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9147 msgid "List of Algorithms"
9148 msgstr "Liste des algorithmes"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9151 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9152 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9155 msgid "SpecialSection"
9156 msgstr "Section-spéciale"
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9159 msgid "SpecialSection*"
9160 msgstr "Section-spéciale*"
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9164 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9170 msgstr "NonNuméroté"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9176 msgid "Subsubsection*"
9177 msgstr "SousSousSection*"
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9180 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9181 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9183 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9184 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9185 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9186 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9187 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9189 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9194 msgid "Chapter Exercises"
9195 msgstr "Exercices_Chapitre"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9198 msgid "Short title which appears in the running headers"
9199 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9203 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9211 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9214 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9222 msgid "Current Address"
9223 msgstr "Adresse actuelle"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9226 msgid "Current address:"
9227 msgstr "Adresse actuelle :"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9230 msgid "E-mail address:"
9231 msgstr "Adresse E-mail :"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9239 msgid "Key words and phrases:"
9240 msgstr "Mots et phrases clés :"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9244 msgstr "Remerciements :"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9251 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9261 msgstr "Traducteur :"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9264 msgid "Subjectclass"
9265 msgstr "ClassificationSujet"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:3
9272 msgid "American Psychological Association (APA)"
9273 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:54
9277 msgstr "En-têteDroit"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:63
9280 msgid "Right header:"
9281 msgstr "En-tête droit :"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9287 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9288 msgid "Short title:"
9289 msgstr "Titre court :"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9293 msgstr "DeuxAuteurs"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9296 msgid "ThreeAuthors"
9297 msgstr "TroisAuteurs"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9301 msgstr "QuatreAuteurs"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9304 msgid "TwoAffiliations"
9305 msgstr "DeuxAffiliations"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9308 msgid "ThreeAffiliations"
9309 msgstr "TroisAffiliations"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9312 msgid "FourAffiliations"
9313 msgstr "QuatreAffiliations"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9316 msgid "Acknowledgements:"
9317 msgstr "Remerciements :"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9321 msgstr "LigneÉpaisse"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9327 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9340 msgstr "AjusteFigure"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9344 msgstr "AjusteBitmap"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Élément paramétrable|É"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9378 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9382 msgstr "CinqAuteurs"
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9390 msgstr "EnTêteGauche"
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9393 msgid "Left header:"
9394 msgstr "En-tête gauche :"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9397 msgid "FiveAffiliations"
9398 msgstr "CinqAffiliations"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9401 msgid "SixAffiliations"
9402 msgstr "SixAffiliations"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9406 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9431 msgid "Author Note:"
9432 msgstr "Note d'auteur :"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9446 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9447 msgid "Arabic Article"
9448 msgstr "Article arabe"
9450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9451 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9452 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9454 #: lib/layouts/article.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class)"
9456 msgstr "Article (classe standard)"
9458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9470 #: lib/layouts/slides.layout:4
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Présentations"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Spécification de recouvrement"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9503 msgstr "Sur la diapo"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini modèle"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9517 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9520 msgid "Longest label|s"
9521 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9524 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9526 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9531 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9533 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9535 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9537 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9538 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9540 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9544 msgstr "Sectionnement"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9557 msgid "Mode Specification|S"
9558 msgstr "Spécification de mode"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9564 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9566 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9571 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9573 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9576 msgid "Section \\arabic{section}"
9577 msgstr "Section \\arabic{section}"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9584 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9588 msgid "\\Alph{section}"
9589 msgstr "\\Alph{section}"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9596 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9598 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9602 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9603 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9607 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9609 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9610 "\\arabic{subsubsection}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9614 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9616 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9643 msgid "Overlay specifications for this frame"
9644 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9647 msgid "Default Overlay Specifications"
9648 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9651 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9652 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9656 msgid "Frame Options"
9657 msgstr "Options du cadre"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9662 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9663 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9665 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9666 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9672 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9673 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9677 msgstr "Titre du cadre"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9680 msgid "Enter the frame title here"
9681 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9685 msgstr "CadreSimple"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9688 msgid "Frame (plain)"
9689 msgstr "Cadre (simple)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9692 msgid "FragileFrame"
9693 msgstr "CadreFragile"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9696 msgid "Frame (fragile)"
9697 msgstr "Cadre (fragile)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9701 msgstr "RepriseCadre"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9710 msgid "Repeat frame with label"
9711 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9727 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9728 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9731 msgid "Short Frame Title|S"
9732 msgstr "Titre cadre court|c"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9735 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9736 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9739 msgid "FrameSubtitle"
9740 msgstr "SousTitreCadre"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9749 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9754 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9755 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9758 msgid "Column Options"
9759 msgstr "Options de colonne"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9762 msgid "Column options (see beamer manual)"
9763 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9766 msgid "Column Placement Options"
9767 msgstr "Options de placement de colonne"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9770 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9771 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9774 msgid "ColumnsCenterAligned"
9775 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9778 msgid "Columns (center aligned)"
9779 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9782 msgid "ColumnsTopAligned"
9783 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9786 msgid "Columns (top aligned)"
9787 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9797 msgstr "Recouvrements"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9800 msgid "Pause number"
9801 msgstr "Numéro de pause"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9804 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9805 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9813 msgstr "SurImpression"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9816 msgid "Overprint Area Width"
9817 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9821 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9826 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9828 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9832 msgstr "ZoneRecouvrement"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9836 msgstr "ZoneRecouvrement"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9839 msgid "Overlay Area Width"
9840 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9843 msgid "The width of the overlay area"
9844 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9847 msgid "Overlay Area Height"
9848 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9856 msgid "The height of the overlay area"
9857 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9865 msgid "Uncovered on slides"
9866 msgstr "Découvrir sur diapos"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9874 msgid "Only on slides"
9875 msgstr "Seulement sur diapos"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9890 msgid "Action Specification|S"
9891 msgstr "Spécifications d'action"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9895 msgstr "Titre de bloc"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9898 msgid "Enter the block title here"
9899 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9902 msgid "ExampleBlock"
9903 msgstr "BlocExemple"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9906 msgid "Example Block:"
9907 msgstr "Bloc exemple :"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9914 msgid "Alert Block:"
9915 msgstr "Bloc alerte :"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9927 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9930 msgid "Title (Plain Frame)"
9931 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9934 msgid "Short Subtitle|S"
9935 msgstr "Sous-titre court|c"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9939 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9946 msgid "Short Institute|S"
9947 msgstr "Nom d'institution court|c"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9952 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9955 msgid "InstituteMark"
9956 msgstr "MarqueInstitution"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9959 msgid "Short Date|S"
9960 msgstr "Date courte|d"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9963 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9967 msgid "TitleGraphic"
9968 msgstr "GraphiqueTitre"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9971 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9983 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9990 msgstr "Corollaire."
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9998 msgid "Action Specifications|S"
9999 msgstr "Spécification d'action|S"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10003 msgid "Definition."
10004 msgstr "Définition."
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10007 msgid "Definitions"
10008 msgstr "Définitions"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10011 msgid "Definitions."
10012 msgstr "Définitions."
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10055 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10060 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10066 msgstr "ÉlémentNote"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10069 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10075 msgstr "En évidence"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10087 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10101 msgid "Alternative"
10102 msgstr "Alternative"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10105 msgid "Default Text"
10106 msgstr "Texte implicite"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10109 msgid "Enter the default text here"
10110 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10113 msgid "Beamer Note"
10114 msgstr "Note Beamer"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10117 msgid "Note Options"
10118 msgstr "Options de note"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10121 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10122 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10125 msgid "ArticleMode"
10126 msgstr "ModeArticle"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10133 msgid "PresentationMode"
10134 msgstr "ModePresentation"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10137 msgid "Presentation"
10138 msgstr "Présentation"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10141 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10146 msgid "Beamerposter"
10147 msgstr "PosterBeame"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10150 msgid "Multilingual Captions"
10151 msgstr "Légendes multilingues"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10155 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10156 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10158 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10159 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10162 msgid "Caption setup"
10163 msgstr "Mise en forme légende"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10167 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10169 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10172 msgid "Caption setup:"
10173 msgstr "Mise en forme légende :"
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10177 msgstr "Double légende"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10184 msgid "Main Language Short Title"
10185 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10188 msgid "Short title for the main(document) language"
10189 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10192 msgid "Main Language Text"
10193 msgstr "Texte dans la langue principale"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10196 msgid "Text in the main(document) language"
10197 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10200 msgid "Second Language Short Title"
10201 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10204 msgid "Short title for the second language"
10205 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10207 #: lib/layouts/book.layout:3
10208 msgid "Book (Standard Class)"
10209 msgstr "Book (classe standard)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:2
10215 #: lib/layouts/braille.module:6
10217 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10220 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10221 "Braille.lyx dans les exemples."
10223 #: lib/layouts/braille.module:22
10224 msgid "Braille (default)"
10225 msgstr "Braille (implicite)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10231 #: lib/layouts/braille.module:45
10232 msgid "Braille (textsize)"
10233 msgstr "Braille (taille du texte)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:68
10236 msgid "Braille (dots on)"
10237 msgstr "Braille (points actifs)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:83
10240 msgid "Braille_dots_on"
10241 msgstr "Braille_points_actifs"
10243 #: lib/layouts/braille.module:92
10244 msgid "Braille (dots off)"
10245 msgstr "Braille (points inactifs)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:107
10248 msgid "Braille_dots_off"
10249 msgstr "Braille_points_inactifs"
10251 #: lib/layouts/braille.module:116
10252 msgid "Braille (mirror on)"
10253 msgstr "Braille (miroir actif)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:131
10256 msgid "Braille_mirror_on"
10257 msgstr "Braille_miroir_actif"
10259 #: lib/layouts/braille.module:140
10260 msgid "Braille (mirror off)"
10261 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:155
10264 msgid "Braille_mirror_off"
10265 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10267 #: lib/layouts/braille.module:163
10269 msgstr "BoîteBraille"
10271 #: lib/layouts/braille.module:167
10272 msgid "Braille box"
10273 msgstr "Boîte Braille"
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10296 msgid "ACT \\arabic{act}"
10297 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10304 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10305 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10313 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10315 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10316 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10322 msgid "Parenthetical"
10323 msgstr "Parenthèses"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10339 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10340 msgid "Right Address"
10341 msgstr "Adresse_À_Droite"
10343 #: lib/layouts/changebars.module:2
10344 msgid "Change bars"
10345 msgstr "Barres de modification"
10347 #: lib/layouts/changebars.module:7
10349 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10350 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10352 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10353 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10354 "pdflatex est sélectionné."
10356 #: lib/layouts/chess.layout:3
10360 #: lib/layouts/chess.layout:36
10362 msgstr "Ligne_Principale"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:43
10366 msgstr "Ligne Principale :"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:62
10372 #: lib/layouts/chess.layout:66
10374 msgstr "Variante :"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:72
10377 msgid "SubVariation"
10378 msgstr "SousVariante"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:75
10381 msgid "Subvariation:"
10382 msgstr "Sous-Variante :"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:81
10385 msgid "SubVariation2"
10386 msgstr "SousVariante2"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:84
10389 msgid "Subvariation(2):"
10390 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:90
10393 msgid "SubVariation3"
10394 msgstr "SousVariante3"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:93
10397 msgid "Subvariation(3):"
10398 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:99
10401 msgid "SubVariation4"
10402 msgstr "SousVariante4"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:102
10405 msgid "Subvariation(4):"
10406 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:108
10409 msgid "SubVariation5"
10410 msgstr "SousVariante5"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:111
10413 msgid "Subvariation(5):"
10414 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:118
10418 msgstr "Cache_Mouvements"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:123
10422 msgstr "Cache_Mouvements :"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:128
10428 #: lib/layouts/chess.layout:132
10429 msgid "[chessboard]"
10430 msgstr "[échiquier]"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:141
10433 msgid "BoardCentered"
10434 msgstr "ÉchiquierCentré"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:146
10437 msgid "[centered board]"
10438 msgstr "[échiquier centré]"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:156
10442 msgstr "MiseEnValeur"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:161
10445 msgid "Highlights:"
10446 msgstr "Mises en valeur :"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:176
10452 #: lib/layouts/chess.layout:181
10456 #: lib/layouts/chess.layout:187
10458 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:192
10461 msgid "KnightMove:"
10462 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10465 msgid "Springer cl2emult"
10466 msgstr "Springer cl2emult"
10468 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10469 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10470 msgstr "Article chinois (CTex)"
10472 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10473 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10474 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10476 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10477 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10478 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10481 msgid "Custom Header/Footerlines"
10482 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10486 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10487 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10488 "Page Layout to 'fancy'!"
10490 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10491 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10492 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10495 msgid "Header/Footer"
10496 msgstr "En-tête/pied"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10499 msgid "Even Header"
10500 msgstr "En-tête page paire"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10503 msgid "Alternative text for the even header"
10504 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10507 msgid "Center Header"
10508 msgstr "En-tête central"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10511 msgid "Center Header:"
10512 msgstr "En-tête central :"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10515 msgid "Left Footer"
10516 msgstr "Pied gauche"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10519 msgid "Left Footer:"
10520 msgstr "Pied gauche :"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10523 msgid "Center Footer"
10524 msgstr "Pied central"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10527 msgid "Center Footer:"
10528 msgstr "Pied central :"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10531 msgid "Right Footer"
10532 msgstr "Pied droit"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10535 msgid "Right Footer:"
10536 msgstr "Pied droit :"
10538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10540 msgstr "Répertoire"
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10544 msgstr "Combinaison de touches"
10546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10548 msgstr "Touche Majuscules"
10550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10552 msgstr "Menu d'interface"
10554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10555 msgid "GuiMenuItem"
10556 msgstr "Élement du menu d'interface"
10558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10560 msgstr "Bouton d'interface"
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10564 msgstr "Choix de menu"
10566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10576 msgid "Subparagraph*"
10577 msgstr "SousParagraphe*"
10579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10580 msgid "Authorgroup"
10581 msgstr "GroupeAuteur"
10583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10584 msgid "RevisionHistory"
10585 msgstr "HistoriqueRévisions"
10587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10588 msgid "Revision History"
10589 msgstr "Historique révisions"
10591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10596 msgid "RevisionRemark"
10597 msgstr "RemarqueRévision"
10599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10608 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10637 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10638 msgid "Postal Data"
10639 msgstr "Données postales"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10642 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10644 msgid "Send To Address"
10645 msgstr "Envoi à l'adresse"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10651 msgstr "Mon_Adresse"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10654 msgid "Sender Address:"
10655 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10658 msgid "Return address"
10659 msgstr "Adresse de retour"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10663 msgid "Backaddress:"
10664 msgstr "AdresseRetour :"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10667 msgid "Postal comment"
10668 msgstr "Commentaire postal"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10671 msgid "Postal Remark:"
10672 msgstr "Commentaire postal :"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10680 msgstr "Étiquette :"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10691 msgstr "Vos réf. :"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10702 msgstr "Nos réf. :"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10734 msgstr "Signature :"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10738 msgstr "Texte de bas de page"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10741 msgid "Bottom text:"
10742 msgstr "Texte de bas de page :"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10746 msgstr "Code de zone"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10750 msgstr "Code de zone :"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10753 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10761 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10763 msgstr "Téléphone :"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10788 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10792 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10800 msgstr "Ouverture :"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10803 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10815 msgstr "Fermeture :"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10818 msgid "Signature|S"
10819 msgstr "Signature|S"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10822 msgid "Here you can insert a signature scan"
10823 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10832 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10845 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10855 msgid "Post Scriptum:"
10856 msgstr "Post Scriptum :"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10859 msgid "SenderAddress"
10860 msgstr "AdresseExpéditeur"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10864 msgid "Backaddress"
10865 msgstr "Adresse_Retour"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10868 msgid "RetourAdresse"
10869 msgstr "RetourAdresse"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10876 msgid "Postvermerk"
10877 msgstr "Postvermerk"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10881 msgstr "Post scriptum"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10885 msgstr "VotreRéférence"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10893 msgid "IhrSchreiben"
10894 msgstr "IhrSchreiben"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10897 msgid "MeinZeichen"
10898 msgstr "MaRéférence"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10901 msgid "Unterschrift"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10932 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10950 msgstr "Salutation"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10972 msgstr "Distributeur"
10974 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10975 msgid "DocBook Book (SGML)"
10976 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10978 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10979 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10980 msgid "Books (DocBook)"
10981 msgstr "Livres (DocBook)"
10983 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10984 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10985 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10988 msgid "DocBook Section (SGML)"
10989 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10991 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10992 msgid "DocBook Article (SGML)"
10993 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10995 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10996 msgid "Inderscience A4 Journals"
10997 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10999 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11000 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11001 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11004 msgid "Econometrica"
11005 msgstr "Econometrica"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11009 msgstr "TitreCourant"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11012 msgid "Running Title:"
11013 msgstr "Titre courant :"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11017 msgstr "AuteurCourant"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11020 msgid "Running Author:"
11021 msgstr "Auteur courant :"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11024 msgid "Address Option"
11025 msgstr "Option d'adresse"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11028 msgid "Optional argument for the address"
11029 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11032 msgid "E-Mail Option"
11033 msgstr "Options d'adresse électronique"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11036 msgid "Optional argument for the e-mail"
11037 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11045 msgid "Web Address"
11046 msgstr "Adresse web"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11049 msgid "Web address:"
11050 msgstr "Adresse web :"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11053 msgid "Authors Block"
11054 msgstr "Bloc auteurs"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11057 msgid "Authors Block:"
11058 msgstr "Bloc auteurs :"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11061 msgid "Thanks Text"
11062 msgstr "Texte de remerciements"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11065 msgid "Thanks \\theThanks:"
11066 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11069 msgid "Thanks Reference"
11070 msgstr "Référence aux remerciements"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11074 msgstr "Ref. aux remerciements"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11077 msgid "Internet Address Reference"
11078 msgstr "Référence à adresse Internet"
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11081 msgid "Internet Addess Ref"
11082 msgstr "Référence à une adresse internet"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11085 msgid "Corresponding Author"
11086 msgstr "Auteur référent"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11089 msgid "Name (First Name)"
11090 msgstr "Nom (prénom)"
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11097 msgid "Name (Surname)"
11098 msgstr "Nom (de famille)"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11101 msgid "By Same Author (bib)"
11102 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11108 #: lib/layouts/egs.layout:3
11109 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11110 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11112 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11114 msgstr "00.00.0000"
11116 #: lib/layouts/egs.layout:289
11117 msgid "LaTeX Title"
11118 msgstr "Titre_LaTeX"
11120 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11124 #: lib/layouts/egs.layout:333
11128 #: lib/layouts/egs.layout:368
11132 #: lib/layouts/egs.layout:377
11136 #: lib/layouts/egs.layout:391
11138 msgstr "Numéro_MS :"
11140 #: lib/layouts/egs.layout:401
11141 msgid "FirstAuthor"
11142 msgstr "PremierAuteur"
11144 #: lib/layouts/egs.layout:414
11145 msgid "1st_author_surname:"
11146 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11148 #: lib/layouts/egs.layout:467
11152 #: lib/layouts/egs.layout:480
11153 msgid "reprint_reqs_to:"
11154 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11157 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11158 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11161 msgid "Author Option"
11162 msgstr "Option d'auteur"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11165 msgid "Optional argument for the author"
11166 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11169 msgid "Author Address"
11170 msgstr "Adresse Auteur"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11174 msgid "Author Email"
11175 msgstr "E-mail auteur"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11183 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11185 msgstr "URL Auteur"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11188 msgid "Thanks Option"
11189 msgstr "Option de remerciements"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11192 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11193 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11196 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11204 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11208 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11212 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11216 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11220 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11224 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11228 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11232 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11240 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11252 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11253 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11256 msgid "Case \\arabic{case}"
11257 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11264 msgid "BeginFrontmatter"
11265 msgstr "DébutPréliminaires"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11268 msgid "Begin frontmatter"
11269 msgstr "Début préliminaires"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11272 msgid "EndFrontmatter"
11273 msgstr "FinPréliminaires"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11276 msgid "End frontmatter"
11277 msgstr "Fin préliminaires"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11280 msgid "Titlenotemark"
11281 msgstr "MarqueNoteTitre"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11284 msgid "Titlenote mark"
11285 msgstr "Marque de note de titre"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11288 msgid "Title footnote"
11289 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11292 msgid "Footnote Label"
11293 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11296 msgid "Label you refer to in the title"
11297 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11300 msgid "Title footnote:"
11301 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11304 msgid "Author Label"
11305 msgstr "Étiquette d'auteur"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11308 msgid "Label you will reference in the address"
11309 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11313 msgstr "MarqueAuteur"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11316 msgid "Author footnote"
11317 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11320 msgid "Author footnote:"
11321 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11324 msgid "Author Footnote Label"
11325 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11328 msgid "Label you refer to for an author"
11329 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11332 msgid "CorAuthormark"
11333 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11336 msgid "CorAuthor mark"
11337 msgstr "Marque d'auteur référent"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11340 msgid "Corresponding author"
11341 msgstr "Auteur référent"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11344 msgid "Corresponding author text:"
11345 msgstr "Texte auteur référent :"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11348 msgid "Address Label"
11349 msgstr "Étiquette d'adresse"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11352 msgid "Label of the author you refer to"
11353 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11360 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11362 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11365 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11367 msgstr "Notes en fin de document"
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11372 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11374 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11375 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11378 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11380 msgstr "N° notes en fin de document"
11382 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11386 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11387 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11388 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11390 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11392 msgstr "Mots-clés :"
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11395 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11396 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11400 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11401 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11403 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11404 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11405 "l'utilisateur pour les détails."
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11409 msgid "Itemize Options"
11410 msgstr "Options de liste à puces"
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11415 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11416 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11418 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11419 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11420 msgid "Enumerate Options"
11421 msgstr "Options d'énumération"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11424 msgid "Description Options"
11425 msgstr "Options de description"
11427 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11429 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11431 msgstr "Étiquetage"
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11434 msgid "Enumerate-Resume"
11435 msgstr "Énumération-reprise"
11437 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11438 msgid "Number Equations by Section"
11439 msgstr "Numéroter les équations par section"
11441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11443 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11444 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11446 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11447 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11450 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11451 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11454 msgid "Europass CV (2013)"
11455 msgstr "Europass CV (2013)"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11459 msgid "Curricula Vitae"
11460 msgstr "Curricula Vitae"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11467 msgid "Name (footer):"
11468 msgstr "Nom (pied) :"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11475 msgid "Mobile phone number"
11476 msgstr "Numéro de mobile"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11481 msgstr "Page d'accueil"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11485 msgstr "Page d'accueil :"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11488 msgid "InstantMessaging"
11489 msgstr "MessagerieInstantanée"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11492 msgid "Instant Messaging:"
11493 msgstr "Messagerie instantanée :"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11497 msgstr "Type de MI :"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11500 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11501 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11505 msgstr "Date de naissance"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11508 msgid "Date of birth:"
11509 msgstr "Date de naissance :"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11512 msgid "Nationality"
11513 msgstr "Nationalité"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11516 msgid "Nationality:"
11517 msgstr "Nationalité :"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11528 msgid "BeforePicture"
11529 msgstr "AvantImage"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11532 msgid "Space before picture:"
11533 msgstr "Espace avant l'image :"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11544 msgid "Resize photo to this width"
11545 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11548 msgid "AfterPicture"
11549 msgstr "AprèsImage"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11552 msgid "Space after picture:"
11553 msgstr "Espace après l'image :"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11559 msgid "Vertical Space"
11560 msgstr "Espacement vertical"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11565 msgid "Additional vertical space"
11566 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11571 msgstr "ÉlémentListe"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11574 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11575 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11580 msgstr "Élément de liste :"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11584 msgstr "InsertÉlement"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11588 msgstr "Sous-rubriques"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11592 msgstr "TitreÉlément"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11595 msgid "Title item:"
11596 msgstr "Titre Élément :"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 msgstr "NiveauTitre"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11603 msgid "Title level:"
11604 msgstr "Niveau titre :"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11607 msgid "Text (right side)"
11608 msgstr "Texte (côté droit)"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 msgstr "ÉlémentBleu"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgstr "Élément bleu :"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 msgid "BlueItemInset"
11620 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11623 msgid "Blue subitems"
11624 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 msgstr "ÉlémentGrand"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11632 msgstr "Élément grand :"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11636 msgstr "ListePucesEcv"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11639 msgid "MotherTongue"
11640 msgstr "LangueMaternelle"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11643 msgid "Mother Tongue:"
11644 msgstr "Langue maternelle :"
11646 # Paquetage europCV - début tableau langues
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11649 msgstr "LangueDébut"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11652 msgid "Language Header:"
11653 msgstr "Début langues :"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11660 msgid "Name of the language"
11661 msgstr "Nom de la langue"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11665 msgstr "Compréhension"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11668 msgid "Level how good you think you can listen"
11669 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11680 msgid "Interaction"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11684 msgid "Level how good you think you can conversate"
11685 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11689 msgstr "Production"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "DernièreLangue"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Dernière langue :"
11703 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11706 msgstr "FinLangues"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11709 msgid "Language Footer:"
11710 msgstr "Fin langues :"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11722 msgstr "Mise en valeur"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11729 msgid "Footer name:"
11730 msgstr "Nom de pied de page :"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11741 msgid "Size the photo is resized to"
11742 msgstr "Changement de taille de la photo"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11749 msgid "The title as it appears in the header"
11750 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11753 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11754 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11757 msgid "BulletedItem"
11758 msgstr "ÉlémentListePuces"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11761 msgid "Bulleted Item:"
11762 msgstr "Élément liste à puces :"
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11769 msgid "Begin of CV"
11770 msgstr "Début de CV"
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11773 msgid "PersonalInfo"
11774 msgstr "InfoPersonnelles"
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11777 msgid "Personal Info"
11778 msgstr "Info personnelles"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11781 msgid "VerticalSpace"
11782 msgstr "EspacementVertical"
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11785 msgid "Vertical space"
11786 msgstr "Espacement vertical"
11788 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11789 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11790 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11792 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11793 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11794 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11796 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11797 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11798 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11800 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11801 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11802 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11804 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11805 msgid "Number Figures by Section"
11806 msgstr "Numéroter les figures par section"
11808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11810 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11811 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11813 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11814 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11816 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11820 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11822 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11823 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11824 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11826 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11827 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11828 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11830 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11832 msgstr "Correction LaTeX"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11836 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11837 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11838 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11839 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11840 "may provide more bugfixes in future versions."
11842 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11843 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11844 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11845 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11846 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11848 #: lib/layouts/fixme.module:2
11852 #: lib/layouts/fixme.module:11
11854 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11855 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11856 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11857 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11858 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11859 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11860 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11861 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11863 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11864 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11865 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11866 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11867 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11868 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11869 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11870 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11871 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11872 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11878 #: lib/layouts/fixme.module:23
11879 msgid "List of FIXMEs"
11880 msgstr "Liste des FIXMEs"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:37
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11888 msgstr "Note fixme"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11891 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11892 msgid "Fixme Note Options|s"
11893 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11896 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11897 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11898 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:74
11901 msgid "Fixme Warning"
11902 msgstr "Avertissement Fixme"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:76
11906 msgstr "Avertissement"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:80
11909 msgid "Fixme Error"
11910 msgstr "Erreur Fixme"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11919 #: lib/layouts/fixme.module:86
11920 msgid "Fixme Fatal"
11921 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:88
11927 #: lib/layouts/fixme.module:97
11928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11929 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:99
11932 msgid "Fixme (Targeted)"
11933 msgstr "Fixme (ciblée)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:109
11936 msgid "Fixme Note|x"
11937 msgstr "Note Fixme|x"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:111
11940 msgid "Insert the FIXME note here"
11941 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:116
11944 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11945 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:118
11948 msgid "Warning (Targeted)"
11949 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:122
11952 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11953 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:124
11956 msgid "Error (Targeted)"
11957 msgstr "Erreur (ciblée)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:128
11960 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11961 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:130
11964 msgid "Fatal (Targeted)"
11965 msgstr "Fatale (ciblée)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:139
11968 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11969 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:141
11972 msgid "Fixme (Multipar)"
11973 msgstr "Fixme (multipar)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11976 msgid "Fixme Summary"
11977 msgstr "Résumé Fixme"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11980 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11981 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:159
11984 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11985 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:161
11988 msgid "Warning (Multipar)"
11989 msgstr "Avertissement (multipar)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:165
11992 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11993 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:167
11996 msgid "Error (Multipar)"
11997 msgstr "Erreur (multipar)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:171
12000 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12001 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:173
12004 msgid "Fatal (Multipar)"
12005 msgstr "Fatale (multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:182
12008 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12009 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:184
12012 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12013 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:200
12016 msgid "Annotated Text"
12017 msgstr "Texte annoté"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:202
12020 msgid "Annotated Text|x"
12021 msgstr "Texte annoté|x"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:203
12024 msgid "Insert the text to annotate here"
12025 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:208
12028 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:210
12032 msgid "Warning (MP Targ.)"
12033 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:214
12036 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12037 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:216
12040 msgid "Error (MP Targ.)"
12041 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:220
12044 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12045 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:222
12048 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12049 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:232
12055 #: lib/layouts/fixme.module:236
12059 #: lib/layouts/fixme.module:240
12063 #: lib/layouts/fixme.module:244
12065 msgstr "FxWarning*"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:248
12071 #: lib/layouts/fixme.module:252
12075 #: lib/layouts/fixme.module:256
12079 #: lib/layouts/fixme.module:260
12083 #: lib/layouts/foils.layout:3
12087 #: lib/layouts/foils.layout:44
12089 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12091 #: lib/layouts/foils.layout:64
12092 msgid "ShortFoilhead"
12093 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12095 #: lib/layouts/foils.layout:70
12096 msgid "Rotatefoilhead"
12097 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12099 #: lib/layouts/foils.layout:76
12100 msgid "ShortRotatefoilhead"
12101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:85
12105 msgstr "ListeMarques"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:101
12111 #: lib/layouts/foils.layout:105
12113 msgstr "ListeCroix"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:121
12119 #: lib/layouts/foils.layout:165
12123 #: lib/layouts/foils.layout:174
12125 msgstr "Mon logo :"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:183
12128 msgid "Restriction"
12129 msgstr "Restriction"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:187
12132 msgid "Restriction:"
12133 msgstr "Restriction :"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12136 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12138 msgstr "Théorème #."
12140 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12145 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12146 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12147 msgid "Corollary #."
12148 msgstr "Corollaire #."
12150 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12151 msgid "Proposition #."
12152 msgstr "Proposition #."
12154 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12155 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12156 msgid "Definition #."
12157 msgstr "Définition #."
12159 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12164 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12169 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12172 msgstr "Corollaire*"
12174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12176 msgid "Proposition*"
12177 msgstr "Proposition*"
12179 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12180 msgid "Proposition."
12181 msgstr "Proposition."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12185 msgid "Definition*"
12186 msgstr "Définition*"
12188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12189 msgid "Foot to End"
12190 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12195 "code where you want the endnotes to appear."
12197 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12198 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12199 "apparaître les notes regroupées."
12201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12202 msgid "French Letter (frletter)"
12203 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12207 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12223 msgstr "Addition :"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12234 msgid "ReturnAddress"
12235 msgstr "AdresseRetour"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12238 msgid "ReturnAddress:"
12239 msgstr "AdresseRetour :"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12249 msgstr "VotreRéf :"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12253 msgstr "VotreMail :"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12297 msgstr "CodeBanque"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12301 msgstr "CodeBanque :"
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12304 msgid "BankAccount"
12305 msgstr "CompteBancaire"
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12308 msgid "BankAccount:"
12309 msgstr "CompteBancaire :"
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12313 msgid "PostalComment"
12314 msgstr "CommentairePostal"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12317 msgid "PostalComment:"
12318 msgstr "CommentairePostal :"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12322 msgstr "Référence :"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12329 msgid "G-Brief (V. 2)"
12330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12338 msgstr "NomLigneA :"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12346 msgstr "NomLigneB :"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12354 msgstr "NomLigneC :"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12362 msgstr "NomLigneD :"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12370 msgstr "NomLigneE :"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12378 msgstr "NomLigneF :"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12386 msgstr "NomLigneG :"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12389 msgid "AddressRowA"
12390 msgstr "AdresseLigneA"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12393 msgid "AddressRowA:"
12394 msgstr "AdresseLigneA :"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12397 msgid "AddressRowB"
12398 msgstr "AdresseLigneB"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12401 msgid "AddressRowB:"
12402 msgstr "AdresseLigneB :"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12405 msgid "AddressRowC"
12406 msgstr "AdresseLigneC"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12409 msgid "AddressRowC:"
12410 msgstr "AdresseLigneC :"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12413 msgid "AddressRowD"
12414 msgstr "AdresseLigneD"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12417 msgid "AddressRowD:"
12418 msgstr "AdresseLigneD :"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12421 msgid "AddressRowE"
12422 msgstr "AdresseLigneE"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12425 msgid "AddressRowE:"
12426 msgstr "AdresseLigneE :"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdresseLigneF"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 msgid "AddressRowF:"
12434 msgstr "AdresseLigneF :"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12437 msgid "TelephoneRowA"
12438 msgstr "TéléphoneLigneA"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12441 msgid "TelephoneRowA:"
12442 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12445 msgid "TelephoneRowB"
12446 msgstr "TéléphoneLigneB"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 msgid "TelephoneRowC"
12454 msgstr "TéléphoneLigneC"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12457 msgid "TelephoneRowC:"
12458 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "TéléphoneLigneD"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 msgid "TelephoneRowD:"
12466 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12469 msgid "TelephoneRowE"
12470 msgstr "TéléphoneLigneE"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12473 msgid "TelephoneRowE:"
12474 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12477 msgid "TelephoneRowF"
12478 msgstr "TéléphoneLigneF"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12481 msgid "TelephoneRowF:"
12482 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12485 msgid "InternetRowA"
12486 msgstr "InternetLigneA"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12489 msgid "InternetRowA:"
12490 msgstr "InternetLigneA :"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12493 msgid "InternetRowB"
12494 msgstr "InternetLigneB"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetLigneB :"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetLigneC"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 msgid "InternetRowC:"
12506 msgstr "InternetLigneC :"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12509 msgid "InternetRowD"
12510 msgstr "InternetLigneD"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12513 msgid "InternetRowD:"
12514 msgstr "InternetLigneD :"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12517 msgid "InternetRowE"
12518 msgstr "InternetLigneE"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12521 msgid "InternetRowE:"
12522 msgstr "InternetLigneE :"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12525 msgid "InternetRowF"
12526 msgstr "InternetLigneF"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12529 msgid "InternetRowF:"
12530 msgstr "InternetLigneF :"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12534 msgstr "BanqueLigneA"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12538 msgstr "BanqueLigneA :"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12542 msgstr "BanqueLigneB"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12546 msgstr "BanqueLigneB :"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12550 msgstr "BanqueLigneC"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12554 msgstr "BanqueLigneC :"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12558 msgstr "BanqueLigneD"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12562 msgstr "BanqueLigneD :"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12566 msgstr "BanqueLigneE"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12570 msgstr "BanqueLigneE :"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12574 msgstr "BanqueLigneF"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12578 msgstr "BanqueLigneF :"
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12581 msgid "GraphicBoxes"
12582 msgstr "Boîtes graphiques"
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12586 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12590 msgstr "BoiteMiroir"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12594 msgstr "BoîteÉchelle"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12602 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12614 msgstr "BoîteRetaillée"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12617 msgid "Width of the box"
12618 msgstr "Largeur de la boîte"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12622 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12626 msgstr "BoîtePivotée"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12635 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12636 "gauche (left top)"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12644 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12648 msgstr "Renfoncement"
12650 #: lib/layouts/hanging.module:6
12652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12656 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12657 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12658 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12661 msgid "Hebrew Article"
12662 msgstr "Article hébreu"
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12666 msgstr "Affirmation #."
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12674 msgstr "Remarques #."
12676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12682 msgid "Hebrew Letter"
12683 msgstr "Lettre hébreu"
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12691 msgstr "Poursuivre"
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12695 msgstr "(POURSUIVRE)"
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12699 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12714 msgid "(continuing)"
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12719 msgstr "Transition"
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12722 msgid "TITLE OVER:"
12723 msgstr "TITRE DESSUS :"
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12730 msgid "INTERCUT WITH:"
12731 msgstr "COUPE AVEC :"
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12735 msgstr "FONDU FERMETURE"
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12742 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12743 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12747 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12748 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12749 "in LyX's examples folder."
12751 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12752 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12753 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12758 msgstr "Numéro H-P"
12760 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12761 msgid "H-P statement"
12762 msgstr "Énoncé H-P"
12764 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12765 msgid "Statement Text"
12766 msgstr "Texte de l'énoncé"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12769 msgid "Text for statements that require some information"
12770 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12777 msgid "Author Names"
12778 msgstr "Noms des auteurs"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12781 msgid "Author names that will appear in the header line"
12782 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12792 msgstr "Historique"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12795 msgid "Classification Codes"
12796 msgstr "Codes de classification"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12799 msgid "TableCaption"
12800 msgstr "LégendeTableau"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12803 msgid "Table caption"
12804 msgstr "Légende de tableau"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12811 msgid "Cite reference"
12812 msgstr "Citer la référence"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12816 msgstr "ListeÉlements"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12820 msgstr "ListeRomaine"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12823 msgid "Numbering Scheme"
12824 msgstr "Principe de numérotation"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12828 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12831 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12832 "4 éléments numérotés en romain"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12837 msgid "Corollary \\thecorollary."
12838 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12843 msgid "Lemma \\thelemma."
12844 msgstr "Lemme \\thelemma."
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12849 msgid "Proposition \\theproposition."
12850 msgstr "Proposition \\theproposition."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12853 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12878 msgid "Question \\thequestion."
12879 msgstr "Question \\thequestion."
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12883 msgid "Claim \\theclaim."
12884 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12889 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12890 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12897 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12898 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12901 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12902 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12906 msgstr "CommuniquéPar"
12908 #: lib/layouts/initials.module:2
12912 #: lib/layouts/initials.module:6
12914 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12915 "manual for a detailed description."
12917 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12918 "Objets insérés pour les détails."
12920 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12921 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12922 #: lib/layouts/initials.module:39
12926 #: lib/layouts/initials.module:35
12927 msgid "Option(s) for the initial"
12928 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12930 #: lib/layouts/initials.module:40
12931 msgid "Initial letter(s)"
12932 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12934 #: lib/layouts/initials.module:44
12935 msgid "Rest of Initial"
12936 msgstr "Résidu de lettrine"
12938 #: lib/layouts/initials.module:45
12939 msgid "Rest of initial word or text"
12940 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12943 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12944 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12947 msgid "Short title that will appear in header line"
12948 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12952 msgstr "Suivi modifications"
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12961 msgstr "Commentaire"
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12969 msgstr "CommPrelim"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12973 msgstr "CommRapide"
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12983 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12991 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12998 msgid "submit to paper:"
12999 msgstr "comm. soumise à :"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13002 msgid "Bibliography (plain)"
13003 msgstr "Bibliographie (simple)"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13006 msgid "Bibliography heading"
13007 msgstr "En-tête de bibliographie"
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13010 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13011 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13013 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13019 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13023 msgstr "Commission"
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13027 msgstr "REMERCIEMENTS"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13030 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13031 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13034 msgid "\\thesection."
13035 msgstr "\\thesection."
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13038 msgid "\\thesection"
13039 msgstr "\\thesection"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13042 msgid "\\thesubsection."
13043 msgstr "\\thesubsection."
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13046 msgid "\\thesubsubsection."
13047 msgstr "\\thesubsubsection."
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13050 msgid "Main Author"
13051 msgstr "Auteur principal"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13055 msgid "Affiliation Key"
13056 msgstr "Clé d'affiliation"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13059 msgid "Affiliation key of the author"
13060 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13076 msgid "Affiliation key of the co-author"
13077 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13080 msgid "Short Author"
13081 msgstr "Nom d'auteur court"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13084 msgid "Short author:"
13085 msgstr "Nom d'auteur court :"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13088 msgid "Affiliation key"
13089 msgstr "Clé d'affiliation"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13104 msgid "PDB reference"
13105 msgstr "Référence PDB"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13108 msgid "PDB reference:"
13109 msgstr "Références PDB :"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13112 msgid "Optional name"
13113 msgstr "Nom optionnel"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13116 msgid "NDB reference"
13117 msgstr "Référence NDB"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13120 msgid "NDB reference:"
13121 msgstr "Référence NDB :"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13127 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13128 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13129 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13132 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13133 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13136 msgid "Alternative Affiliation"
13137 msgstr "Autre affiliation"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13140 msgid "Affiliation Prefix"
13141 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13144 msgid "A prefix like 'Also at '"
13145 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13148 msgid "PACS numbers:"
13149 msgstr "Numéros PACS :"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13152 msgid "Preprint number"
13153 msgstr "Numéro de preprint"
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13156 msgid "Preprint number:"
13157 msgstr "Numéro de preprint :"
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13160 msgid "Online citation"
13161 msgstr "Citation en ligne"
13163 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13164 msgid "Japanese Book (jbook)"
13165 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13167 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13168 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13169 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13171 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13172 msgid "Japanese Report (jreport)"
13173 msgstr "Report japonais (jreport)"
13175 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13176 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13177 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13179 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13180 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13181 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13183 #: lib/layouts/jss.layout:3
13184 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13185 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13187 #: lib/layouts/jss.layout:107
13188 msgid "Plain Keywords"
13189 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:110
13192 msgid "Plain Keywords:"
13193 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:113
13196 msgid "Plain Title"
13197 msgstr "Titre normal"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:116
13200 msgid "Plain Title:"
13201 msgstr "Titre normal :"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:122
13204 msgid "Short Title:"
13205 msgstr "Titre court :"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:125
13208 msgid "Plain Author"
13209 msgstr "Auteur courant"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:128
13212 msgid "Plain Author:"
13213 msgstr "Auteur courant :"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:131
13219 #: lib/layouts/jss.layout:133
13223 #: lib/layouts/jss.layout:156
13227 #: lib/layouts/jss.layout:158
13231 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13235 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13237 msgstr "Élément de code"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13241 msgstr "Code en entrée"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13244 msgid "Code Output"
13245 msgstr "Code en sortie"
13247 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13251 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13252 msgid "AddressForOffprints"
13253 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13256 msgid "Address for Offprints:"
13257 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13260 msgid "RunningTitle"
13261 msgstr "TitreCourant"
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13264 msgid "Running title:"
13265 msgstr "Titre courant :"
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13268 msgid "RunningAuthor"
13269 msgstr "AuteurCourant"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13272 msgid "Running author:"
13273 msgstr "Auteur courant :"
13275 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13276 msgid "Rnw (knitr)"
13277 msgstr "Rnw (knitr)"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6
13281 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13282 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13283 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13285 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13286 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13287 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13288 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13290 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13291 #: lib/layouts/sweave.module:6
13293 msgstr "littéraire"
13295 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13296 msgid "Sweave Options"
13297 msgstr "Options Sweave"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13300 msgid "Sweave opts"
13301 msgstr "Sweave opts"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13304 msgid "S/R expression"
13305 msgstr "S/R expression"
13307 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13313 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13317 msgstr "Letter (classe standard)"
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13321 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "Sans téléphone"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13330 msgstr "Sans télécopie"
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13344 msgstr "Post Scriptum"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "Fin de lettre"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13352 msgstr "Fin de fichier"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13376 msgstr "Sans téléphone"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "Fin de lettre."
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13384 msgstr "Fin de fichier."
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "Livre LilyPond"
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13399 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13400 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13404 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13408 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13409 msgid "LilyPond Options"
13410 msgstr "Options LilyPond"
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13414 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13417 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13418 "Lilypond pour les options disponibles)."
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13421 msgid "Linguistics"
13422 msgstr "Linguistique"
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13430 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13431 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13432 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13435 msgid "(\\arabic{example})"
13436 msgstr "(\\arabic{example})"
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13439 msgid "(\\arabic{examplei})"
13440 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13443 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13444 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13447 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13448 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13455 msgid "Numbered Example (multiline)"
13456 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13459 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13460 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13463 msgid "Custom Numbering|s"
13464 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13467 msgid "Customize the numeration"
13468 msgstr "Particulariser la numérotation"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13472 msgstr "Sous-exemple"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13479 msgid "Translation"
13480 msgstr "Traduction"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13483 msgid "Glosse Translation|s"
13484 msgstr "Traduction de glose"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13487 msgid "Add a translation for the glosse"
13488 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13495 msgid "Structure Tree"
13496 msgstr "Structure arborescente"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13500 msgstr "Arborescence"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13504 msgstr "Expression"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13520 msgstr "Signification"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13524 msgstr "signification"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13527 msgid "GroupGlossedWords"
13528 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13539 msgid "List of Tableaux"
13540 msgstr "Liste des tableaux"
13542 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13546 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "Programmation littéraire"
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13556 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Titre Latex courant"
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13568 msgstr "Titre TdM :"
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Auteur courant"
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "AuteurCourant :"
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13580 msgstr "Auteur TdM"
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Auteur TdM :"
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13593 msgstr "Affirmation."
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Conjecture #."
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13601 msgstr "Exemple #."
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Exercice #."
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13613 msgstr "Problème #."
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Propriété #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13626 msgid "Question #."
13627 msgstr "Question #."
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13631 msgstr "Remarque #."
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Solution #."
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Balisage logique"
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13646 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13647 "emphase, force, et code."
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13651 msgstr "styles de caractères"
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13655 msgstr "Nom propre"
13657 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13658 # Pas nécessaire (JPC)
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13661 msgstr "nom propre"
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13665 msgstr "en évidence"
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13688 msgid "Short Title (TOC)|S"
13689 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13692 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13693 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13699 msgid "Short Title (Header)"
13700 msgstr "Titre court (en-tête)"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13707 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13711 msgid "The section as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13717 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13720 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13722 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13725 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13727 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13731 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13733 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13737 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13738 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13741 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13742 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13747 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13752 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13755 msgid "Chapterprecis"
13756 msgstr "ChapitrePrécis"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13763 msgid "Epigraph Source|S"
13764 msgstr "Source épigraphique|S"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13771 msgid "The source/author of this epigraph"
13772 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13776 msgstr "TitrePoème"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13788 msgstr "TitrePoème*"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13795 msgid "Minimalistic"
13796 msgstr "Minimaliste"
13798 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13799 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13800 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13812 msgstr "Style CV :"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13815 msgid "Style Options"
13816 msgstr "Options de style"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13819 msgid "Options for the CV style"
13820 msgstr "Options pour le style CV"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13827 msgid "CV Color Scheme:"
13828 msgstr "Thème du CV :"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13835 msgid "CV Icon Set:"
13836 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13839 msgid "CVColumnWidth"
13840 msgstr "LargeurColonneCV"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13843 msgid "Column Width:"
13844 msgstr "Largeur colonne :"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13847 msgid "PDF Page Mode"
13848 msgstr "Mode page PDF"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13851 msgid "PDF Page Mode:"
13852 msgstr "Mode page PDF :"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13860 msgstr "Nom de famille"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13863 msgid "Family Name:"
13864 msgstr "Nom de famille :"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13871 msgid "Optional address line"
13872 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13880 msgstr "Type de téléphone"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13883 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13884 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13895 msgid "Name of the social network"
13896 msgstr "Nom du réseau social"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13900 msgstr "InfoComplémentaire"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13903 msgid "Extra Info:"
13904 msgstr "Informations complémentaires :"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13911 msgid "Height the photo is resized to"
13912 msgstr "Hauteur de la photo"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13919 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13920 msgstr "Épaisseur du cadre"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13923 msgid "EmptySection"
13924 msgstr "SectionVide"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13927 msgid "Empty Section"
13928 msgstr "Section Vide"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13931 msgid "CloseSection"
13932 msgstr "FermeSection"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13936 msgstr "Colonnes :"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13939 msgid "Optional width"
13940 msgstr "Largeur optionnelle"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13943 msgid "Header content"
13944 msgstr "Contenu d'en-tête"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13963 msgid "ItemWithComment"
13964 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13967 msgid "Item with Comment:"
13968 msgstr "Élément avec commentaire :"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13976 msgstr "ÉlémentDeListe"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13980 msgstr "Élément de liste :"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13984 msgstr "ÉlémentDouble"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13987 msgid "Double Item:"
13988 msgstr "Élement double :"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13991 msgid "Left Summary"
13992 msgstr "Résumé à gauche"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13995 msgid "Left summary"
13996 msgstr "Résumé à gauche"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14000 msgstr "Texte à gauche"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14004 msgstr "Texte à gauche"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14007 msgid "Right Summary"
14008 msgstr "Résumé à droite"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14011 msgid "Right summary"
14012 msgstr "Résumé à droite"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14015 msgid "DoubleListItem"
14016 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14019 msgid "Double List Item:"
14020 msgstr "Élément de liste double :"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14024 msgstr "Premier élément"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14028 msgstr "Premier élément"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14032 msgstr "Informatique"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14035 msgid "MakeCVtitle"
14036 msgstr "FaireTitreCV"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14039 msgid "Make CV Title"
14040 msgstr "Faire titre CV"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14043 msgid "MakeLetterTitle"
14044 msgstr "FaireTitreLettre"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14047 msgid "Make Letter Title"
14048 msgstr "Faire titre lettre"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14051 msgid "MakeLetterClosing"
14052 msgstr "FaireFinitionLettre"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14055 msgid "Close Letter"
14056 msgstr "Finir la lettre"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14060 msgstr "Destinataire"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14063 msgid "Company Name"
14064 msgstr "Nom de la société"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14067 msgid "Company name"
14068 msgstr "Nom de la société"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14072 msgstr "PiècesJointes"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14075 msgid "Alternative Name"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14079 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14080 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14084 msgstr "Pièces jointes :"
14086 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14087 msgid "Multiple Columns"
14088 msgstr "Multi-colonnes"
14090 #: lib/layouts/multicol.module:7
14092 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14093 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14094 "detailed description of multiple columns."
14096 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14097 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14098 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14100 #: lib/layouts/multicol.module:19
14101 msgid "Number of Columns"
14102 msgstr "Nombre de colonnes"
14104 #: lib/layouts/multicol.module:20
14105 msgid "Insert the number of columns here"
14106 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14108 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14109 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14113 #: lib/layouts/multicol.module:27
14114 msgid "An optional preface"
14115 msgstr "Une préface facultative"
14117 #: lib/layouts/multicol.module:30
14118 msgid "Space Before Page Break"
14119 msgstr "Espacement avant saut de page"
14121 #: lib/layouts/multicol.module:31
14123 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14126 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14129 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14130 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14131 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14133 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14134 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14135 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14137 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14138 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14139 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14141 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14145 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14147 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14148 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14149 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14151 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14152 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14153 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14154 "paquetages natbib et apacite)"
14156 #: lib/layouts/noweb.module:2
14160 #: lib/layouts/noweb.module:5
14161 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14162 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14164 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14165 msgid "\\arabic{section}"
14166 msgstr "\\arabic{section}"
14168 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14169 msgid "\\arabic{chapter}"
14170 msgstr "\\arabic{chapter}"
14172 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14173 msgid "\\Alph{chapter}"
14174 msgstr "\\Alph{chapter}"
14176 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14177 msgid "\\arabic{footnote}"
14178 msgstr "\\arabic{footnote}"
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14181 msgid "\\Roman{section}."
14182 msgstr "\\Roman{section}."
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14185 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14186 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14189 msgid "\\Alph{subsection}."
14190 msgstr "\\Alph{subsection}."
14192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14193 msgid "\\arabic{subsection}."
14194 msgstr "\\arabic{subsection}."
14196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14197 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14198 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14201 msgid "\\alph{subsubsection}."
14202 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14205 msgid "\\alph{paragraph}."
14206 msgstr "\\alph{paragraph}."
14208 #: lib/layouts/paper.layout:3
14209 msgid "Paper (Standard Class)"
14210 msgstr "Paper (classe standard)"
14212 #: lib/layouts/paper.layout:151
14216 #: lib/layouts/paralist.module:2
14217 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14218 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:9
14222 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14223 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14224 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14225 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14226 "extended to use a similar optional argument."
14228 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14229 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14230 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14231 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14232 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14233 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14235 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14236 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14237 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14238 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14239 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14240 #: lib/layouts/paralist.module:133
14241 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14242 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14244 #: lib/layouts/paralist.module:47
14245 msgid "AsParagraphItem"
14246 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:51
14249 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14250 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14252 #: lib/layouts/paralist.module:56
14253 msgid "InParagraphItem"
14254 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:60
14257 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14258 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:65
14261 msgid "CompactItem"
14262 msgstr "ÉlémentCompact"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:72
14265 msgid "Compact Itemize Options"
14266 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:77
14269 msgid "AsParagraphEnum"
14270 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14272 #: lib/layouts/paralist.module:81
14273 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14274 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14276 #: lib/layouts/paralist.module:86
14277 msgid "InParagraphEnum"
14278 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:90
14281 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14282 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:95
14285 msgid "CompactEnum"
14286 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:102
14289 msgid "Compact Enumerate Options"
14290 msgstr "Options d'énumération compacte"
14292 #: lib/layouts/paralist.module:107
14293 msgid "AsParagraphDescr"
14294 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14296 #: lib/layouts/paralist.module:111
14297 msgid "As Paragraph Description Options"
14298 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:116
14301 msgid "InParagraphDescr"
14302 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:120
14305 msgid "In Paragraph Description Options"
14306 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:125
14309 msgid "CompactDescr"
14310 msgstr "DescriptionCompacte"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:132
14313 msgid "Compact Description Options"
14314 msgstr "Options de description compacte"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14317 msgid "PDF Comments"
14318 msgstr "Commentaires PDF"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14322 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14323 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14324 "and the package documentation for details."
14326 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14327 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14328 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14331 msgid "Define Avatar"
14332 msgstr "Définir un avatar"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14335 msgid "PDF-comment"
14336 msgstr "Commentaire PDF"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14339 msgid "PDF-comment avatar:"
14340 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14343 msgid "Name of the Avatar"
14344 msgstr "Nom de l'avatar"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14347 msgid "Define PDF-Comment Style"
14348 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14351 msgid "PDF-comment style:"
14352 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14355 msgid "Name of the style"
14356 msgstr "Nom du style"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14359 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14360 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14363 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14364 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14367 msgid "Name of the list style"
14368 msgstr "Nom du style de liste"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14371 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14372 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14375 msgid "PDF-comment list style:"
14376 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14379 msgid "PDF-Comment-Setup"
14380 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14383 msgid "PDF (Setup)"
14384 msgstr "PDF (réglage)"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14387 msgid "PDF-Comment setup options"
14388 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14396 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14398 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14402 msgid "PDF-Annotation"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14410 msgid "PDFComment Options"
14411 msgstr "Options de commentaire PDF"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14414 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14416 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14423 msgid "PDF (Margin)"
14424 msgstr "PDF (marge)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14428 msgstr "Balisage PDF"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14431 msgid "PDF (Markup)"
14432 msgstr "PDF (balisage)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14435 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14436 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14439 msgid "PDF-Freetext"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14443 msgid "PDF (Freetext)"
14444 msgstr "PDF (texte)"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14451 msgid "PDF (Square)"
14452 msgstr "PDF (carré)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14456 msgstr "Cercle PDF"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14459 msgid "PDF (Circle)"
14460 msgstr "PDF (cercle)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14468 msgstr "PDF (ligne)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14471 msgid "PDF-Sideline"
14472 msgstr "Ligne latérale PDF"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14475 msgid "PDF (Sideline)"
14476 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14479 msgid "Insert the comment here"
14480 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14484 msgstr "Réponse PDF"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14487 msgid "PDF (Reply)"
14488 msgstr "PDF (réponse)"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14491 msgid "PDF-Tooltip"
14492 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14495 msgid "PDF (Tooltip)"
14496 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14499 msgid "Tooltip Text"
14500 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14504 msgstr "Bulle d'aide"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14507 msgid "Insert the tooltip text here"
14508 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14511 msgid "List of PDF Comments"
14512 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14515 msgid "[List of PDF Comments]"
14516 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14519 msgid "List Options|s"
14520 msgstr "Liste des options|s"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14523 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14524 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14528 msgstr "Formulaire PDF"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14532 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14533 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14534 "documentation of hyperref for details."
14536 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14537 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14538 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14541 msgid "Begin PDF Form"
14542 msgstr "Début du formulaire PDF"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14546 msgstr "Formulaire PDF"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14549 msgid "PDF Form Parameters"
14550 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14554 msgstr "Paramètres"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14557 msgid "Insert PDF form parameters here"
14558 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14561 msgid "End PDF Form"
14562 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14565 msgid "PDF Link Setup"
14566 msgstr "Réglage du lien PDF"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14569 msgid "PDF link setup"
14570 msgstr "Réglage du lien PDF"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14574 msgstr "ChampTexte"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14578 msgstr "CaseÀCocher"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14589 msgid "Insert the label here"
14590 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14594 msgstr "BoutonPoussoir"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14597 msgid "SubmitButton"
14598 msgstr "BoutonEnvoyer"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14601 msgid "ResetButton"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14609 msgid "The name of the PDF action"
14610 msgstr "Nom de l'action PDF"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14613 msgid "Text Field Style"
14614 msgstr "Style de champ textuel"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14617 msgid "Default text field style"
14618 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14621 msgid "Submit Button Style"
14622 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14625 msgid "Default submit button style"
14626 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14629 msgid "Push Button Style"
14630 msgstr "Style de bouton poussoir"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14633 msgid "Default push button style"
14634 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14637 msgid "Check Box Style"
14638 msgstr "Style de case à cocher"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14641 msgid "Default check box style"
14642 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14645 msgid "Reset Button Style"
14646 msgstr "Style de bouton RàZ"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14649 msgid "Default reset button style"
14650 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14653 msgid "List Box Style"
14654 msgstr "Liste de boîte liste"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14657 msgid "Default list box style"
14658 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14661 msgid "Combo Box Style"
14662 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14665 msgid "Default combo box style"
14666 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14669 msgid "Popdown Box Style"
14670 msgstr "Style de liste déroulante"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14673 msgid "Default popdown box style"
14674 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14677 msgid "Radio Box Style"
14678 msgstr "Style de boutons radio"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14681 msgid "Default radio box style"
14682 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14691 msgstr "TitreDiapo"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14695 #: lib/layouts/slides.layout:3
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14704 msgid "Slide Option"
14705 msgstr "Option de diapo"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14708 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14709 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14721 msgstr "DiapoLarge"
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14727 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14728 msgid "Empty slide:"
14729 msgstr "Diapo vide :"
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14732 msgid "Section Option"
14733 msgstr "Options de section"
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14736 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14738 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14741 msgid "Itemize Type"
14742 msgstr "Type ListePuces"
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14745 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14749 msgid "ItemizeType1"
14750 msgstr "ListePucesType1"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14753 msgid "Enumerate Type"
14754 msgstr "Type d'énumération"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14757 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14758 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14761 msgid "EnumerateType1"
14762 msgstr "ÉnumérationType1"
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14766 msgstr "DeuxColonnes"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14769 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14773 msgid "Left Column"
14774 msgstr "Colonne gauche"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14777 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14779 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14784 msgstr "Sur la diapo"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14788 msgstr "Sur les diapos"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14791 msgid "Overlay Specification|S"
14792 msgstr "Spécification de recouvrement"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14796 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14800 msgstr "Sur la diapo+"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14804 msgstr "Sur la diapo*"
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14807 msgid "Recipe Book"
14808 msgstr "Livre de recettes"
14810 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14811 msgid "\\thechapter"
14812 msgstr "\\thechapter"
14814 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14818 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14822 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14823 msgid "Ingredients"
14824 msgstr "Ingrédients"
14826 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14827 msgid "Ingredients Header"
14828 msgstr "En-tête ingrédients"
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14831 msgid "Specify an optional ingredients header"
14832 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14835 msgid "Ingredients:"
14836 msgstr "Ingrédients :"
14838 #: lib/layouts/report.layout:3
14839 msgid "Report (Standard Class)"
14840 msgstr "Report (classe standard)"
14842 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14843 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14844 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14847 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14848 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14851 msgid "Affiliation (alternate)"
14852 msgstr "Affiliation (autre)"
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14855 msgid "Affiliation (alternate):"
14856 msgstr "Affiliation (autre) :"
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14859 msgid "Alternate Affiliation Option"
14860 msgstr "Option d'autre affiliation"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14863 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14864 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14867 msgid "Affiliation (none)"
14868 msgstr "Affiliation (sans)"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14871 msgid "No affiliation"
14872 msgstr "Pas d'affiliation"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14875 msgid "Electronic Address:"
14876 msgstr "Adresse électronique :"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14879 msgid "Electronic Address Option|s"
14880 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14883 msgid "Optional argument to the email command"
14884 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14887 msgid "Author URL Option"
14888 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14891 msgid "Optional argument to the homepage command"
14892 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14895 msgid "Collaboration"
14896 msgstr "Collaboration"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14899 msgid "Collaboration:"
14900 msgstr "Collaboration :"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14907 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14908 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14911 msgid "acknowledgments"
14912 msgstr "remerciements"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14915 msgid "Ruled Table"
14916 msgstr "Tableau avec règles"
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14921 msgstr "Caractères spéciaux"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14925 msgstr "Tourner la page"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14929 msgstr "Texte large"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14936 msgid "List of Videos"
14937 msgstr "Liste des vidéos"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14941 msgstr "Lien vers un flottant"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14945 msgstr "Lien vers un flottant"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14948 msgid "lowercase text"
14949 msgstr "minuscules"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14952 msgid "Online cite"
14953 msgstr "Citation en ligne"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14956 msgid "online cite"
14957 msgstr "Citation en ligne"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14960 msgid "Text behind"
14961 msgstr "Texte après"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14964 msgid "text behind the cite"
14965 msgstr "texte après citation"
14967 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14968 msgid "REVTeX (V. 4)"
14969 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14971 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14972 msgid "AltAffiliation"
14973 msgstr "AffiliationAlt"
14975 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14976 msgid "PACS number:"
14977 msgstr "Numéro PACS :"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14980 msgid "Risk and Safety Statements"
14981 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14985 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14986 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14987 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14989 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14990 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14991 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14995 msgstr "Numéro R-S"
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14999 msgstr "Phrase R-S"
15001 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15002 msgid "Safety phrase"
15003 msgstr "Phrase de sécurité"
15005 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15006 msgid "Phrase Text"
15007 msgstr "Texte de la phrase"
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15010 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15012 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15014 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15016 msgstr "Phrase S :"
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15024 msgstr "Conférence"
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15028 msgstr "LogoGauche"
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15032 msgstr "Logo gauche :"
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15036 msgstr "Taille du logo"
15038 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15039 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15040 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15042 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15046 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15047 msgid "Right logo:"
15048 msgstr "Logo droit :"
15050 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15051 msgid "Caption Width"
15052 msgstr "Largeur de la légende"
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15055 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15056 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Article"
15060 msgstr "Article KOMA-Script"
15062 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15063 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15064 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15066 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15067 msgid "KOMA-Script Book"
15068 msgstr "Book KOMA-Script"
15070 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15071 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15072 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15075 msgid "\\alph{enumii})"
15076 msgstr "\\alph{enumii})"
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15080 msgstr "AjoutPartie"
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15088 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15090 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15099 msgstr "AjoutChap*"
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15114 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15115 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15121 msgstr "En-têteTitre"
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15124 msgid "Uppertitleback"
15125 msgstr "VersoTitreHaut"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15128 msgid "Lowertitleback"
15129 msgstr "VersoTitreBas"
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15133 msgstr "TitreSupplémentaire"
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15145 msgstr "Au-dessous"
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15149 msgstr "au-dessous"
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15156 msgid "Dictum Author"
15157 msgstr "Auteur du dicton"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15160 msgid "The author of this dictum"
15161 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15164 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15165 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15184 msgid "Specialmail"
15185 msgstr "CourrierSpécial"
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15188 msgid "Specialmail:"
15189 msgstr "CourrierSpécial :"
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15204 msgid "Your letter of:"
15205 msgstr "Votre lettre du :"
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15216 msgid "Customer no.:"
15217 msgstr "Numéro de client :"
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15224 msgid "Invoice no.:"
15225 msgstr "Numéro de facture :"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15229 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15232 msgid "NextAddress"
15233 msgstr "AdresseSuivante"
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15236 msgid "Next Address:"
15237 msgstr "Adresse suivante :"
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15240 msgid "Sender Name:"
15241 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15244 msgid "Sender Phone:"
15245 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15248 msgid "Sender Fax:"
15249 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15252 msgid "Sender E-Mail:"
15253 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15256 msgid "Sender URL:"
15257 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15272 msgid "End of letter"
15273 msgstr "Fin de lettre"
15275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15276 msgid "KOMA-Script Report"
15277 msgstr "Report KOMA-Script"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15280 msgid "Section Boxes"
15281 msgstr "Boîtes de section"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15285 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15287 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15288 "classe SciPoster."
15290 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15292 msgstr "BoîteSection"
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15295 msgid "Section Box"
15296 msgstr "Boîte de section"
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15299 msgid "Section Box Width|S"
15300 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15303 msgid "Width of the section Box"
15304 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15311 msgid "Section Box Heading"
15312 msgstr "En-tête de boîte de section"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15315 msgid "Insert the section box header here"
15316 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15319 msgid "SubsectionBox"
15320 msgstr "BoîteSousSection"
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15323 msgid "Subsection Box"
15324 msgstr "Boîte de sous-section"
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15327 msgid "SubsubsectionBox"
15328 msgstr "BoîteSousSousSection"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15331 msgid "Subsubsection Box"
15332 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15339 msgid "LandscapeSlide"
15340 msgstr "DiapoPaysage"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15343 msgid "Landscape Slide"
15344 msgstr "Diapo paysage"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15347 msgid "PortraitSlide"
15348 msgstr "DiapoPortrait"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15351 msgid "Portrait Slide"
15352 msgstr "Diapo portrait"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15355 msgid "SlideHeading"
15356 msgstr "TitreDiapo"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15359 msgid "SlideSubHeading"
15360 msgstr "SousTitreDiapo"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15363 msgid "ListOfSlides"
15364 msgstr "ListeDiapos"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15367 msgid "List of Slides"
15368 msgstr "Liste des diapos"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15371 msgid "SlideContents"
15372 msgstr "ContenuDiapo"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15375 msgid "Slide Contents"
15376 msgstr "Contenu diapo"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15379 msgid "ProgressContents"
15380 msgstr "SommaireProgression"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15383 msgid "Progress Contents"
15384 msgstr "Sommaire progression"
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15387 msgid "Landscape Slide:"
15388 msgstr "Diapo paysage :"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15391 msgid "Portrait Slide:"
15392 msgstr "Diapo portrait :"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15403 msgid "[List Of Slides]"
15404 msgstr "[Liste des diapos]"
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15407 msgid "[Slide Contents]"
15408 msgstr "[Contenu des diapos]"
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15411 msgid "[Progress Contents]"
15412 msgstr "[Progession]"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15415 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15416 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15420 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15421 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15422 "standard Paragraph Shapes'."
15424 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15425 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15426 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15430 msgstr "Étiquette de CD"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15433 msgid "ShapedParagraphs"
15434 msgstr "ParagraphesEnForme"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15470 msgstr "Goutte d'eau"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15474 msgstr "Goutte inversée"
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15481 msgid "Triangle up"
15482 msgstr "Triangle pointe en haut"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15485 msgid "Triangle down"
15486 msgstr "Triangle pointe en bas"
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15489 msgid "Triangle left"
15490 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15493 msgid "Triangle right"
15494 msgstr "Triangle pointe à droite"
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15501 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15503 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15507 msgid "Shape specification"
15508 msgstr "Spécification de forme"
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15511 msgid "Specification of the shape"
15512 msgstr "Spécification de la forme"
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15519 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15520 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15524 msgid "Conjecture*"
15525 msgstr "Conjecture*"
15527 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15532 msgstr "Algorithme*"
15534 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15538 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15539 msgid "The title as it appears in the running headers"
15540 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15542 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15543 msgid "AMS subject classifications:"
15544 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15547 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15548 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15551 msgid "Name of the conference"
15552 msgstr "Nom du congrès"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15555 msgid "Conference:"
15556 msgstr "Conférence :"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15559 msgid "CopyrightYear"
15560 msgstr "AnnéeCopyright"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15563 msgid "Copyright year:"
15564 msgstr "Année de copyright :"
15566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15567 msgid "Copyrightdata"
15568 msgstr "DonnéesCopyright"
15570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15571 msgid "Copyright data:"
15572 msgstr "Données de copyright :"
15574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15575 msgid "TitleBanner"
15576 msgstr "BannièreTitre"
15578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15579 msgid "Title banner:"
15580 msgstr "Bannière de titre :"
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15583 msgid "PreprintFooter"
15584 msgstr "PiedDePreprint"
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15587 msgid "Preprint footer:"
15588 msgstr "Pied de preprint :"
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15591 msgid "Digital Object Identifier:"
15592 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15595 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15596 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15602 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15606 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15611 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15612 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15614 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15615 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15616 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15618 #: lib/layouts/slides.layout:107
15620 msgstr "Nouvelle diapo :"
15622 #: lib/layouts/slides.layout:129
15626 #: lib/layouts/slides.layout:144
15627 msgid "New Overlay:"
15628 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15630 #: lib/layouts/slides.layout:184
15632 msgstr "Nouvelle note :"
15634 #: lib/layouts/slides.layout:209
15635 msgid "InvisibleText"
15636 msgstr "TexteInvisible"
15638 #: lib/layouts/slides.layout:216
15639 msgid "<Invisible Text Follows>"
15640 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15642 #: lib/layouts/slides.layout:233
15643 msgid "VisibleText"
15644 msgstr "TexteVisible"
15646 #: lib/layouts/slides.layout:240
15647 msgid "<Visible Text Follows>"
15648 msgstr "<Texte Visible Après>"
15650 #: lib/layouts/spie.layout:3
15651 msgid "SPIE Proceedings"
15652 msgstr "SPIE Proceedings"
15654 #: lib/layouts/spie.layout:56
15656 msgstr "InfoAuteur"
15658 #: lib/layouts/spie.layout:68
15659 msgid "Authorinfo:"
15660 msgstr "InfoAuteur :"
15662 #: lib/layouts/spie.layout:96
15663 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15664 msgstr "REMERCIEMENTS"
15666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15670 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15695 msgid "\\Roman{part}"
15696 msgstr "\\Roman{part}"
15698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15699 msgid "Part \\Roman{part}"
15700 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15704 msgstr "Chapitre # #"
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15709 msgstr "Section ##"
15711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15712 msgid "Paragraph ##"
15713 msgstr "Paragraphe # #"
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15716 msgid "\\arabic{enumi}."
15717 msgstr "\\arabic{enumi}."
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15720 msgid "\\roman{enumiii}."
15721 msgstr "\\roman{enumiii}."
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15724 msgid "\\Alph{enumiv}."
15725 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15728 msgid "Equation ##"
15729 msgstr "Équation # #"
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15732 msgid "Footnote ##"
15733 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15736 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15737 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15739 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15741 msgstr "Algorithmes"
15743 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15744 msgid "Margin Figures"
15745 msgstr "Figures en marge"
15747 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15748 msgid "Margin Tables"
15749 msgstr "Tableaux en marge"
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15752 msgid "Marginal notes"
15753 msgstr "Notes en marge"
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15757 msgstr "Notes de bas de page"
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15768 msgid "Index Entries"
15769 msgstr "Entrées d'index"
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15788 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15793 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15794 msgstr "Liste des listings"
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15798 msgid "List of Listings"
15799 msgstr "Liste des listings"
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15802 msgid "Listings[[inset]]"
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15815 msgstr "sans étiquette"
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15826 msgid "Part \\thepart"
15827 msgstr "Partie \\thepart"
15829 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15830 msgid "Chapter \\thechapter"
15831 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15833 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15834 msgid "Appendix \\thechapter"
15835 msgstr "Annexe \\thechapter"
15837 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15838 #: lib/layouts/subequations.module:13
15839 msgid "Subequations"
15840 msgstr "Sous-équations"
15842 #: lib/layouts/subequations.module:5
15844 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15845 "subequations.lyx example file."
15847 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15848 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15851 msgid "Front Matter"
15852 msgstr "Préliminaires"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15855 msgid "--- Front Matter ---"
15856 msgstr "--- Préliminaires ---"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15859 msgid "Main Matter"
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15863 msgid "--- Main Matter ---"
15864 msgstr "--- Corps ---"
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15867 msgid "Back Matter"
15868 msgstr "Compléments"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15871 msgid "--- Back Matter ---"
15872 msgstr "--- Compléments ---"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15875 msgid "PartBacktext"
15876 msgstr "PartieTexteVerso"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15880 msgstr "Titre de partie"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15883 msgid "Title of this part"
15884 msgstr "Titre de cette partie"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15887 msgid "ChapSubtitle"
15888 msgstr "SousTitreChapitre"
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15892 msgstr "AuteurChapitre"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15896 msgstr "ChapDevise"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15899 msgid "Run-in headings"
15900 msgstr "En-têtes courants"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15903 msgid "Sub-run-in headings"
15904 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15915 msgid "Author data:"
15916 msgstr "Données auteur :"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15920 msgstr "Titre TdM :"
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15923 msgid "TOC author:"
15924 msgstr "Auteur TdM :"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15927 msgid "Running Title"
15928 msgstr "Titre courant"
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15931 msgid "Running Author"
15932 msgstr "Auteur courant"
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15935 msgid "Running Chapter"
15936 msgstr "Chapitre courant"
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15939 msgid "Running chapter:"
15940 msgstr "Chapitre courant :"
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15943 msgid "Running Section"
15944 msgstr "Section courante"
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15947 msgid "Running section:"
15948 msgstr "Section courante :"
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15955 msgid "Abstract* (not printed)"
15956 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15959 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15964 msgid "Alternative name"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15968 msgid "Longest Description Label"
15969 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15972 msgid "Longest description label"
15973 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15985 msgstr "Preuve(CQFD)"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15988 msgid "Proof(smartQED)"
15989 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15991 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15992 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15993 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15998 msgstr "Note d'en-tête"
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16002 msgid "Headnote (optional):"
16003 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16006 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16009 msgstr "remerciements"
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16017 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16018 msgid "Institute #"
16019 msgstr "Num. institut"
16021 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16023 msgid "Corr Author:"
16024 msgstr "Auteur réf. :"
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16029 msgstr "Tirés à part"
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16034 msgstr "Tirés à part :"
16036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16037 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16038 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16042 msgstr "Sous-classe"
16044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16045 msgid "Mathematics Subject Classification"
16046 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16053 msgid "CR Subject Classification"
16054 msgstr "Classification de sujet CR"
16056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16057 msgid "Solution \\thesolution"
16058 msgstr "Solution \\thesolution"
16060 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16061 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16062 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16064 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16065 msgid "Springer SV Mono"
16066 msgstr "Springer SV Mono"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16069 msgid "Springer SV Mult"
16070 msgstr "Springer SV Mult"
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16081 msgid "Contributors"
16082 msgstr "Collaborateurs"
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16085 msgid "List of Contributors"
16086 msgstr "Liste des collaborateurs"
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16089 msgid "Contributor List"
16090 msgstr "Liste des collaborateurs"
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16099 msgid "For editors"
16100 msgstr "Pour éditeurs"
16102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16103 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16104 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16110 #: lib/layouts/sweave.module:6
16112 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16113 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16115 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16116 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16119 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16120 msgid "Sweave Input File"
16121 msgstr "Fichier source Sweave"
16123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16124 msgid "Number Tables by Section"
16125 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16132 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16133 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16136 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16137 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16138 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16140 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16141 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16142 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16145 msgid "Fancy Colored Boxes"
16146 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16150 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16151 "the tcolorbox documentation for details."
16153 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16154 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16158 msgstr "Boîte colorée"
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16161 msgid "Color Box Options"
16162 msgstr "Options de boîte colorée"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16165 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16167 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16170 msgid "Dynamic Color Box"
16171 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16174 msgid "Color Box (Dynamic)"
16175 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16178 msgid "Fit Color Box"
16179 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16182 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16183 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16186 msgid "Raster Color Box"
16187 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16190 msgid "Subtitle Options"
16191 msgstr "Options de sous-titre"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16194 msgid "Insert the options here"
16195 msgstr "Saisir les options ici"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16198 msgid "Color Box Separator"
16199 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16202 msgid "Color Boxes"
16203 msgstr "Boîtes colorées"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16210 msgid "Color Box Line"
16211 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16214 msgid "Color Box Setup"
16215 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16218 msgid "New Color Box Type"
16219 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16222 msgid "New Box Options"
16223 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16226 msgid "Options for the new box type (optional)"
16227 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16230 msgid "Name of the new box type"
16231 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16238 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16239 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16242 msgid "Default Value"
16243 msgstr "Valeur implicite"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16246 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16247 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16250 msgid "Custom Color Box 1"
16251 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16254 msgid "More Color Box Options"
16255 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16258 msgid "Insert more color box options here"
16259 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16262 msgid "Custom Color Box 2"
16263 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16266 msgid "Custom Color Box 3"
16267 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16270 msgid "Custom Color Box 4"
16271 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16274 msgid "Custom Color Box 5"
16275 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16279 msgid "Fact \\thefact."
16280 msgstr "Fait \\thefact."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16284 msgid "Definition \\thedefinition."
16285 msgstr "Definition \\thedefinition."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16289 msgid "Example \\theexample."
16290 msgstr "Exemple \\theexample."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16294 msgid "Problem \\theproblem."
16295 msgstr "Problème \\theproblem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16299 msgid "Exercise \\theexercise."
16300 msgstr "Exercice \\theexercise."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16304 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16310 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16317 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16318 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16319 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16320 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16321 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16322 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16323 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16324 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16325 "par chapitres », respectivement."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16328 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16329 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16332 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16333 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16336 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16337 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16340 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16341 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16344 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16345 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16348 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16349 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16352 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16353 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16356 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16357 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16360 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16361 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16364 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16365 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16368 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16369 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16372 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16373 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16376 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16377 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16381 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16385 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16386 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16387 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16388 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16389 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16390 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16391 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16393 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16394 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16395 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16396 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16397 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16398 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16399 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16402 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16403 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16407 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16408 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16409 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16410 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16411 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16412 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16413 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16415 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16416 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16417 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16418 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16419 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16420 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16421 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16424 msgid "Criterion \\thecriterion."
16425 msgstr "Critère \\thecriterion."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16441 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16447 msgstr "Algorithme."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16450 msgid "Axiom \\theaxiom."
16451 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16466 msgid "Condition \\thecondition."
16467 msgstr "Condition \\thecondition."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16473 msgstr "Condition*"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16479 msgstr "Condition."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16483 msgid "Note \\thenote."
16484 msgstr "Note \\thenote."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16499 msgid "Notation \\thenotation."
16500 msgstr "Notation \\thenotation."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16515 msgid "Summary \\thesummary."
16516 msgstr "Résumé \\thesummary."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16531 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16532 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16537 msgid "Acknowledgement*"
16538 msgstr "Remerciement*"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16542 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16547 msgid "Conclusion*"
16548 msgstr "Conclusion*"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16553 msgid "Conclusion."
16554 msgstr "Conclusion."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16575 msgid "Assumption \\theassumption."
16576 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16581 msgid "Assumption*"
16582 msgstr "Hypothèse*"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16587 msgid "Assumption."
16588 msgstr "Hypothèse."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16603 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16604 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16611 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16612 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16613 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16614 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16615 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16617 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16618 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16619 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16620 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16621 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16622 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16623 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16626 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16627 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16630 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16631 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16634 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16635 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16638 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16639 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16642 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16643 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16646 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16647 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16650 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16651 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16654 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16655 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16658 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16659 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16662 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16663 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16666 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16667 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16671 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16678 "in both numbered and non-numbered forms."
16680 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16681 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16682 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16683 "Question, numérotés ou non numérotés."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16688 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16693 msgid "Criterion \\thetheorem."
16694 msgstr "Critère \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16698 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16701 msgid "Axiom \\thetheorem."
16702 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16705 msgid "Condition \\thetheorem."
16706 msgstr "Condition \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16709 msgid "Note \\thetheorem."
16710 msgstr "Note \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16713 msgid "Notation \\thetheorem."
16714 msgstr "Notation \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16717 msgid "Summary \\thetheorem."
16718 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16722 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16729 msgid "Assumption \\thetheorem."
16730 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16733 msgid "Question \\thetheorem."
16734 msgstr "Question \\thetheorem."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16737 msgid "Fact \\thetheorem."
16738 msgstr "Note \\thetheorem."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16741 msgid "Problem \\thetheorem."
16742 msgstr "Problème \\thetheorem."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16745 msgid "Exercise \\thetheorem."
16746 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16749 msgid "Solution \\thetheorem."
16750 msgstr "Solution \\thetheorem."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16753 msgid "Remark \\thetheorem."
16754 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16757 msgid "Claim \\thetheorem."
16758 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16761 msgid "Theorems (AMS)"
16762 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16771 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16772 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16773 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16774 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16775 "(numérotation par ...) »."
16777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16779 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16791 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16792 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16793 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16794 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16795 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16796 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16797 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16801 msgid "Case \\arabic{casei}."
16802 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16805 msgid "Case \\roman{caseii}."
16806 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16809 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16810 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16813 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16814 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16818 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16828 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16829 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16830 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16831 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16832 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16836 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16837 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16841 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16842 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16843 "chapter environment."
16845 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16846 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16847 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16849 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16850 msgid "Named Theorems"
16851 msgstr "Théorèmes nommés"
16853 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16855 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16856 "'Additional Theorem Text' argument."
16858 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16859 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16861 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16862 msgid "Named Theorem"
16863 msgstr "Théorème nommé"
16865 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16866 msgid "Named Theorem."
16867 msgstr "Théorème nommé."
16869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16891 msgstr "Affirmation*"
16893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16894 msgid "Alternative proof string"
16895 msgstr "Autre expression de la preuve"
16897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16899 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16909 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16910 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16911 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16912 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16913 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16917 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16918 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16922 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16925 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16926 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16929 msgid "Conjecture."
16930 msgstr "Conjecture."
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16954 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16959 "using the extended AMS machinery."
16961 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16962 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16964 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16974 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16975 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16976 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16977 "(numérotation par ...) »."
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16984 msgid "Alternative optional name or title"
16985 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16988 msgid "Prop \\theprop."
16989 msgstr "Prop \\theprop."
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16997 msgstr "\\theprob."
16999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17004 msgid "# [number of Prob]"
17007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17008 msgid "Label of Problem"
17009 msgstr "Étiquette de problème"
17011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17012 msgid "Label of the corresponding problem"
17013 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17016 msgid "Property \\theproperty."
17017 msgstr "Propriété \\theproperty."
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17021 msgstr "Notes TODO"
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17027 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17028 "suppresses the output of TODO notes."
17030 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17031 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17032 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17033 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17041 msgid "List of TODOs"
17042 msgstr "Liste des TODO"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17045 msgid "[List of TODOs]"
17046 msgstr "[Liste des TODO]"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17049 msgid "List of TODOs Heading|s"
17050 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17054 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17057 msgid "TODO Note (Margin)"
17058 msgstr "Note TODO (en marge)"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17061 msgid "TODO (Margin)"
17062 msgstr "TODO (en marge)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17065 msgid "TODO Note Options|s"
17066 msgstr "Options de note TODO|s"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17069 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17070 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17073 msgid "TODO Note (inline)"
17074 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17077 msgid "TODO (Inline)"
17078 msgstr "TODO (en ligne)"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17081 msgid "Missing Figure"
17082 msgstr "Figure manquante"
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17086 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17089 msgid "Todo[Inline]"
17090 msgstr "Todo[en ligne]"
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17093 msgid "Todo[margin]"
17094 msgstr "Todo[en marge]"
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17097 msgid "MissingFigure"
17098 msgstr "FigureManquante"
17100 #: lib/layouts/treport.layout:3
17101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17102 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17106 msgstr "Book Tufte"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17110 msgstr "Note latérale"
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17114 msgstr "note latérale"
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17118 msgstr "Note en marge"
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17122 msgstr "note en marge"
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17126 msgstr "Nouvelle idée"
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17129 msgid "new thought"
17130 msgstr "nouvelle idée"
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17134 msgstr "Tout en capitales"
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17138 msgstr "Tout en capitales"
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17142 msgstr "Petites capitales"
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17146 msgstr "petites capitales"
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17150 msgstr "Pleine largeur"
17152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17153 msgid "MarginTable"
17154 msgstr "Tableau en marge"
17156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17157 msgid "MarginFigure"
17158 msgstr "Figure en marge"
17160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17161 msgid "Tufte Handout"
17162 msgstr "Handout Tufte"
17164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17168 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17169 msgid "Variable-width Minipages"
17170 msgstr "Minipages à largeur variable"
17172 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17174 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17175 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17176 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17177 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17178 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17180 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17181 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17182 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17183 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17184 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17187 msgid "Minipage (Var. Width)"
17188 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17191 msgid "Minipage (var.)"
17192 msgstr "Minipage (var.)"
17194 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17195 msgid "Vert. Adjustment"
17196 msgstr "Ajustement vert."
17198 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17199 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17200 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17202 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17204 msgstr "Largeur max."
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17207 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17208 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17210 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17211 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17215 #: lib/languages:119
17219 #: lib/languages:127
17223 #: lib/languages:136
17224 msgid "English (USA)"
17225 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17227 #: lib/languages:147
17231 #: lib/languages:156
17232 msgid "Greek (ancient)"
17233 msgstr "Grec (ancien)"
17235 #: lib/languages:173
17236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17237 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17239 #: lib/languages:184
17240 msgid "Arabic (Arabi)"
17243 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17247 #: lib/languages:206
17251 #: lib/languages:214
17252 msgid "English (Australia)"
17253 msgstr "Anglais (Australie)"
17255 #: lib/languages:226
17256 msgid "German (Austria, old spelling)"
17257 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17259 #: lib/languages:238
17260 msgid "German (Austria)"
17261 msgstr "Allemand (Autriche)"
17263 #: lib/languages:248
17265 msgstr "Indonesien"
17267 #: lib/languages:258
17271 #: lib/languages:267
17275 #: lib/languages:281
17277 msgstr "Biélorusse"
17279 #: lib/languages:291
17283 #: lib/languages:299
17284 msgid "Portuguese (Brazil)"
17285 msgstr "Portugais (Brésil)"
17287 #: lib/languages:309
17291 #: lib/languages:318
17292 msgid "English (UK)"
17293 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17295 #: lib/languages:328
17299 #: lib/languages:339
17300 msgid "English (Canada)"
17301 msgstr "Anglais (Canada)"
17303 #: lib/languages:352
17304 msgid "French (Canada)"
17305 msgstr "Français (Canadien)"
17307 #: lib/languages:362
17311 #: lib/languages:374
17312 msgid "Chinese (simplified)"
17313 msgstr "Chinois (simplifié)"
17315 #: lib/languages:384
17316 msgid "Chinese (traditional)"
17317 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17319 #: lib/languages:394
17323 #: lib/languages:401
17327 #: lib/languages:410
17331 #: lib/languages:420
17335 #: lib/languages:431
17336 msgid "Divehi (Maldivian)"
17337 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17339 #: lib/languages:438
17341 msgstr "Néerlandais"
17343 #: lib/languages:449
17347 #: lib/languages:462
17351 #: lib/languages:471
17355 #: lib/languages:485
17359 #: lib/languages:500
17363 #: lib/languages:511
17367 #: lib/languages:527
17371 #: lib/languages:537
17375 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17379 #: lib/languages:560
17380 msgid "German (old spelling)"
17381 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17383 #: lib/languages:571
17387 #: lib/languages:586
17388 msgid "German (Switzerland)"
17389 msgstr "Allemand (Suisse)"
17391 #: lib/languages:599
17392 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17393 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17395 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17400 #: lib/languages:622
17401 msgid "Greek (polytonic)"
17402 msgstr "Grec (polytonique)"
17404 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17408 #: lib/languages:650
17412 #: lib/languages:669
17416 #: lib/languages:680
17417 msgid "Interlingua"
17418 msgstr "Interlingua"
17420 #: lib/languages:690
17424 #: lib/languages:699
17428 #: lib/languages:714
17432 #: lib/languages:728
17433 msgid "Japanese (CJK)"
17434 msgstr "Japonnais (CJK)"
17436 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17440 #: lib/languages:746
17444 #: lib/languages:757
17448 #: lib/languages:764
17452 #: lib/languages:773
17456 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17460 #: lib/languages:801
17464 #: lib/languages:814
17468 # C'est un dialecte allemand
17469 # Non, c'est une langue (JPC)
17470 #: lib/languages:825
17471 msgid "Lower Sorbian"
17472 msgstr "Bas Sorabe"
17474 #: lib/languages:834
17478 #: lib/languages:845
17480 msgstr "Macédonien"
17482 #: lib/languages:855
17486 #: lib/languages:865
17490 #: lib/languages:874
17491 msgid "English (New Zealand)"
17492 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17494 #: lib/languages:884
17495 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17496 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17498 #: lib/languages:894
17499 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17500 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17502 #: lib/languages:905
17506 #: lib/languages:926
17507 msgid "Piedmontese"
17508 msgstr "Piémontais"
17510 #: lib/languages:936
17514 #: lib/languages:947
17518 #: lib/languages:957
17522 #: lib/languages:967
17526 #: lib/languages:977
17530 #: lib/languages:988
17534 #: lib/languages:997
17538 #: lib/languages:1004
17542 #: lib/languages:1015
17546 #: lib/languages:1030
17547 msgid "Serbian (Latin)"
17548 msgstr "Serbe (latin)"
17550 #: lib/languages:1040
17554 #: lib/languages:1050
17558 #: lib/languages:1059
17562 #: lib/languages:1073
17563 msgid "Spanish (Mexico)"
17564 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17566 #: lib/languages:1085
17570 #: lib/languages:1096
17574 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17578 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17582 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17586 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17590 #: lib/languages:1141
17594 #: lib/languages:1156
17598 #: lib/languages:1166
17602 # C'est un dialecte allemand
17603 # Non, c'est une langue (JPC)
17604 #: lib/languages:1177
17605 msgid "Upper Sorbian"
17606 msgstr "Haut Sorabe"
17608 #: lib/languages:1187
17612 #: lib/languages:1198
17614 msgstr "Vietnamien"
17616 #: lib/languages:1209
17620 #: lib/latexfonts:82
17621 msgid "AE (Almost European)"
17622 msgstr "AE (Almost European)"
17624 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17626 msgstr "Bera Serif"
17628 #: lib/latexfonts:104
17632 #: lib/latexfonts:110
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Concrete Roman"
17636 #: lib/latexfonts:116
17637 msgid "Zapf Chancery"
17638 msgstr "Zapf Chancery"
17640 #: lib/latexfonts:122
17641 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17642 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17644 #: lib/latexfonts:128
17645 msgid "Crimson (Cochineal)"
17646 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17648 #: lib/latexfonts:136
17652 #: lib/latexfonts:142
17653 msgid "Computer Modern Roman"
17654 msgstr "Computer Modern Roman"
17656 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17657 msgid "URW Garamond"
17658 msgstr "URW Garamond"
17660 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17664 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17665 msgid "Latin Modern Roman"
17666 msgstr "Latin Modern Roman"
17668 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17669 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17670 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17672 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17673 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17674 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17676 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17677 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17678 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17680 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17682 msgstr "Minion Pro"
17684 #: lib/latexfonts:287
17685 msgid "New Century Schoolbook"
17686 msgstr "New Century Schoolbook"
17688 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17690 msgstr "Noto Serif"
17692 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17693 #: lib/latexfonts:339
17697 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17698 msgid "Times Roman"
17699 msgstr "Times Roman"
17701 #: lib/latexfonts:373
17702 msgid "TeX Gyre Bonum"
17703 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17705 #: lib/latexfonts:379
17706 msgid "TeX Gyre Chorus"
17707 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17709 #: lib/latexfonts:385
17710 msgid "TeX Gyre Pagella"
17711 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17713 #: lib/latexfonts:391
17714 msgid "TeX Gyre Schola"
17715 msgstr "TeX Gyre Schola"
17717 #: lib/latexfonts:397
17718 msgid "TeX Gyre Termes"
17719 msgstr "TeX Gyre Termes"
17721 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17722 msgid "Utopia (Fourier)"
17723 msgstr "Utopia (Fourier)"
17725 #: lib/latexfonts:440
17726 msgid "Avant Garde"
17727 msgstr "Avant Garde"
17729 #: lib/latexfonts:446
17733 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17737 #: lib/latexfonts:472
17741 #: lib/latexfonts:479
17742 msgid "Computer Modern Sans"
17743 msgstr "Computer Modern Sans"
17745 #: lib/latexfonts:485
17749 #: lib/latexfonts:493
17753 #: lib/latexfonts:500
17754 msgid "Iwona (Light)"
17755 msgstr "Iwona (Light)"
17757 #: lib/latexfonts:507
17758 msgid "Iwona (Condensed)"
17759 msgstr "Iwona (Condensed)"
17761 #: lib/latexfonts:514
17762 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17763 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17765 #: lib/latexfonts:521
17769 #: lib/latexfonts:528
17770 msgid "Kurier (Light)"
17771 msgstr "Kurier (léger)"
17773 #: lib/latexfonts:535
17774 msgid "Kurier (Condensed)"
17775 msgstr "Kurier (Condensed)"
17777 #: lib/latexfonts:542
17778 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17779 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17781 #: lib/latexfonts:549
17782 msgid "Latin Modern Sans"
17783 msgstr "Latin Modern Sans"
17785 #: lib/latexfonts:556
17789 #: lib/latexfonts:563
17790 msgid "TeX Gyre Adventor"
17791 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17793 #: lib/latexfonts:569
17794 msgid "TeX Gyre Heros"
17795 msgstr "TeX Gyre Heros"
17797 #: lib/latexfonts:575
17798 msgid "URW Classico (Optima)"
17799 msgstr "URW Classico (Optima)"
17801 #: lib/latexfonts:587
17805 #: lib/latexfonts:595
17806 msgid "CM Typewriter Light"
17807 msgstr "CM chasse fixe léger"
17809 #: lib/latexfonts:602
17810 msgid "Computer Modern Typewriter"
17811 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17813 #: lib/latexfonts:608
17817 #: lib/latexfonts:615
17818 msgid "Libertine Mono"
17819 msgstr "Libertine mono"
17821 #: lib/latexfonts:622
17822 msgid "Latin Modern Typewriter"
17823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17825 #: lib/latexfonts:629
17829 #: lib/latexfonts:636
17833 #: lib/latexfonts:643
17834 msgid "TeX Gyre Cursor"
17835 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17837 #: lib/latexfonts:649
17838 msgid "TX Typewriter"
17839 msgstr "Chasse fixe TX"
17841 #: lib/latexfonts:661
17842 msgid "Crimson (New TX)"
17843 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17845 #: lib/latexfonts:669
17849 #: lib/latexfonts:675
17850 msgid "URW Garamond (New TX)"
17851 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17853 #: lib/latexfonts:683
17854 msgid "Iwona (Math)"
17855 msgstr "Iwona (math)"
17857 #: lib/latexfonts:696
17858 msgid "Kurier (Math)"
17859 msgstr "Kurier (Math)"
17861 #: lib/latexfonts:709
17862 msgid "Libertine (New TX)"
17863 msgstr "Libertine (New TX)"
17865 #: lib/latexfonts:717
17866 msgid "Minion Pro (New TX)"
17867 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17869 #: lib/latexfonts:726
17870 msgid "Times Roman (New TX)"
17871 msgstr "Times Roman (new TX)"
17873 #: lib/encodings:50
17874 msgid "Unicode (utf8)"
17875 msgstr "Unicode (utf8)"
17877 #: lib/encodings:55
17878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17879 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17881 #: lib/encodings:59
17882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17883 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17885 #: lib/encodings:62
17886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17887 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17889 #: lib/encodings:65
17890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17891 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17893 #: lib/encodings:68
17894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17895 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17897 #: lib/encodings:71
17898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17899 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17901 #: lib/encodings:75
17902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17903 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17905 #: lib/encodings:79
17906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17907 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17909 #: lib/encodings:83
17910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17911 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17913 #: lib/encodings:86
17914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17915 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17917 #: lib/encodings:89
17918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17919 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17921 #: lib/encodings:92
17922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17923 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17925 #: lib/encodings:95
17926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17927 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17929 #: lib/encodings:98
17930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17931 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17933 #: lib/encodings:101
17934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17935 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17937 #: lib/encodings:104
17938 msgid "DOS (CP 437)"
17939 msgstr "DOS (CP 437)"
17941 #: lib/encodings:108
17942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17945 #: lib/encodings:111
17946 msgid "Western European (CP 850)"
17947 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17949 #: lib/encodings:114
17950 msgid "Central European (CP 852)"
17951 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17953 #: lib/encodings:118
17954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17955 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17957 #: lib/encodings:123
17958 msgid "Western European (CP 858)"
17959 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17961 #: lib/encodings:126
17962 msgid "Hebrew (CP 862)"
17963 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17965 #: lib/encodings:129
17966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17967 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17969 #: lib/encodings:133
17970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17971 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17973 #: lib/encodings:136
17974 msgid "Central European (CP 1250)"
17975 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17977 #: lib/encodings:140
17978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17979 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17981 #: lib/encodings:144
17982 msgid "Western European (CP 1252)"
17983 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17985 #: lib/encodings:147
17986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17987 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17989 #: lib/encodings:151
17990 msgid "Arabic (CP 1256)"
17991 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17993 #: lib/encodings:154
17994 msgid "Baltic (CP 1257)"
17995 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17997 #: lib/encodings:158
17998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17999 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18001 #: lib/encodings:162
18002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18003 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18005 #: lib/encodings:166
18006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18007 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18009 #: lib/encodings:177
18010 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18011 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18013 #: lib/encodings:187
18014 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18015 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18017 #: lib/encodings:194
18018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18019 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18021 #: lib/encodings:198
18022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18023 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18025 #: lib/encodings:202
18026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18027 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18029 #: lib/encodings:206
18030 msgid "Korean (EUC-KR)"
18031 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18033 #: lib/encodings:210
18034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18037 #: lib/encodings:214
18038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18039 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18041 #: lib/encodings:218
18042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18043 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18045 #: lib/encodings:225
18046 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18047 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18049 #: lib/encodings:227
18050 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18051 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18053 #: lib/encodings:229
18054 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18055 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18057 #: lib/encodings:231
18058 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18059 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18061 #: lib/encodings:238
18062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18065 #: lib/encodings:243
18066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18069 #: lib/encodings:247
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18074 msgid "Array Environment|y"
18075 msgstr "Environnement tableau|b"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18078 msgid "Cases Environment|C"
18079 msgstr "Environnement cas|c"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18082 msgid "Aligned Environment|l"
18083 msgstr "Environnement Aligné|v"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18086 msgid "AlignedAt Environment|v"
18087 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18090 msgid "Gathered Environment|h"
18091 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18094 msgid "Split Environment|S"
18095 msgstr "Environnement disjoint|j"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18098 msgid "Delimiters...|r"
18099 msgstr "Délimiteurs...|r"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18102 msgid "Matrix...|x"
18103 msgstr "Matrice...|t"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18110 msgid "AMS align Environment|a"
18111 msgstr "Environnement AMS align|S"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18114 msgid "AMS alignat Environment|t"
18115 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18118 msgid "AMS flalign Environment|f"
18119 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18122 msgid "AMS gather Environment|g"
18123 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18126 msgid "AMS multline Environment|m"
18127 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18130 msgid "Inline Formula|I"
18131 msgstr "Formule en ligne|l"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18134 msgid "Displayed Formula|D"
18135 msgstr "Formule hors ligne|h"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18138 msgid "Eqnarray Environment|E"
18139 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18142 msgid "AMS Environment|A"
18143 msgstr "Environnement AMS|S"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18146 msgid "Number Whole Formula|N"
18147 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18150 msgid "Number This Line|u"
18151 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18154 msgid "Equation Label|L"
18155 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18158 msgid "Copy as Reference|R"
18159 msgstr "Copier comme référence|C"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18162 msgid "Split Cell|C"
18163 msgstr "Fractionner cellule|u"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18167 msgstr "Insertion|I"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18170 msgid "Add Line Above|o"
18171 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18174 msgid "Add Line Below|B"
18175 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18178 msgid "Delete Line Above|v"
18179 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18182 msgid "Delete Line Below|w"
18183 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18186 msgid "Add Line to Left"
18187 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18190 msgid "Add Line to Right"
18191 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18194 msgid "Delete Line to Left"
18195 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18198 msgid "Delete Line to Right"
18199 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18202 msgid "Show Math Toolbar"
18203 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18207 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18210 msgid "Show Table Toolbar"
18211 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18215 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18218 msgid "Next Cross-Reference|N"
18219 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18222 msgid "Go to Label|G"
18223 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18226 msgid "<Reference>|R"
18227 msgstr "<Référence>|r"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18230 msgid "(<Reference>)|e"
18231 msgstr "(<Référence>)|e"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18238 msgid "On Page <Page>|O"
18239 msgstr "Sur la page <page>|g"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18243 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18246 msgid "Formatted Reference|t"
18247 msgstr "Référence mise en forme|o"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18250 msgid "Textual Reference|x"
18251 msgstr "Référence textuelle|x"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18254 msgid "Label Only|L"
18255 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18270 msgid "Settings...|S"
18271 msgstr "Paramètres...|m"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18278 msgid "Copy as Reference|C"
18279 msgstr "Copier comme référence|C"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18282 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18283 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18286 msgid "Open Inset|O"
18287 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18290 msgid "Close Inset|C"
18291 msgstr "Fermer l'insert|i"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18295 msgid "Dissolve Inset|D"
18296 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18299 msgid "Show Label|L"
18300 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18303 msgid "Frameless|l"
18304 msgstr "Sans cadre|S"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18307 msgid "Simple Frame|F"
18308 msgstr "Cadre simple|p"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18311 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18312 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18315 msgid "Oval, Thin|a"
18316 msgstr "Ovale, fin|O"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18319 msgid "Oval, Thick|v"
18320 msgstr "Ovale, épais|v"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18323 msgid "Drop Shadow|w"
18324 msgstr "Ombre en relief|f"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18327 msgid "Shaded Background|B"
18328 msgstr "Fond ombré|b"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18331 msgid "Double Frame|u"
18332 msgstr "Double cadre|D"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18336 msgstr "Note LyX|N"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18340 msgstr "Commentaire|C"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18343 msgid "Greyed Out|G"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18347 msgid "Open All Notes|A"
18348 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18351 msgid "Close All Notes|l"
18352 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18359 msgid "Horizontal Phantom|H"
18360 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18363 msgid "Vertical Phantom|V"
18364 msgstr "Fantôme vertical|c"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18367 msgid "Interword Space|w"
18368 msgstr "Espace entre mots|t"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18371 msgid "Protected Space|o"
18372 msgstr "Espace insécable|E"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18375 msgid "Visible Space|a"
18376 msgstr "Espace visible|v"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18379 msgid "Thin Space|T"
18380 msgstr "Espace fine|f"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18383 msgid "Negative Thin Space|N"
18384 msgstr "Espace fine négative|v"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18388 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18392 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18395 msgid "Quad Space|Q"
18396 msgstr "Espace cadratin|c"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18399 msgid "Double Quad Space|u"
18400 msgstr "Espace double cadratin|u"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18403 msgid "Horizontal Fill|F"
18404 msgstr "Ressort horizontal|t"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18407 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18408 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18412 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18415 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18416 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18420 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18424 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18428 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18432 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18435 msgid "Custom Length|C"
18436 msgstr "Dimension réglable|a"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18439 msgid "Medium Space|M"
18440 msgstr "Espace moyenne|m"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18443 msgid "Thick Space|h"
18444 msgstr "Espace large|l"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18447 msgid "Negative Medium Space|u"
18448 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18451 msgid "Negative Thick Space|i"
18452 msgstr "Espace large négative|g"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18456 msgstr "Implicite|I"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18459 msgid "SmallSkip|S"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18472 msgstr "Ressort vertical|v"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18476 msgstr "Réglable|R"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18479 msgid "Settings...|e"
18480 msgstr "Paramètres...|e"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18484 msgstr "Inclus (include)|c"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18488 msgstr "Incorporé (input)|p"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18492 msgstr "Verbatim|V"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18496 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18503 msgid "Edit Included File...|E"
18504 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18508 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18511 msgid "Page Break|a"
18512 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18515 msgid "Clear Page|C"
18516 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18519 msgid "Clear Double Page|D"
18520 msgstr "Saut de page impaire|u"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18523 msgid "Ragged Line Break|R"
18524 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18527 msgid "Justified Line Break|J"
18528 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18531 msgid "Plain Separator|P"
18532 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18535 msgid "Paragraph Break|B"
18536 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18539 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18544 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18549 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18555 msgid "Paste Recent|e"
18556 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18559 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18560 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18563 msgid "Forward Search|F"
18564 msgstr "Recherche directe|d"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18567 msgid "Move Paragraph Up|o"
18568 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18571 msgid "Move Paragraph Down|v"
18572 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18575 msgid "Promote Section|r"
18576 msgstr "Promouvoir la section|m"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18579 msgid "Demote Section|m"
18580 msgstr "Rétrograder la section|é"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18583 msgid "Move Section Down|D"
18584 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18587 msgid "Move Section Up|U"
18588 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18591 msgid "Insert Regular Expression"
18592 msgstr "Insérer une expression régulière"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18595 msgid "Accept Change|c"
18596 msgstr "Accepter la modification|A"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18599 msgid "Reject Change|j"
18600 msgstr "Rejeter la modification|R"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18603 msgid "Apply Last Text Style|A"
18604 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18607 msgid "Text Style|x"
18608 msgstr "Style de texte|y"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18611 msgid "Paragraph Settings...|P"
18612 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18615 msgid "Fullscreen Mode"
18616 msgstr "Plein écran"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18619 msgid "Close Current View"
18620 msgstr "Fermer la vue active"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18627 msgid "Anything Non-Empty|o"
18628 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18632 msgstr "Un mot quelconque|m"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18635 msgid "Any Number|N"
18636 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18639 msgid "User Defined|U"
18640 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18643 msgid "Append Argument"
18644 msgstr "Ajouter un argument"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18647 msgid "Remove Last Argument"
18648 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18652 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18655 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18656 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18659 msgid "Insert Optional Argument"
18660 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18663 msgid "Remove Optional Argument"
18664 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18668 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18672 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18675 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18676 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18680 msgstr "Recharger|R"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18684 msgid "Edit Externally...|x"
18685 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18697 msgstr "À gauche|À"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18701 msgstr "À droite|r"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18705 msgstr "À gauche|À"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18713 msgstr "À droite|r"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18720 msgid "Multicolumn|u"
18721 msgstr "Multi-colonnes|n"
18723 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18724 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18727 msgstr "Multi-lignes|e"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18730 msgid "Append Row|A"
18731 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18734 msgid "Delete Row|D"
18735 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18739 msgstr "Copier la ligne|o"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18742 msgid "Move Row Up"
18743 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18746 msgid "Move Row Down"
18747 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18750 msgid "Append Column|p"
18751 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18754 msgid "Delete Column|e"
18755 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18758 msgid "Copy Column|y"
18759 msgstr "Copier la colonne|i"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18762 msgid "Move Column Right|v"
18763 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18766 msgid "Move Column Left"
18767 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18770 msgid "Multi-page Table|g"
18771 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18774 msgid "Formal Style|m"
18775 msgstr "Style formel|f"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18779 msgstr "Bordures|d"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18782 msgid "Alignment|i"
18783 msgstr "Alignement|i"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18786 msgid "Columns/Rows|C"
18787 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18795 msgstr "Répertoires|R"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18802 msgid "File Revision|R"
18803 msgstr "Révision du fichier|é"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18806 msgid "Tree Revision|T"
18807 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18810 msgid "Revision Author|A"
18811 msgstr "Auteur de la révision|A"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18814 msgid "Revision Date|D"
18815 msgstr "Date de la révision|D"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18818 msgid "Revision Time|i"
18819 msgstr "Heure de la révision|H"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18822 msgid "LyX Version|X"
18823 msgstr "Version de LyX|X"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18826 msgid "Document Info|D"
18827 msgstr "Informations sur le document|d"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18830 msgid "Copy Text|o"
18831 msgstr "Copier le texte|C"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18834 msgid "Activate Branch|A"
18835 msgstr "Activer la branche|A"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18838 msgid "Deactivate Branch|e"
18839 msgstr "Désactiver la branche|e"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18842 msgid "Activate Branch in Master|M"
18843 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18846 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18847 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18850 msgid "Invert Inset|I"
18851 msgstr "Inverser l'insert|I"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18854 msgid "Add Unknown Branch|w"
18855 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18858 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18859 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18862 msgid "All Indexes|A"
18863 msgstr "Tous les index|A"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18867 msgstr "Sous-index|S"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18870 msgid "Reject Change|R"
18871 msgstr "Rejeter la modification|R"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18874 msgid "Promote Section|P"
18875 msgstr "Promouvoir la section|m"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18878 msgid "Demote Section|D"
18879 msgstr "Rétrograder la section|é"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18882 msgid "Move Section Down|w"
18883 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18886 msgid "Select Section|S"
18887 msgstr "Sélectionner la section|S"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18890 msgid "Wrap by Preview|y"
18891 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18894 msgid "Lock Toolbars|L"
18895 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18898 msgid "Small-sized Icons"
18899 msgstr "Icônes de petite taille"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18902 msgid "Normal-sized Icons"
18903 msgstr "Icônes de taille normale"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18906 msgid "Big-sized Icons"
18907 msgstr "Icônes de grande taille"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18910 msgid "Huge-sized Icons"
18911 msgstr "Icônes de taille énorme"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18914 msgid "Giant-sized Icons"
18915 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18923 msgstr "Affichage|A"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18927 msgstr "Insertion|I"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18931 msgstr "Navigation|N"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18935 msgstr "Document|u"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18950 msgid "New from Template...|m"
18951 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18955 msgstr "Ouvrir...|O"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18958 msgid "Open Recent|t"
18959 msgstr "Documents récents|D"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18967 msgstr "Tout fermer"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18971 msgstr "Enregistrer|E"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18974 msgid "Save As...|A"
18975 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18979 msgstr "Enregistrer tout|g"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18982 msgid "Revert to Saved|R"
18983 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18986 msgid "Version Control|V"
18987 msgstr "Contrôle de version|v"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18991 msgstr "Importer|I"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18995 msgstr "Exporter|x"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19001 # Raccouci à revoir
19002 # Apparemment résolu (JPC)
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19004 msgid "New Window|W"
19005 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19008 msgid "Close Window|d"
19009 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19016 msgid "Register...|R"
19017 msgstr "S'inscrire...|i"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19020 msgid "Check In Changes...|I"
19021 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19024 msgid "Check Out for Edit|O"
19025 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19033 msgstr "Renommer|o"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19036 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19037 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19040 msgid "Revert to Repository Version|v"
19041 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19044 msgid "Undo Last Check In|U"
19045 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19049 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19052 msgid "Show History...|H"
19053 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19056 msgid "Use Locking Property|L"
19057 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19060 msgid "Export As...|s"
19061 msgstr "Exportation sous...|s"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19064 msgid "More Formats & Options...|r"
19065 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19076 msgid "Paste Special"
19077 msgstr "Collage spécial"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19080 msgid "Select Whole Inset"
19081 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19085 msgstr "Sélectionner tout"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19088 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19089 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19092 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19093 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19096 msgid "Text Style|S"
19097 msgstr "Style de texte|y"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19108 msgid "Rows & Columns|C"
19109 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19112 msgid "Increase List Depth|I"
19113 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19116 msgid "Decrease List Depth|D"
19117 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19120 msgid "Dissolve Inset"
19121 msgstr "Dissoudre l'insert"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19124 msgid "TeX Code Settings...|C"
19125 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19128 msgid "Float Settings...|a"
19129 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19132 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19133 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19136 msgid "Note Settings...|N"
19137 msgstr "Paramètres de note...|n"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19140 msgid "Phantom Settings...|h"
19141 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19144 msgid "Branch Settings...|B"
19145 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19148 msgid "Box Settings...|x"
19149 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19152 msgid "Index Entry Settings...|y"
19153 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19156 msgid "Index Settings...|x"
19157 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19160 msgid "Info Settings...|n"
19161 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19164 msgid "Listings Settings...|g"
19165 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19168 msgid "Table Settings...|a"
19169 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19172 msgid "Paste from HTML|H"
19173 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19176 msgid "Paste from LaTeX|L"
19177 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19181 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19184 msgid "Paste as PDF"
19185 msgstr "Copier en PDF"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19188 msgid "Paste as PNG"
19189 msgstr "Copier en PNG"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19192 msgid "Paste as JPEG"
19193 msgstr "Copier en JPEG"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19196 msgid "Paste as EMF"
19197 msgstr "Copier comme EMF"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19200 msgid "Plain Text|T"
19201 msgstr "Texte brut|T"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19205 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19208 msgid "Selection|S"
19209 msgstr "Sélection|S"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19212 msgid "Selection, Join Lines|i"
19213 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19216 msgid "Dissolve Text Style"
19217 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19220 msgid "Customized...|C"
19221 msgstr "Personnalisé...|P"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19224 msgid "Capitalize|a"
19225 msgstr "Majuscule initiale|i"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19228 msgid "Uppercase|U"
19229 msgstr "Majuscule|j"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19232 msgid "Lowercase|L"
19233 msgstr "Minuscules|l"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19236 msgid "Formal Style|F"
19237 msgstr "Style formel|y"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19240 msgid "Multicolumn|M"
19241 msgstr "Multi-colonnes|n"
19243 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19244 # Au-milieu ->centré (JPC)
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19247 msgstr "Multi-lignes|e"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19251 msgstr "Ligne du haut|h"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19254 msgid "Bottom Line|B"
19255 msgstr "Ligne du bas|b"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19258 msgid "Left Line|L"
19259 msgstr "Ligne de gauche|g"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19262 msgid "Right Line|R"
19263 msgstr "Ligne de droite|d"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19271 msgstr "Au milieu|l"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19279 msgstr "Au milieu|l"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19283 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19286 msgid "Add Column|u"
19287 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19290 msgid "Copy Column|p"
19291 msgstr "Copier la colonne|i"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19294 msgid "Change Limits Type|L"
19295 msgstr "Changer le type de limite|i"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19298 msgid "Macro Definition"
19299 msgstr "Définition de macro"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19302 msgid "Change Formula Type|F"
19303 msgstr "Changer le type de formule|f"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19306 msgid "Text Style|T"
19307 msgstr "Style de texte|t"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19311 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19314 msgid "Add Line Above|A"
19315 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19318 msgid "Delete Line Above|D"
19319 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19322 msgid "Delete Line Below|e"
19323 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19326 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19327 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19330 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19331 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19335 msgstr "Implicite|p"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19339 msgstr "Hors ligne|H"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19343 msgstr "En ligne|l"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19346 msgid "Math Normal Font|N"
19347 msgstr "Math police normale|n"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19350 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19351 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19354 msgid "Math Formal Script Family|o"
19355 msgstr "Math famille Script formel|o"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19358 msgid "Math Fraktur Family|F"
19359 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19362 msgid "Math Roman Family|R"
19363 msgstr "Math famille romaine|r"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19366 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19367 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19370 msgid "Math Bold Series|B"
19371 msgstr "Math série grasse|g"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19374 msgid "Text Normal Font|T"
19375 msgstr "Texte police normale|T"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19378 msgid "Text Roman Family"
19379 msgstr "Texte famille romaine"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19382 msgid "Text Sans Serif Family"
19383 msgstr "Texte famille sans empattement"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19386 msgid "Text Typewriter Family"
19387 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19390 msgid "Text Bold Series"
19391 msgstr "Texte série grasse"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19394 msgid "Text Medium Series"
19395 msgstr "Texte série moyenne"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19398 msgid "Text Italic Shape"
19399 msgstr "Texte forme italique"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19402 msgid "Text Small Caps Shape"
19403 msgstr "Texte forme petites capitales"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19406 msgid "Text Slanted Shape"
19407 msgstr "Texte forme inclinée"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19410 msgid "Text Upright Shape"
19411 msgstr "Texte forme droite"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19422 msgid "Mathematica|a"
19423 msgstr "Mathematica|a"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19426 msgid "Maple, Simplify|S"
19427 msgstr "Maple, simplify|s"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19430 msgid "Maple, Factor|F"
19431 msgstr "Maple, factor|f"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19434 msgid "Maple, Evalm|E"
19435 msgstr "Maple, evalm|e"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19438 msgid "Maple, Evalf|v"
19439 msgstr "Maple, evalf|v"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19442 msgid "Open All Insets|O"
19443 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19446 msgid "Close All Insets|C"
19447 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19450 msgid "Unfold Math Macro|n"
19451 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19454 msgid "Fold Math Macro|d"
19455 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19457 # raccourci à revoir
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19460 msgid "Outline Pane|u"
19461 msgstr "Panneau du plan|n"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19464 msgid "Code Preview Pane|P"
19465 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19468 msgid "Messages Pane|g"
19469 msgstr "Panneau des messages|g"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19473 msgstr "Barres d'outils|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19476 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19477 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19480 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19481 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19484 msgid "Close Current View|w"
19485 msgstr "Fermer la vue active|F"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19488 msgid "Fullscreen|l"
19489 msgstr "Plein écran|l"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19496 msgid "Special Character|p"
19497 msgstr "Caractère spécial|p"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19500 msgid "Formatting|o"
19501 msgstr "Typographie spéciale|c"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19504 msgid "List / TOC|i"
19505 msgstr "Listes & TdM|L"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19509 msgstr "Flottant|o"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19513 msgstr "Annotation|n"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19520 msgid "Custom Insets"
19521 msgstr "Inserts personnalisables"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19528 msgid "Box[[Menu]]|x"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19532 msgid "Citation...|C"
19533 msgstr "Citation...|a"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19536 msgid "Cross-Reference...|R"
19537 msgstr "Référence croisée...|R"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19541 msgstr "Étiquette...|q"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19545 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19549 msgstr "Tableau...|T"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19552 msgid "Graphics...|G"
19553 msgstr "Graphique...|G"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19560 msgid "Hyperlink...|k"
19561 msgstr "Hyperlien...|y"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19565 msgstr "Note de bas de page|b"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19568 msgid "Marginal Note|M"
19569 msgstr "Note en marge|m"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19576 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19577 msgstr "Listing de code source"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19584 msgid "Symbols...|b"
19585 msgstr "Symboles...|b"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19589 msgstr "Points de suspension|s"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19592 msgid "End of Sentence|E"
19593 msgstr "Point final|f"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19596 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19597 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19600 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19601 msgstr "Marque de citation interne|q"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19604 msgid "Protected Hyphen|y"
19605 msgstr "Césure protégée|r"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19608 msgid "Breakable Slash|a"
19609 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19612 msgid "Visible Space|V"
19613 msgstr "Espace visible|v"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19616 msgid "Menu Separator|M"
19617 msgstr "Séparateur de menu|m"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19620 msgid "Phonetic Symbols|P"
19621 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19629 msgstr "Logo LyX|L"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19633 msgstr "Logo TeX|T"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19636 msgid "LaTeX Logo|a"
19637 msgstr "Logo LaTeX|a"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19640 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19641 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19644 msgid "Superscript|S"
19645 msgstr "Exposant|x"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19648 msgid "Subscript|u"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19652 msgid "Protected Space|P"
19653 msgstr "Espace insécable|E"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19656 msgid "Horizontal Space...|o"
19657 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19660 msgid "Horizontal Line...|L"
19661 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19664 msgid "Vertical Space...|V"
19665 msgstr "Espacement vertical...|v"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19672 msgid "Hyphenation Point|H"
19673 msgstr "Point de césure|c"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19676 msgid "Ligature Break|k"
19677 msgstr "Séparation de ligature|a"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19680 msgid "Optional Line Break|B"
19681 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19684 msgid "Display Formula|D"
19685 msgstr "Formule hors ligne|h"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19688 msgid "Numbered Formula|N"
19689 msgstr "Formule numérotée|n"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19692 msgid "Figure Wrap Float|F"
19693 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19696 msgid "Table Wrap Float|T"
19697 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19700 msgid "Table of Contents|C"
19701 msgstr "Table des matières|e"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19704 msgid "List of Listings|L"
19705 msgstr "Liste des listings|g"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19708 msgid "Nomenclature|N"
19709 msgstr "Glossaire|o"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19712 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19713 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19716 msgid "LyX Document...|X"
19717 msgstr "Document LyX...|X"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19720 msgid "Plain Text...|T"
19721 msgstr "Texte brut...|T"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19725 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19728 msgid "External Material...|M"
19729 msgstr "Objet externe...|e"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19732 msgid "Child Document...|d"
19733 msgstr "Sous-document...|d"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19737 msgstr "Commentaire|C"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19740 msgid "Insert New Branch...|I"
19741 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19744 msgid "Change Tracking|C"
19745 msgstr "Suivi des modifications|S"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19748 msgid "Build Program|B"
19749 msgstr "Compiler|C"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19752 msgid "LaTeX Log|L"
19753 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19756 msgid "Start Appendix Here|x"
19757 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19760 msgid "View Master Document|M"
19761 msgstr "Visionner le document maître|n"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19764 msgid "Update Master Document|a"
19765 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19768 msgid "Compressed|o"
19769 msgstr "Compressé|C"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19772 msgid "Disable Editing|E"
19773 msgstr "Modifications inhibées|h"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19776 msgid "Track Changes|T"
19777 msgstr "Suivre les modifications|S"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19780 msgid "Merge Changes...|M"
19781 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19784 msgid "Accept Change|A"
19785 msgstr "Accepter la modification|A"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19788 msgid "Accept All Changes|c"
19789 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19792 msgid "Reject All Changes|e"
19793 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19796 msgid "Show Changes in Output|S"
19797 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19800 msgid "Bookmarks|B"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19804 msgid "Next Note|N"
19805 msgstr "Note suivante|N"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19808 msgid "Next Change|C"
19809 msgstr "Modification suivante|M"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19812 msgid "Next Cross-Reference|R"
19813 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19816 msgid "Go to Label|L"
19817 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19820 msgid "Save Bookmark 1|S"
19821 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19824 msgid "Save Bookmark 2"
19825 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19828 msgid "Save Bookmark 3"
19829 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19832 msgid "Save Bookmark 4"
19833 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19836 msgid "Save Bookmark 5"
19837 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19840 msgid "Clear Bookmarks|C"
19841 msgstr "Effacer les signets|s"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19844 msgid "Navigate Back|B"
19845 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19848 msgid "Spellchecker...|S"
19849 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19852 msgid "Thesaurus...|T"
19853 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19856 msgid "Statistics...|a"
19857 msgstr "Statistiques...|a"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19860 msgid "Check TeX|h"
19861 msgstr "Correcteur TeX|T"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19864 msgid "TeX Information|I"
19865 msgstr "Informations TeX|X"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19868 msgid "Compare...|C"
19869 msgstr "Comparer...|e"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19872 msgid "Reconfigure|R"
19873 msgstr "Reconfigurer|R"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19876 msgid "Preferences...|P"
19877 msgstr "Préférences...|P"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19880 msgid "Introduction|I"
19881 msgstr "Introduction|I"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19885 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19888 msgid "User's Guide|U"
19889 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19892 msgid "Additional Features|F"
19893 msgstr "Options avancées|O"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19896 msgid "Embedded Objects|O"
19897 msgstr "Objets insérés|b"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19900 msgid "Customization|C"
19901 msgstr "Personnalisation|P"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19904 msgid "Shortcuts|S"
19905 msgstr "Raccourcis|c"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19908 msgid "LyX Functions|y"
19909 msgstr "Fonctions LyX|y"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19912 msgid "LaTeX Configuration|L"
19913 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19916 msgid "Specific Manuals|p"
19917 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19920 msgid "About LyX|X"
19921 msgstr "À propos de LyX|L"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19924 msgid "Beamer Presentations|B"
19925 msgstr "Présentations Beamer|B"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19932 msgid "Colored boxes|r"
19933 msgstr "Boîtes colorées|r"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19936 msgid "Feynman-diagram|F"
19937 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19945 msgstr "LilyPond|P"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19948 msgid "Linguistics|L"
19949 msgstr "Linguistique|L"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19952 msgid "Multilingual Captions|C"
19953 msgstr "Légendes multilingues|m"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19957 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19960 msgid "PDF comments|D"
19961 msgstr "Commentaires PDF|D"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19964 msgid "PDF forms|o"
19965 msgstr "Formulaires PDF|o"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19968 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19969 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19980 msgid "New document"
19981 msgstr "Nouveau document"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19984 msgid "Open document"
19985 msgstr "Ouvrir un document"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19988 msgid "Save document"
19989 msgstr "Enregistrer le document"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19992 msgid "Check spelling"
19993 msgstr "Correction orthographique"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19996 msgid "Spellcheck continuously"
19997 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20008 msgid "Find and replace"
20009 msgstr "Rechercher et remplacer"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20012 msgid "Find and replace (advanced)"
20013 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20016 msgid "Navigate back"
20017 msgstr "Naviguer en arrière"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20020 msgid "Toggle emphasis"
20021 msgstr "Mise en évidence"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20024 msgid "Toggle noun"
20025 msgstr "Style nom propre"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20029 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20032 msgid "Insert math"
20033 msgstr "Insérer des maths"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20036 msgid "Insert graphics"
20037 msgstr "Insérer un graphique"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20040 msgid "Insert table"
20041 msgstr "Insérer un tableau"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20044 msgid "Toggle outline"
20045 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20048 msgid "Toggle math toolbar"
20049 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20052 msgid "Toggle table toolbar"
20053 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20056 msgid "Toggle review toolbar"
20057 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20060 msgid "View/Update"
20061 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20069 msgstr "Mettre à jour"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20072 msgid "View master document"
20073 msgstr "Visionner le document maître"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20076 msgid "Update master document"
20077 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20080 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20081 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20084 msgid "View other formats"
20085 msgstr "Visionner les autres formats"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20088 msgid "Update other formats"
20089 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20096 msgid "Numbered list"
20097 msgstr "Liste numérotée"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20100 msgid "Itemized list"
20101 msgstr "Liste à puces"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20104 msgid "Increase depth"
20105 msgstr "Augmenter la profondeur"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20108 msgid "Decrease depth"
20109 msgstr "Réduire la profondeur"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20112 msgid "Insert figure float"
20113 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20116 msgid "Insert table float"
20117 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20120 msgid "Insert label"
20121 msgstr "Insérer une étiquette"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20124 msgid "Insert cross-reference"
20125 msgstr "Insérer une référence croisée"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20128 msgid "Insert citation"
20129 msgstr "Insérer une citation"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20132 msgid "Insert index entry"
20133 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20136 msgid "Insert nomenclature entry"
20137 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20140 msgid "Insert footnote"
20141 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20144 msgid "Insert margin note"
20145 msgstr "Insérer une note en marge"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20148 msgid "Insert LyX note"
20149 msgstr "Insérer une note LyX"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20153 msgstr "Insérer une boîte"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20156 msgid "Insert hyperlink"
20157 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20160 msgid "Insert TeX code"
20161 msgstr "Insérer du code TeX"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20164 msgid "Insert math macro"
20165 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20168 msgid "Include file"
20169 msgstr "Fichier sous-document"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20173 msgstr "Style de texte"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20176 msgid "Paragraph settings"
20177 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20181 msgstr "Ajouter une ligne"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20185 msgstr "Ajouter une colonne"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20189 msgstr "Supprimer la ligne"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20192 msgid "Delete column"
20193 msgstr "Supprimer la colonne"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20196 msgid "Move row up"
20197 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20200 msgid "Move column left"
20201 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20204 msgid "Move row down"
20205 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20208 msgid "Move column right"
20209 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20212 msgid "Set top line"
20213 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20216 msgid "Set bottom line"
20217 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20220 msgid "Set left line"
20221 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20224 msgid "Set right line"
20225 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20228 msgid "Set border lines"
20229 msgstr "Mettre les bordures"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20232 msgid "Set all lines"
20233 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20236 msgid "Unset all lines"
20237 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20241 msgstr "Aligner à gauche"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20244 msgid "Align center"
20245 msgstr "Centrer horizontalement"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20248 msgid "Align right"
20249 msgstr "Aligner à droite"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20252 msgid "Align on decimal"
20253 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20257 msgstr "Aligner en haut"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20260 msgid "Align middle"
20261 msgstr "Centrer verticalement"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20264 msgid "Align bottom"
20265 msgstr "Aligner en bas"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20268 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20269 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20272 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20273 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20276 msgid "Set multi-column"
20277 msgstr "Multicolonnes"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20280 msgid "Set multi-row"
20281 msgstr "Activer multi-lignes"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20288 msgid "Set display mode"
20289 msgstr "Mode hors ligne"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20296 msgid "Insert square root"
20297 msgstr "Insérer une racine carrée"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20300 msgid "Insert root"
20301 msgstr "Insérer une racine"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20304 msgid "Insert standard fraction"
20305 msgstr "Insérer une fraction standard"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20309 msgstr "Insérer une somme"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20312 msgid "Insert integral"
20313 msgstr "Insérer une intégrale"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20316 msgid "Insert product"
20317 msgstr "Insérer un produit"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20321 msgstr "Insérer des parenthèses"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20325 msgstr "Insérer des crochets"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20329 msgstr "Insérer des accolades"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20332 msgid "Insert delimiters"
20333 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20336 msgid "Insert matrix"
20337 msgstr "Insérer une matrice"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20340 msgid "Insert cases environment"
20341 msgstr "Insérer un environnement case"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20344 msgid "Toggle math panels"
20345 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20348 msgid "Math Macros"
20349 msgstr "Macros mathématiques"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20352 msgid "Remove last argument"
20353 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20356 msgid "Append argument"
20357 msgstr "Ajouter un argument"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20360 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20361 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20365 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20368 msgid "Remove optional argument"
20369 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20372 msgid "Insert optional argument"
20373 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20376 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20377 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20380 msgid "Append argument eating from the right"
20381 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20384 msgid "Append optional argument eating from the right"
20385 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20388 msgid "Phonetic Symbols"
20389 msgstr "Symboles phonétiques"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20393 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20396 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20397 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20401 msgstr "API : voyelles"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20404 msgid "IPA Other Symbols"
20405 msgstr "Autres symboles API"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20408 msgid "IPA Suprasegmentals"
20409 msgstr "API : suprasegmentaux"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20412 msgid "IPA Diacritics"
20413 msgstr "API : diacritiques"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20416 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20417 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20420 msgid "Command Buffer"
20421 msgstr "Zone de commande"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20424 msgid "Review[[Toolbar]]"
20425 msgstr "Suivi des modifications"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20428 msgid "Track changes"
20429 msgstr "Suivre les modifications"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20432 msgid "Show changes in output"
20433 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20436 msgid "Next change"
20437 msgstr "Modification suivante"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20440 msgid "Accept change inside selection"
20441 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20444 msgid "Reject change inside selection"
20445 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20448 msgid "Merge changes"
20449 msgstr "Fusionner les modifications"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20452 msgid "Accept all changes"
20453 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20456 msgid "Reject all changes"
20457 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20460 msgid "Insert note"
20461 msgstr "Insérer une note"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20465 msgstr "Note suivante"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20468 msgid "LyX Documentation Tools"
20469 msgstr "Outils de documentation LyX"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20476 msgid "Menu Separator"
20477 msgstr "Séparateur de menu"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20489 msgstr "Logo LaTeX"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20492 msgid "LaTeX2e Logo"
20493 msgstr "Logo LaTeX2e"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20496 msgid "View Other Formats"
20497 msgstr "Visionner les autres formats"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20500 msgid "Update Other Formats"
20501 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20504 msgid "Version Control"
20505 msgstr "Contrôle de version"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20509 msgstr "S'inscrire"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20512 msgid "Check-out for edit"
20513 msgstr "Créer version modifiable"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20516 msgid "Check-in changes"
20517 msgstr "Enregistrer les changements"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20520 msgid "View revision log"
20521 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20524 msgid "Revert changes"
20525 msgstr "Rejeter la modification"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20528 msgid "Compare with older revision"
20529 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20532 msgid "Compare with last revision"
20533 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20536 msgid "Insert Version Info"
20537 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20540 msgid "Use SVN file locking property"
20541 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20544 msgid "Update local directory from repository"
20545 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20548 msgid "Math Panels"
20549 msgstr "Palettes mathématiques"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20552 msgid "Math spacings"
20553 msgstr "Espacements mathématiques"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20556 msgid "Styles & classes"
20557 msgstr "Styles & classes"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20573 msgid "Frame decorations"
20574 msgstr "Décors de fenêtre"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20577 msgid "Big operators"
20578 msgstr "Grands opérateurs"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20581 msgid "Miscellaneous"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20590 msgid "Arrows (extended)"
20591 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20595 msgstr "Opérateurs"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20598 msgid "Operators (extended)"
20599 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20603 msgstr "Relations Binaires"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20606 msgid "Relations (extended)"
20607 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20610 msgid "Negative relations (extended)"
20611 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20618 msgid "Delimiters (fixed size)"
20619 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20622 msgid "Miscellaneous (extended)"
20623 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20759 msgstr "Espacements"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20762 msgid "Thin space\t\\,"
20763 msgstr "Espace fine\t\\,"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20766 msgid "Medium space\t\\:"
20767 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20770 msgid "Thick space\t\\;"
20771 msgstr "Espace large\t\\;"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20775 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20778 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20779 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20782 msgid "Negative space\t\\!"
20783 msgstr "Espace négative\t\\!"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20786 msgid "Phantom\t\\phantom"
20787 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20790 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20791 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20794 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20795 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20798 msgid "Smash\t\\smash"
20799 msgstr "Condensation\t\\smash"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20802 msgid "Top smash\t\\smasht"
20803 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20806 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20807 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20810 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20811 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20814 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20815 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20818 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20819 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20826 msgid "Square root\t\\sqrt"
20827 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20830 msgid "Other root\t\\root"
20831 msgstr "Autre racine\t\\root"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20834 msgid "Styles & Classes"
20835 msgstr "Styles & classes"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20838 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20839 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20842 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20843 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20846 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20847 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20850 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20851 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20854 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20855 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20858 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20859 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20862 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20863 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20866 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20867 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20870 msgid "Standard\t\\frac"
20871 msgstr "Standard\t\\frac"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20874 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20875 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20878 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20879 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20882 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20883 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20887 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20890 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20891 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20894 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20895 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20898 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20899 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20902 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20903 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20906 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20907 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20910 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20911 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20914 msgid "Binomial\t\\binom"
20915 msgstr "Binomial\t\\binom"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20918 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20919 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20922 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20923 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20926 msgid "Roman\t\\mathrm"
20927 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20930 msgid "Bold\t\\mathbf"
20931 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20934 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20935 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20938 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20939 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20942 msgid "Italic\t\\mathit"
20943 msgstr "Italique\t\\mathit"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20946 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20947 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20950 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20951 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20954 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20955 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20959 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20962 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20963 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20967 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20990 msgid "Frame Decorations"
20991 msgstr "Décors de fenêtre"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21066 msgid "overleftarrow"
21067 msgstr "overleftarrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21070 msgid "overrightarrow"
21071 msgstr "overrightarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21074 msgid "overleftrightarrow"
21075 msgstr "overleftrightarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21083 msgstr "underbrace"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21086 msgid "underleftarrow"
21087 msgstr "underleftarrow"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21090 msgid "underrightarrow"
21091 msgstr "underrightarrow"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21094 msgid "underleftrightarrow"
21095 msgstr "underleftrightarrow"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21114 msgid "Insert left/right side scripts"
21115 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21118 msgid "Insert right side scripts"
21119 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21122 msgid "Insert left side scripts"
21123 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21126 msgid "Insert side scripts"
21127 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21142 msgid "stackrelthree"
21143 msgstr "stackrelthree"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21151 msgstr "rightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21162 msgid "updownarrow"
21163 msgstr "updownarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21166 msgid "leftrightarrow"
21167 msgstr "leftrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21175 msgstr "Rightarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21186 msgid "Updownarrow"
21187 msgstr "Updownarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21190 msgid "Leftrightarrow"
21191 msgstr "Leftrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21194 msgid "Longleftrightarrow"
21195 msgstr "Longleftrightarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21198 msgid "Longleftarrow"
21199 msgstr "Longleftarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21202 msgid "Longrightarrow"
21203 msgstr "Longrightarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21206 msgid "longleftrightarrow"
21207 msgstr "longleftrightarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21210 msgid "longleftarrow"
21211 msgstr "longleftarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21214 msgid "longrightarrow"
21215 msgstr "longrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21218 msgid "leftharpoondown"
21219 msgstr "leftharpoondown"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21222 msgid "rightharpoondown"
21223 msgstr "rightharpoondown"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21231 msgstr "longmapsto"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21242 msgid "leftharpoonup"
21243 msgstr "leftharpoonup"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21246 msgid "rightharpoonup"
21247 msgstr "rightharpoonup"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21250 msgid "hookleftarrow"
21251 msgstr "hookleftarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21254 msgid "hookrightarrow"
21255 msgstr "hookrightarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21266 msgid "rightleftharpoons"
21267 msgstr "rightleftharpoons"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21294 msgid "bigtriangleup"
21295 msgstr "bigtriangleup"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21310 msgid "bigtriangledown"
21311 msgstr "bigtriangledown"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21326 msgid "triangleright"
21327 msgstr "triangleright"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21342 msgid "triangleleft"
21343 msgstr "triangleleft"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21499 msgstr "sqsubseteq"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21503 msgstr "sqsupseteq"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21514 msgid "in[[math relation]]"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21583 msgstr "varepsilon"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21751 msgstr "varUpsilon"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21874 msgid "diamondsuit"
21875 msgstr "diamondsuit"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21890 msgid "textrm \\AA"
21891 msgstr "textrm \\AA"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21895 msgstr "textrm \\O"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21898 msgid "mathcircumflex"
21899 msgstr "mathcircumflex"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21907 msgstr "textdegree"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21911 msgstr "mathdollar"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21914 msgid "mathparagraph"
21915 msgstr "mathparagraph"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21918 msgid "mathsection"
21919 msgstr "mathsection"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21966 msgid "Big Operators"
21967 msgstr "Grands Opérateurs"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22030 msgid "ointctrclockwiseop"
22031 msgstr "ointctrclockwiseop"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22034 msgid "ointctrclockwise"
22035 msgstr "ointctrclockwise"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22038 msgid "ointclockwiseop"
22039 msgstr "ointclockwiseop"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22042 msgid "ointclockwise"
22043 msgstr "ointclockwise"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22074 msgid "landupintop"
22075 msgstr "landupintop"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22078 msgid "landdownint"
22079 msgstr "landdownint"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22082 msgid "landdownintop"
22083 msgstr "landdownintop"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22099 msgstr "varoiintop"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22102 msgid "varointclockwise"
22103 msgstr "varointclockwise"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22106 msgid "varointclockwiseop"
22107 msgstr "varointclockwiseop"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22110 msgid "varointctrclockwise"
22111 msgstr "varointctrclockwise"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22114 msgid "varointctrclockwiseop"
22115 msgstr "varointctrclockwiseop"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22206 msgid "vartriangle"
22207 msgstr "vartriangle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22210 msgid "triangledown"
22211 msgstr "triangledown"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22219 msgstr "CheckedBox"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22230 msgid "wasylozenge"
22231 msgstr "wasylozenge"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22242 msgid "measuredangle"
22243 msgstr "measuredangle"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22275 msgstr "varnothing"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22278 msgid "blacktriangle"
22279 msgstr "blacktriangle"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22282 msgid "blacktriangledown"
22283 msgstr "blacktriangledown"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22286 msgid "blacksquare"
22287 msgstr "blacksquare"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22290 msgid "blacklozenge"
22291 msgstr "blacklozenge"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22298 msgid "sphericalangle"
22299 msgstr "sphericalangle"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22303 msgstr "complement"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22322 msgid "varcopyright"
22323 msgstr "varcopyright"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22334 msgid "invdiameter"
22335 msgstr "invdiameter"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22347 msgstr "varhexagon"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22362 msgid "blacksmiley"
22363 msgstr "blacksmiley"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22379 msgstr "Leftcircle"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22382 msgid "Rightcircle"
22383 msgstr "Rightcircle"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22391 msgstr "LEFTCIRCLE"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22394 msgid "RIGHTCIRCLE"
22395 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22399 msgstr "LEFTcircle"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22402 msgid "RIGHTcircle"
22403 msgstr "RIGHTcircle"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22451 msgstr "varhexstar"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22455 msgstr "davidsstar"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22479 msgstr "eighthnote"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22482 msgid "quarternote"
22483 msgstr "quarternote"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22606 msgid "sagittarius"
22607 msgstr "sagittarius"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22610 msgid "capricornus"
22611 msgstr "capricornus"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22627 msgstr "APLcomment"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22634 msgid "APLdownarrowbox"
22635 msgstr "APLdownarrowbox"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22646 msgid "APLleftarrowbox"
22647 msgstr "APLleftarrowbox"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22654 msgid "APLrightarrowbox"
22655 msgstr "APLrightarrowbox"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22666 msgid "APLuparrowbox"
22667 msgstr "APLuparrowbox"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22670 msgid "dashleftarrow"
22671 msgstr "dashleftarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22674 msgid "dashrightarrow"
22675 msgstr "dashrightarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22678 msgid "leftleftarrows"
22679 msgstr "leftleftarrows"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22682 msgid "leftrightarrows"
22683 msgstr "leftrightarrows"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22686 msgid "rightrightarrows"
22687 msgstr "rightrightarrows"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22690 msgid "rightleftarrows"
22691 msgstr "rightleftarrows"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22695 msgstr "Lleftarrow"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22698 msgid "Rrightarrow"
22699 msgstr "Rrightarrow"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22702 msgid "twoheadleftarrow"
22703 msgstr "twoheadleftarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22706 msgid "twoheadrightarrow"
22707 msgstr "twoheadrightarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22710 msgid "leftarrowtail"
22711 msgstr "leftarrowtail"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22714 msgid "rightarrowtail"
22715 msgstr "rightarrowtail"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22718 msgid "looparrowleft"
22719 msgstr "looparrowleft"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22722 msgid "looparrowright"
22723 msgstr "looparrowright"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22726 msgid "curvearrowleft"
22727 msgstr "curvearrowleft"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22730 msgid "curvearrowright"
22731 msgstr "curvearrowright"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22734 msgid "circlearrowleft"
22735 msgstr "circlearrowleft"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22738 msgid "circlearrowright"
22739 msgstr "circlearrowright"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22751 msgstr "upuparrows"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22754 msgid "downdownarrows"
22755 msgstr "downdownarrows"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22758 msgid "upharpoonleft"
22759 msgstr "upharpoonleft"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22762 msgid "upharpoonright"
22763 msgstr "upharpoonright"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22766 msgid "downharpoonleft"
22767 msgstr "downharpoonleft"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22770 msgid "downharpoonright"
22771 msgstr "downharpoonright"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22774 msgid "leftrightharpoons"
22775 msgstr "leftrightharpoons"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22778 msgid "rightsquigarrow"
22779 msgstr "rightsquigarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22782 msgid "leftrightsquigarrow"
22783 msgstr "leftrightsquigarrow"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22787 msgstr "nleftarrow"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22790 msgid "nrightarrow"
22791 msgstr "nrightarrow"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22794 msgid "nleftrightarrow"
22795 msgstr "nleftrightarrow"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22799 msgstr "nLeftarrow"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22802 msgid "nRightarrow"
22803 msgstr "nRightarrow"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22806 msgid "nLeftrightarrow"
22807 msgstr "nLeftrightarrow"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22814 msgid "shortleftarrow"
22815 msgstr "shortleftarrow"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22818 msgid "shortrightarrow"
22819 msgstr "shortrightarrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22822 msgid "shortuparrow"
22823 msgstr "shortuparrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22826 msgid "shortdownarrow"
22827 msgstr "shortdownarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22830 msgid "leftrightarroweq"
22831 msgstr "leftrightarroweq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22834 msgid "curlyveedownarrow"
22835 msgstr "curlyveedownarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22838 msgid "curlyveeuparrow"
22839 msgstr "curlyveeuparrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22858 msgid "curlywedgeuparrow"
22859 msgstr "curlywedgeuparrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22862 msgid "curlywedgedownarrow"
22863 msgstr "curlywedgedownarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22866 msgid "leftrightarrowtriangle"
22867 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22870 msgid "leftarrowtriangle"
22871 msgstr "leftarrowtriangle"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22874 msgid "rightarrowtriangle"
22875 msgstr "rightarrowtriangle"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22891 msgstr "Longmapsto"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22894 msgid "longmapsfrom"
22895 msgstr "longmapsfrom"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22898 msgid "Longmapsfrom"
22899 msgstr "Longmapsfrom"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22903 msgstr "xleftarrow"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22906 msgid "xrightarrow"
22907 msgstr "xrightarrow"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22926 msgid "eqslantless"
22927 msgstr "eqslantless"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22931 msgstr "eqslantgtr"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22955 msgstr "lessapprox"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23003 msgstr "lesseqqgtr"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23007 msgstr "gtreqqless"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23022 msgid "thickapprox"
23023 msgstr "thickapprox"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23058 msgid "preccurlyeq"
23059 msgstr "preccurlyeq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23062 msgid "succcurlyeq"
23063 msgstr "succcurlyeq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23066 msgid "curlyeqprec"
23067 msgstr "curlyeqprec"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23070 msgid "curlyeqsucc"
23071 msgstr "curlyeqsucc"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23083 msgstr "precapprox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23087 msgstr "succapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23090 msgid "vartriangleleft"
23091 msgstr "vartriangleleft"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23094 msgid "vartriangleright"
23095 msgstr "vartriangleright"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23098 msgid "trianglelefteq"
23099 msgstr "trianglelefteq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23102 msgid "trianglerighteq"
23103 msgstr "trianglerighteq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23118 msgid "risingdotseq"
23119 msgstr "risingdotseq"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23122 msgid "fallingdotseq"
23123 msgstr "fallingdotseq"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23142 msgid "shortparallel"
23143 msgstr "shortparallel"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23147 msgstr "smallsmile"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23151 msgstr "smallfrown"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23154 msgid "blacktriangleleft"
23155 msgstr "blacktriangleleft"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23158 msgid "blacktriangleright"
23159 msgstr "blacktriangleright"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23170 msgid "wasytherefore"
23171 msgstr "wasytherefore"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23174 msgid "backepsilon"
23175 msgstr "backepsilon"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23190 msgid "trianglelefteqslant"
23191 msgstr "trianglelefteqslant"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23194 msgid "trianglerighteqslant"
23195 msgstr "trianglerighteqslant"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23207 msgstr "subsetplus"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23211 msgstr "supsetplus"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23214 msgid "subsetpluseq"
23215 msgstr "subsetpluseq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23218 msgid "supsetpluseq"
23219 msgstr "supsetpluseq"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23259 msgstr "interleave"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23267 msgstr "rightslice"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23275 msgstr "talloblong"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23307 msgstr "vcentcolon"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23310 msgid "colonapprox"
23311 msgstr "colonapprox"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23314 msgid "Colonapprox"
23315 msgstr "Colonapprox"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23359 msgstr "wasypropto"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23370 msgid "Negative Relations (extended)"
23371 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23478 msgid "precnapprox"
23479 msgstr "precnapprox"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23482 msgid "succnapprox"
23483 msgstr "succnapprox"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23495 msgstr "subsetneqq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23499 msgstr "supsetneqq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23507 msgstr "nsubseteqq"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23515 msgstr "nsupseteqq"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23534 msgid "varsubsetneq"
23535 msgstr "varsubsetneq"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23538 msgid "varsupsetneq"
23539 msgstr "varsupsetneq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23542 msgid "varsubsetneqq"
23543 msgstr "varsubsetneqq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23546 msgid "varsupsetneqq"
23547 msgstr "varsupsetneqq"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23550 msgid "ntriangleleft"
23551 msgstr "ntriangleleft"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23554 msgid "ntriangleright"
23555 msgstr "ntriangleright"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23558 msgid "ntrianglelefteq"
23559 msgstr "ntrianglelefteq"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23562 msgid "ntrianglerighteq"
23563 msgstr "ntrianglerighteq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23586 msgid "nshortparallel"
23587 msgstr "nshortparallel"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23590 msgid "ntrianglelefteqslant"
23591 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23594 msgid "ntrianglerighteqslant"
23595 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23602 msgid "smallsetminus"
23603 msgstr "smallsetminus"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23622 msgid "doublebarwedge"
23623 msgstr "doublebarwedge"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23670 msgid "divideontimes"
23671 msgstr "divideontimes"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23682 msgid "leftthreetimes"
23683 msgstr "leftthreetimes"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23686 msgid "rightthreetimes"
23687 msgstr "rightthreetimes"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23691 msgstr "curlywedge"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23698 msgid "circleddash"
23699 msgstr "circleddash"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23703 msgstr "circledast"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23706 msgid "circledcirc"
23707 msgstr "circledcirc"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23726 msgid "bigcurlyvee"
23727 msgstr "bigcurlyvee"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23730 msgid "bigcurlywedge"
23731 msgstr "bigcurlywedge"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23742 msgid "bigparallel"
23743 msgstr "bigparallel"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23746 msgid "biginterleave"
23747 msgstr "biginterleave"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23790 msgid "ogreaterthan"
23791 msgstr "ogreaterthan"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23802 msgid "varcurlyvee"
23803 msgstr "varcurlyvee"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23806 msgid "varcurlywedge"
23807 msgstr "varcurlywedge"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23835 msgstr "varobslash"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23839 msgstr "varocircle"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23858 msgid "varolessthan"
23859 msgstr "varolessthan"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23862 msgid "varogreaterthan"
23863 msgstr "varogreaterthan"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23867 msgstr "varbigcirc"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23871 msgstr "brokenvert"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23922 msgid "llparenthesis"
23923 msgstr "llparenthesis"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23926 msgid "rrparenthesis"
23927 msgstr "rrparenthesis"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23930 msgid "binampersand"
23931 msgstr "binampersand"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23934 msgid "bindnasrepma"
23935 msgstr "bindnasrepma"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23938 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23939 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23942 msgid "Voiced bilabial plosive"
23943 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23946 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23947 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23950 msgid "Voiced alveolar plosive"
23951 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23954 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23955 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23958 msgid "Voiced retroflex plosive"
23959 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23962 msgid "Voiceless palatal plosive"
23963 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23966 msgid "Voiced palatal plosive"
23967 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23970 msgid "Voiceless velar plosive"
23971 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23974 msgid "Voiced velar plosive"
23975 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23978 msgid "Voiceless uvular plosive"
23979 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23982 msgid "Voiced uvular plosive"
23983 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23986 msgid "Glottal plosive"
23987 msgstr "Occlusive glottale"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23990 msgid "Voiced bilabial nasal"
23991 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23994 msgid "Voiced labiodental nasal"
23995 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23998 msgid "Voiced alveolar nasal"
23999 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24002 msgid "Voiced retroflex nasal"
24003 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24006 msgid "Voiced palatal nasal"
24007 msgstr "Nasale palatale voisée"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24010 msgid "Voiced velar nasal"
24011 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24014 msgid "Voiced uvular nasal"
24015 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24018 msgid "Voiced bilabial trill"
24019 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24022 msgid "Voiced alveolar trill"
24023 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24026 msgid "Voiced uvular trill"
24027 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24030 msgid "Voiced alveolar tap"
24031 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24034 msgid "Voiced retroflex flap"
24035 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24038 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24039 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24042 msgid "Voiced bilabial fricative"
24043 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24046 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24047 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24050 msgid "Voiced labiodental fricative"
24051 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24054 msgid "Voiceless dental fricative"
24055 msgstr "Fricative dentale sourde"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24058 msgid "Voiced dental fricative"
24059 msgstr "Fricative dentale voisée"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24062 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24063 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24066 msgid "Voiced alveolar fricative"
24067 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24070 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24071 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24074 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24075 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24078 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24079 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24082 msgid "Voiced retroflex fricative"
24083 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24086 msgid "Voiceless palatal fricative"
24087 msgstr "Fricative palatale sourde"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24090 msgid "Voiced palatal fricative"
24091 msgstr "Fricative palatale voisée"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24094 msgid "Voiceless velar fricative"
24095 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24098 msgid "Voiced velar fricative"
24099 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24102 msgid "Voiceless uvular fricative"
24103 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24106 msgid "Voiced uvular fricative"
24107 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24110 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24111 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24114 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24115 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24118 msgid "Voiceless glottal fricative"
24119 msgstr "Fricative glottale sourde"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24122 msgid "Voiced glottal fricative"
24123 msgstr "Fricative glottale voisée"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24126 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24127 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24130 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24131 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24134 msgid "Voiced labiodental approximant"
24135 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24138 msgid "Voiced alveolar approximant"
24139 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24142 msgid "Voiced retroflex approximant"
24143 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24146 msgid "Voiced palatal approximant"
24147 msgstr "Spirante palatale voisée"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24150 msgid "Voiced velar approximant"
24151 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24154 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24155 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24158 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24159 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24162 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24163 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24166 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24167 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24170 msgid "Bilabial click"
24171 msgstr "Clic bilabial"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24174 msgid "Dental click"
24175 msgstr "Clic dental"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24178 msgid "(Post)alveolar click"
24179 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24182 msgid "Palatoalveolar click"
24183 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24186 msgid "Alveolar lateral click"
24187 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24190 msgid "Voiced bilabial implosive"
24191 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24194 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24195 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24198 msgid "Voiced palatal implosive"
24199 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24202 msgid "Voiced velar implosive"
24203 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24206 msgid "Voiced uvular implosive"
24207 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24210 msgid "Ejective mark"
24211 msgstr "Marque éjective"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24214 msgid "Close front unrounded vowel"
24215 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24218 msgid "Close front rounded vowel"
24219 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24222 msgid "Close central unrounded vowel"
24223 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24226 msgid "Close central rounded vowel"
24227 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24230 msgid "Close back unrounded vowel"
24231 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24234 msgid "Close back rounded vowel"
24235 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24238 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24239 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24242 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24243 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24246 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24247 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24250 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24251 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24254 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24255 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24258 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24259 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24262 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24263 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24266 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24267 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24270 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24274 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24275 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24278 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24282 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24286 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24287 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24290 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24291 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24294 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24295 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24298 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24299 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24302 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24303 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24306 msgid "Near-open vowel"
24307 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24310 msgid "Open front unrounded vowel"
24311 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24314 msgid "Open front rounded vowel"
24315 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24318 msgid "Open back unrounded vowel"
24319 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24322 msgid "Open back rounded vowel"
24323 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24326 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24327 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24330 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24331 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24334 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24335 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24338 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24339 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24342 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24343 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24346 msgid "Epiglottal plosive"
24347 msgstr "Occlusive epiglottale"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24350 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24351 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24354 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24355 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24358 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24359 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24362 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24363 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24366 msgid "Top tie bar"
24367 msgstr "Tirant en chef"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24370 msgid "Bottom tie bar"
24371 msgstr "Tirant souscrit"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24382 msgid "Extra short"
24383 msgstr "Extra bref"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24386 msgid "Primary stress"
24387 msgstr "Accent primaire"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24390 msgid "Secondary stress"
24391 msgstr "Accent secondaire"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24394 msgid "Minor (foot) group"
24395 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24398 msgid "Major (intonation) group"
24399 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24402 msgid "Syllable break"
24403 msgstr "Découpage syllabique"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24406 msgid "Linking (absence of a break)"
24407 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24411 msgstr "Dévoisement"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24414 msgid "Voiceless (above)"
24415 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24422 msgid "Breathy voiced"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24426 msgid "Creaky voiced"
24427 msgstr "Laryngalisation"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24430 msgid "Linguolabial"
24431 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24435 msgstr "Articulation dentale"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24439 msgstr "Articulation apicale"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24443 msgstr "Articulation laminale"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24447 msgstr "Aspiration"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24450 msgid "More rounded"
24451 msgstr "Arrondissement"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24454 msgid "Less rounded"
24455 msgstr "Désarrondissement"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24459 msgstr "Avancement"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24463 msgstr "Rétraction"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24466 msgid "Centralized"
24467 msgstr "Centralisation"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24470 msgid "Mid-centralized"
24471 msgstr "Semi-centralisation"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24475 msgstr "Syllabique"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24478 msgid "Non-syllabic"
24479 msgstr "Non syllabique"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24483 msgstr "Rhoticisation"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24487 msgstr "Labialisation"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24491 msgstr "Palatisation"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24495 msgstr "Vélarisation"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24498 msgid "Pharyngialized"
24499 msgstr "Pharyngalisation"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24502 msgid "Velarized or pharyngialized"
24503 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24514 msgid "Advanced tongue root"
24515 msgstr "Avance de la racine linguale"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24518 msgid "Retracted tongue root"
24519 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24523 msgstr "Nasalisation"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24526 msgid "Nasal release"
24527 msgstr "Désocclusion nasale"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24530 msgid "Lateral release"
24531 msgstr "Désocclusion latérale"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24534 msgid "No audible release"
24535 msgstr "Désocclusion inaudible"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24538 msgid "Extra high (accent)"
24539 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24542 msgid "Extra high (tone letter)"
24543 msgstr "Haut (barre)"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24546 msgid "High (accent)"
24547 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24550 msgid "High (tone letter)"
24551 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24554 msgid "Mid (accent)"
24555 msgstr "Médian (diacritique)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24558 msgid "Mid (tone letter)"
24559 msgstr "Médian (barre)"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24562 msgid "Low (accent)"
24563 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24566 msgid "Low (tone letter)"
24567 msgstr "Mi-bas (barre)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24570 msgid "Extra low (accent)"
24571 msgstr "Bas (diacritique)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24574 msgid "Extra low (tone letter)"
24575 msgstr "Bas (barre)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24579 msgstr "Un cran plus bas"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24583 msgstr "Un cran plus haut"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24586 msgid "Rising (accent)"
24587 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24590 msgid "Rising (tone letter)"
24591 msgstr "Ascendant (barre)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24594 msgid "Falling (accent)"
24595 msgstr "Descendant (diacritique)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24598 msgid "Falling (tone letter)"
24599 msgstr "Descendant (barre)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24602 msgid "High rising (accent)"
24603 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24606 msgid "High rising (tone letter)"
24607 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24610 msgid "Low rising (accent)"
24611 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24614 msgid "Low rising (tone letter)"
24615 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24618 msgid "Rising-falling (accent)"
24619 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24622 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24623 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24626 msgid "Global rise"
24627 msgstr "Montée globale"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24630 msgid "Global fall"
24631 msgstr "Descente globale"
24633 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24634 msgid "ChessDiagram"
24637 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24638 msgid "Chess diagram"
24641 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24642 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24643 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24645 "A chess position diagram.\n"
24646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24648 "the position that you want to display.\n"
24649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24650 "and remember to type in a relative path\n"
24651 "to the LyX document location.\n"
24652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24653 "to enable general editing of the board.\n"
24654 "You might also check out the\n"
24655 "'Options->Test legality' option, and\n"
24656 "remember to middle and right click to\n"
24657 "insert new material in the board.\n"
24658 "In order for this to work, you have to\n"
24659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24660 "that TeX will find it, and you will need\n"
24661 "to install the skak package from CTAN.\n"
24664 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24665 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24666 "la position que vous voulez afficher.\n"
24667 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24668 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24669 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24670 "générale de l'échiquier.\n"
24671 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24672 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24673 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24674 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24675 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24676 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24677 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24679 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24683 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24684 msgid "Dia diagram"
24685 msgstr "Diagramme Dia"
24687 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24688 msgid "Dia diagram.\n"
24689 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24691 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24692 msgid "GnumericSpreadsheet"
24693 msgstr "TableurGnumeric"
24695 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24696 msgid "Spreadsheet"
24699 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24702 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24705 "both for gnumeric and excel files.\n"
24707 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24708 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24709 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24710 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24711 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24713 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24717 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24718 msgid "Inkscape figure"
24719 msgstr "Figure Inkscape"
24721 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24723 "An Inkscape figure.\n"
24724 "Note that using this template automatically uses the \n"
24725 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24727 "Une figure Inkscape.\n"
24728 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24729 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24732 msgid "Lilypond typeset music"
24733 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24735 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24742 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24743 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24744 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24745 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24747 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24751 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24755 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24763 "* pages=- (to include all pages)\n"
24764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24766 "inserted in their original size.\n"
24767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24768 "for further options and details.\n"
24770 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24771 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24772 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24774 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24775 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24776 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24777 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24778 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24779 "avec leur taille originale. \n"
24780 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24781 "pour les autres options et les détails.\n"
24783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24784 msgid "RasterImage"
24785 msgstr "ImageTramée"
24787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24788 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24789 msgid "Raster image"
24790 msgstr "Image tramée"
24792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24795 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24797 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24798 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24801 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24802 msgid "VectorGraphics"
24803 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24806 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24807 msgid "Vector graphics"
24808 msgstr "Graphiques vectoriels"
24810 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24812 "A vector graphics file.\n"
24813 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24814 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24815 "the final output.\n"
24816 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24817 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24818 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24820 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24821 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24823 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24826 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24830 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24831 msgid "Xfig figure"
24832 msgstr "Figure Xfig"
24834 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24835 msgid "An Xfig figure.\n"
24836 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24838 #: lib/configure.py:589
24842 #: lib/configure.py:589
24846 #: lib/configure.py:592
24850 #: lib/configure.py:595
24854 #: lib/configure.py:598
24858 #: lib/configure.py:598
24859 msgid "sxd|OpenDocument"
24860 msgstr "sxd|OpenDocument"
24862 #: lib/configure.py:601
24866 #: lib/configure.py:604
24870 #: lib/configure.py:607
24874 #: lib/configure.py:608
24875 msgid "SVG (compressed)"
24876 msgstr "SVG (compressé)"
24878 #: lib/configure.py:611
24882 #: lib/configure.py:612
24886 #: lib/configure.py:613
24890 #: lib/configure.py:613
24894 #: lib/configure.py:614
24898 #: lib/configure.py:615
24902 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24906 #: lib/configure.py:617
24910 #: lib/configure.py:618
24914 #: lib/configure.py:619
24918 #: lib/configure.py:620
24922 #: lib/configure.py:633
24923 msgid "Plain text (chess output)"
24924 msgstr "Texte brut (échecs)"
24926 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24931 #: lib/configure.py:634
24935 #: lib/configure.py:635
24936 msgid "DocBook (XML)"
24937 msgstr "DocBook (XML)"
24939 #: lib/configure.py:636
24940 msgid "Graphviz Dot"
24941 msgstr "Graphviz Dot"
24943 #: lib/configure.py:637
24944 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24945 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24947 #: lib/configure.py:638
24948 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24951 #: lib/configure.py:639
24955 #: lib/configure.py:639
24959 #: lib/configure.py:641
24963 #: lib/configure.py:643
24964 msgid "LilyPond music"
24965 msgstr "Format musical LilyPond"
24967 #: lib/configure.py:644
24968 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24969 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24971 #: lib/configure.py:645
24972 msgid "LaTeX (plain)"
24973 msgstr "LaTeX (standard)"
24975 #: lib/configure.py:645
24976 msgid "LaTeX (plain)|L"
24977 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24979 #: lib/configure.py:646
24980 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24981 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24983 #: lib/configure.py:647
24984 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24985 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24987 #: lib/configure.py:648
24988 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24989 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24991 #: lib/configure.py:649
24992 msgid "LaTeX (clipboard)"
24993 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24995 #: lib/configure.py:650
24997 msgstr "Texte brut"
24999 #: lib/configure.py:650
25000 msgid "Plain text|a"
25001 msgstr "Texte brut|r"
25003 #: lib/configure.py:651
25004 msgid "Plain text (pstotext)"
25005 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25007 #: lib/configure.py:652
25008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25009 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25011 #: lib/configure.py:653
25012 msgid "Plain text (catdvi)"
25013 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25015 #: lib/configure.py:654
25016 msgid "Plain Text, Join Lines"
25017 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25019 #: lib/configure.py:655
25020 msgid "Info (Beamer)"
25021 msgstr "Info (Beamer)"
25023 #: lib/configure.py:658
25024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25025 msgstr "Tableur Gnumeric"
25027 #: lib/configure.py:659
25028 msgid "Excel spreadsheet"
25029 msgstr "Tableur Excel"
25031 #: lib/configure.py:660
25032 msgid "MS Excel Office Open XML"
25033 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25035 #: lib/configure.py:661
25036 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25037 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25039 #: lib/configure.py:662
25040 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25041 msgstr "Tableur OpenDocument"
25043 #: lib/configure.py:665
25047 #: lib/configure.py:665
25051 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25056 #: lib/configure.py:681
25060 #: lib/configure.py:682
25061 msgid "EPS (uncropped)"
25062 msgstr "EPS (non rogné)"
25064 #: lib/configure.py:683
25065 msgid "EPS (cropped)"
25066 msgstr "EPS (rogné)"
25068 #: lib/configure.py:684
25070 msgstr "Postscript"
25072 #: lib/configure.py:684
25073 msgid "Postscript|t"
25074 msgstr "Postscript|t"
25076 #: lib/configure.py:693
25077 msgid "PDF (ps2pdf)"
25078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25080 #: lib/configure.py:693
25081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25082 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25084 #: lib/configure.py:694
25085 msgid "PDF (pdflatex)"
25086 msgstr "PDF (pdflatex)"
25088 #: lib/configure.py:694
25089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25090 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25092 #: lib/configure.py:695
25093 msgid "PDF (dvipdfm)"
25094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25096 #: lib/configure.py:695
25097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25098 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25100 #: lib/configure.py:696
25101 msgid "PDF (XeTeX)"
25102 msgstr "PDF (XeTeX)"
25104 #: lib/configure.py:696
25105 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25106 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25108 #: lib/configure.py:697
25109 msgid "PDF (LuaTeX)"
25110 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25112 #: lib/configure.py:697
25113 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25114 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25116 #: lib/configure.py:698
25117 msgid "PDF (graphics)"
25118 msgstr "PDF (graphiques)"
25120 #: lib/configure.py:699
25121 msgid "PDF (cropped)"
25122 msgstr "PDF (rogné)"
25124 #: lib/configure.py:700
25125 msgid "PDF (lower resolution)"
25126 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25128 #: lib/configure.py:705
25132 #: lib/configure.py:705
25136 #: lib/configure.py:706
25137 msgid "DVI (LuaTeX)"
25138 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25140 #: lib/configure.py:706
25141 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25142 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25144 #: lib/configure.py:709
25146 msgstr "BrouillonDVI"
25148 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25152 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25156 #: lib/configure.py:715
25160 #: lib/configure.py:718
25161 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25162 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25164 #: lib/configure.py:719
25165 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25166 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25168 #: lib/configure.py:720
25169 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25170 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25172 #: lib/configure.py:721
25173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25176 #: lib/configure.py:724
25177 msgid "Rich Text Format"
25178 msgstr "Rich Text Format"
25180 #: lib/configure.py:725
25184 #: lib/configure.py:725
25188 #: lib/configure.py:726
25189 msgid "MS Word Office Open XML"
25190 msgstr "MS Word Office Open XML"
25192 #: lib/configure.py:726
25193 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25194 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25196 #: lib/configure.py:729
25197 msgid "Table (CSV)"
25198 msgstr "Tableau (CSV)"
25200 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
25201 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25205 #: lib/configure.py:732
25209 #: lib/configure.py:733
25213 #: lib/configure.py:734
25217 #: lib/configure.py:735
25221 #: lib/configure.py:736
25225 #: lib/configure.py:737
25229 #: lib/configure.py:738
25233 #: lib/configure.py:739
25234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25237 #: lib/configure.py:740
25238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25241 #: lib/configure.py:741
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25245 #: lib/configure.py:742
25246 msgid "LyX Preview"
25249 #: lib/configure.py:743
25253 #: lib/configure.py:743
25254 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25255 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25257 #: lib/configure.py:744
25259 msgstr "Listing de code source"
25261 #: lib/configure.py:745
25265 #: lib/configure.py:745
25266 msgid "ps_tex|PSTEX"
25267 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25269 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25270 msgid "Windows Metafile"
25271 msgstr "Métafichier Windows"
25273 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25274 msgid "Enhanced Metafile"
25275 msgstr "Métafichier amélioré"
25277 #: lib/configure.py:863
25279 msgstr "LyxBlogger"
25281 #: lib/configure.py:1058
25285 #: lib/configure.py:1058
25286 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25287 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25289 #: lib/configure.py:1130
25290 msgid "LyX Archive (zip)"
25291 msgstr "Archive LyX (zip)"
25293 #: lib/configure.py:1133
25294 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25295 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25297 #: src/Author.cpp:57
25299 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25300 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25302 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25303 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25307 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25309 msgstr "Pas d'année"
25311 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25312 msgid "Bibliography entry not found!"
25313 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25315 #: src/Buffer.cpp:420
25316 msgid "Disk Error: "
25317 msgstr "Erreur disque : "
25319 #: src/Buffer.cpp:421
25322 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25323 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25325 #: src/Buffer.cpp:549
25326 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25328 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25331 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25332 msgid "Save failed! Document is lost."
25333 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25335 #: src/Buffer.cpp:555
25336 msgid "Attempting to close changed document!"
25337 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25339 #: src/Buffer.cpp:564
25341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25344 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25346 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25347 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25350 msgid "Document header error"
25351 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25353 #: src/Buffer.cpp:980
25354 msgid "\\begin_header is missing"
25355 msgstr "il manque \\begin_header"
25357 #: src/Buffer.cpp:1004
25358 msgid "\\begin_document is missing"
25359 msgstr "il manque \\begin_document"
25361 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25362 #: src/Buffer.cpp:2879
25363 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25364 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25366 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25369 "xcolor/ulem are installed.\n"
25370 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25373 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25374 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25375 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25378 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25381 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25382 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25385 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25386 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25387 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25388 "le préambule LaTeX."
25390 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25395 #: src/Buffer.cpp:1164
25396 msgid "File Not Found"
25397 msgstr "Fichier introuvable"
25399 #: src/Buffer.cpp:1165
25401 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25402 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25404 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25405 msgid "Document format failure"
25406 msgstr "Problème de format de document"
25408 #: src/Buffer.cpp:1194
25410 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25412 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25415 #: src/Buffer.cpp:1263
25417 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25418 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25420 #: src/Buffer.cpp:1290
25421 msgid "Conversion failed"
25422 msgstr "Échec conversion"
25424 #: src/Buffer.cpp:1291
25427 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25428 "it could not be created."
25430 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25431 "temporaire de conversion a échoué."
25433 #: src/Buffer.cpp:1301
25434 msgid "Conversion script not found"
25435 msgstr "Script de conversion introuvable"
25437 #: src/Buffer.cpp:1302
25440 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25441 "could not be found."
25443 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25446 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25447 msgid "Conversion script failed"
25448 msgstr "Échec du script de conversion"
25450 #: src/Buffer.cpp:1326
25453 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25456 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25457 "réussi à le convertir."
25459 #: src/Buffer.cpp:1333
25462 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25465 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25466 "réussi à le convertir."
25468 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25469 msgid "File is read-only"
25470 msgstr "Fichier en lecture seule"
25472 #: src/Buffer.cpp:1390
25474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25476 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25478 #: src/Buffer.cpp:1399
25481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25482 "overwrite this file?"
25484 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25485 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25487 #: src/Buffer.cpp:1401
25488 msgid "Overwrite modified file?"
25489 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25491 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25497 #: src/Buffer.cpp:1464
25498 msgid "Backup failure"
25499 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25501 #: src/Buffer.cpp:1465
25504 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25505 "Please check whether the directory exists and is writable."
25507 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25508 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25510 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25511 msgid "Write failure"
25512 msgstr "Échec de l'écriture"
25514 #: src/Buffer.cpp:1502
25517 "The file has successfully been saved as:\n"
25519 "But LyX could not move it to:\n"
25521 "Your original file has been backed up to:\n"
25524 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25526 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25528 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:1513
25534 "Cannot move saved file to:\n"
25536 "But the file has successfully been saved as:\n"
25539 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25541 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25544 #: src/Buffer.cpp:1529
25546 msgid "Saving document %1$s..."
25547 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25549 #: src/Buffer.cpp:1544
25550 msgid " could not write file!"
25551 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25553 #: src/Buffer.cpp:1552
25557 #: src/Buffer.cpp:1567
25559 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25560 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25562 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25564 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25565 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25567 #: src/Buffer.cpp:1580
25568 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25569 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25571 #: src/Buffer.cpp:1594
25572 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25573 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25575 #: src/Buffer.cpp:1699
25576 msgid "Iconv software exception Detected"
25577 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25579 #: src/Buffer.cpp:1699
25582 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25585 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25588 #: src/Buffer.cpp:1726
25590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25592 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25594 #: src/Buffer.cpp:1729
25596 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25597 "chosen encoding.\n"
25598 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25600 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25601 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25602 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25604 #: src/Buffer.cpp:1736
25605 msgid "iconv conversion failed"
25606 msgstr "Échec conversion iconv"
25608 #: src/Buffer.cpp:1741
25609 msgid "conversion failed"
25610 msgstr "Échec conversion"
25612 #: src/Buffer.cpp:1857
25613 msgid "Uncodable character in file path"
25614 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25616 #: src/Buffer.cpp:1859
25619 "The path of your document\n"
25621 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25622 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25623 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25624 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25626 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25627 "(such as utf8) or change the file path name."
25629 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25631 "contient des caractères inconnus \n"
25632 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25633 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25634 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25635 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25636 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25639 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25641 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25643 #: src/Buffer.cpp:1926
25645 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25646 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25648 #: src/Buffer.cpp:1927
25650 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25651 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25653 #: src/Buffer.cpp:1937
25655 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25656 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25658 #: src/Buffer.cpp:1938
25660 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25661 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25663 #: src/Buffer.cpp:1944
25664 msgid "Incompatible Languages!"
25665 msgstr "Langues incompatibles !"
25667 #: src/Buffer.cpp:1946
25670 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25671 "because they require conflicting language packages:\n"
25674 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25675 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25678 #: src/Buffer.cpp:2256
25679 msgid "Running chktex..."
25680 msgstr "Exécution de chktex..."
25682 #: src/Buffer.cpp:2270
25683 msgid "chktex failure"
25684 msgstr "échec de chktex"
25686 #: src/Buffer.cpp:2271
25687 msgid "Could not run chktex successfully."
25688 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25690 #: src/Buffer.cpp:2565
25692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25693 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25695 #: src/Buffer.cpp:2671
25697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25698 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25700 #: src/Buffer.cpp:2680
25701 msgid "Error generating literate programming code."
25702 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25704 #: src/Buffer.cpp:2760
25706 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25707 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25709 #: src/Buffer.cpp:2795
25711 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25712 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25714 #: src/Buffer.cpp:2852
25715 msgid "Error viewing the output file."
25716 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25718 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25721 msgid "Invalid filename"
25722 msgstr "Nom de fichier invalide"
25724 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25727 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25730 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25731 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25733 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25735 msgid "Problematic filename for DVI"
25736 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25738 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25741 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25742 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25744 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25745 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25747 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25748 msgid "Export Warning!"
25749 msgstr "Alerte d'exportation !"
25751 #: src/Buffer.cpp:3232
25753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25754 "BibTeX will be unable to find them."
25756 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25757 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25759 #: src/Buffer.cpp:3860
25761 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25762 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25764 #: src/Buffer.cpp:3864
25766 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25767 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25769 #: src/Buffer.cpp:3916
25770 msgid "Preview source code"
25771 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25773 #: src/Buffer.cpp:3918
25774 msgid "Preview preamble"
25775 msgstr "Aperçu préambule"
25777 #: src/Buffer.cpp:3920
25778 msgid "Preview body"
25779 msgstr "Aperçu corps"
25781 #: src/Buffer.cpp:3935
25782 msgid "Plain text does not have a preamble."
25783 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25785 #: src/Buffer.cpp:4040
25787 msgid "Auto-saving %1$s"
25788 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25790 #: src/Buffer.cpp:4096
25791 msgid "Autosave failed!"
25792 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25794 #: src/Buffer.cpp:4157
25795 msgid "Autosaving current document..."
25796 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25798 #: src/Buffer.cpp:4282
25799 msgid "Couldn't export file"
25800 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25802 #: src/Buffer.cpp:4283
25804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25805 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25807 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25808 msgid "File name error"
25809 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25811 #: src/Buffer.cpp:4345
25812 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25813 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25815 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25816 msgid "Document export cancelled."
25817 msgstr "Export du document annulé."
25819 #: src/Buffer.cpp:4462
25821 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25822 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25824 #: src/Buffer.cpp:4469
25826 msgid "Document exported as %1$s"
25827 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25829 #: src/Buffer.cpp:4538
25832 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25834 "Recover emergency save?"
25836 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25838 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25840 #: src/Buffer.cpp:4541
25841 msgid "Load emergency save?"
25842 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25844 #: src/Buffer.cpp:4542
25846 msgstr "&Récupérer"
25848 #: src/Buffer.cpp:4542
25849 msgid "&Load Original"
25850 msgstr "&Charger l'original"
25852 #: src/Buffer.cpp:4553
25855 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25856 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25858 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25859 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25862 #: src/Buffer.cpp:4560
25863 msgid "Document was successfully recovered."
25864 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25866 #: src/Buffer.cpp:4562
25867 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25868 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25870 #: src/Buffer.cpp:4563
25873 "Remove emergency file now?\n"
25876 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25879 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25880 msgid "Delete emergency file?"
25881 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25883 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25885 msgstr "&Conserver"
25887 #: src/Buffer.cpp:4572
25888 msgid "Emergency file deleted"
25889 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25891 #: src/Buffer.cpp:4573
25892 msgid "Do not forget to save your file now!"
25893 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25895 #: src/Buffer.cpp:4580
25896 msgid "Remove emergency file now?"
25897 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25899 #: src/Buffer.cpp:4603
25902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25904 "Load the backup instead?"
25906 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25908 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25910 #: src/Buffer.cpp:4605
25911 msgid "Load backup?"
25912 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25914 #: src/Buffer.cpp:4606
25915 msgid "&Load backup"
25916 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25918 #: src/Buffer.cpp:4606
25919 msgid "Load &original"
25920 msgstr "Charger l'&original"
25922 #: src/Buffer.cpp:4616
25925 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25926 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25928 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25929 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25932 #: src/Buffer.cpp:4947 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25933 msgid "Senseless!!! "
25934 msgstr "Inapproprié !!! "
25936 #: src/Buffer.cpp:5169
25938 msgid "Document %1$s reloaded."
25939 msgstr "Document %1$s rechargé."
25941 #: src/Buffer.cpp:5172
25943 msgid "Could not reload document %1$s."
25944 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25946 #: src/BufferParams.cpp:508
25948 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25949 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25951 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25952 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25955 #: src/BufferParams.cpp:510
25957 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25958 "are inserted into formulas"
25960 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25961 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25963 #: src/BufferParams.cpp:512
25965 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25968 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25969 "insérée dans une formule"
25971 #: src/BufferParams.cpp:514
25973 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25974 "inserted into formulas"
25976 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25977 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25979 #: src/BufferParams.cpp:516
25981 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25984 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25985 "insérée dans une formule"
25987 #: src/BufferParams.cpp:518
25989 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25990 "inserted into formulas"
25992 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25993 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25995 #: src/BufferParams.cpp:520
25997 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25998 "inserted into formulas"
26000 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26001 "sont insérées dans des formules."
26003 #: src/BufferParams.cpp:522
26005 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26006 "subscript is inserted into formulas"
26008 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26009 "indice est insérée dans une formule"
26011 #: src/BufferParams.cpp:524
26013 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26014 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26016 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26017 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26018 "dans des formules."
26020 #: src/BufferParams.cpp:526
26022 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26023 "decoration 'utilde'"
26025 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26026 "décoration mathématique « utilde »"
26028 #: src/BufferParams.cpp:731
26031 "The selected document class\n"
26033 "requires external files that are not available.\n"
26034 "The document class can still be used, but the\n"
26035 "document cannot be compiled until the following\n"
26036 "prerequisites are installed:\n"
26038 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26039 "User's Guide for more information."
26041 "La classe de document sélectionnée\n"
26043 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26044 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26045 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26046 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26048 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26049 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26051 #: src/BufferParams.cpp:740
26052 msgid "Document class not available"
26053 msgstr "Classe de document non disponible"
26055 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26057 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26058 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26059 msgid "LyX Warning: "
26060 msgstr "Avertissement LyX : "
26062 #: src/BufferParams.cpp:2159 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26063 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26064 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26065 msgid "uncodable character"
26066 msgstr "caractère incodable"
26068 #: src/BufferParams.cpp:2172
26069 msgid "Uncodable character in user preamble"
26070 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26072 #: src/BufferParams.cpp:2174
26075 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26076 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26077 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26080 "Please select an appropriate document encoding\n"
26081 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26083 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26084 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26085 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26088 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26089 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26091 #: src/BufferParams.cpp:2439
26094 "The layout file:\n"
26096 "could not be found. A default textclass with default\n"
26097 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26100 "Le fichier de format :\n"
26102 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26103 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26104 "un résultat imprimable correct."
26106 #: src/BufferParams.cpp:2445
26107 msgid "Document class not found"
26108 msgstr "Classe de document introuvable"
26110 #: src/BufferParams.cpp:2452
26113 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26115 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26119 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26121 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26122 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26123 "un résultat imprimable correct."
26125 #: src/BufferParams.cpp:2458 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26126 msgid "Could not load class"
26127 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26129 #: src/BufferParams.cpp:2511
26130 msgid "Error reading internal layout information"
26131 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26133 #: src/BufferParams.cpp:2512 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26135 msgstr "Erreur de lecture"
26137 #: src/BufferView.cpp:192
26138 msgid "No more insets"
26139 msgstr "Pas d'autre insert"
26141 #: src/BufferView.cpp:769
26142 msgid "Save bookmark"
26143 msgstr "Enregistrer le signet"
26145 #: src/BufferView.cpp:994
26146 msgid "Converting document to new document class..."
26147 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26149 #: src/BufferView.cpp:1039
26150 msgid "Document is read-only"
26151 msgstr "Document en lecture seule"
26153 #: src/BufferView.cpp:1041
26154 msgid "Document has been modified externally"
26155 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26157 #: src/BufferView.cpp:1050
26158 msgid "This portion of the document is deleted."
26159 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26161 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26163 msgid "Absolute filename expected."
26164 msgstr "Chemin absolu requis."
26166 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26168 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26169 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26171 #: src/BufferView.cpp:1364
26172 msgid "No further undo information"
26173 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26175 #: src/BufferView.cpp:1384
26176 msgid "No further redo information"
26177 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26179 #: src/BufferView.cpp:1608
26181 msgstr "Marque désactivée"
26183 #: src/BufferView.cpp:1614
26185 msgstr "Marque activée"
26187 #: src/BufferView.cpp:1621
26188 msgid "Mark removed"
26189 msgstr "Marque enlevée"
26191 #: src/BufferView.cpp:1624
26193 msgstr "Marque posée"
26195 #: src/BufferView.cpp:1680
26196 msgid "Statistics for the selection:"
26197 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26199 #: src/BufferView.cpp:1682
26200 msgid "Statistics for the document:"
26201 msgstr "Statistiques pour le document :"
26203 #: src/BufferView.cpp:1685
26208 #: src/BufferView.cpp:1687
26212 #: src/BufferView.cpp:1690
26214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26215 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26217 #: src/BufferView.cpp:1693
26218 msgid "One character (including blanks)"
26219 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26221 #: src/BufferView.cpp:1696
26223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26224 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26226 #: src/BufferView.cpp:1699
26227 msgid "One character (excluding blanks)"
26228 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26230 #: src/BufferView.cpp:1701
26232 msgstr "Statistiques"
26234 #: src/BufferView.cpp:1896
26237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26239 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26242 #: src/BufferView.cpp:1898
26244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26245 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26247 #: src/BufferView.cpp:1906
26248 msgid "Branch name"
26249 msgstr "Nom de la branche"
26251 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26252 msgid "Branch already exists"
26253 msgstr "La branche existe déjà"
26255 #: src/BufferView.cpp:2765
26257 msgid "Inserting document %1$s..."
26258 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26260 #: src/BufferView.cpp:2776
26262 msgid "Document %1$s inserted."
26263 msgstr "Document %1$s inséré."
26265 #: src/BufferView.cpp:2778
26267 msgid "Could not insert document %1$s"
26268 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26270 #: src/BufferView.cpp:3182
26273 "Could not read the specified document\n"
26275 "due to the error: %2$s"
26277 "Lecture impossible pour le document\n"
26279 "à cause de l'erreur : %2$s"
26281 #: src/BufferView.cpp:3184
26282 msgid "Could not read file"
26283 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26285 #: src/BufferView.cpp:3191
26289 " is not readable."
26294 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26295 msgid "Could not open file"
26296 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26298 #: src/BufferView.cpp:3199
26299 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26300 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26302 #: src/BufferView.cpp:3200
26304 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26305 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26306 "If this does not give the correct result\n"
26307 "then please change the encoding of the file\n"
26308 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26310 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26311 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26312 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26313 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26315 #: src/Changes.cpp:370
26316 msgid "Uncodable character in author name"
26317 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26319 #: src/Changes.cpp:371
26322 "The author name '%1$s',\n"
26323 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26324 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26325 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26328 "or change the spelling of the author name."
26330 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26331 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26332 "peuvent pas être\n"
26333 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26334 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26336 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26337 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26339 #: src/Chktex.cpp:59
26341 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26342 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26344 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26345 # Semble féminin dans tous les cas
26346 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26347 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26352 #: src/Color.cpp:204
26356 #: src/Color.cpp:205
26360 #: src/Color.cpp:206
26364 #: src/Color.cpp:207
26368 #: src/Color.cpp:208
26372 #: src/Color.cpp:209
26376 #: src/Color.cpp:210
26380 #: src/Color.cpp:211
26384 #: src/Color.cpp:212
26388 #: src/Color.cpp:213
26392 #: src/Color.cpp:214
26396 #: src/Color.cpp:215
26400 #: src/Color.cpp:216
26404 #: src/Color.cpp:217
26408 #: src/Color.cpp:218
26412 #: src/Color.cpp:219
26416 #: src/Color.cpp:220
26420 #: src/Color.cpp:221
26424 #: src/Color.cpp:222
26428 #: src/Color.cpp:223
26432 #: src/Color.cpp:224
26436 #: src/Color.cpp:225
26440 #: src/Color.cpp:226
26442 msgstr "sélection (fond)"
26444 #: src/Color.cpp:227
26445 msgid "selected text"
26446 msgstr "texte sélectionné"
26448 #: src/Color.cpp:229
26450 msgstr "texte LaTeX"
26452 #: src/Color.cpp:230
26453 msgid "inline completion"
26454 msgstr "complétion en ligne"
26456 #: src/Color.cpp:232
26457 msgid "non-unique inline completion"
26458 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26460 #: src/Color.cpp:234
26461 msgid "previewed snippet"
26464 #: src/Color.cpp:235
26466 msgstr "étiquette de note"
26468 #: src/Color.cpp:236
26469 msgid "note background"
26470 msgstr "fond de note"
26472 #: src/Color.cpp:237
26473 msgid "comment label"
26474 msgstr "étiquette de commentaire"
26476 #: src/Color.cpp:238
26477 msgid "comment background"
26478 msgstr "fond de commentaire"
26480 #: src/Color.cpp:239
26481 msgid "greyedout inset label"
26482 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26484 #: src/Color.cpp:240
26485 msgid "greyedout inset text"
26486 msgstr "texte d'insert grisé"
26488 #: src/Color.cpp:241
26489 msgid "greyedout inset background"
26490 msgstr "fond d'insert grisé"
26492 #: src/Color.cpp:242
26493 msgid "phantom inset text"
26494 msgstr "texte d'insert fantôme"
26496 #: src/Color.cpp:243
26498 msgstr "boîte ombrée"
26500 #: src/Color.cpp:244
26501 msgid "listings background"
26502 msgstr "fond de listing"
26504 #: src/Color.cpp:245
26505 msgid "branch label"
26506 msgstr "étiquette de branche"
26508 #: src/Color.cpp:246
26509 msgid "footnote label"
26510 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26512 #: src/Color.cpp:247
26513 msgid "index label"
26514 msgstr "étiquette d'index"
26516 #: src/Color.cpp:248
26517 msgid "margin note label"
26518 msgstr "étiquette de note en marge"
26520 #: src/Color.cpp:249
26522 msgstr "étiquette d'URL"
26524 #: src/Color.cpp:250
26526 msgstr "texte d'URL"
26528 #: src/Color.cpp:251
26530 msgstr "barre de profondeur"
26532 #: src/Color.cpp:252
26533 msgid "scroll indicator"
26534 msgstr "indicateur de déroulement"
26536 #: src/Color.cpp:253
26538 msgstr "langue étrangère"
26540 #: src/Color.cpp:254
26541 msgid "command inset"
26542 msgstr "insert de commande"
26544 #: src/Color.cpp:255
26545 msgid "command inset background"
26546 msgstr "fond d'insert de commande"
26548 #: src/Color.cpp:256
26549 msgid "command inset frame"
26550 msgstr "cadre d'insert de commande"
26552 #: src/Color.cpp:257
26553 msgid "special character"
26554 msgstr "caractère spécial"
26556 #: src/Color.cpp:258
26558 msgstr "texte mathématique"
26560 #: src/Color.cpp:259
26561 msgid "math background"
26562 msgstr "fond mathématique"
26564 #: src/Color.cpp:260
26565 msgid "graphics background"
26566 msgstr "fond graphique"
26568 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26569 msgid "math macro background"
26570 msgstr "fond de macro mathématique"
26572 #: src/Color.cpp:262
26574 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26576 #: src/Color.cpp:263
26577 msgid "math corners"
26578 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26580 #: src/Color.cpp:264
26582 msgstr "ligne mathématique"
26584 #: src/Color.cpp:266
26585 msgid "math macro hovered background"
26586 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26588 #: src/Color.cpp:267
26589 msgid "math macro label"
26590 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26592 #: src/Color.cpp:268
26593 msgid "math macro frame"
26594 msgstr "cadre de macro mathématique"
26596 #: src/Color.cpp:269
26597 msgid "math macro blended out"
26598 msgstr "macro mathématique désactivée"
26600 #: src/Color.cpp:270
26601 msgid "math macro old parameter"
26602 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26604 #: src/Color.cpp:271
26605 msgid "math macro new parameter"
26606 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26608 #: src/Color.cpp:272
26609 msgid "collapsable inset text"
26610 msgstr "texte d'insert repliable"
26612 #: src/Color.cpp:273
26613 msgid "collapsable inset frame"
26614 msgstr "cadre d'insert repliable"
26616 #: src/Color.cpp:274
26617 msgid "inset background"
26618 msgstr "fond d'insert"
26620 #: src/Color.cpp:275
26621 msgid "inset frame"
26622 msgstr "cadre d'insert"
26624 #: src/Color.cpp:276
26625 msgid "LaTeX error"
26626 msgstr "erreur LaTeX"
26628 #: src/Color.cpp:277
26629 msgid "end-of-line marker"
26630 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26632 #: src/Color.cpp:278
26633 msgid "appendix marker"
26634 msgstr "marque d'annexe"
26636 #: src/Color.cpp:279
26638 msgstr "barre de modification"
26640 #: src/Color.cpp:280
26641 msgid "deleted text"
26642 msgstr "texte supprimé"
26644 #: src/Color.cpp:281
26646 msgstr "texte ajouté"
26648 #: src/Color.cpp:282
26649 msgid "changed text 1st author"
26650 msgstr "texte modifié auteur 1"
26652 #: src/Color.cpp:283
26653 msgid "changed text 2nd author"
26654 msgstr "texte modifié auteur 2"
26656 #: src/Color.cpp:284
26657 msgid "changed text 3rd author"
26658 msgstr "texte modifié auteur 3"
26660 #: src/Color.cpp:285
26661 msgid "changed text 4th author"
26662 msgstr "texte modifié auteur 4"
26664 #: src/Color.cpp:286
26665 msgid "changed text 5th author"
26666 msgstr "texte modifié auteur 5"
26668 #: src/Color.cpp:287
26669 msgid "deleted text modifier"
26670 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26672 #: src/Color.cpp:288
26673 msgid "added space markers"
26674 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26676 #: src/Color.cpp:289
26678 msgstr "ligne de tableau"
26680 #: src/Color.cpp:290
26681 msgid "table on/off line"
26682 msgstr "ligne on/off de tableau"
26684 #: src/Color.cpp:292
26685 msgid "bottom area"
26686 msgstr "zone du bas"
26688 #: src/Color.cpp:293
26690 msgstr "saut de page"
26692 #: src/Color.cpp:294
26693 msgid "page break / line break"
26694 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26696 #: src/Color.cpp:295
26697 msgid "button frame"
26698 msgstr "cadre de bouton"
26700 #: src/Color.cpp:296
26701 msgid "button background"
26702 msgstr "fond de bouton d'insert"
26704 #: src/Color.cpp:297
26705 msgid "button background under focus"
26706 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26708 #: src/Color.cpp:298
26709 msgid "paragraph marker"
26710 msgstr "marqueur de paragraphe"
26712 #: src/Color.cpp:299
26713 msgid "preview frame"
26714 msgstr "cadre d'aperçu"
26716 #: src/Color.cpp:300
26718 msgstr "couleur héritée"
26720 #: src/Color.cpp:301
26721 msgid "regexp frame"
26722 msgstr "cadre d'expression régulière"
26724 #: src/Color.cpp:302
26726 msgstr "couleur ignorée"
26728 #: src/Converter.cpp:294
26731 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26732 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26733 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26734 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26735 "actually need it, instead.</p>"
26737 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26738 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26739 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26740 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26741 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26743 #: src/Converter.cpp:303
26744 msgid "Security Warning"
26745 msgstr "Avertissement de sécurité"
26747 #: src/Converter.cpp:316
26750 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26751 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26752 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26753 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26755 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26756 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26757 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26758 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26759 "LyX malicieux.</p>"
26761 #: src/Converter.cpp:323
26764 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26765 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26766 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26767 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26769 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26770 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26771 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26772 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26775 #: src/Converter.cpp:333
26776 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26777 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26779 #: src/Converter.cpp:335
26781 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26782 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26783 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26786 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26787 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26788 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26789 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26791 #: src/Converter.cpp:344
26792 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26793 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26795 #: src/Converter.cpp:345
26796 msgid "An external converter requires your authorization"
26797 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26799 #: src/Converter.cpp:348
26801 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26802 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26804 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26805 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26806 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26808 #: src/Converter.cpp:351
26810 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26811 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26813 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26814 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26816 #: src/Converter.cpp:355
26817 msgid "Do ¬ allow"
26818 msgstr "&Ne pas autoriser"
26820 #: src/Converter.cpp:355
26821 msgid "Do ¬ run"
26822 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26824 #: src/Converter.cpp:356
26826 msgstr "éAutoriser"
26828 #: src/Converter.cpp:356
26832 #: src/Converter.cpp:358
26833 msgid "&Always allow for this document"
26834 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26836 #: src/Converter.cpp:359
26837 msgid "&Always run for this document"
26838 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26840 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26841 #: src/Converter.cpp:747
26842 msgid "Cannot convert file"
26843 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26845 #: src/Converter.cpp:438
26848 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26849 "Define a converter in the preferences."
26851 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26852 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26853 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26855 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26856 msgid "Pygments driver command not found!"
26857 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26859 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26861 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26862 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26863 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26864 "is named differently, to add the following line to the\n"
26865 "document preamble:\n"
26867 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26869 "where 'driver' is name of the driver command."
26871 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26872 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26873 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26874 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26875 "préambule du document :\n"
26877 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26879 "où « pilote » est le nom du pilote."
26881 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26882 msgid "Executing command: "
26883 msgstr "Exécution de la commande : "
26885 #: src/Converter.cpp:676
26886 msgid "Build errors"
26887 msgstr "Erreurs de compilation"
26889 #: src/Converter.cpp:677
26890 msgid "There were errors during the build process."
26891 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26893 #: src/Converter.cpp:682
26896 "An error occurred while running:\n"
26899 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26902 #: src/Converter.cpp:705
26904 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26905 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26907 #: src/Converter.cpp:749
26909 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26910 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26912 #: src/Converter.cpp:750
26914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26915 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26917 #: src/Converter.cpp:792
26918 msgid "Running LaTeX..."
26919 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26921 #: src/Converter.cpp:818
26924 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26927 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26928 "fichier journal LaTeX %1$s."
26930 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26931 msgid "LaTeX failed"
26932 msgstr "Échec de LaTeX"
26934 #: src/Converter.cpp:824
26937 "The external program\n"
26939 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26940 "program's error (check the logs). "
26942 "Le programme externe\n"
26944 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26945 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26947 #: src/Converter.cpp:830
26948 msgid "Output is empty"
26949 msgstr "La sortie est vide"
26951 #: src/Converter.cpp:831
26952 msgid "No output file was generated."
26953 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26955 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26957 msgstr ", insert : "
26959 #: src/Cursor.cpp:1076
26961 msgstr ", cellule : "
26963 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26964 msgid ", Position: "
26965 msgstr ", position : "
26967 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26970 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26971 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26973 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26974 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26977 msgid "Unknown branch"
26978 msgstr "Branche inconnue"
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26982 msgstr "&Ne pas ajouter"
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26986 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26987 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26990 msgid "Layout Not Found"
26991 msgstr "Format introuvable"
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26995 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26997 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27000 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27003 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27006 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27007 "%2$s » vers « %3$s »."
27011 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27012 msgid "Undefined flex inset"
27013 msgstr "Insert flexible non défini"
27015 #: src/Exporter.cpp:45
27018 "The file %1$s already exists.\n"
27020 "Do you want to overwrite that file?"
27022 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27024 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27026 #: src/Exporter.cpp:48
27027 msgid "Overwrite file?"
27028 msgstr "Écraser le fichier ?"
27030 #: src/Exporter.cpp:50
27032 msgstr "&Conserver le fichier"
27034 #: src/Exporter.cpp:51
27035 msgid "Overwrite &all"
27036 msgstr "Écraser &tout"
27038 #: src/Exporter.cpp:51
27039 msgid "&Cancel export"
27040 msgstr "&Annuler l'exportation"
27042 #: src/Exporter.cpp:97
27043 msgid "Couldn't copy file"
27044 msgstr "Copie du fichier impossible"
27046 #: src/Exporter.cpp:98
27048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27049 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27051 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27056 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27059 msgstr "Sans empattement"
27061 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27064 msgstr "Chasse fixe"
27070 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27075 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27083 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27087 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27093 msgstr "Petites capitales"
27095 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27099 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27105 msgstr "(Dés)Activer"
27107 #: src/Font.cpp:163
27109 msgid "Emphasis %1$s, "
27110 msgstr "En évidence %1$s, "
27112 #: src/Font.cpp:166
27114 msgid "Underline %1$s, "
27115 msgstr "Souligné %1$s, "
27117 #: src/Font.cpp:169
27119 msgid "Strike out %1$s, "
27120 msgstr "Biffer %1$s, "
27122 #: src/Font.cpp:172
27124 msgid "Cross out %1$s, "
27125 msgstr "Rayer %1$s, "
27127 #: src/Font.cpp:175
27129 msgid "Double underline %1$s, "
27130 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27132 #: src/Font.cpp:178
27134 msgid "Wavy underline %1$s, "
27135 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27137 #: src/Font.cpp:181
27139 msgid "Noun %1$s, "
27140 msgstr "Nom propre %1$s, "
27142 #: src/Font.cpp:195
27144 msgid "Language: %1$s, "
27145 msgstr "Langue : %1$s, "
27147 #: src/Font.cpp:198
27149 msgid "Number %1$s"
27150 msgstr "Numéro %1$s"
27152 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27153 msgid "Cannot view file"
27154 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27156 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27158 msgid "File does not exist: %1$s"
27159 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27161 #: src/Format.cpp:682
27163 msgid "No information for viewing %1$s"
27164 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27166 #: src/Format.cpp:692
27168 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27169 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27171 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27172 msgid "Cannot edit file"
27173 msgstr "Modification du fichier impossible"
27175 #: src/Format.cpp:751
27176 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27177 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27179 #: src/Format.cpp:764
27181 msgid "No information for editing %1$s"
27182 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27184 #: src/Format.cpp:775
27186 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27187 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27189 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27190 msgid "Could not find bind file"
27191 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27193 #: src/KeyMap.cpp:230
27196 "Unable to find the bind file\n"
27198 "Please check your installation."
27200 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27202 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27204 #: src/KeyMap.cpp:237
27205 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27206 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27208 #: src/KeyMap.cpp:238
27210 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27211 "Please check your installation."
27213 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27214 "Veuillez vérifier votre installation."
27216 #: src/KeyMap.cpp:245
27219 "Unable to find the bind file\n"
27221 "Falling back to default."
27223 "Fichier de raccourcis\n"
27225 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27227 #: src/KeySequence.cpp:181
27229 msgstr " options : "
27231 #: src/LaTeX.cpp:58
27233 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27234 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27236 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27237 msgid "Running Index Processor."
27238 msgstr "Construction de l'index."
27240 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27241 msgid "Running BibTeX."
27242 msgstr "Exécution de BibTeX."
27244 #: src/LaTeX.cpp:481
27245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27246 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27248 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27249 msgid "BibTeX error: "
27250 msgstr "Erreur BibTeX : "
27252 #: src/LaTeX.cpp:1370
27253 msgid "Biber error: "
27254 msgstr "Erreur Biber : "
27256 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27257 msgid "Font not available"
27258 msgstr "Police non disponible"
27260 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27263 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27264 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27266 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27267 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27270 msgid "Could not read configuration file"
27271 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27276 "Error while reading the configuration file\n"
27278 "Please check your installation."
27280 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27282 "Veuillez vérifier votre installation."
27285 msgid "The following files could not be loaded:"
27286 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27291 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27294 msgid "Cannot remove temporary directory"
27295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27305 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27308 msgid "Missing filename for this operation."
27309 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27313 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27314 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27317 msgid "No textclass is found"
27318 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27320 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27321 # textclass->classe
27322 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27325 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27326 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27327 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27329 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27330 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27331 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27334 msgid "&Reconfigure"
27335 msgstr "&Reconfigurer"
27338 msgid "&Without LaTeX"
27339 msgstr "&Sans LaTeX"
27341 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27343 msgstr "&Continuer"
27347 "SIGHUP signal caught!\n"
27350 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27355 "SIGFPE signal caught!\n"
27358 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27363 "SIGSEGV signal caught!\n"
27364 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27365 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27366 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27369 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27370 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27371 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27372 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27373 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27374 "Merci et au revoir !"
27377 msgid "LyX crashed!"
27378 msgstr "Crash LyX !"
27384 #: src/LyX.cpp:1009
27385 msgid "Could not create temporary directory"
27386 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27388 #: src/LyX.cpp:1010
27391 "Could not create a temporary directory in\n"
27393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27395 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27397 "Vérifier que ce chemin\n"
27398 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27400 #: src/LyX.cpp:1074
27401 msgid "Missing user LyX directory"
27402 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27404 #: src/LyX.cpp:1075
27407 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27408 "It is needed to keep your own configuration."
27410 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27411 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27413 #: src/LyX.cpp:1080
27414 msgid "&Create directory"
27415 msgstr "&Créer un répertoire"
27417 #: src/LyX.cpp:1081
27419 msgstr "&Quitter LyX"
27421 #: src/LyX.cpp:1082
27422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27423 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27425 #: src/LyX.cpp:1086
27427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27428 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27430 #: src/LyX.cpp:1091
27431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27432 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27434 #: src/LyX.cpp:1164
27435 msgid "List of supported debug flags:"
27436 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27438 #: src/LyX.cpp:1168
27440 msgid "Setting debug level to %1$s"
27441 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27443 #: src/LyX.cpp:1179
27445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27446 "Command line switches (case sensitive):\n"
27447 "\t-help summarize LyX usage\n"
27448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27452 " select the features to debug.\n"
27453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27454 "\t-x [--execute] command\n"
27455 " where command is a lyx command.\n"
27456 "\t-e [--export] fmt\n"
27457 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27458 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27460 " to see which parameter (which differs from the format "
27462 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27463 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27464 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27465 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27466 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27467 " and filename is the destination filename.\n"
27468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27469 " where fmt is the import format of choice\n"
27470 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27471 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27472 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27473 " specifying whether all files, main file only, or no "
27475 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27477 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27479 "\t--ignore-error-message which\n"
27480 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27481 " Do not use for final documents! Currently supported "
27483 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27484 "\t-n [--no-remote]\n"
27485 " open documents in a new instance\n"
27486 "\t-r [--remote]\n"
27487 " open documents in an already running instance\n"
27488 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27489 "\t-v [--verbose]\n"
27490 " report on terminal about spawned commands.\n"
27491 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27492 "\t-version summarize version and build info\n"
27493 "Check the LyX man page for more details."
27495 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27496 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27497 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27498 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27499 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27500 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27501 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27502 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27503 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27504 "\t-x [--execute] commande\n"
27505 " où commande est une commande LyX.\n"
27506 "\t-e [--export] fmt\n"
27507 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27508 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27509 "de Fichiers->Nom court\n"
27510 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27511 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27513 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27514 "utiliser 'default'.\n"
27515 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27516 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27517 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27519 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27520 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27521 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27522 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27523 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27524 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27526 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27528 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27529 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27530 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27531 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27532 "\t--ignore-error-message which\n"
27533 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27534 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27535 "actuellement reconnues :\n"
27536 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27537 "\t-n [--no-remote]\n"
27538 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27539 "\t-r [--remote]\n"
27540 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27541 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27542 "\t-v [--verbose]\n"
27543 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27544 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27545 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27546 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27548 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27549 msgid " Git commit hash "
27550 msgstr "Empreinte de validation Git "
27552 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27553 msgid "No system directory"
27554 msgstr "Pas de répertoire système"
27556 #: src/LyX.cpp:1244
27557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27558 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27560 #: src/LyX.cpp:1255
27561 msgid "No user directory"
27562 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27564 #: src/LyX.cpp:1256
27565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27566 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27568 #: src/LyX.cpp:1267
27569 msgid "Incomplete command"
27570 msgstr "Commande incomplète"
27572 #: src/LyX.cpp:1268
27573 msgid "Missing command string after --execute switch"
27574 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27576 #: src/LyX.cpp:1279
27577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27579 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27581 #: src/LyX.cpp:1284
27582 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27583 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27585 #: src/LyX.cpp:1297
27586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27588 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27590 #: src/LyX.cpp:1310
27591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27593 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27595 #: src/LyX.cpp:1315
27596 msgid "Missing filename for --import"
27597 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27599 # Trouver un meilleur exemple !
27600 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27601 #: src/LyXRC.cpp:2942
27603 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27606 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27609 #: src/LyXRC.cpp:2946
27611 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27613 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27615 #: src/LyXRC.cpp:2954
27617 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27618 "automatically by what you type."
27620 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27621 "automatiquement par ce que vous tapez."
27623 #: src/LyXRC.cpp:2958
27625 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27628 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27629 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27631 #: src/LyXRC.cpp:2962
27633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27635 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27636 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27638 #: src/LyXRC.cpp:2969
27640 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27641 "the backup file in the same directory as the original file."
27643 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27644 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27646 #: src/LyXRC.cpp:2973
27648 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27649 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27651 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27652 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27654 #: src/LyXRC.cpp:2977
27655 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27656 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27658 #: src/LyXRC.cpp:2981
27660 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27661 "its global and local bind/ directories."
27663 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27664 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27666 #: src/LyXRC.cpp:2985
27667 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27668 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27670 #: src/LyXRC.cpp:2989
27672 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27673 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27675 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27676 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27678 #: src/LyXRC.cpp:2996
27680 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27681 "undesired effects."
27683 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27684 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3000
27688 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27689 "prevent undesired effects."
27691 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27692 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3007
27696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27699 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27700 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27701 "le curseur à l'écran."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3015
27705 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27706 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27707 "the top of the screen"
27709 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27710 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27713 #: src/LyXRC.cpp:3019
27714 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27715 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3023
27718 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27719 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3027
27723 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27726 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27727 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3032
27732 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27733 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27735 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27736 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3036
27740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27741 "look in its global and local commands/ directories."
27743 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27744 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3040
27748 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27750 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3044
27754 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27755 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3048
27759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27760 "shown after the change has been made.)"
27762 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27763 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27765 #: src/LyXRC.cpp:3052
27766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27767 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3056
27771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27772 "LyX was started from."
27774 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27775 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3060
27778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27779 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3064
27783 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27784 "value selects the directory LyX was started from."
27786 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27787 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3068
27791 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27792 "recommended for non-English languages."
27794 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27795 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3075
27799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27803 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27804 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27805 "makeindex.sh -m $$lang »."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3079
27808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27810 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3083
27814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27817 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27818 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3087
27821 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27823 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27824 "(écrit en python)"
27826 #: src/LyXRC.cpp:3096
27828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27831 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27832 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3100
27836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27838 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3104
27842 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27843 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3108
27847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27849 "name of the second language."
27851 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27852 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3112
27855 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27856 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3116
27859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27860 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3120
27864 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27867 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27870 #: src/LyXRC.cpp:3124
27872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27873 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27875 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27876 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3128
27880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27881 "document is the default language."
27883 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27884 "document est la langue implicite."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3132
27887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27889 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27892 #: src/LyXRC.cpp:3136
27893 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27895 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27896 "dernière session LyX."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3140
27899 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27901 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3144
27905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27908 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27909 "celle du document."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3148
27912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27913 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3152
27916 msgid "The completion popup delay."
27917 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3156
27920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27922 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27925 #: src/LyXRC.cpp:3160
27926 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27928 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3164
27932 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27934 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27935 "de complétion multiple."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3168
27939 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27942 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27945 #: src/LyXRC.cpp:3172
27946 msgid "The inline completion delay."
27947 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3176
27950 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27952 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3180
27955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27956 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3184
27959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27960 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3188
27963 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27964 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3192
27968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27970 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27973 #: src/LyXRC.cpp:3197
27975 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27977 "Use the OS native format."
27979 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27980 "d'environnement PATH.\n"
27981 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3203
27984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27986 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27988 #: src/LyXRC.cpp:3207
27989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27991 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3211
27995 msgid "Scale the preview size to suit."
27996 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3215
27999 msgid "The option to print out in landscape."
28000 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3219
28003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28004 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3223
28007 msgid "The option to specify paper type."
28008 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3227
28012 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28014 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28015 "désélectionner pour un mouvement logique."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3231
28019 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28020 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28022 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28023 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3235
28027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28028 "wrong, override the setting here."
28030 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28031 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3241
28034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28036 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3250
28040 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28041 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28042 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28044 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28045 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28046 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28047 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3254
28050 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28052 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3259
28057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28058 "roughly the same size as on paper."
28060 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28061 "peu près la même taille que sur le papier."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3263
28064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28066 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28067 "position des fenêtres."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3267
28071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28072 "\".out\". Only for advanced users."
28074 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28075 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3274
28078 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28079 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3278
28083 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28084 "when you quit LyX."
28086 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28089 #: src/LyXRC.cpp:3282
28090 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28092 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3286
28096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28097 "value selects the directory LyX was started from."
28099 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28100 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3296
28104 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28105 "environment variable.\n"
28106 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28108 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28109 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28110 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28113 #: src/LyXRC.cpp:3303
28115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28116 "will look in its global and local ui/ directories."
28118 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28119 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3313
28123 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28126 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28127 "principale et la sélection."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3317
28130 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28132 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3321
28136 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28138 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3325
28142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28144 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28145 "mettre « -paper »)"
28147 #: src/LyXVC.cpp:49
28150 msgstr "Verrou %1$s"
28152 #: src/LyXVC.cpp:111
28154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28155 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28157 #: src/LyXVC.cpp:113
28158 msgid "Retrieve from version control?"
28159 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28161 #: src/LyXVC.cpp:114
28165 #: src/LyXVC.cpp:148
28166 msgid "Document not saved"
28167 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28169 #: src/LyXVC.cpp:149
28170 msgid "You must save the document before it can be registered."
28172 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28175 #: src/LyXVC.cpp:185
28176 msgid "LyX VC: Initial description"
28177 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28179 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28180 msgid "(no initial description)"
28181 msgstr "(pas de description initiale)"
28183 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28184 msgid "LyX VC: Log message"
28185 msgstr "LyX VC : message de journal"
28187 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28188 #: src/LyXVC.cpp:242
28189 msgid "(no log message)"
28190 msgstr "(aucun message de journal)"
28192 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28193 msgid "LyX VC: Log Message"
28194 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28196 #: src/LyXVC.cpp:298
28199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28202 "Do you want to revert to the older version?"
28204 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28205 "les modifications.\n"
28207 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28209 #: src/LyXVC.cpp:303
28210 msgid "Revert to stored version of document?"
28211 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28213 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28215 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28217 #: src/Paragraph.cpp:2030
28218 msgid "Senseless with this layout!"
28219 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28221 #: src/Paragraph.cpp:2091
28222 msgid "Alignment not permitted"
28223 msgstr "Alignement non autorisé"
28225 #: src/Paragraph.cpp:2092
28227 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28228 "Setting to default."
28230 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28232 "Utilise l'alignement implicite."
28234 #: src/Text.cpp:420
28235 msgid "Unknown Inset"
28236 msgstr "Insert inconnu"
28238 #: src/Text.cpp:533
28239 msgid "Change tracking author index missing"
28240 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28242 #: src/Text.cpp:534
28245 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28246 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28247 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28248 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28250 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28251 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28252 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28253 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28254 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28256 #: src/Text.cpp:550
28257 msgid "Unknown token"
28258 msgstr "Élément inconnu"
28260 #: src/Text.cpp:921
28262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28265 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28268 #: src/Text.cpp:930
28269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28271 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28274 #: src/Text.cpp:944
28275 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28276 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28278 #: src/Text.cpp:1907
28279 msgid "[Change Tracking] "
28280 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28282 #: src/Text.cpp:1915
28284 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28285 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28287 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28288 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28291 msgstr "Police : %1$s"
28293 #: src/Text.cpp:1930
28295 msgid ", Depth: %1$d"
28296 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28298 #: src/Text.cpp:1936
28299 msgid ", Spacing: "
28300 msgstr ", Espacement : "
28302 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28304 msgstr "Un et Demi"
28306 #: src/Text.cpp:1948
28310 #: src/Text.cpp:1958
28311 msgid ", Paragraph: "
28312 msgstr ", Paragraphe : "
28314 #: src/Text.cpp:1959
28316 msgstr ", Identifiant : "
28318 #: src/Text.cpp:1966
28320 msgstr ", Char: 0x"
28322 #: src/Text.cpp:1968
28323 msgid ", Boundary: "
28324 msgstr ", Frontière : "
28326 #: src/Text2.cpp:409
28327 msgid "No font change defined."
28328 msgstr "Aucune modification de police définie."
28330 #: src/Text2.cpp:449
28331 msgid "Nothing to index!"
28332 msgstr "Rien à faire !"
28334 #: src/Text2.cpp:451
28335 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28336 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28338 #: src/Text3.cpp:194
28339 msgid "Math editor mode"
28340 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28342 #: src/Text3.cpp:196
28343 msgid "No valid math formula"
28344 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28346 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28347 msgid "Already in regular expression mode"
28348 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28350 #: src/Text3.cpp:217
28351 msgid "Regexp editor mode"
28352 msgstr "Mode « expression régulière »"
28354 #: src/Text3.cpp:1440
28356 msgstr "Environnement "
28358 #: src/Text3.cpp:1441
28362 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28363 msgid "Missing argument"
28364 msgstr "Paramètre manquant"
28366 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28367 msgid "Character set"
28370 #: src/Text3.cpp:2390
28371 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28372 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28374 #: src/Text3.cpp:2391
28376 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28377 "The thesaurus is not functional.\n"
28378 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28381 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28382 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28383 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28384 "les instructions de réglage."
28386 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28387 msgid "Paragraph layout set"
28388 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28390 #: src/TextClass.cpp:141
28391 msgid "Plain Layout"
28392 msgstr "Format ordinaire"
28394 #: src/TextClass.cpp:890
28395 msgid "Missing File"
28396 msgstr "Fichier manquant"
28398 #: src/TextClass.cpp:891
28399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28401 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28403 #: src/TextClass.cpp:894
28404 msgid "Corrupt File"
28405 msgstr "Fichier corrompu"
28407 #: src/TextClass.cpp:895
28408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28410 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28412 #: src/TextClass.cpp:1678
28415 "The module %1$s has been requested by\n"
28416 "this document but has not been found in the list of\n"
28417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28420 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28421 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28422 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28425 #: src/TextClass.cpp:1683
28426 msgid "Module not available"
28427 msgstr "Module non disponible"
28429 #: src/TextClass.cpp:1689
28432 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28435 "Missing prerequisites:\n"
28437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28439 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28440 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28441 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28442 "Pré-requis manquants :\n"
28444 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28445 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28447 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28448 msgid "Package not available"
28449 msgstr "Paquetage indisponible"
28451 #: src/TextClass.cpp:1701
28453 msgid "Error reading module %1$s\n"
28454 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28456 #: src/TextClass.cpp:1713
28459 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28460 "this document but has not been found in the list of\n"
28461 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28464 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28465 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28466 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28469 #: src/TextClass.cpp:1718
28470 msgid "Cite Engine not available"
28471 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28473 #: src/TextClass.cpp:1724
28476 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28477 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28478 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28479 "Missing prerequisites:\n"
28481 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28483 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28484 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28485 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28486 "Pré-requis manquants :\n"
28488 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28491 #: src/TextClass.cpp:1736
28493 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28494 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28496 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28498 msgid "unknown type!"
28499 msgstr "type inconnu !"
28501 #: src/TocBackend.cpp:263
28503 msgid "Index Entries (%1$s)"
28504 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28506 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28507 msgid "Table of Contents"
28508 msgstr "Table des matières"
28510 #: src/TocBackend.cpp:280
28512 msgstr "Modifications"
28514 #: src/TocBackend.cpp:281
28516 msgstr "Inapproprié"
28518 #: src/TocBackend.cpp:282
28522 #: src/TocBackend.cpp:283
28523 msgid "Labels and References"
28524 msgstr "Étiquettes et références"
28526 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28527 msgid "Child Documents"
28528 msgstr "Sous-documents"
28530 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28534 #: src/TocBackend.cpp:287
28538 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28539 msgid "External Material"
28540 msgstr "Objet externe"
28542 #: src/TocBackend.cpp:290
28543 msgid "Nomenclature Entries"
28544 msgstr "Entrées de glossaire"
28546 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28547 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28548 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28549 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28551 msgid "Revision control error."
28552 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28554 #: src/VCBackend.cpp:64
28557 "Some problem occurred while running the command:\n"
28560 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28563 #: src/VCBackend.cpp:636
28565 msgstr "Mis à jour"
28567 #: src/VCBackend.cpp:638
28568 msgid "Locally Modified"
28569 msgstr "Modifié localement"
28571 #: src/VCBackend.cpp:640
28572 msgid "Locally Added"
28573 msgstr "Ajouté localement"
28575 #: src/VCBackend.cpp:642
28576 msgid "Needs Merge"
28577 msgstr "Nécessite une fusion"
28579 #: src/VCBackend.cpp:644
28580 msgid "Needs Checkout"
28581 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28583 #: src/VCBackend.cpp:646
28584 msgid "No CVS file"
28585 msgstr "Pas de fichier CVS"
28587 #: src/VCBackend.cpp:648
28588 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28589 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28591 #: src/VCBackend.cpp:874
28593 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28594 "You have to update from repository first or revert your changes."
28596 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28597 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28598 "abandonner vos modifications."
28600 #: src/VCBackend.cpp:879
28603 "Bad status when checking in changes.\n"
28608 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28613 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28616 "Error when updating from repository.\n"
28617 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28620 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28622 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28623 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28626 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28628 #: src/VCBackend.cpp:962
28631 "There were detected changes in the working directory:\n"
28634 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28635 "revert back to the repository version."
28637 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28640 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28641 "revenir à la version du dépôt."
28643 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28644 #: src/VCBackend.cpp:1531
28645 msgid "Changes detected"
28646 msgstr "Modifications détectées"
28648 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28650 msgstr "&Interrompu"
28652 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28653 msgid "View &Log ..."
28654 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28656 #: src/VCBackend.cpp:987
28659 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28665 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28666 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28669 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28671 #: src/VCBackend.cpp:1046
28674 "The document %1$s is not in repository.\n"
28675 "You have to check in the first revision before you can revert."
28677 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28678 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28680 #: src/VCBackend.cpp:1054
28683 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28684 "The status '%2$s' is unexpected."
28686 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28687 "L'état « %2$s » est inattendu."
28689 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28690 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28691 msgid "Error: Could not generate logfile."
28692 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28694 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28696 "Error when committing to repository.\n"
28697 "You have to manually resolve the problem.\n"
28698 "LyX will reopen the document after you press OK."
28700 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28701 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28702 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28704 #: src/VCBackend.cpp:1457
28706 "Error while acquiring write lock.\n"
28707 "Another user is most probably editing\n"
28708 "the current document now!\n"
28709 "Also check the access to the repository."
28711 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28712 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28713 "de modifier le document courant !\n"
28714 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28716 #: src/VCBackend.cpp:1463
28718 "Error while releasing write lock.\n"
28719 "Check the access to the repository."
28721 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28722 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28724 #: src/VCBackend.cpp:1522
28727 "There were detected changes in the working directory:\n"
28730 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28735 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28738 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28742 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28744 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28748 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28750 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28754 #: src/VCBackend.cpp:1591
28755 msgid "SVN File Locking"
28756 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28758 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28759 msgid "Locking property unset."
28760 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28762 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28763 msgid "Locking property set."
28764 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28766 #: src/VCBackend.cpp:1593
28767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28768 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28770 #: src/VSpace.cpp:162
28771 msgid "Default skip"
28774 #: src/VSpace.cpp:165
28778 #: src/VSpace.cpp:168
28779 msgid "Medium skip"
28782 #: src/VSpace.cpp:171
28786 #: src/VSpace.cpp:174
28787 msgid "Vertical fill"
28788 msgstr "Ressort vertical"
28790 #: src/VSpace.cpp:181
28794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28800 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28801 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28803 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28804 msgid "Reload saved document?"
28805 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28807 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28808 msgid "Yes, &Reload"
28809 msgstr "Oui, &recharger"
28811 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28812 msgid "No, &Keep Changes"
28813 msgstr "Non, &garder les modifications"
28815 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28817 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28818 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28820 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28821 msgid "File not readable!"
28822 msgstr "Fichier illisible !"
28824 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28827 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28829 "Do you want to create a new document?"
28831 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28833 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28835 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28836 msgid "Create new document?"
28837 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28839 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28843 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28846 "The specified document template\n"
28848 "could not be read."
28850 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28852 "n'a pas pu être ouvert."
28854 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28855 msgid "Could not read template"
28856 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28859 msgid "Standard[[Bullets]]"
28862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28882 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28883 msgid "Unavailable:"
28884 msgstr "Indisponible :"
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28888 msgid "Unavailable: %1$s"
28889 msgstr "Indisponible : %1$s"
28891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28894 msgid "Uncategorized"
28895 msgstr "Sans catégorie"
28897 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28898 msgid "Directories"
28899 msgstr "Répertoires"
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28906 msgid "Master document"
28907 msgstr "Document maître"
28909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28911 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28920 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28921 "Continue searching from the beginning?"
28923 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28924 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28929 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28930 "Continue searching from the end?"
28932 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28933 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28936 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28937 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28940 msgid "Advanced search cancelled by user"
28941 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28944 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28945 msgid "Wrap search?"
28946 msgstr "Recherche récursive ?"
28948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28949 msgid "Nothing to search"
28950 msgstr "Rien à rechercher"
28952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28953 msgid "No open document(s) in which to search"
28954 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28957 msgid "Advanced Find and Replace"
28958 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28960 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28961 msgid "Float Settings"
28962 msgstr "Paramètres de flottant"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28966 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28969 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28970 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28973 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28974 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28978 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28982 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28985 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28986 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28989 msgid "for this version of LyX."
28990 msgstr "pour cette version de LyX."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28994 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28999 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29000 "1995--%1$s LyX Team"
29002 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29003 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29007 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29008 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29009 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29010 "any later version."
29012 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29013 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29014 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29015 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29022 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29024 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29025 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29027 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29028 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29029 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29030 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29031 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29032 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29036 msgid "not released yet"
29037 msgstr "pas encore publié"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29042 "LyX Version %1$s\n"
29045 "Version LyX %1$s\n"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29049 msgid "Built from git commit hash "
29050 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29053 msgid "Library directory: "
29054 msgstr "Répertoire système : "
29056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29057 msgid "User directory: "
29058 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29062 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29063 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29067 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29068 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29072 msgstr "À propos de LyX"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29079 msgstr "LyX : %1$s"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29083 msgstr "À propos de %1"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29086 msgid "Preferences"
29087 msgstr "Préférences"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29090 msgid "Reconfigure"
29091 msgstr "Reconfigurer"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29095 msgstr "Quitter %1"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29098 msgid "Nothing to do"
29099 msgstr "Rien à faire"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29102 msgid "Unknown action"
29103 msgstr "Action inconnue"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29106 msgid "Command not handled"
29107 msgstr "Commande non gérée"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29110 msgid "Command disabled"
29111 msgstr "Commande désactivée"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29114 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29115 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29118 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29119 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29122 msgid "Running configure..."
29123 msgstr "Lancement de configure..."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29126 msgid "Reloading configuration..."
29127 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29130 msgid "System reconfiguration failed"
29131 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29135 "The system reconfiguration has failed.\n"
29136 "Default textclass is used but LyX may\n"
29137 "not be able to work properly.\n"
29138 "Please reconfigure again if needed."
29140 "La reconfiguration a échoué.\n"
29141 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29142 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29143 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29146 msgid "System reconfigured"
29147 msgstr "Système reconfiguré"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29151 "The system has been reconfigured.\n"
29152 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29153 "updated document class specifications."
29155 "Le système a été reconfiguré.\n"
29156 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29157 "les classes de document mises à jour."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29165 msgid "Opening help file %1$s..."
29166 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29170 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29176 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29181 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29182 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29187 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29192 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29195 msgid "Unable to save document defaults"
29196 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29200 msgid "Unknown function."
29201 msgstr "Fonction inconnue."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29204 msgid "The current document was closed."
29205 msgstr "Le document courant était fermé."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29210 "documents and exit.\n"
29214 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29215 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29221 msgid "Software exception Detected"
29222 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29227 "unsaved documents and exit."
29229 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29230 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29234 msgid "Could not find UI definition file"
29235 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29240 "Error while reading the included file\n"
29242 "Please check your installation."
29244 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29246 "Veuillez vérifier votre installation."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29249 msgid "Could not find default UI file"
29250 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29254 "LyX could not find the default UI file!\n"
29255 "Please check your installation."
29257 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29258 "Veuillez vérifier votre installation."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29263 "Error while reading the configuration file\n"
29265 "Falling back to default.\n"
29266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29267 "check which User Interface file you are using."
29269 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29271 "Retour à la configuration implicite.\n"
29272 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29273 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29276 msgid "Bibliography Item Settings"
29277 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29280 msgid "BibTeX Bibliography"
29281 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29285 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29286 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29287 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29288 "this is the place you should store it."
29290 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29291 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29292 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29293 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29297 msgid "all reference units"
29298 msgstr "toutes les unités de référence"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29307 msgid "Documents|#o#O"
29308 msgstr "Documents|#D"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29312 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29315 msgid "Select a BibTeX database to add"
29316 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29320 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29323 msgid "Select a BibTeX style"
29324 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29328 msgstr "Aucun cadre tracé"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29331 msgid "Simple rectangular frame"
29332 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29335 msgid "Oval frame, thin"
29336 msgstr "Cadre oval, fin"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29339 msgid "Oval frame, thick"
29340 msgstr "Cadre oval, épais"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29343 msgid "Drop shadow"
29344 msgstr "Ombre en relief"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29347 msgid "Shaded background"
29348 msgstr "Fond ombré"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29351 msgid "Double rectangular frame"
29352 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29356 msgstr "Profondeur"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29359 msgid "Total Height"
29360 msgstr "Hauteur totale"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29368 msgid "Box Settings"
29369 msgstr "Paramètres de boîte"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29372 msgid "Branch Settings"
29373 msgstr "Paramètres de branche"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29384 msgid "Filename Suffix"
29385 msgstr "Suffixe du fichier"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29407 msgid "Enter new branch name"
29408 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29416 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29418 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29422 msgstr "&Fusionner"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29425 msgid "Renaming failed"
29426 msgstr "Échec de la modification du nom"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29429 msgid "The branch could not be renamed."
29430 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29433 msgid "Merge Changes"
29434 msgstr "Fusionner les modifications"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29441 "Modifié par %1$\n"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29445 msgid "Change made on %1\n"
29446 msgstr "Modifié le %1$\n"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29458 msgstr "Petites capitales"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29473 msgid "Double underbar"
29474 msgstr "Doublement souligné"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29477 msgid "Wavy underbar"
29478 msgstr "Vaguement souligné"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29490 msgstr "Pas de couleur"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29494 msgstr "Style de texte"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29497 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29499 msgstr "Effacer le texte"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29502 msgid "All avail. citations"
29503 msgstr "Toutes les citations dispo."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29506 msgid "Regular e&xpression"
29507 msgstr "Expression r&égulière"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29510 msgid "Case se&nsitive"
29511 msgstr "Se&lon la casse"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29514 msgid "Search as you &type"
29515 msgstr "Chercher à la &volée"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29518 msgid "General text befo&re:"
29519 msgstr "Texte général a&vant :"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29522 msgid "General &text after:"
29523 msgstr "Texte général a&près :"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29527 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29528 "individual items, double-click on the respective entry above."
29530 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29531 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29535 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29536 "items, double-click on the respective entry above."
29538 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29539 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29542 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29543 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29546 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29547 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29550 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29551 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29558 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29559 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29562 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29563 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29566 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29568 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29573 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29575 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29576 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29579 msgid "Text before"
29580 msgstr "Texte avant"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29584 msgstr "Clé de citation"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29588 msgstr "Texte après"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29591 msgid "LinkBack PDF"
29592 msgstr "LinkBack PDF"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29605 msgstr "Fichiers %1$s"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29608 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29609 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29619 msgid "Overwrite external file?"
29620 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29624 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29625 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29628 msgid "List of previous commands"
29629 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29632 msgid "Next command"
29633 msgstr "Commande suivante"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29636 msgid "Compare LyX files"
29637 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29640 msgid "Select document"
29641 msgstr "Sélectionner le document"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29646 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29647 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29650 msgid "Error while comparing documents."
29651 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29655 msgstr "Interrompu"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29662 msgid "Aborting process..."
29663 msgstr "Interruption du traitement..."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29666 msgid "differences"
29667 msgstr "différences"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29670 msgid "Compare different revisions"
29671 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29674 msgid "big[[delimiter size]]"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29678 msgid "Big[[delimiter size]]"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29690 msgid "Math Delimiter"
29691 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29705 msgid "Module not found!"
29706 msgstr "Module introuvable !"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29709 msgid "Press button to check validity..."
29710 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29713 msgid "Layout is valid!"
29714 msgstr "Le format est valide !"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29717 msgid "Layout is invalid!"
29718 msgstr "Format invalide !"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29721 msgid "Conversion to current format impossible!"
29722 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29725 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29726 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29729 msgid "Convert to current format"
29730 msgstr "Conversion vers le format courant"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29733 msgid "Document Settings"
29734 msgstr "Paramètres du document"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29738 msgid "Child Document"
29739 msgstr "Sous-document"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29742 msgid "Include to Output"
29743 msgstr "Inclus dans le résultat"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29758 msgid "None (no fontenc)"
29759 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29763 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29764 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29766 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29767 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29768 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29785 msgstr "sophistiqué"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29796 msgid "US executive"
29797 msgstr "Executive US"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29912 msgid "Language Default (no inputenc)"
29913 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29920 msgid "Appears in TOC"
29921 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29928 msgid "Load automatically"
29929 msgstr "Charger automatiquement"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29932 msgid "Load always"
29933 msgstr "Toujours charger"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29936 msgid "Do not load"
29937 msgstr "Ne pas charger"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29941 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29946 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29950 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29955 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29960 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29961 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29966 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29967 "all required packages (%2$s) installed."
29969 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29970 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29974 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29976 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29980 msgid "Document Class"
29981 msgstr "Classe de document"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29988 msgid "Local Layout"
29989 msgstr "Format local"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29992 msgid "Text Layout"
29993 msgstr "Format du texte"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29996 msgid "Page Margins"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30004 msgid "Numbering & TOC"
30005 msgstr "Numérotation & TdM"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30012 msgid "PDF Properties"
30013 msgstr "Propriétés du PDF"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30016 msgid "Math Options"
30017 msgstr "Options mode math"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30020 msgid "Float Placement"
30021 msgstr "Placement des flottants"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30028 msgid "Formats[[output]]"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30032 msgid "LaTeX Preamble"
30033 msgstr "Préambule LaTeX"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30037 msgid "&Default..."
30038 msgstr "&Implicite..."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30045 msgid " (not installed)"
30046 msgstr " (pas installé)"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30049 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30050 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30053 msgid " (not available)"
30054 msgstr " (indisponible)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30057 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30058 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30062 msgid "Class Default"
30063 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30066 msgid "Layouts|#o#O"
30067 msgstr "Format|#t#T"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30070 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30071 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30075 msgid "Local layout file"
30076 msgstr "Fichier de format local"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30080 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30081 "file, not one in the system or user directory.\n"
30082 "Your document will not work with this layout if you\n"
30083 "move the layout file to a different directory."
30085 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30086 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30087 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30088 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30089 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30092 msgid "&Set Layout"
30093 msgstr "&Sélectionner le format"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30096 msgid "Unable to read local layout file."
30097 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30100 msgid "This is a local layout file."
30101 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30104 msgid "Select master document"
30105 msgstr "Sélectionner le document maître"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30108 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30109 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30114 msgid "Unapplied changes"
30115 msgstr "Modifications non appliquées"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30121 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30122 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30124 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30125 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30131 msgstr "Aban&donner"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30135 msgid "Unable to set document class."
30136 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30139 msgid "Basic numerical"
30140 msgstr "Numérique de base"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30143 msgid "Author-year"
30144 msgstr "Auteur-année"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30147 msgid "Author-number"
30148 msgstr "Auteur-numéro"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30152 msgid "%1$s and %2$s"
30153 msgstr "%1$s et %2$s"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30158 msgstr "%1$s, %2$s"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30163 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30167 msgid "%1$s (unavailable)"
30168 msgstr "%1$s (indisponible)"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30171 msgid "Module provided by document class."
30172 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30176 msgid "Category: %1$s."
30177 msgstr "Categorie : %1$s."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30181 msgid "Package(s) required: %1$s."
30182 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30190 msgid "Modules required: %1$s."
30191 msgstr "Modules requis : %1$s."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30195 msgid "Modules excluded: %1$s."
30196 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30199 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30200 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30204 msgstr "par partie"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30207 msgid "per chapter"
30208 msgstr "par chapitre"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30211 msgid "per section"
30212 msgstr "par section"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30215 msgid "per subsection"
30216 msgstr "par sous-section"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30219 msgid "per child document"
30220 msgstr "par sous-document"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30223 msgid "[No options predefined]"
30224 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30227 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30228 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30231 msgid "&Use Hyperref Support"
30232 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30235 msgid "Can't set layout!"
30236 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30240 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30241 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30245 msgstr "Introuvable"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30248 msgid "Assigned master does not include this file"
30249 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30254 "You must include this file in the document\n"
30255 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30258 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30259 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30260 "« document maître »."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30263 msgid "Could not load master"
30264 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30269 "The master document '%1$s'\n"
30270 "could not be loaded."
30272 "Le document maître %1$s\n"
30273 " n'a pas pu être chargé."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30276 msgid "(Module name: %1)"
30277 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30280 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30281 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30285 msgstr "Littéraire"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30289 msgstr "Liste des erreurs"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30293 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30294 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30298 msgstr "Haut gauche"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30301 msgid "Bottom left"
30302 msgstr "Bas gauche"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30305 msgid "Baseline left"
30306 msgstr "Ligne de base gauche"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30310 msgstr "Haut centre"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30313 msgid "Bottom center"
30314 msgstr "Bas centre"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30317 msgid "Baseline center"
30318 msgstr "Ligne de Base Centre"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30322 msgstr "Haut droite"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30325 msgid "Bottom right"
30326 msgstr "Bas Droite"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30329 msgid "Baseline right"
30330 msgstr "Ligne de base droite"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30337 msgid "Select external file"
30338 msgstr "Choisir le fichier externe"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30341 msgid "automatically"
30342 msgstr "automatiquement"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30345 msgid "Dissolve previous group?"
30346 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30351 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30352 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30353 "because this graphic was its only member.\n"
30354 "How do you want to proceed?"
30356 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30357 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30358 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30359 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30363 msgid "Stick with group '%1$s'"
30364 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30368 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30369 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30374 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30375 "the group will be dissolved,\n"
30376 "because this graphic was its only member.\n"
30377 "How do you want to proceed?"
30379 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30380 "le groupe sera dissous,\n"
30381 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30382 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30386 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30387 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30390 msgid "Enter unique group name:"
30391 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30394 msgid "Group already defined!"
30395 msgstr "Groupe déjà défini !"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30399 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30400 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30403 msgid "Set max. &width:"
30404 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30407 msgid "Set max. &height:"
30408 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30411 msgid "Maximal width of image in output"
30412 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30415 msgid "Maximal height of image in output"
30416 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30431 msgid "in[[unit of measure]]"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30435 msgid "Select graphics file"
30436 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30439 msgid "Clipart|#C#c"
30440 msgstr "Clipart|#C"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30444 msgid "Interword Space"
30445 msgstr "Espace entre mots"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30450 msgstr "Espace fine"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30453 msgid "Medium Space"
30454 msgstr "Espace moyenne"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30457 msgid "Thick Space"
30458 msgstr "Espace large"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30462 msgid "Negative Thin Space"
30463 msgstr "Espace fine négative"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30467 msgid "Negative Medium Space"
30468 msgstr "Espace moyenne négative"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30472 msgid "Negative Thick Space"
30473 msgstr "Espace large négative"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30476 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30477 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30480 msgid "Quad (1 em)"
30481 msgstr "Cadratin (1 em)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30484 msgid "Double Quad (2 em)"
30485 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30489 msgid "Horizontal Fill"
30490 msgstr "Ressort horizontal"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30493 msgid "Visible Space"
30494 msgstr "Espace visible"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30498 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30499 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30500 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30502 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30503 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30504 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30507 msgid "Horizontal Space Settings"
30508 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30511 msgid "Hyperlink Settings"
30512 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30520 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30521 "paramètres disponibles."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30524 msgid "Select document to include"
30525 msgstr "Choisir le sous-document"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30529 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30532 msgid "Index Entry Settings"
30533 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30536 msgid "Label Color"
30537 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30540 msgid "Cannot remove standard index"
30541 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30544 msgid "The default index cannot be removed."
30545 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30548 msgid "Enter new index name"
30549 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30553 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30565 msgstr "raccourcis"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30596 msgid "Info Inset Settings"
30597 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30616 msgid "Label Settings"
30617 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30620 msgid "Line Settings"
30621 msgstr "Paramètres de ligne"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30624 msgid "No language"
30625 msgstr "Pas de language"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30628 msgid "Program Listing Settings"
30629 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30633 msgstr "Pas de dialecte"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30637 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30648 msgid "Literate Programming Build Log"
30649 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30652 msgid "lyx2lyx Error Log"
30653 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30656 msgid "Version Control Log"
30657 msgstr "Historique du contrôle de version"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30660 msgid "Log file not found."
30661 msgstr "Fichier journal introuvable."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30664 msgid "No literate programming build log file found."
30666 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30670 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30673 msgid "No version control log file found."
30674 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30698 msgstr "Insérer une matrice"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30702 msgstr "Insérer une matrice"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30706 msgstr "Insérer une matrice"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30710 msgstr "Insérer une matrice"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30714 msgstr "Insérer une matrice"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30717 msgid "Math Matrix"
30718 msgstr "Matrice mathématique"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30721 msgid "Nomenclature Settings"
30722 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30725 msgid "Note Settings"
30726 msgstr "Paramètres de note"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30729 msgid "Paragraph Settings"
30730 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30738 "the items is used."
30740 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30741 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30742 "comme Liste et Description.\n"
30743 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30744 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30747 msgid "Phantom Settings"
30748 msgstr "Paramètres fantôme"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30751 msgid "System files|#S#s"
30752 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30755 msgid "User files|#U#u"
30756 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30759 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30760 # A faire (27/01/13) JPC
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30762 msgid "Look & Feel"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30766 msgid "Language Settings"
30767 msgstr "Paramètres de langue"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30770 msgid "File Handling"
30771 msgstr "Gestion des fichiers"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30774 msgid "Keyboard/Mouse"
30775 msgstr "Clavier/Souris"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30778 msgid "Input Completion"
30779 msgstr "Complétion de saisie"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30783 msgstr "&Commande :"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30788 msgstr "&Commande :"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30791 msgid "Screen Fonts"
30792 msgstr "Polices d'écran"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30796 msgstr "Répertoires"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30799 msgid "Select directory for example files"
30800 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30803 msgid "Select a document templates directory"
30804 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30807 msgid "Select a temporary directory"
30808 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30811 msgid "Select a backups directory"
30812 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30815 msgid "Select a document directory"
30816 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30819 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30820 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30823 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30824 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30828 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30832 msgid "Spellchecker"
30833 msgstr "Correcteur Orthographique"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30853 msgstr "Convertisseurs"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30856 msgid "SECURITY WARNING!"
30857 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30861 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30862 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30863 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30864 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30866 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30867 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30868 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30869 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30870 "recommandée est NON."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30873 msgid "File Formats"
30874 msgstr "Formats de fichier"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30877 msgid "Format in use"
30878 msgstr "Format utilisé"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30883 "converter. Please remove the converter first."
30885 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30886 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30891 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30892 "le convertisseur."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30895 msgid "LyX needs to be restarted!"
30896 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30903 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30904 "qu'après un redémarrage de LyX."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30907 msgid "User Interface"
30908 msgstr "Interface utilisateur"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30919 msgid "Document Handling"
30920 msgstr "Gestion des documents"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30928 msgstr "Raccourcis"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30939 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30940 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30943 msgid "Mathematical Symbols"
30944 msgstr "Symboles mathématiques"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30947 msgid "Document and Window"
30948 msgstr "Document et fenêtre"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30951 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30952 msgstr "Polices, formats et classes"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30955 msgid "System and Miscellaneous"
30956 msgstr "Système et divers"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30960 msgstr "&Restaurer"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30964 msgid "Failed to create shortcut"
30965 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30969 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30972 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30973 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30976 msgid "Invalid or empty key sequence"
30977 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30982 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30983 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30985 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30986 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30990 msgid "Redefine shortcut?"
30991 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30995 msgstr "&Redéfinir"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30999 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31006 msgid "Choose bind file"
31007 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31011 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31014 msgid "Choose UI file"
31015 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31019 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31022 msgid "Choose keyboard map"
31023 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31027 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31030 msgid "Longest label width"
31031 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31034 msgid "Index Settings"
31035 msgstr "Paramètres d'index"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31038 msgid "<All indexes>"
31039 msgstr "<Tous les index>"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31042 msgid "Progress/Debug Messages"
31043 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31046 msgid "Debug Level"
31047 msgstr "Niveau d'analyse"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31054 msgid "Cross-reference"
31055 msgstr "Référence croisée"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31058 msgid "All available labels"
31059 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31062 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31064 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31068 msgid "By Occurrence"
31069 msgstr "Par occurrence"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31072 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31073 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31076 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31077 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31084 msgid "Jump back to the original cursor location"
31085 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31088 msgid "<No prefix>"
31089 msgstr "<Sans prefixe>"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31092 msgid "Find and Replace"
31093 msgstr "Rechercher et remplacer"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31096 msgid "Export or Send Document"
31097 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31101 msgstr "Afficher le fichier"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31104 msgid "Error -> Cannot load file!"
31105 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31108 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31109 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31113 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31115 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31119 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31122 msgid "Basic Latin"
31123 msgstr "Latin de base"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31126 msgid "Latin-1 Supplement"
31127 msgstr "Supplément Latin-1"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31130 msgid "Latin Extended-A"
31131 msgstr "Latin étendu A"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31134 msgid "Latin Extended-B"
31135 msgstr "Latin étendu B"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31138 msgid "IPA Extensions"
31139 msgstr "Alphabet phonétique international"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31142 msgid "Spacing Modifier Letters"
31143 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31146 msgid "Combining Diacritical Marks"
31147 msgstr "Diacritiques"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31151 msgstr "Cyrillique"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31159 msgstr "Dévanâgarî"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31167 msgstr "Gourmoukhî"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31171 msgstr "Goudjarati"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31182 msgid "Hangul Jamo"
31183 msgstr "Jamos hangûl"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31186 msgid "Phonetic Extensions"
31187 msgstr "Supplément phonétique"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31190 msgid "Latin Extended Additional"
31191 msgstr "Latin étendu additionnel"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31194 msgid "Greek Extended"
31195 msgstr "Grec étendu"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31198 msgid "General Punctuation"
31199 msgstr "Ponctuation générale"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31202 msgid "Superscripts and Subscripts"
31203 msgstr "Exposant et indices"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31206 msgid "Currency Symbols"
31207 msgstr "Symboles monétaires"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31211 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31214 msgid "Letterlike Symbols"
31215 msgstr "Symboles de type lettre"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31218 msgid "Number Forms"
31219 msgstr "Formes numérales"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31222 msgid "Mathematical Operators"
31223 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31226 msgid "Miscellaneous Technical"
31227 msgstr "Signes techniques divers"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31230 msgid "Control Pictures"
31231 msgstr "Pictogrammes de commande"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31234 msgid "Optical Character Recognition"
31235 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31239 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31242 msgid "Box Drawing"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31246 msgid "Block Elements"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31250 msgid "Geometric Shapes"
31251 msgstr "Formes géométriques"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31254 msgid "Miscellaneous Symbols"
31255 msgstr "Symboles divers"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31263 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31267 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31283 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31291 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31294 msgid "CJK Compatibility"
31295 msgstr "Compatibilité CJC"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31298 msgid "CJK Unified Ideographs"
31299 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31302 msgid "Hangul Syllables"
31303 msgstr "Syllabes hangûl"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31306 msgid "High Surrogates"
31307 msgstr "Demi-zone haute"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31310 msgid "Private Use High Surrogates"
31311 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31314 msgid "Low Surrogates"
31315 msgstr "Demi-zone basse"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31318 msgid "Private Use Area"
31319 msgstr "Zone à usage privé"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31323 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31327 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31331 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31334 msgid "Combining Half Marks"
31335 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31338 msgid "CJK Compatibility Forms"
31339 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31342 msgid "Small Form Variants"
31343 msgstr "Petites variantes de forme"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31347 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31351 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31354 msgid "Linear B Syllabary"
31355 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31358 msgid "Linear B Ideograms"
31359 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31362 msgid "Aegean Numbers"
31363 msgstr "Nombres égéens"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31366 msgid "Ancient Greek Numbers"
31367 msgstr "Nombres grecs anciens"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31371 msgstr "Alphabet italique"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31379 msgstr "Ougaritique"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31382 msgid "Old Persian"
31383 msgstr "Vieux perse"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31398 msgid "Cypriot Syllabary"
31399 msgstr "Syllabaire chypriote"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31403 msgstr "Kharochthî"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31407 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31410 msgid "Musical Symbols"
31411 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31415 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31419 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31423 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31427 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31431 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31435 msgstr "Étiquettes"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31438 msgid "Variation Selectors Supplement"
31439 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31443 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31447 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31450 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31451 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31458 msgid "Tabular Settings"
31459 msgstr "Paramètres de tableau"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31462 msgid "Insert Table"
31463 msgstr "Insérer un tableau"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31466 msgid "TeX Information"
31467 msgstr "Informations TeX"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31470 msgid "No thesaurus available for this language!"
31471 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31489 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31493 msgstr "déplaçable"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31497 msgstr "non déplaçable"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31500 msgid "Vertical Space Settings"
31501 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 msgid "unknown version"
31509 msgstr "version inconnue"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31513 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31514 "Right click to change."
31516 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31517 "document. Faites un clic droit pour changer."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31521 msgid "Successful export to format: %1$s"
31522 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31527 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31532 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31537 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31541 msgstr "Quitter LyX"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
31544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31545 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
31549 msgid "%1$s (modified externally)"
31550 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
31553 msgid "Welcome to LyX!"
31554 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31557 msgid "Automatic save done."
31558 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
31561 msgid "Automatic save failed!"
31562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
31565 msgid "Command not allowed without any document open"
31566 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
31570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31571 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31575 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31578 msgid "Select template file"
31579 msgstr "Choisir le modèle"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31582 msgid "Templates|#T#t"
31583 msgstr "Modèles|#M#m"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31586 msgid "Document not loaded."
31587 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31590 msgid "Select document to open"
31591 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31595 msgid "Examples|#E#e"
31596 msgstr "Exemples|#E#e"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31601 "The directory in the given path\n"
31605 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31611 msgid "Opening document %1$s..."
31612 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31616 msgid "Document %1$s opened."
31617 msgstr "Document %1$s ouvert."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31620 msgid "Version control detected."
31621 msgstr "Contrôle de version détecté."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31625 msgid "Could not open document %1$s"
31626 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31629 msgid "Couldn't import file"
31630 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31634 msgid "No information for importing the format %1$s."
31635 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31639 msgid "Select %1$s file to import"
31640 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31645 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31648 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31649 "Importation interrompue.\""
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31655 "The document %1$s already exists.\n"
31657 "Do you want to overwrite that document?"
31659 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31661 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31665 msgid "Overwrite document?"
31666 msgstr "Écraser le document ?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31670 msgid "Importing %1$s..."
31671 msgstr "Importe %1$s..."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31678 msgid "file not imported!"
31679 msgstr "fichier non importé !"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31686 msgid "Select LyX document to insert"
31687 msgstr "Choisir le document à insérer"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31690 msgid "Choose a filename to save document as"
31691 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31698 "is already open in your current session.\n"
31699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31700 "Do you want to choose a new filename?"
31704 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31705 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31706 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31709 msgid "Chosen File Already Open"
31710 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31721 "The document %1$s is already registered.\n"
31723 "Do you want to choose a new name?"
31725 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31727 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31730 msgid "Rename document?"
31731 msgstr "Renommer le document ?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31734 msgid "Copy document?"
31735 msgstr "Copier le document ?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31742 msgid "Choose a filename to export the document as"
31743 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31746 msgid "Guess from extension (*.*)"
31747 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31752 "The document %1$s could not be saved.\n"
31754 "Do you want to rename the document and try again?"
31756 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31758 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31761 msgid "Rename and save?"
31762 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31766 msgstr "&Réessayer"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31772 "Would you like to close or hide the document?\n"
31774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31775 "the menu: View->Hidden->...\n"
31777 "To remove this question, set your preference in:\n"
31778 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31780 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31781 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31783 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31784 "Affichage->Caché->...\n"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31787 msgid "Close or hide document?"
31788 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31795 msgid "Close document"
31796 msgstr "Fermer le document"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31799 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31801 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31806 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31808 "Do you want to save the document?"
31810 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31812 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31815 msgid "Save new document?"
31816 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31825 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31827 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31834 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31836 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31838 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31841 msgid "Save changed document?"
31842 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31845 msgid "Save document?"
31846 msgstr "Enregistrer le document ?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31857 "Do you want to save the document?"
31859 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31861 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31868 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31872 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31873 "les modifications locales seront perdues."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31876 msgid "Reload externally changed document?"
31877 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31880 msgid "Document could not be checked in."
31881 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31884 msgid "Error when setting the locking property."
31885 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31888 msgid "Directory is not accessible."
31889 msgstr "Répertoire inaccessible."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31893 msgid "Opening child document %1$s..."
31894 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31898 msgid "No buffer for file: %1$s."
31899 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31902 msgid "Inverse Search Failed"
31903 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31907 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31908 "You may need to update the viewed document."
31910 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31911 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31914 msgid "Export Error"
31915 msgstr "Exporter l'erreur"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31918 msgid "Error cloning the Buffer."
31919 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31922 msgid "Exporting ..."
31923 msgstr "Exportation en cours..."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31926 msgid "Previewing ..."
31927 msgstr "Visionnement en cours..."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31930 msgid "Document not loaded"
31931 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31934 msgid "Select file to insert"
31935 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31938 msgid "All Files (*)"
31939 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31944 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31945 "on disk of the document %1$s?"
31947 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31948 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31953 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31954 "version of the document %1$s?"
31956 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31957 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31960 msgid "Revert to saved document?"
31961 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31964 msgid "Saving all documents..."
31965 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31968 msgid "All documents saved."
31969 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31972 msgid "Developer mode is now enabled."
31973 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31976 msgid "Developer mode is now disabled."
31977 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31980 msgid "Toolbars unlocked."
31981 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31984 msgid "Toolbars locked."
31985 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31989 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31990 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31994 msgid "%1$s unknown command!"
31995 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31998 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31999 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
32002 msgid "Please, preview the document first."
32003 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32006 msgid "Couldn't proceed."
32007 msgstr "Impossible de poursuivre."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32010 msgid "Disable Shell Escape"
32011 msgstr "Désactiver shell escape"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32015 msgid "Code Preview"
32016 msgstr "Aperçu de code"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32019 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32020 msgstr "%1, aperçu"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32024 msgstr "Fermer le fichier"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32027 msgid "%1 (read only)"
32028 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32031 msgid "%1 (modified externally)"
32032 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32036 msgstr "Cacher l'onglet"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32040 msgstr "Fermer l'onglet"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32044 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32047 msgid "Wrap Float Settings"
32048 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32051 msgid "Click to detach"
32052 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32058 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32062 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32063 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32067 msgid "%1$s (unknown)"
32068 msgstr "%1$s (inconnu)"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32076 msgstr "Aucun groupe défini"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32079 msgid "More Spelling Suggestions"
32080 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32083 msgid "Add to personal dictionary|n"
32084 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32087 msgid "Ignore all|I"
32088 msgstr "Tout ignorer|T"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32091 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32092 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32099 msgid "More Languages ...|M"
32100 msgstr "Autres langues...|A"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32107 msgid "<No Documents Open>"
32108 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32111 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32112 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32115 msgid "View (Other Formats)|F"
32116 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32119 msgid "Update (Other Formats)|p"
32120 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32124 msgid "View [%1$s]|V"
32125 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32129 msgid "Update [%1$s]|U"
32130 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32133 msgid "No Custom Insets Defined!"
32134 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32137 msgid "(No Document Open)"
32138 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32141 msgid "Master Document"
32142 msgstr "Document maître"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32145 msgid "Other Lists"
32146 msgstr "Autres listes"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32149 msgid "(Empty Table of Contents)"
32150 msgstr "Table des matières vide"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32153 msgid "Open Outliner..."
32154 msgstr "Ouvrir le plan..."
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32157 msgid "Other Toolbars"
32158 msgstr "Autres barres d'outils"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32161 msgid "No Branches Set for Document!"
32162 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32165 msgid "Index List|I"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32169 msgid "Index Entry|d"
32170 msgstr "Entrée d'index|i"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32174 msgid "Index: %1$s"
32175 msgstr "Index : %1$s"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32179 msgid "Index Entry (%1$s)"
32180 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32183 msgid "No Citation in Scope!"
32184 msgstr "Aucune citation accessible !"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32188 msgid "No citations selected!"
32189 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32192 msgid "All authors|h"
32193 msgstr "Tous les auteurs|u"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32196 msgid "Force upper case|u"
32197 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32201 msgid "Caption (%1$s)"
32202 msgstr "Légende (%1$s)"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32205 msgid "No Quote in Scope!"
32206 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32211 msgid "%1$s (dynamic)"
32212 msgstr "%1$s (dynamique)"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32216 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32217 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32220 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32221 msgstr "dynamiques"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32224 msgid "static[[Quotes]]"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32229 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32230 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32234 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32235 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32239 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32240 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32243 msgid "Change Style|y"
32244 msgstr "Changer le style|y"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32248 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32249 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32253 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32254 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32258 msgid "Export [%1$s]|E"
32259 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32262 msgid "No Action Defined!"
32263 msgstr "Aucune action définie !"
32265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32267 msgstr "Rechercher"
32269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32271 msgid "Export %1$s"
32272 msgstr "Exporter %1$s"
32274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32276 msgid "Import %1$s"
32277 msgstr "Importer %1$s"
32279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32281 msgid "Update %1$s"
32282 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32287 msgstr "Visionner %1$s"
32289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32298 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32299 "de ces caractères :\n"
32301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32302 msgid "Could not update TeX information"
32303 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32307 msgid "The script `%1$s' failed."
32308 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32312 msgstr "Tous les fichiers "
32314 #: src/insets/Inset.cpp:89
32315 msgid "Bibliography Entry"
32316 msgstr "Entrée bibliographique"
32318 #: src/insets/Inset.cpp:95
32322 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32326 #: src/insets/Inset.cpp:115
32327 msgid "Horizontal Space"
32328 msgstr "Espacement horizontal"
32330 #: src/insets/Inset.cpp:164
32331 msgid "Horizontal Math Space"
32332 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32334 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32335 msgid "Unknown Argument"
32336 msgstr "Argument inconnu"
32338 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32339 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32340 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32343 msgid "Keys must be unique!"
32344 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32349 "The key %1$s already exists,\n"
32350 "it will be changed to %2$s."
32352 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32353 "elle va être remplacés par %2$s."
32355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32358 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32359 "If you proceed, all of them will be opened."
32361 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32362 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32365 msgid "Open Databases?"
32366 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32370 msgstr "&Poursuivre"
32372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32373 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32374 msgstr "Bibliographie biblatex"
32376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32377 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32378 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32382 msgstr "Bases de données :"
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32385 msgid "Style File:"
32386 msgstr "Fichier de style :"
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32393 msgid "included in TOC"
32394 msgstr "inclus dans la TDM"
32396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32398 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32399 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32402 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32403 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32404 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32408 msgstr "Options : "
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32412 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32413 "BibTeX will be unable to find it."
32415 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32416 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32418 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32419 msgid "simple frame"
32420 msgstr "cadre simple"
32422 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32424 msgstr "sans cadre"
32426 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32427 msgid "simple frame, page breaks"
32428 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32430 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32432 msgstr "ovale, fin"
32434 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32435 msgid "oval, thick"
32436 msgstr "ovale, épais"
32438 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32439 msgid "drop shadow"
32440 msgstr "ombre en relief"
32442 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32443 msgid "shaded background"
32444 msgstr "fond ombré"
32446 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32447 msgid "double frame"
32448 msgstr "double cadre"
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32452 msgid "%1$s (%2$s)"
32453 msgstr "%1$s (%2$s)"
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32457 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32458 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32471 msgid "master %1$s, child %2$s"
32472 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32477 "Branch Name: %1$s\n"
32478 "Branch Status: %2$s\n"
32479 "Inset Status: %3$s"
32481 "Nom de la branche : %1$s\n"
32482 "État de la branche : %2$s\n"
32483 "État de l'insert : %3$s"
32485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32487 msgstr "Branche : "
32489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32490 msgid "Branch (child): "
32491 msgstr "Branche (sous-document) : "
32493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32494 msgid "Branch (master): "
32495 msgstr "Branche (document maître) : "
32497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32498 msgid "Branch (undefined): "
32499 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32502 msgid "Branch state changes in master document"
32503 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32508 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32509 "sure to save the master."
32511 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32512 "soin de sauvegarder ce document maître."
32514 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32520 msgid "No bibliography defined!"
32521 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32525 msgid "+ %1$d more entries."
32526 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32529 msgid "LaTeX Command: "
32530 msgstr "Commande LaTeX : "
32532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32533 msgid "InsetCommand Error: "
32534 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32537 msgid "Incompatible command name."
32538 msgstr "Nom de commande incompatible."
32540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32541 msgid "InsetCommandParams Error: "
32542 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32545 msgid "InsetCommandParams: "
32546 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32549 msgid "Unknown parameter name: "
32550 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32553 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32554 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32557 msgid "Uncodable characters"
32558 msgstr "Caractères incodables"
32560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32563 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32564 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32567 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32568 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32571 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32573 msgid "External template %1$s is not installed"
32574 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32578 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32579 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32587 msgstr "flottant : "
32589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32591 msgstr "sous-flottant : "
32593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32594 msgid " (sideways)"
32597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32598 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32599 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32603 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32604 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32608 msgstr "note de bas de page"
32610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32613 "Could not copy the file\n"
32615 "into the temporary directory."
32617 "Impossible de copier le fichier\n"
32619 "dans le répertoire temporaire."
32621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32624 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32628 msgid "Graphics file: %1$s"
32629 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32632 msgid "Hyperlink: "
32633 msgstr "Hyperlien : "
32635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32650 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32653 msgid "Verbatim Input"
32654 msgstr "Incorporation verbatim"
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32657 msgid "Verbatim Input*"
32658 msgstr "Incorporation verbatim*"
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32661 msgid "Include (excluded)"
32662 msgstr "Inclure (exclus)"
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32670 msgid "Recursive input"
32671 msgstr "Inclusions récursives"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32676 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32678 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32683 "Could not load included file\n"
32685 "Please, check whether it actually exists."
32687 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32689 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32699 "Included file `%1$s'\n"
32700 "has textclass `%2$s'\n"
32701 "while parent file has textclass `%3$s'."
32703 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32704 "est de la classe '%2$s'\n"
32705 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32708 msgid "Different textclasses"
32709 msgstr "Classes de document différentes"
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32714 "Included file `%1$s'\n"
32715 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32716 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32718 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32719 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32720 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32723 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32724 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32729 "Included file `%1$s'\n"
32730 "uses module `%2$s'\n"
32731 "which is not used in parent file."
32733 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32734 "utilise le module '%2$s'\n"
32735 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32738 msgid "Module not found"
32739 msgstr "Module introuvable"
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32745 " LaTeX export is probably incomplete."
32747 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32748 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32751 msgid "Unsupported Inclusion"
32752 msgstr "Inclusion non acceptée"
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32758 "Offending file:\n"
32761 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32762 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32766 msgid "Index sorting failed"
32767 msgstr "Échec du tri d'index"
32769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32775 "explained in the User Guide."
32777 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32778 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32779 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32780 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32783 msgid "Index Entry"
32784 msgstr "Entrée d'index"
32786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32787 msgid "Unknown index type!"
32788 msgstr "Type d'index inconnu !"
32790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32791 msgid "All indexes"
32792 msgstr "Tous les index"
32794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32796 msgstr "sous-index"
32798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32801 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32805 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32821 msgid "No version control"
32822 msgstr "Pas de contrôle de version"
32824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32825 msgid "Label names must be unique!"
32826 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32831 "The label %1$s already exists,\n"
32832 "it will be changed to %2$s."
32834 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32835 "elle va être remplacée par %2$s."
32837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32838 msgid "DUPLICATE: "
32839 msgstr "DUPLICATION : "
32841 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32842 msgid "Horizontal line"
32843 msgstr "Ligne horizontale"
32845 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32846 msgid "no more lstline delimiters available"
32847 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32849 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32850 msgid "Running out of delimiters"
32851 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32853 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32859 "must investigate!"
32861 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32862 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32863 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32864 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32865 "mais vous devez approfondir !"
32867 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32869 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32871 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32874 "The following characters in one of the program listings are\n"
32875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32877 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32878 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32879 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32882 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32883 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32885 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32886 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32887 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32888 "peut aider à résoudre le problème."
32890 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32893 "The following characters in one of the program listings are\n"
32894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32897 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32898 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32902 msgid "A value is expected."
32903 msgstr "Il faut une valeur."
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32912 msgid "Unbalanced braces!"
32913 msgstr "Accolades non appariées !"
32915 # A condition que ce soit traduit !
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32918 msgid "Please specify true or false."
32919 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32922 msgid "Only true or false is allowed."
32923 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32926 msgid "Please specify an integer value."
32927 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32930 msgid "An integer is expected."
32931 msgstr "Il faut un entier."
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32934 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32935 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32938 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32939 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32943 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32945 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32949 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32950 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32954 msgid "Please specify one of %1$s."
32955 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32959 msgid "Try one of %1$s."
32960 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32964 msgid "I guess you mean %1$s."
32965 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32970 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32975 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32981 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32985 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32986 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32999 "right, bottom left and top left corner."
33001 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33002 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33006 msgid "Previously defined color name as a string"
33007 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33010 msgid "Enter something like \\color{white}"
33011 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33015 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33019 msgid "auto, last or a number"
33020 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33027 "defining a listing inset)"
33029 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33030 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33031 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33040 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33041 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33042 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33045 msgid "default: _minted-<jobname>"
33046 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33050 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33054 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33058 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33061 msgid "A latex name such as \\small"
33062 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33066 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33070 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33075 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33078 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33079 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33080 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33081 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33084 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33085 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33088 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33089 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33092 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33093 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33096 msgid "For PHP only"
33097 msgstr "Uniquement pour PHP"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33100 msgid "The style used by Pygments"
33101 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33104 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33105 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33109 msgid "Enables latex code in comments"
33110 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33119 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33125 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33129 msgid "Parameter %1$s: "
33130 msgstr "Paramètre %1$s : "
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33135 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33140 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33144 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33148 msgstr "Saut de page (justifié)"
33150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33152 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33155 msgid "Clear Double Page"
33156 msgstr "Saut de page impaire"
33158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33163 msgid "Nomenclature Symbol: "
33164 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33167 msgid "Description: "
33168 msgstr "Description : "
33170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33174 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33202 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33204 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33205 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33207 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33209 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33210 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33212 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33217 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33222 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33226 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33230 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33234 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33238 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33239 msgid "Page Number"
33240 msgstr "Numéro de page"
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33247 msgid "Textual Page Number"
33248 msgstr "N° de page du texte"
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33252 msgstr "Page du texte : "
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33255 msgid "Standard+Textual Page"
33256 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33258 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33260 msgstr "Réf+Texte : "
33262 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33264 msgstr "Mis en page"
33266 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33270 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33271 msgid "Reference to Name"
33272 msgstr "Référence au nom"
33274 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33278 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33280 msgstr "Étiquette uniquement"
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33284 msgstr "Étiquette : "
33286 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33290 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33291 msgid "superscript"
33294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33295 msgid "Protected Space"
33296 msgstr "Espace insécable"
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33300 msgstr "Espace cadratin"
33302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33303 msgid "Double Quad Space"
33304 msgstr "Espace double cadratin"
33306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33308 msgstr "Espace de largeur en"
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33312 msgstr "Saut de hauteur en"
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33315 msgid "Protected Horizontal Fill"
33316 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33320 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33324 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33328 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33332 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33336 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33340 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33345 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33350 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33353 msgid "Unknown TOC type"
33354 msgstr "Type de TDM inconnu"
33356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33357 msgid "Selections not supported."
33358 msgstr "Sélections non reconnues."
33360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33361 msgid "Multi-column in current or destination column."
33362 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33365 msgid "Multi-row in current or destination row."
33366 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33369 msgid "Selection size should match clipboard content."
33371 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33375 msgstr "enrober : "
33377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33383 msgstr "Non affiché."
33385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33387 msgstr "Chargement..."
33389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33390 msgid "Converting to loadable format..."
33391 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33395 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33398 msgid "Scaling etc..."
33399 msgstr "Mise à l'échelle..."
33401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33402 msgid "Ready to display"
33403 msgstr "Prêt à afficher"
33405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33406 msgid "No file found!"
33407 msgstr "Fichier introuvable !"
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33410 msgid "Error converting to loadable format"
33411 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33414 msgid "Error loading file into memory"
33415 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33418 msgid "Error generating the pixmap"
33419 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33423 msgstr "Pas d'image"
33425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33426 msgid "Preview loading"
33427 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33430 msgid "Preview ready"
33431 msgstr "Aperçu prêt"
33433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33434 msgid "Preview failed"
33435 msgstr "Échec de l'aperçu"
33437 #: src/lengthcommon.cpp:41
33438 msgid "cc[[unit of measure]]"
33441 #: src/lengthcommon.cpp:41
33445 #: src/lengthcommon.cpp:41
33449 #: src/lengthcommon.cpp:42
33453 #: src/lengthcommon.cpp:42
33454 msgid "mu[[unit of measure]]"
33457 #: src/lengthcommon.cpp:42
33461 #: src/lengthcommon.cpp:43
33465 #: src/lengthcommon.cpp:43
33469 #: src/lengthcommon.cpp:43
33470 msgid "Text Width %"
33471 msgstr "Largeur texte %"
33473 #: src/lengthcommon.cpp:44
33474 msgid "Column Width %"
33475 msgstr "Largeur colonne %"
33477 #: src/lengthcommon.cpp:44
33478 msgid "Page Width %"
33479 msgstr "Largeur page %"
33481 #: src/lengthcommon.cpp:44
33482 msgid "Line Width %"
33483 msgstr "Largeur ligne %"
33485 #: src/lengthcommon.cpp:45
33486 msgid "Text Height %"
33487 msgstr "Hauteur texte %"
33489 #: src/lengthcommon.cpp:45
33490 msgid "Page Height %"
33491 msgstr "Hauteur page %"
33493 #: src/lengthcommon.cpp:45
33494 msgid "Line Distance %"
33495 msgstr "Interligne %"
33497 #: src/lyxfind.cpp:128
33498 msgid "Search error"
33499 msgstr "Erreur de recherche"
33501 #: src/lyxfind.cpp:128
33502 msgid "Search string is empty"
33503 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33505 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33507 "End of file reached while searching forward.\n"
33508 "Continue searching from the beginning?"
33510 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33511 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33513 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33516 "Continue searching from the end?"
33518 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33519 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33521 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33522 msgid "String not found."
33523 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33525 #: src/lyxfind.cpp:400
33526 msgid "String found."
33527 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33529 #: src/lyxfind.cpp:402
33530 msgid "String has been replaced."
33531 msgstr "Chaîne remplacée."
33533 #: src/lyxfind.cpp:405
33535 msgid "%1$d strings have been replaced."
33536 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33538 #: src/lyxfind.cpp:1535
33539 msgid "Invalid regular expression!"
33540 msgstr "Expression régulière invalide !"
33542 #: src/lyxfind.cpp:1540
33543 msgid "Match not found!"
33544 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33546 #: src/lyxfind.cpp:1544
33547 msgid "Match found!"
33548 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33554 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33556 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33559 msgstr "Boîte : %1$s"
33561 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33562 # OK pour « fonction » JPC
33563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33566 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33572 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33575 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33577 msgid "Color: %1$s"
33578 msgstr "Couleur : %1$s"
33580 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33582 msgid "Decoration: %1$s"
33583 msgstr "Décoration : %1$s"
33585 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33587 msgid "Environment: %1$s"
33588 msgstr "Environnement : %1$s"
33590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33591 msgid "Cursor not in table"
33592 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33595 msgid "Only one row"
33596 msgstr "Une seule ligne"
33598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33599 msgid "Only one column"
33600 msgstr "Une seule colonne"
33602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33603 msgid "No hline to delete"
33604 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33607 msgid "No vline to delete"
33608 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33612 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33613 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33618 msgstr "Type : %1$s"
33620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33621 msgid "Bad math environment"
33622 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33626 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33627 "Change the math formula type and try again."
33629 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33630 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33634 msgstr "Pas de numéro"
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33638 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33639 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33643 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33644 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33646 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33648 msgid "Macro: %1$s"
33649 msgstr "Macro : %1$s"
33651 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33655 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33657 msgstr "macro mathématique"
33659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33661 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33662 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33664 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33666 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33667 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33671 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33672 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33675 msgid "create new math text environment ($...$)"
33676 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33679 msgid "entered math text mode (textrm)"
33680 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33683 msgid "Regular expression editor mode"
33684 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33687 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33688 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33691 msgid "Standard[[mathref]]"
33694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33699 msgid "FormatRef: "
33700 msgstr "FormatRef : "
33702 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33705 msgstr "Taille : %1$s"
33707 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33709 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33710 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33712 #: src/output.cpp:37
33715 "Could not open the specified document\n"
33718 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33721 #: src/output_latex.cpp:1360
33722 msgid "Error in latexParagraphs"
33723 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33725 #: src/output_latex.cpp:1361
33728 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33729 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33731 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33732 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33733 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33735 #: src/output_plaintext.cpp:144
33739 #: src/output_plaintext.cpp:156
33740 msgid "References: "
33741 msgstr "Références : "
33743 #: src/support/Package.cpp:169
33744 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33745 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33747 #: src/support/Package.cpp:173
33751 #: src/support/Package.cpp:528
33752 msgid "LyX binary not found"
33753 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33755 #: src/support/Package.cpp:529
33758 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33760 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33763 #: src/support/Package.cpp:648
33766 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33768 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33769 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33771 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33773 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33774 "d'environnement\n"
33775 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33777 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33778 msgid "File not found"
33779 msgstr "Fichier introuvable"
33781 #: src/support/Package.cpp:718
33784 "Invalid %1$s switch.\n"
33785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33787 "Option %1$s non valable.\n"
33788 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33790 #: src/support/Package.cpp:745
33793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33796 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33797 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33799 #: src/support/Package.cpp:769
33802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33803 "%2$s is not a directory."
33805 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33806 "%2$s n'est pas un répertoire."
33808 #: src/support/Package.cpp:771
33809 msgid "Directory not found"
33810 msgstr "Répertoire introuvable"
33812 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33817 "has not yet completed.\n"
33819 "Do you want to stop it?"
33823 "n'est pas encore terminée.\n"
33825 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33827 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33828 msgid "Stop command?"
33829 msgstr "Interrompre la commande ?"
33831 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33833 msgstr "&Interrompre"
33835 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33836 msgid "Let it &run"
33837 msgstr "Laisser &tourner"
33839 #: src/support/debug.cpp:41
33840 msgid "No debugging messages"
33841 msgstr "Pas de message d'analyse"
33843 #: src/support/debug.cpp:42
33844 msgid "General information"
33845 msgstr "Information générale"
33847 #: src/support/debug.cpp:43
33848 msgid "Program initialisation"
33849 msgstr "Initialisation du programme"
33851 #: src/support/debug.cpp:44
33852 msgid "Keyboard events handling"
33853 msgstr "Gestion des événements clavier"
33855 #: src/support/debug.cpp:45
33856 msgid "GUI handling"
33857 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33859 #: src/support/debug.cpp:46
33860 msgid "Lyxlex grammar parser"
33861 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33863 #: src/support/debug.cpp:47
33864 msgid "Configuration files reading"
33865 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33867 #: src/support/debug.cpp:48
33868 msgid "Custom keyboard definition"
33869 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33871 #: src/support/debug.cpp:49
33872 msgid "LaTeX generation/execution"
33873 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33875 #: src/support/debug.cpp:50
33876 msgid "Math editor"
33877 msgstr "Éditeur mathématique"
33879 #: src/support/debug.cpp:51
33880 msgid "Font handling"
33881 msgstr "Gestion des polices"
33883 #: src/support/debug.cpp:52
33884 msgid "Textclass files reading"
33885 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33887 #: src/support/debug.cpp:53
33888 msgid "Version control"
33889 msgstr "Contrôle de version"
33891 #: src/support/debug.cpp:54
33892 msgid "External control interface"
33893 msgstr "Interface de contrôle externe"
33895 #: src/support/debug.cpp:55
33896 msgid "Undo/Redo mechanism"
33897 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33899 #: src/support/debug.cpp:56
33900 msgid "User commands"
33901 msgstr "Commandes utilisateur"
33903 #: src/support/debug.cpp:57
33904 msgid "The LyX Lexer"
33905 msgstr "Le lexeur LyX"
33907 #: src/support/debug.cpp:58
33908 msgid "Dependency information"
33909 msgstr "Information sur les dépendances"
33911 #: src/support/debug.cpp:59
33913 msgstr "Inserts LyX"
33915 #: src/support/debug.cpp:60
33916 msgid "Files used by LyX"
33917 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33919 #: src/support/debug.cpp:61
33920 msgid "Workarea events"
33921 msgstr "Événements de la zone de travail"
33923 #: src/support/debug.cpp:62
33924 msgid "Clipboard handling"
33925 msgstr "Gestion du presse-papier"
33927 #: src/support/debug.cpp:63
33928 msgid "Graphics conversion and loading"
33929 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33931 #: src/support/debug.cpp:64
33932 msgid "Change tracking"
33933 msgstr "Suivi des modifications"
33935 #: src/support/debug.cpp:65
33936 msgid "External template/inset messages"
33937 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33939 #: src/support/debug.cpp:66
33940 msgid "RowPainter profiling"
33941 msgstr "Profilage de RowPainter"
33943 #: src/support/debug.cpp:67
33944 msgid "Scrolling debugging"
33945 msgstr "Déverminage déroulant"
33947 #: src/support/debug.cpp:68
33948 msgid "Math macros"
33949 msgstr "Macros mathématiques"
33951 #: src/support/debug.cpp:69
33955 #: src/support/debug.cpp:70
33956 msgid "Locale/Internationalisation"
33957 msgstr "Locale/internationalisation"
33959 #: src/support/debug.cpp:71
33960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33961 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33963 #: src/support/debug.cpp:72
33964 msgid "Find and replace mechanism"
33965 msgstr "Rechercher et remplacer"
33967 #: src/support/debug.cpp:73
33968 msgid "Developers' general debug messages"
33969 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33971 #: src/support/debug.cpp:74
33972 msgid "All debugging messages"
33973 msgstr "Tous les messages de débogage"
33975 #: src/support/debug.cpp:153
33977 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33978 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33980 #: src/support/lassert.cpp:60
33983 "Assertion %1$s violated in\n"
33984 "file: %2$s, line: %3$s"
33986 "L'assertion %1$s est violée\n"
33987 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33989 #: src/support/lassert.cpp:70
33991 "It should be safe to continue, but you\n"
33992 "may wish to save your work and restart LyX."
33994 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33995 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33997 #: src/support/lassert.cpp:73
33999 msgstr "Message d'avertissement !"
34001 #: src/support/lassert.cpp:80
34003 "There has been an error with this document.\n"
34004 "LyX will attempt to close it safely."
34006 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34007 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34009 #: src/support/lassert.cpp:83
34010 msgid "Buffer Error!"
34011 msgstr "Erreur de tampon !"
34013 #: src/support/lassert.cpp:90
34015 "LyX has encountered an application error\n"
34016 "and will now shut down."
34018 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34019 "et va maintenant se fermer."
34021 #: src/support/lassert.cpp:93
34022 msgid "Fatal Exception!"
34023 msgstr "Exception fatale !"
34025 #: src/support/os_win32.cpp:504
34026 msgid "System file not found"
34027 msgstr "Fichier système introuvable !"
34029 #: src/support/os_win32.cpp:505
34031 "Unable to load shfolder.dll\n"
34034 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34035 "Veuillez l'installer."
34037 #: src/support/os_win32.cpp:510
34038 msgid "System function not found"
34039 msgstr "Fonction système introuvable !"
34041 #: src/support/os_win32.cpp:511
34043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34044 "Don't know how to proceed. Sorry."
34046 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34047 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34049 #: src/support/userinfo.cpp:45
34050 msgid "Unknown user"
34051 msgstr "Utilisateur inconnu"
34054 #~ msgid "Use &minted"
34055 #~ msgstr "&minutes"
34058 #~ msgid "Number floats by chapter"
34059 #~ msgstr "Number of the category"
34062 #~ msgid "Number floats by section"
34063 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34066 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34067 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34070 #~ "An Inkscape figure.\n"
34071 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34072 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34073 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34074 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34075 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34076 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34078 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34079 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34080 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34081 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34082 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34083 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34084 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34086 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34087 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34089 #~ msgid "&Zoom %:"
34090 #~ msgstr "&Zoom % :"
34092 #~ msgid "Missing included file"
34093 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34099 #~ msgstr "&E-mail"
34102 #~ msgstr "&Fichier"
34104 #~ msgid "&Description:"
34105 #~ msgstr "&Description :"
34111 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34112 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34115 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34116 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34119 #~ msgid "Included in TOC"
34120 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34123 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34124 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34127 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34128 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34131 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34132 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34134 #~ msgid "&Default (numerical)"
34135 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34138 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34139 #~ "parameters in document class options."
34141 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34142 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34145 #~ msgstr "&Natbib"
34147 #~ msgid "Natbib &style:"
34148 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34150 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34151 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34153 #~ msgid "&Jurabib"
34154 #~ msgstr "&Jurabib"
34156 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34157 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34159 #~ msgid "Databa&ses"
34160 #~ msgstr "&Bases de données"
34162 #~ msgid "&Search Citation"
34163 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34165 #~ msgid "Searc&h:"
34166 #~ msgstr "Re&chercher :"
34169 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34171 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34172 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34174 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34175 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34178 #~ msgstr "R&echercher"
34180 #~ msgid "Search &field:"
34181 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34183 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34184 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34186 #~ msgid "Text to place before citation"
34187 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34189 #~ msgid "Text to place after citation"
34190 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34192 #~ msgid "List all authors"
34193 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34195 #~ msgid "&Full author list"
34196 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34198 #~ msgid "Force upper case in citation"
34199 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34202 #~ msgstr "&Taille :"
34204 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34205 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34207 #~ msgid "La&bels in:"
34208 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34210 #~ msgid "&References"
34211 #~ msgstr "&Références"
34213 #~ msgid "Fil&ter:"
34214 #~ msgstr "Fil&tre :"
34217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34218 #~ "sensitive option is checked)"
34220 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34221 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34226 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34227 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34229 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34230 #~ msgstr "Selon la &casse"
34232 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34233 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34235 #~ msgid "Default (basic)"
34236 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34238 #~ msgid "Citation engine"
34239 #~ msgstr "Moteur de citation"
34242 #~ msgstr "Jurabib"
34244 #~ msgid "Example:"
34245 #~ msgstr "Exemple :"
34247 #~ msgid "Examples:"
34248 #~ msgstr "Exemples :"
34250 #~ msgid "Subexample:"
34251 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34256 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34257 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34259 #~ msgid "Source Pane|S"
34260 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34262 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34263 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34265 #~ msgid "Single Quote|S"
34266 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34269 #~ "Today's date.\n"
34270 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34272 #~ "Date du jour.\n"
34273 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34275 #~ msgid "Plain text (image)"
34276 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34278 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34279 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34281 #~ msgid "date (output)"
34282 #~ msgstr "date (sortie)"
34284 #~ msgid "date command"
34285 #~ msgstr "commande 'date'"
34290 #~ msgid "frame of button"
34291 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34293 #~ msgid "Conversion Failed!"
34294 #~ msgstr "Échec conversion !"
34296 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34298 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34300 #~ msgid "``text''"
34301 #~ msgstr "``text''"
34303 #~ msgid "''text''"
34304 #~ msgstr "''text''"
34306 #~ msgid ",,text``"
34307 #~ msgstr ",,text``"
34309 #~ msgid ",,text''"
34310 #~ msgstr ",,text''"
34312 #~ msgid "<<text>>"
34313 #~ msgstr "«texte»"
34315 #~ msgid ">>text<<"
34316 #~ msgstr "»texte«"
34321 #~ msgid "Jump back"
34322 #~ msgstr "Revient en arrière"
34324 #~ msgid "Jump to label"
34325 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34327 #~ msgid "Character: "
34328 #~ msgstr "Caractère : "
34330 #~ msgid "Code Point: "
34331 #~ msgstr "Code point : "
34333 #~ msgid "LaTeX Source"
34334 #~ msgstr "Source LaTeX"
34336 #~ msgid "DocBook Source"
34337 #~ msgstr "Source DocBook"
34339 #~ msgid "Literate Source"
34340 #~ msgstr "Source Literate"
34342 #~ msgid " (version control, locking)"
34343 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34345 #~ msgid " (version control)"
34346 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34348 #~ msgid " (changed)"
34349 #~ msgstr " (modifié)"
34351 #~ msgid " (read only)"
34352 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34354 #~ msgid "External material"
34355 #~ msgstr "Objet externe"
34357 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34358 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34361 #~ msgstr "Undef : "
34363 #~ msgid "Export failure"
34364 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34369 #~ msgid "svgz|SVG"
34370 #~ msgstr "svgz|SVG"
34372 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34373 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34375 #~ msgid "Change: "
34376 #~ msgstr "Modification : "
34381 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34382 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34384 #~ msgid "DVI-PS Options"
34385 #~ msgstr "Options DVIPS"
34387 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34388 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34390 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34392 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34393 #~ "passages à la ligne"
34395 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34396 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34398 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34399 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34401 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34402 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34404 #~ msgid "Printer Command Options"
34405 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34407 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34408 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34410 #~ msgid "File ex&tension:"
34411 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34413 #~ msgid "Option used to print to a file."
34414 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34416 #~ msgid "Print to &file:"
34417 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34419 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34421 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34422 #~ "imprimante donnée."
34424 #~ msgid "Set &printer:"
34425 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34429 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34432 #~ msgid "Spool &printer:"
34433 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34436 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34438 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34441 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34442 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34444 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34445 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34447 #~ msgid "Re&verse pages:"
34448 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34450 #~ msgid "&Number of copies:"
34451 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34453 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34454 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34456 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34457 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34459 #~ msgid "Co&llated:"
34460 #~ msgstr "A&ccolées :"
34462 #~ msgid "Pa&ge range:"
34463 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34465 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34466 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34468 #~ msgid "&Odd pages:"
34469 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34471 #~ msgid "&Even pages:"
34472 #~ msgstr "Pages &paires :"
34474 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34476 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34479 #~ msgid "E&xtra options:"
34480 #~ msgstr "A&utres Options :"
34482 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34484 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34488 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34489 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34490 #~ "your printers."
34492 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34493 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34494 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34497 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34499 #~ msgid "Name of the default printer"
34500 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34502 #~ msgid "Default &printer:"
34503 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34506 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34511 #~ msgid "Page number to print from"
34512 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34514 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34517 #~ msgid "Page number to print to"
34518 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34520 #~ msgid "Print all pages"
34521 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34526 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34527 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34529 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34530 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34532 #~ msgid "Print in reverse order"
34533 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34535 #~ msgid "Re&verse order"
34536 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34539 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34541 #~ msgid "Number of copies"
34542 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34544 #~ msgid "Collate copies"
34545 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34547 #~ msgid "&Collate"
34548 #~ msgstr "A&ccoler"
34550 #~ msgid "Send output to the printer"
34551 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34553 #~ msgid "P&rinter:"
34554 #~ msgstr "I&mprimante :"
34556 #~ msgid "Send output to the given printer"
34557 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34559 #~ msgid "Send output to a file"
34560 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34562 #~ msgid "&Longtable"
34563 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34565 #~ msgid "Top Line|n"
34566 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34568 #~ msgid "Bottom Line|i"
34569 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34571 #~ msgid "Print...|P"
34572 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34574 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34575 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34577 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34578 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34581 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34582 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34584 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34585 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34587 #~ msgid "Print document failed"
34588 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34590 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34591 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34593 #~ msgid "Unknown document class"
34594 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34596 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34598 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34601 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34602 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34604 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34605 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34607 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34608 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34610 #~ msgid "Included File Invalid"
34611 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34614 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34616 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34618 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34620 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34622 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34623 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34625 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34626 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34628 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34629 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34632 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34633 #~ "environment variable PRINTER."
34635 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34636 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34638 #~ msgid "The option to print only even pages."
34639 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34642 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34643 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34645 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34646 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34648 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34650 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34651 #~ "c'est « .ps »."
34653 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34654 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34656 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34658 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34661 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34662 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34665 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34666 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34667 #~ "and arguments."
34669 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34670 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34671 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34674 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34675 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34677 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34678 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34680 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34682 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34683 #~ "fichier donné."
34685 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34687 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34688 #~ "imprimante donnée."
34691 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34694 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34695 #~ "destination à votre commande d'impression."
34697 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34698 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34700 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34701 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34722 #~ msgstr "Magenta"
34728 #~ msgstr "Imprimante"
34730 #~ msgid "Print Document"
34731 #~ msgstr "Imprimer le document"
34733 #~ msgid "Print to file"
34734 #~ msgstr "Imprimer vers"
34736 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34737 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34739 #~ msgid "Open Navigator..."
34740 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34742 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34743 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34745 #~ msgid "List of Fixmes"
34746 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34748 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34749 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34751 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34752 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34754 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34755 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34757 #~ msgid "Document &class"
34758 #~ msgstr "&Classe de document"
34760 #~ msgid "Forward search"
34761 #~ msgstr "Recherche directe"
34763 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34764 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34766 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34767 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34774 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34777 #~ msgid "&Vertical factor:"
34778 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34781 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34782 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34785 #~ msgid "Rotation"
34786 #~ msgstr "Notation"
34789 #~ msgid "&Rotation:"
34790 #~ msgstr "Notation"
34793 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34795 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34796 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34798 #~ msgid "Enable &RTL support"
34799 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34804 #~ msgid "EndOfSlide"
34805 #~ msgstr "FinDiapo"
34807 #~ msgid "--Separator--"
34808 #~ msgstr "--Séparateur--"
34810 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34811 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34813 #~ msgid "TeX Code|X"
34814 #~ msgstr "Code TeX|X"
34816 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34818 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34823 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34824 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34827 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34830 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34833 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34836 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "&Portée"
34841 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34842 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34844 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34845 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34847 #~ msgid "Split Environment|l"
34848 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34850 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34851 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34853 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34854 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34856 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34857 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34859 #~ msgid "Visible Space|i"
34860 #~ msgstr "Espace visible|b"
34863 #~ msgstr "Vers le &bas"
34866 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34867 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34869 #~ msgid "report (R Journal)"
34870 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34872 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34873 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34875 #~ msgid "Alternative theorem string"
34876 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34878 #~ msgid "Key Words."
34879 #~ msgstr "Key Words."
34881 #~ msgid "Multilingual captions"
34882 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34887 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34888 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34890 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34891 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34893 #~ msgid "End Multiple Columns"
34894 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34896 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34897 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34899 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34903 #~ msgstr "&Première :"