1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
41 # ------------------------------------------------------------------------
42 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
43 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
44 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
45 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
46 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
47 # - unification typographique
48 # espace avant :, ?, !
49 # pas de majuscules dans le corps des messages
51 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
52 # Mise en garde -> Avertissement
53 # Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
54 # Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
55 # Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
56 # Roman(e) -> Romain(e)
57 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
58 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
59 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
60 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
65 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
67 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
68 # VC -> CV (RCS est spécifique)
69 # check-in figer comme actuellement
70 # check-out rendre éditable
71 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
72 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
73 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
75 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
78 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
79 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
80 # par le formatteur msgfmt
82 # les messages qui demandent un réexamen
84 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
87 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
88 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
89 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
90 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
91 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
93 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
94 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
97 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
98 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
99 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
104 msgid "Specified file is unreadable: "
105 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
108 msgid "Cannot open specified file: "
109 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
111 #. if the textclass wasn't loaded properly
112 #. we need to either substitute another
113 #. or stop loading the file.
114 #. I can substitute but I don't see how I can
115 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
117 msgid "Textclass Loading Error!"
118 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
121 msgid "Can't load textclass "
122 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
125 msgid "-- substituting default"
126 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
129 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
130 msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
134 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
135 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
139 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
140 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
147 msgid "Reading of document is not complete"
148 msgstr "Lecture du document incomplète"
151 msgid "Maybe the document is truncated"
152 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
154 #. "\\lyxformat" not found
155 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
162 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
165 msgid "Not a LyX file!"
166 msgstr "Pas un fichier LyX !"
169 msgid "Unable to read file!"
170 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
172 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
173 msgid "Error! Document is read-only: "
174 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
176 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
177 msgid "Error! Cannot write file: "
178 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
180 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
182 msgid "Error! Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
186 msgid "Error: Cannot write file:"
187 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
190 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
191 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
195 msgid "Error: Cannot open file: "
196 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
198 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
199 #: src/paragraph.C:3577
203 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
204 msgid "Cannot write file"
205 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
207 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
208 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
209 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
211 #. path to LaTeX file
213 msgid "Running LaTeX..."
214 msgstr "Exécution de LaTeX..."
217 msgid "LaTeX did not work!"
218 msgstr "LaTeX a échoué !"
220 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
221 msgid "Missing log file:"
222 msgstr "Fichier journal manquant :"
224 #. no errors or any other things to think about so:
225 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
226 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
230 #. path to Literate file
232 msgid "Running Literate..."
233 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
236 msgid "Literate command did not work!"
237 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
239 #. path to Literate file
241 msgid "Building Program..."
242 msgstr "Compilation en cours..."
245 msgid "Build did not work!"
246 msgstr "La compilation a échoué !"
248 #. path to LaTeX file
250 msgid "Running chktex..."
251 msgstr "Exécution de chktex..."
254 msgid "chktex did not work!"
255 msgstr "chktex a échoué !"
258 msgid "Could not run with file:"
259 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
261 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
262 msgid "Cannot open temporary file:"
263 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
266 msgid "Error! Can't open temporary file:"
267 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
270 msgid "Error executing *roff command on table"
271 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
273 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Opération interdite !"
278 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
282 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
283 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
284 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
288 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
290 msgid "Changes in document:"
291 msgstr "Modifications dans le document : "
293 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
294 msgid "Save document?"
295 msgstr "Enregistrer le document ?"
297 #: src/bufferlist.C:117
298 msgid "Some documents were not saved:"
299 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
301 #: src/bufferlist.C:118
303 msgstr "Vraiment quitter ?"
305 #: src/bufferlist.C:129
306 msgid "Saving document"
307 msgstr "Enregistrement du document"
309 #: src/bufferlist.C:201
310 msgid "Document saved as"
311 msgstr "Document enregistré sous le nom"
313 #: src/bufferlist.C:212
314 msgid "Could not delete auto-save file!"
315 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
317 #: src/bufferlist.C:222
319 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
321 #: src/bufferlist.C:290
322 msgid "No Documents Open!%t"
323 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
325 #: src/bufferlist.C:368
326 msgid "lyx: Attempting to save document "
327 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
329 #: src/bufferlist.C:371
333 #: src/bufferlist.C:395
334 msgid " Save seems successful. Phew."
335 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
337 #: src/bufferlist.C:399
338 msgid " Save failed! Trying..."
339 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
341 #: src/bufferlist.C:402
342 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
343 msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
345 #: src/bufferlist.C:429
346 msgid "An emergency save of this document exists!"
347 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
349 #: src/bufferlist.C:431
350 msgid "Try to load that instead?"
351 msgstr "Charger à la place ?"
353 #: src/bufferlist.C:453
354 msgid "Autosave file is newer."
355 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
357 #: src/bufferlist.C:455
358 msgid "Load that one instead?"
359 msgstr "Charger à la place ?"
361 #: src/bufferlist.C:520
362 msgid "Unable to open template"
363 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
365 #: src/bufferlist.C:551
366 msgid "Could not convert file"
367 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
369 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
370 #: src/lyxfunc.C:4893
371 msgid "Document is already open:"
372 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
374 #: src/bufferlist.C:566
375 msgid "Do you want to reload that document?"
376 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
378 #: src/bufferlist.C:582
380 msgstr "Le fichier `"
382 #: src/bufferlist.C:583
383 msgid "' is read-only."
384 msgstr "' est en lecture seule."
386 #: src/bufferlist.C:599
387 msgid "Cannot open specified file:"
388 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
390 #: src/bufferlist.C:601
391 msgid "Create new document with this name?"
392 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
394 #: src/BufferView.C:323
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formatage du document..."
398 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
399 #: src/BufferView.C:462
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Plus aucune erreur"
403 #: src/bullet_forms.C:46
407 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
410 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
411 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
412 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
413 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
414 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
418 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
419 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
420 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
421 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
422 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
423 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
428 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
429 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
430 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
431 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
432 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
433 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
434 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
435 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
436 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
437 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 #: src/bullet_forms.C:60
446 #: src/bullet_forms.C:68
450 #: src/bullet_forms.C:72
454 #: src/bullet_forms.C:75
458 #: src/bullet_forms.C:78
462 #: src/bullet_forms.C:83
464 msgstr "Indentation des puces"
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:93
474 #: src/bullet_forms.C:97
478 #: src/bullet_forms.C:101
482 #: src/bullet_forms.C:105
486 #: src/bullet_forms.C:109
490 #: src/bullet_forms_cb.C:29
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:30
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
497 "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
499 #: src/bullet_forms_cb.C:31
500 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
501 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
503 #: src/bullet_forms_cb.C:36
505 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
508 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
509 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
511 #: src/bullet_forms_cb.C:51
512 msgid "Itemize Bullet Selection"
513 msgstr "Sélection des puces"
516 msgid "ChkTeX warning id #"
517 msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
521 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
524 msgid "Please install correctly to estimate the great"
525 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
528 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
529 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
533 msgstr "Remerciements"
536 msgid "Copyright and Warranty"
537 msgstr "License et Garantie"
539 #: src/credits_form.C:24
543 #: src/credits_form.C:29
544 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
545 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
547 #: src/credits_form.C:50
549 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
553 #: src/credits_form.C:55
555 "This program is free software; you can redistribute it\n"
556 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
557 "Public License as published by the Free Software\n"
558 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
559 "(at your option) any later version."
562 #: src/credits_form.C:64
564 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
565 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
566 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
567 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
569 "You should have received a copy of\n"
570 "the GNU General Public License\n"
571 "along with this program; if not, write to\n"
572 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
573 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
577 msgid "Warning! Couldn't open directory."
578 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
580 #: src/FontLoader.C:217
581 msgid "Loading font into X-Server..."
582 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
585 msgid "Set Charset|#C"
586 msgstr "Pages de caractères|#C"
589 msgid "Charset not found!"
590 msgstr "Page de caractères introuvable !"
601 "Carte de réaffectation clavier\n"
605 msgid "Character set:|#H"
606 msgstr "Table de caractères :|#H"
625 msgid "Primary key map|#r"
626 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
629 msgid "No key mapping|#N"
630 msgstr "Pas de réaff. clavier"
633 msgid "Secondary key map|#e"
634 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
646 msgstr "Fichier EPS|#E"
649 msgid "Full Screen Preview|#v"
650 msgstr "Visu. plein écran|#v"
654 msgstr "Parcourir..."
657 msgid "Display Frame|#F"
658 msgstr "Afficher Cadre|#F"
661 msgid "Do Translations|#r"
664 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
665 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
666 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
677 msgstr "% de la page|#"
699 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
708 msgid "Display in Color|#D"
709 msgstr "Afficher en couleur|#D"
712 msgid "Do not display this figure|#y"
713 msgstr "Ne pas afficher|#y"
716 msgid "Display as Grayscale|#i"
717 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
720 msgid "Display as Monochrome|#s"
721 msgstr "Aff. en N&B|#s"
742 msgid "% of Column|#o"
754 msgid "Directory:|#D"
755 msgstr "Répertoire :|#D"
763 msgstr "Nom fichier :|#F"
767 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
775 msgstr "Utilisateur1|#1"
779 msgstr "Utilisateur2|#2"
781 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
785 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
791 msgstr "Rechercher|#n"
794 msgid "Replace with|#W"
795 msgstr "Remplacer|#W"
807 msgstr "Remplacer|#R#r"
814 msgid "Case sensitive|#s#S"
815 msgstr "Selon la casse|#s#S"
818 msgid "Match word|#M#m"
819 msgstr "Mot exact|#M#m"
822 msgid "Replace All|#A#a"
823 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
825 #: src/insets/figinset.C:1085
826 msgid "[render error]"
827 msgstr "[erreur d'interprétation]"
829 #: src/insets/figinset.C:1086
830 msgid "[rendering ... ]"
831 msgstr "[interprétation....]"
833 #: src/insets/figinset.C:1088
835 msgstr "[pas de fichier]"
837 #: src/insets/figinset.C:1089
838 msgid "[not displayed]"
839 msgstr "[pas affiché]"
841 #: src/insets/figinset.C:1090
842 msgid "[no ghostscript]"
843 msgstr "[ghostscript absent]"
845 #: src/insets/figinset.C:1092
846 msgid "[unknown error]"
847 msgstr "[erreur inconnue]"
849 #: src/insets/figinset.C:1289
853 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
854 msgid "empty figure path"
855 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
857 #: src/insets/figinset.C:2137
861 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
862 #: src/lyxfunc.C:4993
866 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
870 #: src/insets/figinset.C:2161
871 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
872 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
874 #: src/insets/figinset.C:2162
876 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
877 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
879 #. / what appears in the minibuffer when opening
880 #: src/insets/figinset.h:51
881 msgid "Opened figure"
882 msgstr "Insert ouvert"
884 #: src/insets/form_url.C:19
888 #: src/insets/form_url.C:20
892 #: src/insets/form_url.C:23
894 msgstr "Destinataire"
896 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
898 msgstr "Destinataire|#N"
900 #: src/insets/form_url.C:27
904 #: src/insets/form_url.C:28
908 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
909 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
910 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
911 #: src/mathed/math_forms.C:179
915 #: src/insets/insetbib.C:88
919 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
921 msgstr "Remarque :|#R"
923 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
924 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
925 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
929 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
930 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
932 msgstr "Étiquette :|#L"
934 #: src/insets/insetbib.C:179
938 #: src/insets/insetbib.C:285
939 msgid "Bibliography item"
940 msgstr "Entrée bibliographique"
942 #: src/insets/insetbib.C:300
943 msgid "BibTeX Generated References"
944 msgstr "Références engendrées par bibtex"
946 #: src/insets/insetbib.C:415
948 msgstr "Base de données :"
950 #: src/insets/insetbib.C:416
954 #: src/insets/insetbib.C:424
958 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
962 #: src/insets/inseterror.C:180
964 msgstr "Erreur LaTeX"
966 #. / what appears in the minibuffer when opening
967 #: src/insets/inseterror.h:59
969 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
971 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
973 msgstr "Parcourir|#B"
975 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
976 msgid "Don't typeset|#D"
977 msgstr "Format. désactivé|#D"
979 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
983 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
984 msgid "File name:|#F"
985 msgstr "Nom du fichier :|#F"
987 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
988 msgid "Visible space|#s"
989 msgstr "Espace visible|#s"
991 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
995 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
997 msgstr "Utiliser input|#i"
999 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1000 msgid "Use include|#U"
1001 msgstr "Utiliser include|#i"
1004 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
1005 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
1006 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1010 #. Use by default the master's path
1011 #: src/insets/insetinclude.C:114
1012 msgid "Select Child Document"
1013 msgstr "Sélectionner le document fils"
1015 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1019 #: src/insets/insetinclude.C:289
1023 #: src/insets/insetinclude.C:291
1024 msgid "Verbatim Input"
1025 msgstr "Input mot à mot"
1027 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1029 msgstr "Mots clés :|#K"
1031 #: src/insets/insetindex.C:104
1035 #: src/insets/insetindex.C:111
1039 #: src/insets/insetindex.C:139
1041 msgstr "Imclure l'index"
1043 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1044 #: src/insets/insetinfo.C:209
1048 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1050 msgstr "Fermer|#C^["
1052 #. / what appears in the minibuffer when opening
1053 #: src/insets/insetinfo.h:60
1055 msgstr "Insert ouvert"
1058 #: src/insets/insetloa.h:37
1059 msgid "List of Algorithms"
1060 msgstr "Liste des algorithmes"
1063 #: src/insets/insetlof.h:35
1064 msgid "List of Figures"
1065 msgstr "Liste des figures"
1068 #: src/insets/insetlot.h:35
1069 msgid "List of Tables"
1070 msgstr "Liste des tableaux"
1072 #: src/insets/insetparent.h:41
1076 #: src/insets/insetref.C:57
1080 #: src/insets/insetref.C:59
1085 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1086 msgid "Table of Contents"
1087 msgstr "Table des matières"
1089 #: src/insets/inseturl.C:139
1091 msgstr "Insérer URL"
1093 #: src/insets/inseturl.C:153
1097 #: src/insets/inseturl.C:155
1102 #: src/insets/inseturl.h:61
1106 #. / what appears in the minibuffer when opening
1107 #: src/insets/lyxinset.h:95
1108 msgid "Opened inset"
1109 msgstr "Insert ouvert"
1111 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1116 msgid "Key Mappings"
1117 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1121 msgstr " options : "
1123 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1124 msgid "LaTeX run number "
1125 msgstr "Exécution LaTeX n° "
1127 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1128 msgid "Running MakeIndex."
1129 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1132 msgid "Running BibTeX."
1133 msgstr "Exécution de BibTeX"
1135 #: src/LaTeXLog.C:44
1136 msgid "Unable to show log file!"
1137 msgstr "Fichier journal illisible !"
1139 #: src/LaTeXLog.C:47
1140 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1141 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1143 #: src/LaTeXLog.C:54
1144 msgid "Build Program Log"
1145 msgstr "Compilation du fichier journal"
1147 #: src/LaTeXLog.C:54
1149 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1151 #: src/latexoptions.C:19
1152 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1153 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1155 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1157 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1159 #: src/layout.C:1359
1160 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1161 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1163 #: src/layout.C:1360
1164 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1165 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1167 #: src/layout.C:1361
1168 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1169 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1171 #: src/layout.C:1414
1172 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1173 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1175 #: src/layout.C:1415
1176 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1177 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1179 #: src/layout.C:1416
1180 msgid "Sorry, has to exit :-("
1181 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1183 #: src/layout_forms.C:25
1187 #: src/layout_forms.C:33
1189 msgstr "Indentation|#I"
1191 #: src/layout_forms.C:37
1193 msgstr "Interligne|#K"
1195 #: src/layout_forms.C:43
1197 msgstr "Classe :|#C"
1199 #: src/layout_forms.C:49
1200 msgid "Pagestyle:|#P"
1201 msgstr "Mise en page :|#P"
1203 #: src/layout_forms.C:54
1205 msgstr "Polices :|#F"
1207 #: src/layout_forms.C:59
1208 msgid "Font Size:|#O"
1209 msgstr "Taille police :|#O"
1211 #: src/layout_forms.C:76
1212 msgid "Float Placement:|#L"
1213 msgstr "Plac. des flottants :"
1215 #: src/layout_forms.C:80
1216 msgid "PS Driver:|#S"
1217 msgstr "Pilote PS :|#S"
1219 #: src/layout_forms.C:85
1220 msgid "Encoding:|#D"
1221 msgstr "Encodage :|#D"
1223 #: src/layout_forms.C:103
1227 #: src/layout_forms.C:107
1231 #: src/layout_forms.C:113
1235 #: src/layout_forms.C:127
1239 #: src/layout_forms.C:131
1241 msgstr "Recto/verso"
1243 #: src/layout_forms.C:137
1244 msgid "Extra Options:|#X"
1245 msgstr "Options suppl. :"
1247 #: src/layout_forms.C:141
1251 #: src/layout_forms.C:151
1252 msgid "Default Skip:|#u"
1253 msgstr "Interligne :|#u"
1255 #: src/layout_forms.C:157
1256 msgid "Section number depth"
1257 msgstr "Prof. de la numérotation"
1259 #: src/layout_forms.C:162
1260 msgid "Table of contents depth"
1261 msgstr "Profondeur de la TDM"
1263 #: src/layout_forms.C:167
1265 msgstr "Espacement|#g"
1267 #: src/layout_forms.C:173
1268 msgid "Bullet Shapes|#B"
1269 msgstr "Forme des puces|#B"
1271 #: src/layout_forms.C:178
1272 msgid "Use AMS Math|#M"
1273 msgstr "AMS Maths|#M"
1275 #: src/layout_forms.C:211
1277 msgstr "Famille :|#F"
1279 #: src/layout_forms.C:216
1283 #: src/layout_forms.C:221
1287 #: src/layout_forms.C:226
1289 msgstr "Taille :|#Z"
1291 #: src/layout_forms.C:231
1293 msgstr "Divers :|#M"
1295 #: src/layout_forms.C:244
1297 msgstr "Couleur :|#C"
1299 #: src/layout_forms.C:249
1300 msgid "Toggle on all these|#T"
1301 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1303 #: src/layout_forms.C:252
1304 msgid "These are never toggled"
1305 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1307 #: src/layout_forms.C:257
1308 msgid "These are always toggled"
1309 msgstr "Paramètres (des)activables"
1311 #: src/layout_forms.C:300
1312 msgid "Label Width:|#d"
1313 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1315 #: src/layout_forms.C:304
1319 #: src/layout_forms.C:308
1323 #: src/layout_forms.C:310
1327 #: src/layout_forms.C:312
1331 #: src/layout_forms.C:314
1335 #: src/layout_forms.C:316
1336 msgid "No Indent|#I"
1337 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1339 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1343 #: src/layout_forms.C:322
1347 #: src/layout_forms.C:324
1351 #: src/layout_forms.C:326
1355 #: src/layout_forms.C:336
1359 #: src/layout_forms.C:340
1363 #: src/layout_forms.C:344
1365 msgstr "Saut de Page"
1367 #: src/layout_forms.C:348
1371 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1376 #: src/layout_forms.C:356
1377 msgid "Vertical Spaces"
1378 msgstr "Espaces verticaux"
1380 #: src/layout_forms.C:360
1382 msgstr "Autres...|#X"
1384 #: src/layout_forms.C:364
1388 #: src/layout_forms.C:366
1392 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1396 #: src/layout_forms.C:422
1400 #: src/layout_forms.C:427
1404 #: src/layout_forms.C:429
1408 #: src/layout_forms.C:433
1412 #: src/layout_forms.C:453
1414 msgstr "Spécial :|#S"
1416 #: src/layout_forms.C:463
1420 #: src/layout_forms.C:467
1421 msgid "Foot/Head Margins"
1422 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1424 #: src/layout_forms.C:487
1428 #: src/layout_forms.C:493
1432 #: src/layout_forms.C:495
1433 msgid "Landscape|#L"
1436 #: src/layout_forms.C:499
1437 msgid "Papersize:|#P"
1438 msgstr "Taille :|#P"
1440 #: src/layout_forms.C:503
1441 msgid "Custom Papersize"
1442 msgstr "Taille personnalisée"
1444 #: src/layout_forms.C:507
1445 msgid "Use Geometry Package|#U"
1446 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1448 #: src/layout_forms.C:509
1450 msgstr "Largeur :|#W"
1452 #: src/layout_forms.C:512
1454 msgstr "Hauteur :|#H"
1456 #: src/layout_forms.C:515
1460 #: src/layout_forms.C:518
1464 #: src/layout_forms.C:521
1466 msgstr "Gauche :|#e"
1468 #: src/layout_forms.C:524
1470 msgstr "Droite :|#R"
1472 #: src/layout_forms.C:527
1473 msgid "Headheight:|#i"
1474 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1476 #: src/layout_forms.C:530
1478 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1480 #: src/layout_forms.C:533
1481 msgid "Footskip:|#F"
1482 msgstr "Esp. bas :|#F"
1484 #: src/layout_forms.C:568
1488 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1492 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1496 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1500 #: src/layout_forms.C:594
1501 msgid "Special Cell"
1502 msgstr "Cellule spéc."
1504 #: src/layout_forms.C:598
1505 msgid "Multicolumn|#M"
1506 msgstr "Multicol.|#M"
1508 #: src/layout_forms.C:600
1509 msgid "Append Column|#A"
1510 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1512 #: src/layout_forms.C:603
1513 msgid "Delete Column|#O"
1514 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1516 #: src/layout_forms.C:606
1517 msgid "Append Row|#p"
1518 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1520 #: src/layout_forms.C:609
1521 msgid "Delete Row|#w"
1522 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1524 #: src/layout_forms.C:612
1525 msgid "Delete Table|#D"
1526 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1528 #: src/layout_forms.C:615
1532 #: src/layout_forms.C:618
1536 #: src/layout_forms.C:621
1537 msgid "Set Borders|#S"
1538 msgstr "Activer bordures|#S"
1540 #: src/layout_forms.C:624
1541 msgid "Unset Borders|#U"
1542 msgstr "Désact. bordures|#U"
1544 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1548 #: src/layout_forms.C:632
1549 msgid "Rotate 90°|#9"
1550 msgstr "Rotation 90°|#9"
1552 #: src/layout_forms.C:634
1553 msgid "Linebreaks|#N"
1554 msgstr "Coup. ligne|#N"
1556 #: src/layout_forms.C:636
1558 msgstr "Spec. tableau"
1560 #: src/layout_forms.C:645
1562 msgstr "Pr. en-tête"
1564 #: src/layout_forms.C:647
1568 #: src/layout_forms.C:649
1572 #: src/layout_forms.C:651
1576 #: src/layout_forms.C:653
1580 #: src/layout_forms.C:655
1582 msgstr "Rotation 90°"
1584 #: src/layout_forms.C:657
1586 msgstr "Autres options|#X"
1588 #: src/layout_forms.C:660
1592 #: src/layout_forms.C:663
1596 #: src/layout_forms.C:666
1598 msgstr "Centré|||#C"
1600 #: src/layout_forms.C:690
1601 msgid "Extra Options"
1602 msgstr "Options Suppl."
1604 #: src/layout_forms.C:694
1608 #: src/layout_forms.C:709
1612 #: src/layout_forms.C:725
1616 #: src/layout_forms.C:737
1617 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1618 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1620 #: src/layout_forms.C:739
1621 msgid "Start new Minipage|#S"
1622 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1624 #: src/layout_forms.C:743
1625 msgid "Indented Paragraph|#I"
1626 msgstr "Par. à retrait|#I"
1628 #: src/layout_forms.C:746
1632 #: src/layout_forms.C:749
1634 msgstr "Extension floatflt|#F"
1636 #: src/layout_forms.C:774
1637 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1638 msgstr "Align. spécial des multicol."
1640 #: src/layout_forms.C:794
1641 msgid "Special Column Alignment"
1642 msgstr "Align. spécial des col."
1644 #: src/Literate.C:57
1645 msgid "Weaving document"
1646 msgstr "Sauvegarde du document"
1648 #: src/Literate.C:87
1649 msgid "Building program"
1650 msgstr "Compiler programme"
1652 #: src/LyXAction.C:92
1653 msgid "Insert appendix"
1654 msgstr "Insérer annexe"
1656 #: src/LyXAction.C:93
1657 msgid "Describe command"
1658 msgstr "Décrire commande"
1660 #: src/LyXAction.C:95
1661 msgid "Select previous char"
1662 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1664 #: src/LyXAction.C:98
1665 msgid "Insert bibtex"
1666 msgstr "Insertion BibTeX"
1668 #: src/LyXAction.C:105
1669 msgid "Build program"
1670 msgstr "Compiler programme"
1672 #: src/LyXAction.C:106
1674 msgstr "Sauvegarde automatique"
1676 #: src/LyXAction.C:108
1677 msgid "Go to beginning of document"
1678 msgstr "Aller au début du document"
1680 #: src/LyXAction.C:110
1681 msgid "Select to beginning of document"
1682 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1684 #: src/LyXAction.C:113
1686 msgstr "Vérification TeX"
1688 #: src/LyXAction.C:116
1689 msgid "Go to end of document"
1690 msgstr "Aller à la fin du document"
1692 #: src/LyXAction.C:118
1693 msgid "Select to end of document"
1694 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1696 #: src/LyXAction.C:119
1698 msgstr "Exporter vers"
1700 #: src/LyXAction.C:120
1704 #: src/LyXAction.C:123
1705 msgid "Import document"
1706 msgstr "Importer document"
1708 #: src/LyXAction.C:126
1709 msgid "New document"
1710 msgstr "Nouveau document"
1712 #: src/LyXAction.C:128
1713 msgid "New document from template"
1714 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1716 #: src/LyXAction.C:129
1720 #: src/LyXAction.C:131
1721 msgid "Switch to previous document"
1722 msgstr "Recharger la version sur disque"
1724 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1728 #: src/LyXAction.C:134
1729 msgid "Revert to saved"
1730 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
1732 #: src/LyXAction.C:136
1733 msgid "Toggle read-only"
1734 msgstr "(Non) éditable"
1736 #: src/LyXAction.C:137
1738 msgstr "Mise à jour DVI"
1740 #: src/LyXAction.C:139
1741 msgid "Update PostScript"
1742 msgstr "Mise à jour PostScript"
1744 #: src/LyXAction.C:140
1746 msgstr "Visualiser DVI"
1748 #: src/LyXAction.C:142
1749 msgid "View PostScript"
1750 msgstr "Visualiser PostScript"
1752 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1754 msgstr "Enregistrer"
1756 #: src/LyXAction.C:144
1758 msgstr "Enregistrer sous"
1760 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1764 #: src/LyXAction.C:146
1765 msgid "Go one char back"
1766 msgstr "Caractère précédent"
1768 #: src/LyXAction.C:147
1769 msgid "Go one char forward"
1770 msgstr "Caractère suivant"
1772 #: src/LyXAction.C:149
1773 msgid "Insert citation"
1774 msgstr "Insérer citation"
1776 #: src/LyXAction.C:152
1777 msgid "Execute command"
1778 msgstr "Exécuter commande"
1780 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1784 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1788 #: src/LyXAction.C:161
1789 msgid "Decrement environment depth"
1790 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1792 #: src/LyXAction.C:163
1793 msgid "Increment environment depth"
1794 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1796 #: src/LyXAction.C:165
1797 msgid "Change environment depth"
1798 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1800 #: src/LyXAction.C:166
1801 msgid "Insert ... dots"
1802 msgstr "Insérer points de suspension"
1804 #: src/LyXAction.C:167
1806 msgstr "Vers le bas"
1808 #: src/LyXAction.C:169
1809 msgid "Select next line"
1810 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1812 #: src/LyXAction.C:171
1813 msgid "Choose Paragraph Environment"
1814 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1816 #: src/LyXAction.C:173
1817 msgid "Insert end of sentence period"
1818 msgstr "Insérer un point final"
1820 #: src/LyXAction.C:174
1821 msgid "Go to next error"
1822 msgstr "Erreur suivante"
1824 #: src/LyXAction.C:176
1825 msgid "Remove all error boxes"
1826 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1828 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1829 msgid "Insert Figure"
1830 msgstr "Insérer figure"
1832 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1833 msgid "Find & Replace"
1834 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1836 #: src/LyXAction.C:183
1838 msgstr "Gras/Maigre"
1840 #: src/LyXAction.C:184
1841 msgid "Toggle code style"
1844 #: src/LyXAction.C:185
1845 msgid "Default font style"
1846 msgstr "Style de police par défaut"
1848 #: src/LyXAction.C:186
1849 msgid "Toggle emphasize"
1850 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
1852 #: src/LyXAction.C:187
1853 msgid "Toggle user defined style"
1854 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1856 #: src/LyXAction.C:188
1857 msgid "Toggle noun style"
1858 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
1860 #: src/LyXAction.C:189
1861 msgid "Toggle roman font style"
1862 msgstr "(Dés)activer le style romain"
1864 #: src/LyXAction.C:190
1865 msgid "Toggle sans font style"
1866 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
1868 #: src/LyXAction.C:191
1869 msgid "Set font size"
1870 msgstr "Taille de la police"
1872 #: src/LyXAction.C:192
1873 msgid "Show font state"
1874 msgstr "Paramètres de la police"
1876 #: src/LyXAction.C:194
1877 msgid "Toggle font underline"
1878 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1880 #: src/LyXAction.C:195
1881 msgid "Insert Footnote"
1882 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1884 #: src/LyXAction.C:196
1885 msgid "Select next char"
1886 msgstr "Sélectionner"
1888 #: src/LyXAction.C:198
1889 msgid "Insert horizontal fill"
1890 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
1892 #: src/LyXAction.C:201
1893 msgid "Insert hyphenation point"
1894 msgstr "Insérer un point de césure"
1896 #: src/LyXAction.C:203
1897 msgid "Insert index item"
1898 msgstr "Insérer une marque d'index"
1900 #: src/LyXAction.C:205
1901 msgid "Insert last index item"
1902 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
1904 #: src/LyXAction.C:206
1905 msgid "Insert index list"
1906 msgstr "Inserer la liste d'index"
1908 #: src/LyXAction.C:207
1909 msgid "Turn off keymap"
1910 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1912 #: src/LyXAction.C:209
1913 msgid "Use primary keymap"
1914 msgstr "Réaffectation principale"
1916 #: src/LyXAction.C:211
1917 msgid "Use secondary keymap"
1918 msgstr "Réaffectation secondaire"
1920 #: src/LyXAction.C:212
1921 msgid "Toggle keymap"
1922 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1924 #: src/LyXAction.C:213
1925 msgid "Insert Label"
1926 msgstr "Insérer étiquette"
1928 #: src/LyXAction.C:214
1929 msgid "View LaTeX log"
1930 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1932 #: src/LyXAction.C:218
1933 msgid "Copy paragraph environment type"
1934 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1936 #: src/LyXAction.C:224
1937 msgid "Paste paragraph environment type"
1938 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1940 #: src/LyXAction.C:230
1941 msgid "Go to beginning of line"
1942 msgstr "Aller au début de la ligne"
1944 #: src/LyXAction.C:232
1945 msgid "Select to beginning of line"
1946 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
1948 #: src/LyXAction.C:234
1949 msgid "Go to end of line"
1950 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
1952 #: src/LyXAction.C:236
1953 msgid "Select to end of line"
1954 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
1956 #: src/LyXAction.C:238
1957 msgid "Insert list of algorithms"
1958 msgstr "Liste des algorithmes"
1960 #: src/LyXAction.C:240
1961 msgid "Insert list of figures"
1962 msgstr "Liste des figures"
1964 #: src/LyXAction.C:242
1965 msgid "Insert list of tables"
1966 msgstr "Liste des tableaux"
1968 #: src/LyXAction.C:243
1972 #: src/LyXAction.C:245
1973 msgid "Insert Margin note"
1974 msgstr "Insérer note en marge"
1976 #: src/LyXAction.C:251
1978 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
1980 #: src/LyXAction.C:254
1981 msgid "Insert math symbol"
1982 msgstr "Insérer un symbole math."
1984 #: src/LyXAction.C:259
1986 msgstr "Mode Mathématique"
1988 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1992 #: src/LyXAction.C:271
1993 msgid "Go one paragraph down"
1994 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
1996 #: src/LyXAction.C:273
1997 msgid "Select next paragraph"
1998 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2000 #: src/LyXAction.C:275
2001 msgid "Go one paragraph up"
2002 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2004 #: src/LyXAction.C:277
2005 msgid "Select previous paragraph"
2006 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2008 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
2012 #: src/LyXAction.C:284
2013 msgid "Insert protected space"
2014 msgstr "Insérer un espace protégé"
2016 #: src/LyXAction.C:285
2017 msgid "Insert quote"
2018 msgstr "Insérer un guillemet"
2020 #: src/LyXAction.C:287
2022 msgstr "Reconfigurer"
2024 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
2026 msgstr "Recommencer"
2028 #: src/LyXAction.C:292
2029 msgid "Insert cross reference"
2030 msgstr "Insérer une référence croisée"
2032 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
2033 msgid "Insert Table"
2034 msgstr "Insérer un tableau"
2036 #: src/LyXAction.C:315
2037 msgid "Toggle TeX style"
2038 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2040 #: src/LyXAction.C:317
2041 msgid "Insert table of contents"
2042 msgstr "Table des matières"
2044 #: src/LyXAction.C:319
2045 msgid "View table of contents"
2046 msgstr "Afficher la table des matières"
2048 #: src/LyXAction.C:321
2049 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2050 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2052 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2056 #: src/LyXAction.C:333
2057 msgid "Register document under version control"
2058 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2060 #: src/LyXAction.C:555
2061 msgid "No description available!"
2062 msgstr "Pas de description disponible !"
2065 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2066 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2069 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2070 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2077 msgid "Roman Font|#R"
2078 msgstr "Police romaine|#R"
2081 msgid "Sans Serif Font|#S"
2082 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2085 msgid "Typewriter Font|#T"
2086 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2089 msgid "Font Norm|#N"
2090 msgstr "Police normale|#N"
2093 msgid "Font Zoom|#Z"
2094 msgstr "Zoom police|#Z"
2098 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2102 msgstr "Mise à jour|#U"
2105 msgid "Insert Reference|#I^M"
2106 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2109 msgid "Insert Page Number|#P"
2110 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2113 msgid "Go to Reference|#G"
2114 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2117 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2118 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2121 msgid "(If not, document is not saved.)"
2122 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2124 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2129 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2130 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2132 #. Cancel: Do nothing
2133 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2134 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2135 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2140 msgid "Same name as document already has:"
2141 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2144 msgid "Save anyway?"
2145 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2148 msgid "Another document with same name open!"
2149 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2152 msgid "Replace with current document?"
2153 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2156 msgid "Document renamed to '"
2157 msgstr "Document renommé en '"
2160 msgid "', but not saved..."
2161 msgstr "', mais non sauvé..."
2164 msgid "Document already exists:"
2165 msgstr "Le document existe déjà"
2168 msgid "Replace file?"
2169 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2171 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2172 msgid "One error detected"
2173 msgstr "Une erreur détectée"
2175 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2176 msgid "You should try to fix it."
2177 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2179 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2180 msgid " errors detected."
2181 msgstr " erreurs détectées"
2183 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2184 msgid "You should try to fix them."
2185 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2188 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2189 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2192 msgid "Wrong type of document"
2193 msgstr "Type de document incorrect"
2196 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2197 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2199 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2200 msgid "There were errors during the Build process."
2201 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2204 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2205 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2208 msgid "No warnings found."
2209 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2212 msgid "One warning found."
2213 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2216 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2217 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2220 msgid " warnings found."
2221 msgstr " avertissements détectés."
2224 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2225 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2228 msgid "Chktex run successfully"
2229 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2232 msgid "It seems chktex does not work."
2233 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2235 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2236 msgid "Executing command:"
2237 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2239 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2240 #: src/lyxfunc.C:4698
2241 msgid "File already exists:"
2242 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2244 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2245 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2246 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2248 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2253 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2254 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2257 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2258 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2261 msgid "Document class must be linuxdoc."
2262 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2265 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2266 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2269 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2270 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2273 msgid "Document class must be docbook."
2274 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2277 msgid "Building DocBook SGML file `"
2278 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2281 msgid "DocBook SGML file save as"
2282 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2285 msgid "Ascii file saved as"
2286 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2288 #: src/lyx_cb.C:1060
2289 msgid "Autosaving current document..."
2290 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1100
2293 msgid "Autosave Failed!"
2294 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2296 #: src/lyx_cb.C:1156
2297 msgid "File to Insert"
2298 msgstr "Fichier à insérer"
2300 #: src/lyx_cb.C:1166
2301 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2302 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2304 #: src/lyx_cb.C:1173
2305 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2306 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2308 #: src/lyx_cb.C:1220
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Table des matières"
2312 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2316 #: src/lyx_cb.C:1256
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Insérer référence"
2320 #: src/lyx_cb.C:1291
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1361
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2330 #: src/lyx_cb.C:1369
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2335 #: src/lyx_cb.C:1376
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2339 #: src/lyx_cb.C:1429
2340 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2341 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2343 #: src/lyx_cb.C:1567
2344 msgid "Character Style"
2345 msgstr "Style caractère"
2347 #: src/lyx_cb.C:1897
2348 msgid "Paragraph Environment"
2349 msgstr "Environnement paragraphe"
2351 #: src/lyx_cb.C:2152
2352 msgid "Document Layout"
2353 msgstr "Apparence du document"
2355 #: src/lyx_cb.C:2191
2359 #: src/lyx_cb.C:2238
2360 msgid "LaTeX Preamble"
2361 msgstr "Préambule LaTeX"
2363 #: src/lyx_cb.C:2255
2364 msgid "Do you want to save the current settings"
2365 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2367 #: src/lyx_cb.C:2256
2368 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2369 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2371 #: src/lyx_cb.C:2257
2372 msgid "as default for new documents?"
2373 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2375 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2376 msgid "Open/Close..."
2377 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
2379 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2380 msgid "No further undo information"
2381 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2383 #: src/lyx_cb.C:2344
2384 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2385 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2387 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2388 msgid "No further redo information"
2389 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
2391 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2395 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2397 msgstr ", profondeur : "
2399 #: src/lyx_cb.C:2653
2400 msgid "Inserting margin note..."
2401 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2403 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2404 msgid "Paragraph environment type copied"
2405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2407 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2408 msgid "Paragraph environment type set"
2409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2411 #: src/lyx_cb.C:2867
2412 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2413 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2415 #: src/lyx_cb.C:3117
2416 msgid "Paragraph layout set"
2417 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2419 #: src/lyx_cb.C:3187
2420 msgid "Should I set some parameters to"
2421 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2423 #: src/lyx_cb.C:3189
2424 msgid "the defaults of this document class?"
2425 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2427 #. unable to load new style
2428 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2429 msgid "Conversion Errors!"
2430 msgstr "Erreurs de conversion !"
2432 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2433 msgid "Unable to switch to new document class."
2434 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2436 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2437 msgid "Reverting to original document class."
2438 msgstr "Retour à la classe originelle."
2440 #: src/lyx_cb.C:3300
2441 msgid "Converting document to new document class..."
2442 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2444 #: src/lyx_cb.C:3321
2445 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2446 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2448 #: src/lyx_cb.C:3324
2449 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2450 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2452 #: src/lyx_cb.C:3327
2453 msgid "into chosen document class"
2454 msgstr "dans la classe choisie"
2456 #: src/lyx_cb.C:3413
2457 msgid "Document layout set"
2458 msgstr "Mise en page document paramétrée"
2460 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2461 msgid "No more notes"
2462 msgstr "Pas d'autres notes"
2464 #: src/lyx_cb.C:3542
2465 msgid "Quotes type set"
2466 msgstr "Guillemets paramétrés"
2468 #: src/lyx_cb.C:3606
2469 msgid "LaTeX preamble set"
2470 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2472 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2473 msgid "Cannot insert table in table."
2474 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2476 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2477 msgid "Inserting table..."
2478 msgstr "Insertion tableau..."
2480 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2481 msgid "Table inserted"
2482 msgstr "Tableau inséré"
2484 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2485 msgid "ERROR! Unable to print!"
2486 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2488 #: src/lyx_cb.C:3830
2489 msgid "Check 'range of pages'!"
2490 msgstr "Vérifiez les pages !"
2492 #: src/lyx_cb.C:3848
2493 msgid "Check 'number of copies'!"
2494 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2496 #: src/lyx_cb.C:3957
2500 #: src/lyx_cb.C:3958
2501 msgid "Unable to print"
2502 msgstr "Impossible d'imprimer"
2504 #: src/lyx_cb.C:3959
2505 msgid "Check that your parameters are correct"
2506 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2508 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2509 msgid "Inserting figure..."
2510 msgstr "Insertion figure..."
2512 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2513 msgid "Figure inserted"
2514 msgstr "Figure insérée"
2516 #: src/lyx_cb.C:4136
2517 msgid "Screen options set"
2518 msgstr "Options écran paramétrées"
2520 #: src/lyx_cb.C:4166
2521 msgid "LaTeX Options"
2522 msgstr "Options LaTeX"
2524 #: src/lyx_cb.C:4175
2525 msgid "Running configure..."
2526 msgstr "Lancement de configure..."
2528 #: src/lyx_cb.C:4182
2529 msgid "Reloading configuration..."
2530 msgstr "Rechargement de la configuration"
2532 #: src/lyx_cb.C:4184
2533 msgid "The system has been reconfigured."
2534 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2536 #: src/lyx_cb.C:4185
2537 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2538 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2540 #: src/lyx_cb.C:4186
2541 msgid "updated document class specifications."
2542 msgstr "les classes modifiées"
2544 #: src/lyx_cb.C:4358
2545 msgid "Couldn't find this label"
2546 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2548 #: src/lyx_cb.C:4359
2549 msgid "in current document."
2550 msgstr "dans le document courant."
2552 #: src/lyx_cb.C:4391
2553 msgid "*** No Document ***"
2554 msgstr "*** Pas de Document ***"
2556 #: src/lyx_cb.C:4556
2557 msgid "*** No labels found in document ***"
2558 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2566 msgstr "Sans empattement"
2570 msgstr "Chasse fixe"
2576 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2577 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2581 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2582 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2608 msgstr "Petite capitales"
2612 msgstr " Petite (4)"
2616 msgstr " Petite (3)"
2620 msgstr " Petite (2)"
2624 msgstr " Petite (1)"
2632 msgstr " Grande (1)"
2636 msgstr " Grande (2)"
2640 msgstr " Grande (3)"
2644 msgstr " Grande (4)"
2652 msgstr "<- Augmenter ->"
2656 msgstr "-> Diminuer <-"
2660 msgstr " petite (4)"
2664 msgstr " petite (3)"
2668 msgstr " petite (2)"
2672 msgstr " petite (1)"
2700 msgstr "<- augmenter ->"
2704 msgstr "-> diminuer <-"
2724 msgstr "(Dés)Activer"
2762 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2771 #: src/lyxfont.C:359
2773 msgstr "En évidence"
2775 #: src/lyxfont.C:361
2779 #: src/lyxfont.C:363
2781 msgstr "Nom propre "
2783 #: src/lyxfont.C:365
2787 #: src/lyxfont.C:367
2791 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2795 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2796 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2797 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
2799 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2800 msgid "String not found!"
2801 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
2804 msgid "1 string has been replaced."
2805 msgstr "une chaîne remplacée."
2808 msgid " strings have been replaced."
2809 msgstr " chaînes remplacées."
2815 #: src/lyxfunc.C:295
2816 msgid "Unknown sequence:"
2817 msgstr "Séquence Inconnue:"
2819 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2820 msgid "Unknown action"
2821 msgstr "Action Inconnue"
2824 #: src/lyxfunc.C:352
2825 msgid "Document is read-only"
2826 msgstr "Document en lecture seule"
2829 #: src/lyxfunc.C:357
2830 msgid "Command not allowed without any document open"
2831 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2833 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2837 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2838 msgid "Document exported as HTML to file `"
2839 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2841 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2842 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2843 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2845 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2846 msgid "Unknown export type: "
2847 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2849 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2850 msgid "Unknown import type: "
2851 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2853 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2857 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2861 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2862 msgid "No cross-reference to toggle"
2863 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2865 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2866 msgid "Mark removed"
2867 msgstr "Marque enlevée"
2869 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2871 msgstr "Marque posée"
2873 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2875 msgstr "Marque désactivée"
2877 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2879 msgstr "Marque Activée"
2881 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2882 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2883 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2885 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2886 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2887 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2889 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2890 msgid "Math greek mode on"
2891 msgstr "Mode mathématique grec"
2893 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2894 msgid "Math greek keyboard on"
2895 msgstr "Mode clavier grec"
2897 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2898 msgid "Math greek keyboard off"
2899 msgstr "Mode clavier normal"
2901 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2902 msgid "Missing argument"
2903 msgstr "Argument manquant"
2905 #. / what appears in the minibuffer when opening
2906 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2907 msgid "Math editor mode"
2908 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2910 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2911 msgid "This is only allowed in math mode!"
2912 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
2914 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2915 msgid "Opening child document "
2916 msgstr "Ouverture du document fils"
2918 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2919 msgid "Unknown kind of footnote"
2920 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2922 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2923 msgid "Document is read only"
2924 msgstr "Le document est en lecture seule"
2926 #: src/lyxfunc.C:4657
2927 msgid "Enter Filename for new document"
2928 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2930 #: src/lyxfunc.C:4658
2932 msgstr "NouveauFichier"
2934 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2936 "Do you want to close that document now?\n"
2937 "('No' will just switch to the open version)"
2939 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
2940 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2942 #: src/lyxfunc.C:4700
2943 msgid "Do you want to open the document?"
2944 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
2947 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2948 msgid "Opening document"
2949 msgstr "Ouverture du document en cours..."
2951 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2955 #: src/lyxfunc.C:4718
2956 msgid "Choose template"
2957 msgstr "Choisissez le modèle"
2959 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2963 #: src/lyxfunc.C:4748
2964 msgid "Select Document to Open"
2965 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
2967 #: src/lyxfunc.C:4774
2968 msgid "Could not open document"
2969 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
2971 #: src/lyxfunc.C:4797
2972 msgid "Select ASCII file to Import"
2973 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
2975 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2976 msgid "A document by the name"
2977 msgstr "Un document possède le même nom"
2979 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2980 msgid "already exists. Overwrite?"
2983 #: src/lyxfunc.C:4843
2984 msgid "Importing ASCII file"
2985 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
2987 #: src/lyxfunc.C:4847
2989 msgstr "fichier ASCII "
2991 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2995 #: src/lyxfunc.C:4872
2996 msgid "Select Noweb file to Import"
2997 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
2999 #: src/lyxfunc.C:4875
3000 msgid "Select LaTeX file to Import"
3001 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3003 #: src/lyxfunc.C:4925
3004 msgid "Importing LaTeX file"
3005 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3007 #: src/lyxfunc.C:4930
3008 msgid "Importing Noweb file"
3009 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3011 #: src/lyxfunc.C:4938
3013 msgstr "fichier Noweb "
3015 #: src/lyxfunc.C:4938
3017 msgstr "fichier LaTeX "
3019 #: src/lyxfunc.C:4943
3020 msgid "Could not import Noweb file"
3021 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3023 #: src/lyxfunc.C:4944
3024 msgid "Could not import LaTeX file"
3025 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3027 #: src/lyxfunc.C:4971
3028 msgid "Select Document to Insert"
3029 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3032 #: src/lyxfunc.C:4989
3033 msgid "Inserting document"
3034 msgstr "Insertion du document en cours..."
3036 #: src/lyxfunc.C:4995
3040 #: src/lyxfunc.C:4997
3041 msgid "Could not insert document"
3042 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3044 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3045 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3046 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3048 #: src/lyx_gui.C:410
3049 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3050 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3052 #: src/lyx_gui.C:412
3053 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3054 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3056 #: src/lyx_gui.C:414
3057 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3058 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3060 #: src/lyx_gui.C:417
3062 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3063 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3065 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3066 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3067 "Diminuer <- | RAZ "
3069 #: src/lyx_gui.C:421
3070 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3071 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3073 #: src/lyx_gui.C:423
3075 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3076 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3078 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3081 #: src/lyx_gui.C:434
3082 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3083 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3085 #: src/lyx_gui.C:473
3086 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3087 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3089 #: src/lyx_gui.C:485
3091 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3094 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3097 #: src/lyx_gui.C:488
3099 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3100 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3102 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3103 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3105 #: src/lyx_gui.C:534
3106 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3107 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3109 #: src/lyx_gui.C:614
3111 msgstr "Étendard de LyX"
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3123 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3132 msgid "Any changes will be ignored"
3133 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3135 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3136 msgid "The document is read-only:"
3137 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3139 #: src/lyx_main.C:177
3140 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3141 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3143 #: src/lyx_main.C:179
3144 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3145 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3147 #: src/lyx_main.C:269
3148 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3149 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3151 #: src/lyx_main.C:271
3152 msgid "System directory set to: "
3153 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3155 #: src/lyx_main.C:279
3156 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3157 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3159 #: src/lyx_main.C:280
3160 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3161 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3163 #: src/lyx_main.C:281
3164 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3166 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3168 #: src/lyx_main.C:283
3169 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3170 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3172 #: src/lyx_main.C:285
3173 msgid "Using built-in default "
3174 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3176 #: src/lyx_main.C:286
3177 msgid " but expect problems."
3178 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3180 #: src/lyx_main.C:289
3181 msgid "Expect problems."
3182 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3185 #: src/lyx_main.C:388
3186 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3187 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
3189 #: src/lyx_main.C:389
3190 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3191 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3193 #: src/lyx_main.C:390
3194 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3195 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3197 #: src/lyx_main.C:391
3198 msgid "Running without personal LyX directory."
3199 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3201 #. Tell the user what is going on
3202 #: src/lyx_main.C:398
3203 msgid "LyX: Creating directory "
3204 msgstr "LyX : création du répertoire "
3206 #: src/lyx_main.C:399
3207 msgid " and running configure..."
3208 msgstr " et lancement de configure..."
3210 #: src/lyx_main.C:405
3211 msgid "Failed. Will use "
3212 msgstr "Échec. Utilisation de "
3214 #: src/lyx_main.C:406
3216 msgstr " à la place."
3218 #: src/lyx_main.C:413
3222 #: src/lyx_main.C:427
3223 msgid "LyX Warning!"
3224 msgstr "Avertissment LyX !"
3226 #: src/lyx_main.C:428
3227 msgid "Error while reading "
3228 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3230 #: src/lyx_main.C:429
3231 msgid "Using built-in defaults."
3232 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3234 #: src/lyx_main.C:439
3235 msgid "Setting debug level to "
3236 msgstr "Niveau de débogage "
3238 #: src/lyx_main.C:450
3241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3242 "Command line switches (case sensitive):\n"
3243 "\t-help summarize LyX usage\n"
3244 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3245 "\t-width x set the width of the main window\n"
3246 "\t-height y set the height of the main window\n"
3247 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3248 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3250 " select the features to debug.\n"
3251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3252 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3253 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3254 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3256 "Check the LyX man page for more options."
3258 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3259 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3260 "\t-help utilisation résumée\n"
3261 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3262 "\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
3263 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3264 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3265 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3266 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3267 "Essayez -dbg 65535 -help\n"
3268 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3269 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3270 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3272 "Voir la page manuel LyX pour les détails."
3274 #: src/lyx_main.C:485
3275 msgid "List of supported debug flags:"
3278 #: src/lyx_main.C:504
3279 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3280 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3282 #: src/lyx_main.C:530
3284 msgid "Missing command string after -x switch!"
3285 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3287 #: src/lyx_main.C:556
3289 msgid "Unknown file type '"
3290 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3292 #: src/lyx_main.C:557
3296 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3300 #: src/lyx_main.C:561
3301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3304 #: src/lyx_sendfax.C:21
3306 msgstr "N° télécopie :|#F"
3308 #: src/lyx_sendfax.C:23
3309 msgid "Dest. Name:|#N"
3310 msgstr "Destinataire :|#N"
3312 #: src/lyx_sendfax.C:25
3313 msgid "Enterprise:|#E"
3314 msgstr "Entreprise :|#E"
3316 #: src/lyx_sendfax.C:45
3318 msgstr "Répertoire téléphonique"
3320 #: src/lyx_sendfax.C:49
3321 msgid "Select from|#S"
3322 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3324 #: src/lyx_sendfax.C:53
3326 msgstr "Ajouter à|#t"
3328 #: src/lyx_sendfax.C:57
3329 msgid "Delete from|#D"
3330 msgstr "Retirer de|#D"
3332 #: src/lyx_sendfax.C:61
3334 msgstr "Enregistrer"
3336 #: src/lyx_sendfax.C:65
3337 msgid "Destination:"
3338 msgstr "Destination :"
3340 #: src/lyx_sendfax.C:71
3342 msgstr "Commentaire :"
3344 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3346 msgstr "Fichier télécopie : "
3348 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3349 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3350 msgid "Empty Phonebook"
3351 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3353 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3354 msgid "Save (needed)"
3355 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3357 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3358 msgid "Cannot open phone book: "
3359 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3361 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3362 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3363 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3365 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3366 msgid "Message-Window"
3369 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3370 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3371 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3373 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3375 msgstr "Répertoire téléphonique"
3377 #: src/LyXSendto.C:38
3378 msgid "Send Document to Command"
3379 msgstr "Envoyer document à la commande"
3381 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3382 msgid "Save document and proceed?"
3383 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3386 msgid "LyX VC: Initial description"
3387 msgstr "LyX VC : description initiale"
3390 msgid "(no initial description)"
3391 msgstr "(pas de description initiale)"
3395 msgstr "Information"
3398 msgid "This document has NOT been registered."
3399 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3402 msgid "LyX VC: Log Message"
3403 msgstr "LyX CV : message de routine"
3406 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3407 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3409 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3410 #. we should warn the user that reverting will discard all
3411 #. changes made since the last check in.
3413 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3414 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3417 msgid "to the document since the last check in."
3418 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3421 msgid "Do you still want to do it?"
3422 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3425 msgid "No VC History!"
3426 msgstr "Pas d'historique CV !"
3430 msgstr "Historique CV"
3432 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3436 #: src/LyXView.C:381
3437 msgid " (read only)"
3438 msgstr "(en lecture seule)"
3440 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3444 #: src/mathed/formula.C:917
3446 msgstr "Pas de chiffre"
3448 #: src/mathed/formula.C:920
3452 #: src/mathed/formula.C:1078
3453 msgid "math text mode"
3454 msgstr "Mode texte mathématique"
3456 #: src/mathed/formula.C:1087
3457 msgid "Invalid action in math mode!"
3458 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3460 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3464 #. / what appears in the minibuffer when opening
3465 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3466 msgid "Math macro editor mode"
3467 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3469 #: src/mathed/math_forms.C:19
3473 #: src/mathed/math_forms.C:22
3477 #: src/mathed/math_forms.C:28
3481 #: src/mathed/math_forms.C:32
3485 #: src/mathed/math_forms.C:36
3489 #: src/mathed/math_forms.C:40
3493 #: src/mathed/math_forms.C:44
3497 #: src/mathed/math_forms.C:48
3501 #: src/mathed/math_forms.C:129
3505 #: src/mathed/math_forms.C:142
3509 #: src/mathed/math_forms.C:149
3510 msgid "Vertical align|#V"
3511 msgstr "Alignement vertical|#V"
3513 #: src/mathed/math_forms.C:154
3514 msgid "Horizontal align|#H"
3515 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3517 #: src/mathed/math_forms.C:197
3521 #: src/mathed/math_forms.C:208
3525 #: src/mathed/math_forms.C:212
3529 #: src/mathed/math_forms.C:216
3533 #: src/mathed/math_forms.C:220
3537 #: src/mathed/math_forms.C:224
3538 msgid "Quadratin|#Q"
3539 msgstr "Cadratin||#C"
3541 #: src/mathed/math_forms.C:228
3542 msgid "2Quadratin|#2"
3543 msgstr "2 cadratins||#2"
3545 #: src/mathed/math_panel.C:110
3549 #: src/mathed/math_panel.C:114
3553 #: src/mathed/math_panel.C:118
3557 #: src/mathed/math_panel.C:122
3561 #: src/mathed/math_panel.C:312
3562 msgid "Top | Center | Bottom"
3563 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3565 #: src/mathed/math_panel.C:364
3567 msgstr "Palette mathématique"
3569 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3570 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3574 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3578 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3582 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3586 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3587 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3591 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3611 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3619 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3624 msgid "Screen Options"
3625 msgstr "Options d'affichage"
3629 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3630 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3632 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3633 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
3635 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3639 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3643 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3647 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3653 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3654 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3656 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
3657 "...%x43|Personnalisé...%x44"
3661 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3664 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3669 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3672 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3702 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3703 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3704 "program%l|Print...|Fax..."
3706 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3707 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3708 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
3709 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3711 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3715 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3719 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3770 msgstr "|Importer%m"
3775 msgstr "|Exporter%m%l"
3782 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3790 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3796 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3797 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3799 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3800 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3803 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3805 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3807 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3809 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3810 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3811 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3813 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3814 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3815 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
3818 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3822 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3826 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3830 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3834 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3838 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3842 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3846 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3850 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3851 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3852 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3854 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3855 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3856 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3858 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3862 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3863 msgid "|Line Top%B%x36"
3864 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3866 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3867 msgid "|Line Top%b%x36"
3868 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
3870 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3874 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3875 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3876 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
3878 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3879 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3880 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
3882 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3886 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3887 msgid "|Line Left%B%x38"
3888 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
3890 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3891 msgid "|Line Left%b%x38"
3892 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
3894 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3898 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3899 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3900 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
3902 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3903 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3904 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
3906 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3910 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3911 msgid "|Align Left%R%x40"
3912 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
3914 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3915 msgid "|Align Left%r%x40"
3916 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
3918 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3922 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3923 msgid "|Align Right%R%x41"
3924 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
3926 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3927 msgid "|Align Right%r%x41"
3928 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
3930 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3934 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3935 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3936 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3938 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3939 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3940 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3942 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3946 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3948 msgid "|Append Row%x32"
3949 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3951 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3955 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3957 msgid "|Append Column%x33%l"
3958 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
3960 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3964 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3966 msgid "|Delete Row%x34"
3967 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
3969 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3973 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3975 msgid "|Delete Column%x35%l"
3976 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
3978 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3982 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3984 msgid "|Delete Table%x43"
3985 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
3987 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3991 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3993 msgid "|Insert table%x31"
3994 msgstr "|Insérer tableau%x31"
3996 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
4000 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
4001 msgid "Version Control%t"
4002 msgstr "Contrôle de version%t"
4004 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
4006 msgid "|Register%d%x51"
4007 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4009 #. signifies that the file is not checked out
4010 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
4012 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4013 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4015 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
4017 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4018 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4020 #. signifies that the file is checked out
4021 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
4023 msgid "|Check In Changes%x52"
4024 msgstr "|Figer cette version%x52"
4026 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4028 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4029 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4031 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4033 msgid "|Revert to last version%x54"
4034 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4036 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4038 msgid "|Undo last check in%x55"
4039 msgstr "|Annuler figer%x55"
4041 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4043 msgid "|Show History%x56"
4044 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4046 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4048 msgid "|Register%x51"
4049 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4051 #. the shortcuts are not good.
4052 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4056 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4060 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4064 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4068 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4072 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4076 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4078 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4079 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4080 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4081 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4083 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4084 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4085 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4086 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4087 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4089 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4093 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4097 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4101 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4105 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4109 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4113 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4117 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4121 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4125 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4129 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4133 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4137 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4141 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4145 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4149 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4153 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4159 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4160 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4161 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4163 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4164 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4165 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4220 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4221 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4233 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4234 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4236 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4237 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4265 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4266 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4268 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4269 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4293 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4294 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4295 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4297 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4298 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4299 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4335 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4336 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4337 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4338 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4340 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4341 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4342 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4343 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4420 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4423 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4424 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4464 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4466 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4467 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4491 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4492 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4493 "Warranty...|Credits...|Version..."
4495 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
4496 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
4497 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4498 "garantie...|Crédits...|Version..."
4545 msgid "LyX Version "
4546 msgstr "Version LyX"
4553 msgid "Library directory: "
4554 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4557 msgid "User directory: "
4558 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4561 msgid "Opening help file"
4562 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4564 #: src/minibuffer.C:55
4566 msgstr "Exécution :"
4568 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4569 msgid "Welcome to LyX!"
4570 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4573 #: src/minibuffer.C:221
4574 msgid "* No document open *"
4575 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4577 #: src/PaperLayout.C:153
4578 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4579 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4581 #: src/PaperLayout.C:175
4582 msgid "Paper Layout"
4583 msgstr "Format papier"
4585 #: src/PaperLayout.C:207
4586 msgid "Paper layout set"
4587 msgstr "Format papier réglé"
4589 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4590 #: src/TableLayout.C:686
4591 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4592 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4594 #: src/paragraph.C:1964
4595 msgid "Senseless with this layout!"
4596 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4598 #: src/ParagraphExtra.C:147
4599 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4600 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4602 #: src/ParagraphExtra.C:166
4603 msgid "ParagraphExtra Layout"
4604 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4606 #: src/ParagraphExtra.C:213
4607 msgid "ParagraphExtra layout set"
4608 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4610 #: src/ParagraphExtra.C:319
4611 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4612 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4614 #: src/print_form.C:21
4616 msgstr "Imprimer vers"
4618 #: src/print_form.C:31
4622 #: src/print_form.C:33
4626 #: src/print_form.C:52
4627 msgid "All Pages|#G"
4628 msgstr "Toutes les pages|#G"
4630 #: src/print_form.C:54
4631 msgid "Only Odd Pages|#O"
4632 msgstr "Pages impaires|#O"
4634 #: src/print_form.C:56
4635 msgid "Only Even Pages|#E"
4636 msgstr "Pages paires|#E"
4638 #: src/print_form.C:62
4639 msgid "Normal Order|#N"
4640 msgstr "Ordre normal|#N"
4642 #: src/print_form.C:64
4643 msgid "Reverse Order|#R"
4644 msgstr "Ordre inverse|#R"
4646 #: src/print_form.C:68
4650 #: src/print_form.C:76
4654 #: src/print_form.C:81
4658 #: src/print_form.C:85
4662 #: src/print_form.C:88
4664 msgstr "Non triées|#U"
4666 #: src/print_form.C:107
4668 msgstr "Type de fichier"
4670 #: src/print_form.C:111
4672 msgstr "Commande :|#C"
4674 #: src/print_form.C:125
4678 #: src/print_form.C:127
4679 msgid "Postscript|#P"
4682 #: src/print_form.C:129
4686 #: src/print_form.C:132
4690 #: src/print_form.C:134
4694 #: src/spellchecker.C:217
4695 msgid "Spellchecker Options"
4696 msgstr "Options correcteur orthographique"
4698 #: src/spellchecker.C:548
4699 msgid "Spellchecker"
4700 msgstr "Correcteur orthographique"
4702 #: src/spellchecker.C:655
4706 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4707 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4708 "for the language of this document installed.\n"
4709 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4710 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4714 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4715 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4716 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
4717 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4718 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4720 #: src/spellchecker.C:771
4721 msgid " words checked."
4722 msgstr " mots vérifiés."
4724 #: src/spellchecker.C:773
4725 msgid " word checked."
4726 msgstr " mot vérifié."
4728 #: src/spellchecker.C:775
4729 msgid "Spellchecking completed!"
4730 msgstr "Correction orthographique terminée !"
4732 #: src/spellchecker.C:779
4734 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4735 "Maybe it has been killed."
4737 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
4738 "Il a peut-être été annulé."
4741 msgid "Use language of document|#D"
4742 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4745 msgid "Use alternate language:|#U"
4746 msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
4749 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4750 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4753 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4754 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
4757 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4758 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
4761 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4762 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
4766 msgstr "Dictionnaire"
4781 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4782 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
4785 msgid "Start spellchecking|#S"
4786 msgstr "Commencer la correction|#S"
4789 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4790 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
4793 msgid "Ignore word|#g"
4794 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4797 msgid "Accept word in this session|#A"
4798 msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
4800 #: src/sp_form.C:101
4801 msgid "Stop spellchecking|#T"
4802 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4804 #: src/sp_form.C:103
4805 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4806 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4808 #: src/sp_form.C:106
4813 #: src/sp_form.C:110
4818 #: src/sp_form.C:113
4819 msgid "Replace word|#R"
4820 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4822 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4823 #: src/support/filetools.C:194
4824 msgid "LyX Internal Error!"
4825 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4827 #: src/support/filetools.C:179
4828 msgid "Could not test if directory is writeable"
4829 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
4831 #: src/support/filetools.C:188
4832 msgid "Cannot open directory test file"
4833 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire du fichier test"
4835 #: src/support/filetools.C:195
4836 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4837 msgstr "Fichier test créé mais impossible de le détruire ?"
4839 #: src/support/filetools.C:360
4840 msgid "Error! Cannot open directory:"
4841 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
4843 #: src/support/filetools.C:373
4844 msgid "Error! Could not remove file:"
4845 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
4847 #: src/support/filetools.C:387
4848 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4849 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
4851 #: src/support/filetools.C:403
4852 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4853 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
4855 #: src/support/filetools.C:456
4856 msgid "Internal error!"
4857 msgstr "Erreur interne !"
4859 #: src/support/filetools.C:457
4860 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4861 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4863 #: src/support/filetools.C:462
4864 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4865 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
4867 #: src/support/lyxlib.h:46
4871 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4872 msgid "Error: Could not change to directory: "
4873 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
4875 #: src/support/path.h:37
4876 msgid "Error: Dir already popped: "
4877 msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
4879 #: src/TableLayout.C:416
4880 msgid "Table Extra Form"
4881 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4883 #: src/TableLayout.C:436
4884 msgid "Table Layout"
4885 msgstr "Style du tableau"
4887 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4888 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4889 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4891 #: src/TableLayout.C:535
4892 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4893 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
4896 msgid "Opened float"
4897 msgstr "Flottant ouvert"
4900 msgid "Closed float"
4901 msgstr "Flottant fermé"
4904 msgid "Nothing to do"
4905 msgstr "Rien à faire"
4907 #. Could only happen with user style
4910 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4913 "Pas de changement de police défini. Utiliser Style->Caractère pour le "
4916 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4917 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4918 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4919 msgid "Impossible operation"
4920 msgstr "Opération interdite"
4922 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4923 msgid "Don't know what to do with half floats."
4924 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4930 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4931 msgid "Don't know what to do with half tables."
4932 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4935 msgid "Can't paste float into float!"
4936 msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
4939 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4941 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
4944 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4945 msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
4947 #. the user inserted a space before a space. So we
4948 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4949 #. * space should be set to current font. That is why
4950 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4951 #. * blank at the end of a row we have to force
4953 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4956 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
4960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4963 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4967 msgid "You can't insert a float in a float!"
4968 msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
4971 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4972 msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
4975 msgid "Cannot cut table."
4976 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4979 msgid "Float would include float!"
4980 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"