1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
310 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
314 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
315 "width used when set to 0."
317 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
318 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
321 msgid "Cursor width (&pixels):"
322 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
325 msgid "Scroll &below end of document"
326 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
329 msgid "Skip trailing non-word characters"
330 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
333 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
334 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
337 msgid "Sort &environments alphabetically"
338 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
341 msgid "&Group environments by their category"
342 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
346 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
351 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
356 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
364 msgid "&Hide toolbars"
365 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
368 msgid "Hide scr&ollbar"
369 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
373 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
376 msgid "Hide &menubar"
377 msgstr "Cacher la barre des &menus"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
381 msgid "Hide sta&tusbar"
382 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
385 msgid "&Limit text width"
386 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
389 msgid "Screen used (&pixels):"
390 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
393 msgid "Document &class"
394 msgstr "&Classe de document"
396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
397 msgid "Click to select a local document class definition file"
398 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
401 msgid "&Local Layout..."
402 msgstr "&Format local..."
404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
405 msgid "Class options"
406 msgstr "Options de classe"
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
410 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
414 msgstr "P&rédéfinie :"
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
421 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
429 msgid "&Graphics driver:"
430 msgstr "Pilote &graphique :"
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
434 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
437 msgid "Select de&fault master document"
438 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
450 msgstr "&Parcourir..."
452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
453 msgid "Enter the name of the default master document"
454 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
457 msgid "&Suppress default date on front page"
458 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
461 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
463 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
471 msgstr "&Classé comme :"
473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
474 msgid "&Description:"
475 msgstr "&Description :"
477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
495 msgid "&Document format"
496 msgstr "Format de &document"
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
500 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
503 msgid "Sho&w in export menu"
504 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
507 msgid "Vector &graphics format"
508 msgstr "Format &graphique vectoriel"
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
512 msgstr "Nom cour&t :"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
524 msgstr "&Raccourci :"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
532 msgstr "&Visionneuse :"
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
539 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
540 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
543 msgid "Default Output Formats"
544 msgstr "Formats implicites du résultat"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
547 msgid "With &TeX fonts:"
548 msgstr "Avec polices &TeX :"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
551 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
553 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
557 msgid "With n&on-TeX fonts:"
558 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
561 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
563 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
566 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
567 msgid "Inset Parameter Configuration"
568 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
570 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
571 msgid "Update dialog when moving context"
572 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
575 msgid "S&ynchronize Dialog"
576 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
579 msgid "Apply settings immediately"
580 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
582 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
584 msgid "I&mmediate Apply"
585 msgstr "Application i&mmédiate"
587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
588 msgid "Restore initial values in dialog"
589 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
600 msgid "Push new inset into the document"
601 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
605 msgstr "Nouvel insert"
607 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
628 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
640 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
646 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
656 msgid "Add the selected branches to the list."
657 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
660 msgid "&Add Selected"
661 msgstr "Ajouter la sél&ection"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
664 msgid "Add all unknown branches to the list."
665 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
669 msgstr "Ajouter &tout"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
673 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
674 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
677 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
678 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
695 msgid "Undefined branches used in this document."
696 msgstr "Branches non définies dans ce document."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
699 msgid "&Undefined Branches:"
700 msgstr "Branches &indéfinies :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
709 msgstr "Type de flottant :"
711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
712 msgid "Use &default placement"
713 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
716 msgid "Advanced Placement Options"
717 msgstr "Options de placement élaborées"
719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
721 msgstr "&Haut de la page"
723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
724 msgid "&Ignore LaTeX rules"
725 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
728 msgid "Here de&finitely"
729 msgstr "Ici, à &tout prix"
731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
732 msgid "&Here if possible"
733 msgstr "&Ici, si possible"
735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
736 msgid "&Page of floats"
737 msgstr "&Page de flottants"
739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
740 msgid "&Bottom of page"
741 msgstr "&Bas de la page"
743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
744 msgid "&Span columns"
745 msgstr "&Plusieurs colonnes"
747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
748 msgid "&Rotate sideways"
749 msgstr "&Rotation 90°"
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
756 msgid "Select an image file"
757 msgstr "Choisir un fichier image"
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
761 msgstr "Taille sortie"
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
765 msgid "Width of image in output"
766 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
770 msgid "Height of image in output"
771 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
774 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
775 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
782 msgid "&Scale Graphics (%):"
783 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
786 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
787 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
794 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
796 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
801 msgid "&Maintain aspect ratio"
802 msgstr "&Conserver les proportions"
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
805 msgid "Rotate Graphics"
806 msgstr "Tourner le graphique"
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
809 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
810 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
813 msgid "Ro&tate after scaling"
814 msgstr "&Tourner après réduction"
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
820 msgid "The origin of the rotation"
821 msgstr "Origine de la rotation"
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
831 msgid "Angle to rotate image by"
832 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
835 msgid "A&ngle (Degrees):"
836 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
840 msgid "File name of image"
841 msgstr "Nom du fichier image"
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
854 msgid "Clip to bounding box values"
855 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
859 msgid "Clip to &bounding box"
860 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
864 msgid "&Left bottom:"
865 msgstr "&Bas gauche :"
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
870 msgstr "&Haut droite :"
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
884 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
885 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
889 msgid "&Get from File"
890 msgstr "&Extraire du fichier"
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
894 msgid "LaTe&X and LyX options"
895 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
898 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
899 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
902 msgid "Don't un&zip on export"
903 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
907 msgid "Additional LaTeX options"
908 msgstr "Autres options LaTeX"
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
911 msgid "LaTeX &options:"
912 msgstr "Options LaTe&X :"
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
916 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
917 "disabled at application level (see Preference dialog)."
919 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
920 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
924 msgstr "Afficher dans &LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
930 msgid "Percentage to scale by in LyX"
931 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
935 msgid "Sca&le on Screen (%):"
936 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
939 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
941 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
944 msgid "Graphics Group"
945 msgstr "Groupe de graphiques"
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
948 msgid "A&ssigned to group:"
949 msgstr "A&ssocier au groupe :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
952 msgid "Click to define a new graphics group."
953 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
956 msgid "O&pen new group..."
957 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
960 msgid "Select an existing group for the current graphics."
961 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
965 msgstr "Mode brouillon"
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
969 msgstr "Mode &brouillon"
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
986 msgid "Page number to print from"
987 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
990 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
994 msgid "Page number to print to"
995 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
998 msgid "Print all pages"
999 msgstr "Imprime toutes les pages"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
1011 msgid "Print &odd-numbered pages"
1012 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
1015 msgid "Print &even-numbered pages"
1016 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
1019 msgid "Print in reverse order"
1020 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
1023 msgid "Re&verse order"
1024 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
1028 msgstr "Exemplaire&s"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
1031 msgid "Number of copies"
1032 msgstr "Nombre d'exemplaires"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
1035 msgid "Collate copies"
1036 msgstr "Accoler les exemplaires"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
1047 msgid "Print Destination"
1048 msgstr "Destination"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
1051 msgid "Send output to the printer"
1052 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
1056 msgstr "I&mprimante :"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
1059 msgid "Send output to the given printer"
1060 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
1063 msgid "Send output to a file"
1064 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
1067 msgid "Paper Format"
1068 msgstr "Format papier"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
1071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1073 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
1089 msgid "&Orientation:"
1090 msgstr "&Orientation :"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
1103 msgstr "Format de la page"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
1106 msgid "Page &style:"
1107 msgstr "St&yle de page :"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
1110 msgid "Style used for the page header and footer"
1111 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
1114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1115 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
1118 msgid "&Two-sided document"
1119 msgstr "Document &recto-verso"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1127 msgstr "&Rechercher"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1132 msgstr "Rec&hercher :"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1136 msgid "Replace &with:"
1137 msgstr "Remplacer &par :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1140 msgid "Perform a case-sensitive search"
1141 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1144 msgid "Case &sensitive"
1145 msgstr "Selon la &casse"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1148 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1149 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1154 msgstr "&Recherche suivante"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1157 msgid "Restrict search to whole words only"
1158 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1161 msgid "W&hole words"
1162 msgstr "Mots &complets"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1165 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1166 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1175 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1176 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1180 msgid "Search &backwards"
1181 msgstr "Rechercher en &arrière"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1184 msgid "Replace all occurences at once"
1185 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1190 msgid "Replace &All"
1191 msgstr "Remplacer &tout"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1195 msgstr "P&aramètres"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1198 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1199 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1207 msgid "C&urrent document"
1208 msgstr "&Document courant"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1212 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1215 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1219 msgid "&Master document"
1220 msgstr "Document &maître"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1223 msgid "All open documents"
1224 msgstr "Tous les documents ouverts"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1227 msgid "&Open documents"
1228 msgstr "Document &ouverts"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1232 msgid "&All manuals"
1233 msgstr "Tous les man&uels"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1237 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1238 "and paragraph style"
1240 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1241 "sélectionné et du style de paragraphe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1245 msgid "I&gnore format"
1246 msgstr "Ignorer le &format"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1253 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1254 "chaque chaîne correspondante"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "&Déployer les macros"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1266 msgid "Search on&ly in maths"
1267 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1270 msgid "Restrict search to math environments only"
1271 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1284 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1294 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1297 msgid "&Clear automatically"
1298 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1301 msgid "Debug messages"
1302 msgstr "Messages d'analyse"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1305 msgid "Display no debug messages"
1306 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1314 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1318 msgstr "Sél&ectionné"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1321 msgid "Display all debug messages"
1322 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1325 msgid "Display statusbar messages?"
1326 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1329 msgid "&Statusbar messages"
1330 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1334 msgid "Insert the delimiters"
1335 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1342 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1343 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1347 msgstr "Ca&tegorie :"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1350 msgid "Select this to display all available characters at once"
1351 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1354 msgid "&Display all"
1355 msgstr "Tout &afficher"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1360 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1366 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1373 msgid "&Export formats:"
1374 msgstr "&Formats d'exportation :"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1377 msgid "&Send exported file to command:"
1378 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1394 msgid "Your E-mail address"
1395 msgstr "Votre adresse électronique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1401 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1402 msgid "Version goes here"
1403 msgstr "La version va là"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1409 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1410 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1414 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1416 msgstr "Informations sur la compilation"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1420 msgstr "&Décalage :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1423 msgid "Value of the vertical line offset."
1424 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1427 msgid "Value of the line width."
1428 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1432 msgstr "&Épaisseur :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1435 msgid "Value of the line thickness."
1436 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1439 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1441 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
1442 "vérification orthographique"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1445 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1446 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1449 msgid "&Spellchecker engine:"
1450 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1453 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1454 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1457 msgid "Accept compound &words"
1458 msgstr "Accepter les mots &composés"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1461 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1462 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1465 msgid "S&pellcheck continuously"
1466 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1469 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1471 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1474 msgid "&Escape characters:"
1475 msgstr "Caractères &protégés :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1478 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1479 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1482 msgid "Al&ternative language:"
1483 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1486 msgid "LyX: Enter text"
1487 msgstr "LyX : saisir un texte"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1490 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1491 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1494 msgid "&Do not show this warning again!"
1495 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1498 msgid "&List in Table of Contents"
1499 msgstr "Dans la &table des matières"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1503 msgstr "&Numérotation"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1507 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1512 msgid "&Main Settings"
1513 msgstr "&Paramètres principaux"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1517 msgstr "Emplacement"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1524 msgid "&Inline listing"
1525 msgstr "Listing en &ligne"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1528 msgid "Check for floating listings"
1529 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1537 msgstr "&Emplacement :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1544 msgid "Line numbering"
1545 msgstr "Numérotation des lignes"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1593 msgstr "&Taille de police :"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1596 msgid "Choose the font size for line numbers"
1597 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1606 msgstr "&Taille de police :"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1609 msgid "The content's base font size"
1610 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1613 msgid "Font Famil&y:"
1614 msgstr "&Famille de police :"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1617 msgid "The content's base font style"
1618 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1629 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1630 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1633 msgid "S&pace as symbol"
1634 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1637 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1646 msgid "Tab&ulator size:"
1647 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1660 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1661 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "Choisir le language de programmation"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1676 msgstr "&Dialecte :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1680 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "&Première Ligne :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1691 msgid "The first line to be printed"
1692 msgstr "La première ligne à afficher"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1696 msgstr "&Dernière ligne :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1699 msgid "The last line to be printed"
1700 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Autres paramètres"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1712 msgid "Feedback window"
1713 msgstr "Fenêtre d'information"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1716 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1718 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1723 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1724 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1729 msgid "&Bypass validation"
1730 msgstr "Éviter la &validation"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1736 msgid "Spell Checker"
1737 msgstr "Correcteur orthographique"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1749 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1752 msgid "Unknown word:"
1753 msgstr "Mot inconnu :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1756 msgid "Current word"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1761 msgstr "&Recherche suivante"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1764 msgid "Re&placement:"
1765 msgstr "Rem&placement :"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1768 msgid "Replace with selected word"
1769 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1772 msgid "Replace word with current choice"
1773 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1776 msgid "S&uggestions:"
1777 msgstr "Su&ggestions :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1780 msgid "Ignore this word"
1781 msgstr "Ignorer le mot"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1788 msgid "Ignore this word throughout this session"
1789 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1793 msgstr "&Tout ignorer"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1796 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1797 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1810 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1811 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1815 msgstr "Espacement &fantôme"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1818 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1819 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1822 msgid "&Horizontal Phantom"
1823 msgstr "Fantôme &horizontal"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1826 msgid "Vertical space of the phantom content"
1827 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1830 msgid "&Vertical Phantom"
1831 msgstr "Fantôme &vertical"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1834 msgid "Session handling"
1835 msgstr "Gestion de session"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1839 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1844 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1848 msgid "Restore cursor &positions"
1849 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1852 msgid "&Load opened files from last session"
1853 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1856 msgid "&Clear all session information"
1857 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1860 msgid "Backup && saving"
1861 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1864 msgid "Backup &original documents when saving"
1865 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1868 msgid "&Backup documents, every"
1869 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1876 msgid "&Save documents compressed by default"
1877 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1880 msgid "Windows && work area"
1881 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1884 msgid "Open documents in &tabs"
1885 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1889 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1890 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1892 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
1893 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
1894 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1897 msgid "Use s&ingle instance"
1898 msgstr "Utiliser une seule &instance"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1903 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
1904 "global en haut à gauche."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1907 msgid "Displa&y single close-tab button"
1908 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1911 msgid "Closing last &view:"
1912 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1915 msgid "Closes document"
1916 msgstr "Ferme le document"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1919 msgid "Hides document"
1920 msgstr "Cache le document"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1923 msgid "Ask the user"
1924 msgstr "Demander à l'utilisateur"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1944 msgstr "&Parcourir..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1948 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1952 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1955 msgid "Current cell:"
1956 msgstr "Case actuelle :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1959 msgid "Current row position"
1960 msgstr "Position actuelle en lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1963 msgid "Current column position"
1964 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1967 msgid "&Table Settings"
1968 msgstr "Paramètres du &tableau"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1972 msgstr "Paramètres de ligne"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1975 msgid "Merge cells of different rows"
1976 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1980 msgstr "M&ulti-lignes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1983 msgid "&Vertical Offset:"
1984 msgstr "&Espacement vertical :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1987 msgid "Optional vertical offset"
1988 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1991 msgid "Cell setting"
1992 msgstr "Paramètres de cellule"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1995 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1996 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2004 msgid "rotation angle"
2005 msgstr "angle de rotation"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2012 msgid "Table-wide settings"
2013 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2020 msgid "Verti&cal alignment:"
2021 msgstr "Alignement &vertical :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2024 msgid "Vertical alignment of the table"
2025 msgstr "Alignement vertical du tableau"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
2042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
2043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
2044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
2045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
2046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
2047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
2048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
2049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
2050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
2051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
2052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
2053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
2054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
2055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2062 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2069 msgid "Column settings"
2070 msgstr "Paramètres de colonne"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2073 msgid "&Horizontal alignment:"
2074 msgstr "Alignement &horizontal :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2077 msgid "Horizontal alignment in column"
2078 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2093 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2094 msgid "At Decimal Separator"
2095 msgstr "Au séparateur décimal"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2098 msgid "&Decimal separator:"
2099 msgstr "Séparateur &décimal :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2102 msgid "Fixed width of the column"
2103 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2106 msgid "&Vertical alignment in row:"
2107 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2111 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2114 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2118 msgid "Merge cells of different columns"
2119 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2122 msgid "&Multicolumn"
2123 msgstr "&Multi-colonnes"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2126 msgid "LaTe&X argument:"
2127 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2131 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2139 msgstr "Régler les bordures"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2142 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2143 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2147 msgstr "Toutes les bordures"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2150 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2151 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2158 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2159 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2167 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2169 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2177 msgid "Use default (grid-like) border style"
2178 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2185 msgid "Additional Space"
2186 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2189 msgid "T&op of row:"
2190 msgstr "&Haut de ligne :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2238 msgid "Botto&m of row:"
2239 msgstr "&Bas de ligne :"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2242 msgid "Bet&ween rows:"
2243 msgstr "E&ntre les lignes :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2247 msgstr "Tableau lon&g"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2250 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2251 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2254 msgid "&Use long table"
2255 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2258 msgid "Row settings"
2259 msgstr "Paramètres de ligne"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2266 msgid "Border above"
2267 msgstr "Bordure haute"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2270 msgid "Border below"
2271 msgstr "Bordure basse"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2282 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2283 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2306 msgid "First header:"
2307 msgstr "Premier en-tête :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2310 msgid "This row is the header of the first page"
2311 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2314 msgid "Don't output the first header"
2315 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2327 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2328 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2331 msgid "Last footer:"
2332 msgstr "Dernier pied :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2335 msgid "This row is the footer of the last page"
2336 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2339 msgid "Don't output the last footer"
2340 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2347 msgid "Set a page break on the current row"
2348 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2351 msgid "Page &break on current row"
2352 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2355 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2356 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2359 msgid "Longtable alignment"
2360 msgstr "Alignement de tableau long"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Nombre de lignes"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Nombre de colonnes"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2384 msgstr "&Colonnes :"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Alignement vertical"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2401 msgstr "&Vertical :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontal :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2421 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2424 msgid "Document-specific layout information"
2425 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2449 msgid "Scan for new databases and styles"
2450 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2455 msgstr "&Rafraîchir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2458 msgid "Enter BibTeX database name"
2459 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2464 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2473 msgid "Enter string to filter contents"
2474 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2478 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2479 "tables, and others)"
2481 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2482 "tableaux, et autres"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2485 msgid "Update navigation tree"
2486 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2495 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2496 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2499 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2500 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2503 msgid "Move selected item down by one"
2504 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2507 msgid "Move selected item up by one"
2508 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2515 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2516 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2523 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2524 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2527 msgid "Citation Style"
2528 msgstr "Style de citation"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2531 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2532 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2535 msgid "&Default (numerical)"
2536 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2540 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2541 "parameters in document class options."
2543 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2544 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2551 msgid "Natbib &style:"
2552 msgstr "&Style Natbib :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2555 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2556 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2563 msgid "Bibliography Style"
2564 msgstr "Style bibliographique"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2567 msgid "Default st&yle:"
2568 msgstr "St&yle implicite :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2571 msgid "Define the default BibTeX style"
2572 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2575 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2576 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2579 msgid "S&ectioned bibliography"
2580 msgstr "Bibliographie en §ions"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2584 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2586 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2587 "spécifiques à BibTeX."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2590 msgid "Bibliography generation"
2591 msgstr "Construction de la bibliographie"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2596 msgstr "&Processeur :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2599 msgid "Select a processor"
2600 msgstr "Choisir un processeur"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2608 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2610 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2612 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2616 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2617 # A faire (27/01/13) JPC
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2619 msgid "General Look && Feel"
2620 msgstr "Apparence générale"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2623 msgid "&User interface file:"
2624 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2628 msgstr "&Parcourir..."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2632 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2636 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2637 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2639 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2640 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2641 "les préférences et redémarré LyX."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2644 msgid "Use icons from system's &theme"
2645 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2648 msgid "Context help"
2649 msgstr "Aide contextuelle"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2653 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2654 "the main work area of an edited document"
2656 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2657 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2661 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2663 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2670 msgid "&Maximum last files:"
2671 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2674 msgid "The bibliography key"
2675 msgstr "La clé bibliographique"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2678 msgid "The label as it appears in the document"
2679 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2684 msgstr "É&tiquette :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "&Réaffectation clavier"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2700 msgstr "&Primaire :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2704 msgstr "S&econdaire :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2708 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2709 "time LyX is launched."
2711 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2712 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2715 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2716 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2723 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2724 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2728 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2729 "speed it up, low values slow it down."
2731 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2732 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2735 msgid "Scroll wheel zoom"
2736 msgstr "Zoom via la molette"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2760 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2763 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2764 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2767 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2768 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2771 msgid "&Default family:"
2772 msgstr "Famille im&plicite :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2775 msgid "Select the default family for the document"
2776 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2780 msgstr "Taille de &base :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2783 msgid "LaTe&X font encoding:"
2784 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2788 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2795 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2796 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2799 msgid "&Sans Serif:"
2800 msgstr "&Sans empattement :"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2804 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2808 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2813 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2814 "dimensions de base de la police"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2817 msgid "&Typewriter:"
2818 msgstr "&Chasse fixe :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2821 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2822 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2826 msgstr "Réd&uction (%) :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2829 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2831 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2839 msgid "Select the math typeface"
2840 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2847 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2849 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2853 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2854 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2857 msgid "Use true S&mall Caps"
2858 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2861 msgid "Use old style instead of lining figures"
2862 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2865 msgid "Use &Old Style Figures"
2866 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2870 msgstr "Couleurs de police"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2874 msgstr "Texte principal :"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2878 msgid "Click to change the color"
2879 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2883 msgstr "Implicite..."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2887 msgid "Revert the color to the default"
2888 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2896 msgid "Greyed-out notes:"
2897 msgstr "Notes grisées :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2903 msgstr "&Modifier..."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2906 msgid "Background colors"
2907 msgstr "Couleurs du fond"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2914 msgid "Shaded boxes:"
2915 msgstr "Boîtes ombrées :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2918 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2919 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2922 msgid "..............."
2923 msgstr "..............."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2930 msgid "<-----------"
2931 msgstr "<-----------"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2934 msgid "----------->"
2935 msgstr "----------->"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2938 msgid "\\-----v-----/"
2939 msgstr "\\-----v-----/"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2942 msgid "/-----^-----\\"
2943 msgstr "/-----^-----\\"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2947 msgstr "&Interligne :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2950 msgid "Supported spacing types"
2951 msgstr "Types d'espacement supportés"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2958 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2959 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2962 msgid "&Fill Pattern:"
2963 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2971 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2974 msgid "Listing Parameters"
2975 msgstr "Paramètre de listing"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2983 msgstr "É&tiquette :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2986 msgid "Mo&re parameters"
2987 msgstr "Autres pa&ramètres"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2990 msgid "Underline spaces in generated output"
2991 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2994 msgid "&Mark spaces in output"
2995 msgstr "&Marquer les espaces"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2998 msgid "Show LaTeX preview"
2999 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3002 msgid "&Show preview"
3003 msgstr "Afficher un &aperçu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3006 msgid "File name to include"
3007 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3010 msgid "&Include Type:"
3011 msgstr "Type de &sous-document :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3015 msgstr "Inclus (include)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3019 msgstr "Incorporé (input)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
3026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
3027 msgid "Program Listing"
3028 msgstr "Listing de code source"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
3031 msgid "Select a file"
3032 msgstr "Choisir un fichier"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3035 msgid "Edit the file"
3036 msgstr "Modifier le fichier"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3044 msgstr "&Disponible :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
3051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
3053 msgstr "Vers le &haut"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
3056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
3058 msgstr "Vers le &bas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
3062 msgstr "Sél&ectionné :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3065 msgid "&PATH prefix:"
3066 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
3070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3072 "Use the OS native format."
3074 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3075 "d'environnement PATH.\n"
3076 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3079 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3080 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
3084 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3085 "environment variable.\n"
3086 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3088 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3089 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
3090 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3102 msgstr "Parcourir..."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3105 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3106 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3109 msgid "&Temporary directory:"
3110 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3113 msgid "Ly&XServer pipe:"
3114 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3117 msgid "&Backup directory:"
3118 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3121 msgid "&Example files:"
3122 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3125 msgid "&Document templates:"
3126 msgstr "&Modèles de document :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3129 msgid "&Working directory:"
3130 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3133 msgid "H&unspell dictionaries:"
3134 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3141 msgid "Select the output format"
3142 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3145 msgid "Show the source as the master document gets it"
3146 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3149 msgid "&Master's perspective"
3150 msgstr "Vue du document &maître"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3153 msgid "Automatic update"
3154 msgstr "Mise à jour automatique"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3159 msgstr "Mettre à &jour"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3162 msgid "Current Paragraph"
3163 msgstr "Paragraphe courant"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3166 msgid "Complete Source"
3167 msgstr "Code source complet"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3170 msgid "Preamble Only"
3171 msgstr "Seulement le préambule"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3175 msgstr "Seulement le corps"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3178 msgid "Output Format"
3179 msgstr "Format du résultat"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3182 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3184 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3187 msgid "De&fault Output Format:"
3188 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3197 msgid "S&ynchronize with Output"
3198 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3201 msgid "C&ustom Macro:"
3202 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "Options export XHTML"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "Traduction des &maths :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3257 msgid "Write CSS to File"
3258 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3261 msgid "All packages:"
3262 msgstr "Tous les paquetages :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3265 msgid "Load a&utomatically"
3266 msgstr "Charger &automatiquement"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3269 msgid "Load alwa&ys"
3270 msgstr "Toujours char&ger"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3273 msgid "Do ¬ load"
3274 msgstr "&Ne pas charger"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3284 msgstr "Nom du fichier"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3295 msgid "Available templates"
3296 msgstr "Modèles disponibles"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3299 msgid "LaTeX Options"
3300 msgstr "Options LaTeX"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3315 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3316 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3319 msgid "&Show in LyX"
3320 msgstr "Afficher dans &LyX"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3323 msgid "Si&ze and Rotation"
3324 msgstr "Taille et &rotation"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3340 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3356 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3359 msgid "&Default Margins"
3360 msgstr "&Marges implicites"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3372 msgstr "&Intérieure :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3376 msgstr "E&xtérieure :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3380 msgstr "&Séparation en-tête :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3383 msgid "Head &height:"
3384 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3388 msgstr "&Espacement pied :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3391 msgid "&Column Sep:"
3392 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3407 msgid "Name associated with the URL"
3408 msgstr "Nom associé à l'URL"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3411 msgid "Specify the link target"
3412 msgstr "Spécifier le lien cible"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3416 msgstr "Type de lien"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3419 msgid "Link to the web or to every other target"
3420 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3427 msgid "Link to an email address"
3428 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3435 msgid "Link to a file"
3436 msgstr "Lien vers un fichier"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3443 msgid "Language of the thesaurus"
3444 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3448 msgstr "Entrée d'index"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3455 msgid "Word to look up"
3456 msgstr "Mot à chercher"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3464 msgid "The selected entry"
3465 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3469 msgstr "&Sélection :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3472 msgid "Replace the entry with the selection"
3473 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3477 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3481 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3501 msgstr "Ressort vertical"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3505 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3509 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3510 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3513 msgid "Lo&ngest label"
3514 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3517 msgid "Line &spacing"
3518 msgstr "&Interligne"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3535 msgid "&Indent Paragraph"
3536 msgstr "In&denter paragraphe"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3555 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3556 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3559 msgid "Paragraph's &Default"
3560 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3564 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3575 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3578 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3579 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3582 msgid "BibTeX command and options"
3583 msgstr "Commande et options BibTeX"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3587 msgid "Processor for &Japanese:"
3588 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3591 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3596 msgid "Index generation"
3597 msgstr "Construction de l'index"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3601 msgstr "Pr&ocesseur :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3610 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3613 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3617 msgid "&Nomenclature command:"
3618 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3622 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3625 msgid "Chec&kTeX command:"
3626 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "CheckTeX start options and flags"
3630 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3634 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3636 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3638 "Warning: Your changes here will not be saved."
3640 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3641 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3642 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3643 "détectée lors de la configuration.\n"
3644 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3653 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3663 msgstr "Code TeX : "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3666 msgid "Match delimiter types"
3667 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3670 msgid "&Keep matched"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3677 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3681 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3682 msgid "A&vailable Indexes:"
3683 msgstr "Index &disponibles :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3686 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3687 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3690 msgid "Compare Revisions"
3691 msgstr "Comparer les révisions"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3694 msgid "&Revisions back"
3695 msgstr "&Révisions passées"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3698 msgid "&Between revisions"
3699 msgstr "&Entre révisions"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3710 msgid "&New:[[branch]]"
3711 msgstr "&Nouvelle branche :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3715 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3718 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3719 "branche soit active."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3722 msgid "Filename &Suffix"
3723 msgstr "&Suffixe du fichier"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3726 msgid "Show undefined branches used in this document."
3727 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3730 msgid "&Undefined Branches"
3731 msgstr "Branches &indéfinies"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3734 msgid "A&vailable Branches:"
3735 msgstr "Branches &disponibles :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3738 msgid "Toggle the selected branch"
3739 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3742 msgid "(&De)activate"
3743 msgstr "(&Dés)activer"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3746 msgid "Add a new branch to the list"
3747 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3750 msgid "Define or change background color"
3751 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3755 msgid "Alter Co&lor..."
3756 msgstr "Changer la &couleur..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3759 msgid "Remove the selected branch"
3760 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3764 #: src/Buffer.cpp:4183
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3769 msgid "Change the name of the selected branch"
3770 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3774 msgstr "&Renommer..."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3777 msgid "&Quote Style:"
3778 msgstr "Style des &guillemets :"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3785 msgid "Language &Default"
3786 msgstr "Langue i&mplicite"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3793 msgid "Language pac&kage:"
3794 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3798 msgid "Select which language package LyX should use"
3799 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3804 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3806 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
3807 "\\usepackage{babel})"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3810 msgid "User &interface language:"
3811 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3814 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3816 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3819 msgid "Language &package:"
3820 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3826 msgstr "Automatique"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3830 msgid "Always Babel"
3831 msgstr "Toujours utiliser babel"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3835 msgid "None[[language package]]"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3839 msgid "Command s&tart:"
3840 msgstr "Commande de &début :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3843 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3844 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3847 msgid "Command e&nd:"
3848 msgstr "Commande de &fin :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3851 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3852 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3855 msgid "Default Decimal &Separator:"
3856 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3859 msgid "Default length &unit:"
3860 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3864 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3865 "the language package)"
3867 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3868 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3871 msgid "Set languages &globally"
3872 msgstr "Régler les langues &globalement"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3876 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3879 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3880 "explicitement par une commande de changement de langue"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3884 msgstr "Début &auto"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3888 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3891 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3892 "explicitement par une commande de changement de langue"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3899 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3901 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3905 msgid "Mark &foreign languages"
3906 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3909 msgid "Right-to-left language support"
3910 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3914 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3916 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3917 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3920 msgid "Enable &RTL support"
3921 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3924 msgid "Cursor movement:"
3925 msgstr "Mouvement du curseur :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3936 msgid "Information Type:"
3937 msgstr "Type d'information :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3940 msgid "Information Name:"
3941 msgstr "Nom de l'information :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3944 msgid "Unit of width value"
3945 msgstr "Unité de largeur"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3948 msgid "number of needed lines"
3949 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3952 msgid "use number of lines"
3953 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3957 msgstr "Portée de la &ligne :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Extérieure (implicite)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3977 msgstr "Dé&bordement :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Valeur du débordement"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Autoriser le &flottement"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3996 msgid "Check this if the box should break across pages"
3997 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
4000 msgid "Allow &page breaks"
4001 msgstr "Sauts de &page possibles"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
4004 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
4005 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
4011 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
4012 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
4013 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
4016 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
4017 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
4035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
4037 msgstr "Boîte &Intérieure :"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
4040 msgid "&Decoration:"
4041 msgstr "&Décoration :"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
4044 msgid "Height value"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
4048 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
4050 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
4054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
4058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
4059 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
4063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
4064 msgid "Supported box types"
4065 msgstr "Types de boîtes supportées"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4068 msgid "&Available branches:"
4069 msgstr "Branches &disponibles :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4072 msgid "Select your branch"
4073 msgstr "Sélectionner la branche"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4077 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4080 msgid "Use Class Defaults"
4081 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4088 msgid "Save as Document Defaults"
4089 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4092 msgid "For more information, refer to the complete log."
4093 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4100 msgid "Description:"
4101 msgstr "Description :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4105 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4108 msgid "View Complete &Log..."
4109 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4112 msgid "Sans Seri&f:"
4113 msgstr "&Sans empattement :"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4116 msgid "T&ypewriter:"
4117 msgstr "&Chasse fixe :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4129 msgstr "Tailles de police"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4137 msgstr "Très &grand :"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4141 msgstr "Très très &grand :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4149 msgstr "Très très énorm&e :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4153 msgstr "Tout &petit :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4157 msgstr "Très &petit :"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4169 msgstr "Min&uscule :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4173 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4176 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4180 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4181 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4184 msgid "Display &Graphics"
4185 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4188 msgid "Instant &Preview:"
4189 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4198 msgstr "Pas de maths"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4205 msgid "Preview Si&ze:"
4206 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4209 msgid "Factor for the preview size"
4210 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4215 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4218 msgid "&Mark end of paragraphs"
4219 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4222 msgid "&Use hyperref support"
4223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4230 msgid "Header Information"
4231 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4247 msgstr "Mots-&clés :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4254 "environnements appropriés"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4257 msgid "Automatically fi&ll header"
4258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4265 msgid "Load in &fullscreen mode"
4266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4273 msgid "Allows link text to break across lines."
4274 msgstr "Permettre la césure des liens."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4277 msgid "B&reak links over lines"
4278 msgstr "&Césure les liens"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4281 msgid "No &frames around links"
4282 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4285 msgid "C&olor links"
4286 msgstr "C&ouleurs des liens"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4289 msgid "Bibliographical backreferences"
4290 msgstr "Renvois bibliographiques"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4293 msgid "B&ackreferences:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4301 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4302 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4305 msgid "&Numbered bookmarks"
4306 msgstr "Signets &numérotés"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4309 msgid "&Open bookmark tree"
4310 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4318 msgid "Number of levels"
4319 msgstr "Nombre de niveaux"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4322 msgid "Additional o&ptions"
4323 msgstr "Autres o&ptions"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4326 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4327 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4332 msgstr "&Enregistrer"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4335 msgid "Printer Command Options"
4336 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4339 msgid "Extension to be used when printing to file."
4340 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4343 msgid "File ex&tension:"
4344 msgstr "&Extension de fichier :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4347 msgid "Option used to print to a file."
4348 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4351 msgid "Print to &file:"
4352 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4355 msgid "Option used to print to non-default printer."
4357 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4358 "imprimante donnée."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4361 msgid "Set &printer:"
4362 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4365 msgid "Option used with spool command to set printer."
4367 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4371 msgid "Spool &printer:"
4372 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4376 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4378 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4381 msgid "Spool co&mmand:"
4382 msgstr "Commande de &spoule :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4385 msgid "Option used to reverse page order."
4386 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4389 msgid "Re&verse pages:"
4390 msgstr "&Ordre inverse :"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4397 msgid "&Number of copies:"
4398 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4401 msgid "Option used to set number of copies."
4402 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4405 msgid "Option used to print a range of pages."
4406 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4410 msgstr "A&ccolées :"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4413 msgid "Pa&ge range:"
4414 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4417 msgid "Option used to collate multiple copies."
4418 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4422 msgstr "Pages i&mpaires :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4425 msgid "&Even pages:"
4426 msgstr "Pages &paires :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4429 msgid "Paper t&ype:"
4430 msgstr "T&ype de papier :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4433 msgid "Paper si&ze:"
4434 msgstr "&Taille de papier :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4437 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4439 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4442 msgid "E&xtra options:"
4443 msgstr "A&utres Options :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4446 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4448 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4453 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4454 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4457 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4458 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4459 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4462 msgid "Adapt &output to printer"
4463 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4466 msgid "Name of the default printer"
4467 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4470 msgid "Default &printer:"
4471 msgstr "Im&primante implicite :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4474 msgid "Printer co&mmand:"
4475 msgstr "Commande d'im&pression :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4524 msgstr "Très très grand"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4534 msgstr "Très énorme"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4537 msgid "&Custom Bullet:"
4538 msgstr "Puce &personnalisée :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4543 msgstr "Famille de police"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4552 msgstr "Forme de police"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4561 msgstr "Série de police"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4566 msgstr "Couleur de police"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4577 msgid "Never Toggled"
4578 msgstr "Jamais basculés"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4583 msgstr "Taille de police"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4587 msgid "Other font settings"
4588 msgstr "Autres réglages de police"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4591 msgid "Always Toggled"
4592 msgstr "Toujours basculés"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4599 msgid "toggle font on all of the above"
4600 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4604 msgstr "&Basculer tout"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4607 msgid "Apply each change automatically"
4608 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4611 msgid "Apply changes &immediately"
4612 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4623 msgid "&Indentation:"
4624 msgstr "&Indentation :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Taille de l'indentation"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4631 msgid "&Vertical space:"
4632 msgstr "&Espacement vertical :"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "&Interligne :"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Type d'espacement"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Nombre de lignes"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4664 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4665 "justified in the output)"
4667 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4671 msgid "Use &justification in LyX work area"
4672 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4675 msgid "Output &line length:"
4676 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4682 "paragraphs are separated by a blank line."
4684 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4685 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4686 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4687 "les uns des autres par une ligne vide."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4690 msgid "&Date format:"
4691 msgstr "Format de la &date :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4694 msgid "Date format for strftime output"
4695 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4698 msgid "&Overwrite on export:"
4699 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4702 msgid "Ask permission"
4703 msgstr "Demander la permission"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4706 msgid "Main file only"
4707 msgstr "Fichier maître seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4711 msgstr "Tous les fichiers"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4714 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4716 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4717 "lors des exportations."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4720 msgid "Forward search"
4721 msgstr "Recherche directe"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4724 msgid "DV&I command:"
4725 msgstr "Commande DV&I :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4728 msgid "&PDF command:"
4729 msgstr "Commande &PDF :"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4732 msgid "Close this dialog"
4733 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4736 msgid "Rebuild the file lists"
4737 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4741 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4744 "chemin est affiché."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4751 msgid "Selected classes or styles"
4752 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4755 msgid "LaTeX classes"
4756 msgstr "Classes LaTeX"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4759 msgid "LaTeX styles"
4760 msgstr "Styles LaTeX"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4763 msgid "BibTeX styles"
4764 msgstr "Styles BibTeX"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4767 msgid "BibTeX databases"
4768 msgstr "Base de données BibTeX"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4776 msgstr "&Afficher le chemin"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4779 msgid "The BibTeX style"
4780 msgstr "Le style BibTeX"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4786 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4787 msgid "Choose a style file"
4788 msgstr "Choisir un fichier de style"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4791 msgid "This bibliography section contains..."
4792 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4798 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4799 msgid "all cited references"
4800 msgstr "toutes les références citées"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4804 msgid "all uncited references"
4805 msgstr "toutes les références non citées"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4808 msgid "all references"
4809 msgstr "toutes les références"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4812 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4813 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4816 msgid "Add bibliography to &TOC"
4817 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4820 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4821 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4824 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4825 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4828 msgid "BibTeX database to use"
4829 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4833 msgstr "&Bases de données"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4836 msgid "Add a BibTeX database file"
4837 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4841 msgstr "&Ajouter..."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4844 msgid "Remove the selected database"
4845 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4853 msgstr "Éti&quettes dans :"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4857 msgstr "&Références"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4864 msgid "Enter string to filter the label list"
4865 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4868 msgid "Filter case-sensitively"
4869 msgstr "Filtrer selon la casse"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4872 msgid "Case-sensiti&ve"
4873 msgstr "Selon la &casse"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4877 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4878 "sensitive option is checked)"
4880 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4881 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4888 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4889 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4892 msgid "Cas&e-sensitive"
4893 msgstr "Selon la &casse"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4896 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4897 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4904 msgid "&Go to Label"
4905 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4908 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4909 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4913 msgstr "<référence>"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4916 msgid "(<reference>)"
4917 msgstr "(<référence>)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4924 msgid "on page <page>"
4925 msgstr "sur la page <page>"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4928 msgid "<reference> on page <page>"
4929 msgstr "<référence> page <page>"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4932 msgid "Formatted reference"
4933 msgstr "référence mise en forme"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4936 msgid "Textual reference"
4937 msgstr "Référence textuelle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4940 msgid "Update the label list"
4941 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4944 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4945 msgstr "Selon la &casse"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4948 msgid "Match w&hole words only"
4949 msgstr "&Mots complets seulement"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4952 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4954 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4958 msgstr "&Type de journal :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4961 msgid "Update the display"
4962 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4965 msgid "Copy to Clip&board"
4966 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4973 msgid "Jump to the next warning message."
4974 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4977 msgid "Next &Warning"
4978 msgstr "&Avertissement suivant"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4981 msgid "Jump to the next error message."
4982 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4986 msgstr "&Erreur suivante"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4989 msgid "A&vailable Citations:"
4990 msgstr "Citations &disponibles :"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4993 msgid "S&elected Citations:"
4994 msgstr "Citations &sélectionnées :"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4999 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
5003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5005 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
5009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5010 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
5013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5014 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
5022 msgstr "Mise en page"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
5025 msgid "Citation st&yle:"
5026 msgstr "&Style de citation :"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
5029 msgid "Natbib citation style to use"
5030 msgstr "Style de citation Natbib"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
5033 msgid "Text &before:"
5034 msgstr "Texte a&vant :"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
5037 msgid "Text to place before citation"
5038 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
5041 msgid "Text a&fter:"
5042 msgstr "Texte a&près :"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
5045 msgid "Text to place after citation"
5046 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5049 msgid "List all authors"
5050 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
5053 msgid "Full aut&hor list"
5054 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5057 msgid "Force upper case in citation"
5058 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5061 msgid "Force u&pper case"
5062 msgstr "Forcer les &majuscules"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5065 msgid "Search Citation"
5066 msgstr "Recherche citation"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5070 msgstr "Rec&hercher :"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5074 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5076 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5077 "pour démarrer la recherche"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5080 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5081 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5085 msgstr "&Rechercher"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5088 msgid "Search field:"
5089 msgstr "Champ de recherche :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5094 msgstr "Tous les champs"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5097 msgid "Regular e&xpression"
5098 msgstr "E&xpression régulière"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5101 msgid "Case se&nsitive"
5102 msgstr "Selon la &casse"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5105 msgid "Entry types:"
5106 msgstr "Types d'entrée :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5110 msgid "All entry types"
5111 msgstr "Toutes les entrées"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5114 msgid "Search as you &type"
5115 msgstr "Chercher à la &volée"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
5119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
5121 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
5125 msgid "Define program options of the selected processor."
5126 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
5129 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
5130 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
5133 msgid "&Use multiple indexes"
5134 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
5137 msgid "&New:[[index]]"
5138 msgstr "&Nouvel index :"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5142 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5144 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
5147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5148 msgid "Add a new index to the list"
5149 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5152 msgid "Remove the selected index"
5153 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5156 msgid "Rename the selected index"
5157 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5161 msgstr "&Renommer..."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5164 msgid "Define or change button color"
5165 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5169 msgstr "En mode mathématique"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5173 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5176 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
5177 "après la temporisation."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5180 msgid "Automatic in&line completion"
5181 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5184 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5186 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5189 msgid "Automatic p&opup"
5190 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5193 msgid "Autoco&rrection"
5194 msgstr "C&orrection auto"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5198 msgstr "Dans le texte"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5205 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5209 msgid "Automatic &inline completion"
5210 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5213 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5214 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5217 msgid "Automatic &popup"
5218 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5225 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5229 msgid "Cursor i&ndicator"
5230 msgstr "I&ndicateur curseur"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5240 "if it is available."
5242 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
5243 "affichée si elle est disponible."
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5246 msgid "s inline completion dela&y"
5247 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5252 "if it is available."
5254 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
5255 "complétion est affichée si elle est disponible."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5258 msgid "s popup d&elay"
5259 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5266 msgid "Minimum word length for completion"
5267 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5272 "It will be shown right away."
5274 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
5275 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5280 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5284 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5288 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5292 msgstr "Modification :"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5295 msgid "Go to previous change"
5296 msgstr "Aller à la modification précédente"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5299 msgid "&Previous change"
5300 msgstr "Modification &précédente"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5303 msgid "Go to next change"
5304 msgstr "Aller à la modification suivante"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5307 msgid "&Next change"
5308 msgstr "Modification &Suivante"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5311 msgid "Accept this change"
5312 msgstr "Accepter cette modification"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5319 msgid "Reject this change"
5320 msgstr "Rejeter cette modification"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5327 msgid "LyX internal only"
5328 msgstr "Interne à LyX seulement"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5335 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5336 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5340 msgstr "&Commentaire"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5343 msgid "Print as grey text"
5344 msgstr "Imprime en texte grisé"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5351 msgid "Master Document Output"
5352 msgstr "Document maître résultant"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5357 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5360 msgid "Include only &selected children"
5361 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5368 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5369 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5372 msgid "&Maintain counters and references"
5373 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5376 msgid "Include all subdocuments in the output"
5377 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5380 msgid "&Include all children"
5381 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5385 msgstr "Affichage écran"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5388 msgid "Show ERT button only"
5389 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5396 msgid "Show ERT contents"
5397 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5405 msgstr "&Convertisseur :"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5408 msgid "E&xtra flag:"
5409 msgstr "&Autres Options :"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5412 msgid "&From format:"
5413 msgstr "Depuis le &format :"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5417 msgstr "&Vers le format :"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5420 msgid "Converter Defi&nitions"
5421 msgstr "&Définition des convertisseurs"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5424 msgid "Converter File Cache"
5425 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5432 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5433 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5436 msgid "&New Document:"
5437 msgstr "&Nouveau document :"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5440 msgid "&Old Document:"
5441 msgstr "&Ancien document :"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5444 msgid "Copy Document Settings from:"
5445 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5448 msgid "N&ew Document"
5449 msgstr "&Nouveau document"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5452 msgid "Ol&d Document"
5453 msgstr "&Ancien document"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5457 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5458 "resulting document"
5460 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5461 "imprimable LaTeX pour le document"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5464 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5465 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5468 msgid "Nomenclature settings"
5469 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5473 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5475 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5479 msgid "&List Indentation:"
5480 msgstr "&Indentation de liste :"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5483 msgid "Custom &Width:"
5484 msgstr "&Largeur réglable :"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5487 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5489 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5495 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5500 msgstr "&Sous-index"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5503 msgid "A&vailable indexes:"
5504 msgstr "Index &disponibles :"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5508 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5512 msgstr "&Modifier..."
5514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5515 msgid "&Use system colors"
5516 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5519 msgid "Edit shortcut"
5520 msgstr "Modifier le raccourci"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5524 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5527 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5528 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5532 msgstr "Touche Suppri&mer"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5535 msgid "Clear current shortcut"
5536 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5540 msgstr "&Raccourci :"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5544 msgstr "&Fonction :"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5549 "the 'Clear' button"
5551 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5552 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5555 msgid "French Letter (lettre)"
5556 msgstr "Lettre en français (lettre)"
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5560 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5561 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5571 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5573 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5581 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5582 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5592 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5600 msgstr "Mon_Adresse"
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5617 msgstr "Sans téléphone"
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5622 #: lib/configure.py:623
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5629 msgstr "Sans télécopie"
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5638 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5661 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5673 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5674 #: lib/external_templates:348
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5684 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5686 msgid "Send To Address"
5687 msgstr "Envoi à l'adresse"
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5712 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5719 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5726 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5729 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5745 msgid "Post Scriptum"
5746 msgstr "Post Scriptum"
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5749 msgid "EndOfMessage"
5750 msgstr "Fin de lettre"
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5754 msgstr "Fin de fichier"
5756 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5759 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5761 msgstr "Données postales"
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5794 msgstr "Sans téléphone"
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5799 msgstr "Télécopie :"
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5806 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5831 msgid "EndOfMessage."
5832 msgstr "Fin de lettre."
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5836 msgstr "Fin de fichier."
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5842 msgstr "Ouverture :"
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5848 msgstr "Fermeture :"
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5855 msgstr "Signature :"
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5866 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5876 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
5878 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5883 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5884 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5885 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5887 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5891 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5892 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5895 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5898 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5904 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5908 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5913 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5914 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
5916 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5919 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5926 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5927 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5928 msgstr "Article chinois (CTex)"
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5931 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5932 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5939 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5940 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5952 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5971 #: lib/layouts/initials.module:27
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5978 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
6007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6030 msgstr "Corollaire*"
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6035 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6062 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6079 msgstr "Proposition"
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6083 msgid "Proposition*"
6084 msgstr "Proposition*"
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6110 msgstr "Conjecture*"
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6131 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6132 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6141 msgstr "Démonstration"
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6146 msgstr "Algorithme*"
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6173 msgstr "Définition*"
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6193 msgid "Alternative Proof String"
6194 msgstr "Autre expression de la preuve"
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6197 msgid "An alternative proof string"
6198 msgstr "Une autre preuve"
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6213 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6214 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6224 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6227 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6229 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6243 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6249 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6252 msgid "Short Title|S"
6253 msgstr "Titre court|c"
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6256 msgid "The title as it appears in the running headers"
6257 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6263 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6264 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6266 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6273 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6277 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6292 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6295 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6296 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6303 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6307 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6314 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6320 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6335 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6343 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6345 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6346 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6347 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6350 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6352 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6363 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6364 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6372 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6373 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6390 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6391 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6392 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6396 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6398 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6399 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6400 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6401 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6402 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6403 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6410 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6423 msgstr "Préliminaires"
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6429 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6436 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6438 msgid "Right Address"
6439 msgstr "Adresse_À_Droite"
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6443 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6445 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6446 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6447 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6455 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6465 msgstr "Mots-clés :"
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6468 msgid "Subjectclass"
6469 msgstr "ClassificationSujet"
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6472 msgid "AMS subject classifications:"
6473 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6477 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6479 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6481 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6482 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6486 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6488 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6497 msgid "Bibliography"
6498 msgstr "Bibliographie"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6505 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6514 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6522 msgstr "Compléments"
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6542 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6548 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6550 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6552 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6567 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6569 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6570 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6576 msgstr "SousSection"
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6584 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6586 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6591 msgid "Subsubsection"
6592 msgstr "SousSousSection"
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6604 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6611 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6619 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6624 msgstr "SousSection*"
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6630 msgid "Subsubsection*"
6631 msgstr "SousSousSection*"
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Remerciements"
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6643 msgstr "REMERCIEMENTS"
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6663 msgstr "(POURSUIVRE)"
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6667 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6678 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6681 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6685 msgstr "Description"
6687 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6688 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6694 msgid "Parenthetical"
6695 msgstr "Parenthèses"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6710 msgid "(continuing)"
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6723 msgstr "TITRE DESSUS :"
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6730 msgid "INTERCUT WITH:"
6731 msgstr "COUPE AVEC :"
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6735 msgstr "FONDU FERMETURE"
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6741 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6742 msgid "DocBook Article (SGML)"
6743 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6745 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6746 msgid "Articles (DocBook)"
6747 msgstr "Articles (DocBook)"
6749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6751 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6754 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6755 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6756 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6760 #: lib/layouts/book.layout:3
6761 msgid "Book (Standard Class)"
6762 msgstr "Book (classe standard)"
6764 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6765 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6766 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6768 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6769 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6771 msgstr "Note d'en-tête"
6773 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6774 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6775 msgid "Headnote (optional):"
6776 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6778 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6779 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6780 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6782 msgstr "remerciements"
6784 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6785 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6789 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6790 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6792 msgstr "Num. institut"
6794 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6795 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6805 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6806 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6811 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6812 msgid "Corr Author:"
6813 msgstr "Auteur réf. :"
6815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6816 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6818 msgstr "Tirés à part"
6820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6823 msgstr "Tirés à part :"
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6826 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6827 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6830 #: lib/layouts/apa.layout:96
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6835 msgid "Short title:"
6836 msgstr "Titre court :"
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6840 msgstr "DeuxAuteurs"
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6843 msgid "ThreeAuthors"
6844 msgstr "TroisAuteurs"
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6848 msgstr "QuatreAuteurs"
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6852 msgstr "CinqAuteurs"
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6860 msgstr "EnTêteGauche"
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6863 msgid "Left header:"
6864 msgstr "En-tête gauche :"
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6870 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6874 msgstr "Affiliation"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6877 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6879 msgid "Affiliation:"
6880 msgstr "Affiliation :"
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6883 msgid "TwoAffiliations"
6884 msgstr "DeuxAffiliations"
6886 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6887 msgid "ThreeAffiliations"
6888 msgstr "TroisAffiliations"
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6891 msgid "FourAffiliations"
6892 msgstr "QuatreAffiliations"
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6895 msgid "FiveAffiliations"
6896 msgstr "CinqAffiliations"
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6899 msgid "SixAffiliations"
6900 msgstr "SixAffiliations"
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6903 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6932 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6933 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6941 msgstr "Mots-clés :"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6948 msgid "Author Note:"
6949 msgstr "Note d'auteur :"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6957 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6959 msgid "Acknowledgments"
6960 msgstr "Remerciements"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6982 msgstr "LigneÉpaisse"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6996 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6997 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7001 msgstr "AjusteFigure"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7005 msgstr "AjusteBitmap"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
7008 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
7021 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7023 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7026 msgid "Subparagraph"
7027 msgstr "SousParagraphe"
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
7041 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7044 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7045 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7048 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
7049 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
7050 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7059 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7061 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7064 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7065 msgid "Custom Item|s"
7066 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7069 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7071 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7075 msgid "A customized item string"
7076 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7079 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7080 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7084 msgstr "Énumération"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7097 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7098 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7112 msgstr "Tiré à part"
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7117 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7122 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7134 msgid "Acknowledgement"
7135 msgstr "Remerciements"
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7138 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7139 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7142 msgid "Short title that will appear in header line"
7143 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7147 msgstr "Suivi modifications"
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7155 msgstr "Commentaire"
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7189 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7197 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7204 msgid "submit to paper:"
7205 msgstr "Comm. soumise à :"
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7208 msgid "Bibliography (plain)"
7209 msgstr "Bibliographie (simple)"
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7212 msgid "Bibliography heading"
7213 msgstr "En-tête de bibliographie"
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7220 msgid "SpecialSection"
7221 msgstr "Section-spéciale"
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7224 msgid "SpecialSection*"
7225 msgstr "Section-spéciale*"
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7235 msgstr "NonNuméroté"
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7238 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7239 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7244 msgstr "DoubleMarque"
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7247 msgid "Author Names"
7248 msgstr "Noms des auteurs"
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7251 msgid "Author names that will appear in the header line"
7252 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7265 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7278 msgid "Classification Codes"
7279 msgstr "Codes de classification"
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7282 msgid "TableCaption"
7283 msgstr "LégendeTableau"
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7286 msgid "Table caption"
7287 msgstr "Légende de tableau"
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7294 msgid "Cite reference"
7295 msgstr "Citer la référence"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7299 msgstr "ListeÉlements"
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7303 msgstr "ListeRomaine"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7306 msgid "Numbering Scheme"
7307 msgstr "Principe de numérotation"
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7311 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7314 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
7315 "4 éléments numérotés en romain"
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7318 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7326 msgid "Theorem \\thetheorem."
7327 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7343 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7354 msgid "Remark \\theremark."
7355 msgstr "Remarque \\theremark."
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7360 msgid "Corollary \\thecorollary."
7361 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7366 msgid "Lemma \\thelemma."
7367 msgstr "Lemme \\thelemma."
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7372 msgid "Proposition \\theproposition."
7373 msgstr "Proposition \\theproposition."
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7389 msgid "Question \\thequestion."
7390 msgstr "Question \\thequestion."
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7393 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7395 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7413 msgstr "Affirmation"
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7417 msgid "Claim \\theclaim."
7418 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7424 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7439 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7442 msgid "KOMA-Script Book"
7443 msgstr "Book KOMA-Script"
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7449 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7455 msgid "\\thechapter"
7456 msgstr "\\thechapter"
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7459 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7460 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7462 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7463 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7464 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7466 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7467 msgid "Inderscience A4 Journals"
7468 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7470 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7471 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7472 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7474 #: lib/layouts/spie.layout:3
7475 msgid "SPIE Proceedings"
7476 msgstr "SPIE Proceedings"
7478 #: lib/layouts/spie.layout:56
7482 #: lib/layouts/spie.layout:68
7484 msgstr "InfoAuteur :"
7486 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7490 #: lib/layouts/spie.layout:96
7491 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7492 msgstr "REMERCIEMENTS"
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7495 msgid "REVTeX (V. 4)"
7496 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7503 msgid "Affiliation (alternate)"
7504 msgstr "Affiliation (autre)"
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7507 msgid "Alternate Affiliation Option"
7508 msgstr "Option d'autre affiliation"
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7511 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7512 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7515 msgid "Affiliation (alternate):"
7516 msgstr "Affiliation (autre) :"
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7519 msgid "Affiliation (none)"
7520 msgstr "Affiliation (sans)"
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7523 msgid "No affiliation"
7524 msgstr "Pas d'affiliation"
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7527 msgid "AltAffiliation"
7528 msgstr "AffiliationAlt"
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7531 msgid "Collaboration"
7532 msgstr "Collaboration"
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7535 msgid "Collaboration:"
7536 msgstr "Collaboration :"
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7542 msgstr "Remerciements"
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7547 msgstr "Remerciements :"
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7551 msgid "Author Email"
7552 msgstr "E-mail auteur"
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7555 msgid "Electronic Address Option|s"
7556 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7559 msgid "Optional argument to the email command"
7560 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Adresse électronique :"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7572 msgid "Author URL Option"
7573 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7576 msgid "Optional argument to the homepage command"
7577 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numéro PACS :"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7594 msgid "Curricula Vitae"
7595 msgstr "Curricula Vitae"
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7610 msgid "CV Color Scheme:"
7611 msgstr "Thème du CV :"
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7614 msgid "PDF Page Mode"
7615 msgstr "Mode page PDF"
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7618 msgid "PDF Page Mode:"
7619 msgstr "Mode page PDF :"
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7627 msgstr "Nom de famille"
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7630 msgid "Family Name:"
7631 msgstr "Nom de famille :"
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7638 msgid "Optional address line"
7639 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7661 msgstr "Téléphone :"
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7665 msgstr "Page d'accueil"
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7669 msgstr "Page d'accueil :"
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7690 msgid "Name of the social network"
7691 msgstr "Nom du réseau social"
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7695 msgstr "InfoComplémentaire"
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7699 msgstr "Informations complémentaires :"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7715 msgid "Height the photo is resized to"
7716 msgstr "Hauteur de la photo"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7724 msgstr "Épaisseur du cadre"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7746 msgstr "Sectionnement"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7749 msgid "EmptySection"
7750 msgstr "SectionVide"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7753 msgid "Empty Section"
7754 msgstr "Section Vide"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7757 msgid "CloseSection"
7758 msgstr "FermeSection"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7781 msgid "Optional width"
7782 msgstr "Lergeur optionnelle"
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7789 msgid "Header content"
7790 msgstr "Contenu d'en-tête"
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7820 msgstr "ÉlémentListe"
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7840 msgstr "Élément de liste :"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7843 msgid "ItemWithComment"
7844 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7847 msgid "Item with Comment:"
7848 msgstr "Élément avec commentaire :"
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7856 msgstr "ÉlémentDeListe"
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7860 msgstr "Élément de liste :"
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7864 msgstr "ÉlémentDouble"
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7867 msgid "Double Item:"
7868 msgstr "Élement double :"
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7871 msgid "Left Summary"
7872 msgstr "Résumé à gauche"
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7875 msgid "Left summary"
7876 msgstr "Résumé à gauche"
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7880 msgstr "Texte à gauche"
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7884 msgstr "Texte à gauche"
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7887 msgid "Right Summary"
7888 msgstr "Résumé à droite"
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7891 msgid "Right summary"
7892 msgstr "Résumé à droite"
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7895 msgid "DoubleListItem"
7896 msgstr "ÉlémentListeDouble"
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7899 msgid "Double List Item:"
7900 msgstr "Élément de liste double :"
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7904 msgstr "Premier élément"
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7908 msgstr "Premier élément"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7912 msgstr "Informatique"
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7916 msgstr "FaireTitreCV"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7919 msgid "Make CV Title"
7920 msgstr "Faire titre CV"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7923 msgid "MakeLetterTitle"
7924 msgstr "FaireTitreLettre"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7927 msgid "Make Letter Title"
7928 msgstr "Faire titre lettre"
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7931 msgid "MakeLetterClosing"
7932 msgstr "FaireFinitionLettre"
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7935 msgid "Close Letter"
7936 msgstr "Finir la lettre"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7939 msgid "--Separator--"
7940 msgstr "--Séparateur--"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7943 msgid "--- Separate Environment ---"
7944 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7948 msgstr "Destinataire"
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7951 msgid "Company Name"
7952 msgstr "Nom de la société"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7955 msgid "Company name"
7956 msgstr "Nom de la société"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7960 msgstr "PiècesJointes"
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7963 msgid "Alternative Name"
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7967 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7968 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7972 msgstr "Pièces jointes :"
7974 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7979 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7980 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7982 msgid "Presentations"
7983 msgstr "Présentations"
7985 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7991 #: lib/layouts/slides.layout:107
7993 msgstr "Nouvelle diapo :"
7995 #: lib/layouts/slides.layout:129
7999 #: lib/layouts/slides.layout:144
8000 msgid "New Overlay:"
8001 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8003 #: lib/layouts/slides.layout:184
8005 msgstr "Nouvelle note :"
8007 #: lib/layouts/slides.layout:209
8008 msgid "InvisibleText"
8009 msgstr "TexteInvisible"
8011 #: lib/layouts/slides.layout:216
8012 msgid "<Invisible Text Follows>"
8013 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8015 #: lib/layouts/slides.layout:233
8017 msgstr "TexteVisible"
8019 #: lib/layouts/slides.layout:240
8020 msgid "<Visible Text Follows>"
8021 msgstr "<Texte Visible Après>"
8023 #: lib/layouts/paper.layout:3
8024 msgid "Paper (Standard Class)"
8025 msgstr "Paper (classe standard)"
8027 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8029 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8031 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8037 #: lib/layouts/paper.layout:149
8041 #: lib/layouts/paper.layout:161
8043 msgstr "Institution"
8045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8046 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8047 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8051 msgid "Standard in Title"
8052 msgstr "Standard en titre"
8054 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8056 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8057 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8061 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8062 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8064 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8065 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8066 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8068 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8069 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8070 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8072 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8073 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8074 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
8076 #: lib/layouts/article.layout:3
8077 msgid "Article (Standard Class)"
8078 msgstr "Article (classe standard)"
8080 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8081 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8082 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8086 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8090 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8093 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8095 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8101 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8104 msgstr "En-tête gauche"
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8108 msgid "Right Header"
8109 msgstr "En-tête droit"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:3
8115 #: lib/layouts/chess.layout:36
8117 msgstr "Ligne_Principale"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:43
8121 msgstr "Ligne Principale :"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:62
8127 #: lib/layouts/chess.layout:66
8131 #: lib/layouts/chess.layout:72
8132 msgid "SubVariation"
8133 msgstr "SousVariante"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:75
8136 msgid "Subvariation:"
8137 msgstr "Sous-Variante :"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:81
8140 msgid "SubVariation2"
8141 msgstr "SousVariante2"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:84
8144 msgid "Subvariation(2):"
8145 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:90
8148 msgid "SubVariation3"
8149 msgstr "SousVariante3"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:93
8152 msgid "Subvariation(3):"
8153 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:99
8156 msgid "SubVariation4"
8157 msgstr "SousVariante4"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:102
8160 msgid "Subvariation(4):"
8161 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:108
8164 msgid "SubVariation5"
8165 msgstr "SousVariante5"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:111
8168 msgid "Subvariation(5):"
8169 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:118
8173 msgstr "Cache_Mouvements"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:123
8177 msgstr "Cache_Mouvements :"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:128
8183 #: lib/layouts/chess.layout:132
8184 msgid "[chessboard]"
8185 msgstr "[échiquier]"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:141
8188 msgid "BoardCentered"
8189 msgstr "ÉchiquierCentré"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:146
8192 msgid "[centered board]"
8193 msgstr "[échiquier centré]"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:156
8197 msgstr "Mise_en_Valeur"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:161
8201 msgstr "Mises en valeur :"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:176
8207 #: lib/layouts/chess.layout:181
8211 #: lib/layouts/chess.layout:187
8213 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:192
8217 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8219 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8220 msgid "Springer SV Mono"
8221 msgstr "Springer SV Mono"
8223 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8226 msgstr "Affirmation."
8228 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8230 msgstr "Preuve(CQFD)"
8232 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8233 msgid "Proof(smartQED)"
8234 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8236 #: lib/layouts/report.layout:3
8237 msgid "Report (Standard Class)"
8238 msgstr "Report (classe standard)"
8240 #: lib/layouts/jss.layout:3
8241 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8242 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8245 msgid "French Letter (frletter)"
8246 msgstr "Lettre en français (frletter)"
8248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8249 msgid "Hebrew Letter"
8250 msgstr "Lettre hébreu"
8252 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8253 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8254 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8256 #: lib/layouts/egs.layout:3
8257 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8258 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8260 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8266 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8270 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8275 #: lib/layouts/egs.layout:285
8277 msgstr "Titre_LaTeX"
8279 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8283 #: lib/layouts/egs.layout:329
8287 #: lib/layouts/egs.layout:364
8291 #: lib/layouts/egs.layout:373
8295 #: lib/layouts/egs.layout:387
8297 msgstr "Numéro_MS :"
8299 #: lib/layouts/egs.layout:397
8301 msgstr "PremierAuteur"
8303 #: lib/layouts/egs.layout:410
8304 msgid "1st_author_surname:"
8305 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8307 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8312 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8317 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8322 #: lib/layouts/egs.layout:463
8326 #: lib/layouts/egs.layout:476
8327 msgid "reprint_reqs_to:"
8328 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8330 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8331 msgid "Acknowledgements."
8332 msgstr "Remerciements."
8334 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8337 msgid "Acknowledgement."
8338 msgstr "Remerciements."
8340 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8360 msgid "Footer name:"
8361 msgstr "Nom de pied de page :"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8365 msgstr "Nationalité"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8368 msgid "Nationality:"
8369 msgstr "Nationalité :"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8373 msgstr "Date de naissance"
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8376 msgid "Date of birth:"
8377 msgstr "Date de naissance :"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8380 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8387 msgstr "Téléphone :"
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Numéro de mobile"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Espace avant l'image :"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Changement de taille de la photo"
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Espace après l'image :"
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8442 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8443 msgid "Vertical Space"
8444 msgstr "Espacement vertical"
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8447 msgid "Additional vertical space"
8448 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8452 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8455 msgid "BulletedItem"
8456 msgstr "ÉlémentListePuces"
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8459 msgid "Bulleted Item:"
8460 msgstr "Élément liste à puces :"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8468 msgstr "Début de CV"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8471 msgid "PersonalInfo"
8472 msgstr "InfoPersonnelles"
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8475 msgid "Personal Info"
8476 msgstr "Info personnelles"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8479 msgid "MotherTongue"
8480 msgstr "LangueMaternelle"
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8483 msgid "Mother Tongue:"
8484 msgstr "Langue maternelle :"
8486 # Paquetage europCV - début tableau langues
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8489 msgstr "LangueDébut"
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8492 msgid "Language Header:"
8493 msgstr "Début langues :"
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8500 msgid "Name of the language"
8501 msgstr "Nom de la langue"
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8505 msgstr "Compréhension"
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8508 msgid "Level how good you think you can listen"
8509 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8516 msgid "Level how good you think you can read"
8517 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8524 msgid "Level how good you think you can conversate"
8525 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8533 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8536 msgid "LastLanguage"
8537 msgstr "DernièreLangue"
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8540 msgid "Last Language:"
8541 msgstr "Dernière langue :"
8543 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8544 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8548 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8549 msgid "Language Footer:"
8550 msgstr "Fin langues :"
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8561 msgid "VerticalSpace"
8562 msgstr "EspacementVertical"
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8565 msgid "Vertical space"
8566 msgstr "Espacement vertical"
8568 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8569 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8570 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8577 msgid "BeginFrontmatter"
8578 msgstr "DébutPréliminaires"
8580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8581 msgid "Begin frontmatter"
8582 msgstr "Début préliminaires"
8584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8585 msgid "EndFrontmatter"
8586 msgstr "FinPréliminaires"
8588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8589 msgid "End frontmatter"
8590 msgstr "Fin préliminaires"
8592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8593 msgid "Titlenotemark"
8594 msgstr "MarqueNoteTitre"
8596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8597 msgid "Titlenote mark"
8598 msgstr "Marque de note de titre"
8600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8601 msgid "Title footnote"
8602 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8605 msgid "Footnote Label"
8606 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
8608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8609 msgid "Label you refer to in the title"
8610 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8613 msgid "Title footnote:"
8614 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8617 msgid "Author Label"
8618 msgstr "Étiquette d'auteur"
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8621 msgid "Label you will reference in the address"
8622 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8626 msgstr "MarqueAuteur"
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8630 msgstr "Marque d'auteur"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8633 msgid "Author footnote"
8634 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8637 msgid "Author footnote:"
8638 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8641 msgid "Author Footnote Label"
8642 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8645 msgid "Label you refer to for an author"
8646 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8649 msgid "CorAuthormark"
8650 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8653 msgid "CorAuthor mark"
8654 msgstr "Marque d'auteur référent"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8657 msgid "Corresponding author"
8658 msgstr "Auteur référent"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8661 msgid "Corresponding author text:"
8662 msgstr "Texte auteur référent :"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8665 msgid "Address Label"
8666 msgstr "Étiquette d'adresse"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8669 msgid "Label of the author you refer to"
8670 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8677 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8679 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
8682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8683 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8684 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8688 msgid "Books (DocBook)"
8689 msgstr "Livres (DocBook)"
8691 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8692 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8693 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8697 msgstr "ACM SIGPLAN"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8704 msgid "Name of the conference"
8705 msgstr "Nom du congrès"
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8709 msgstr "Conférence :"
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8712 msgid "CopyrightYear"
8713 msgstr "AnnéeCopyright"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8716 msgid "Copyright year:"
8717 msgstr "Année de copyright :"
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8720 msgid "Copyrightdata"
8721 msgstr "DonnéesCopyright"
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8724 msgid "Copyright data:"
8725 msgstr "Données de copyright :"
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8729 msgstr "BannièreTitre"
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8732 msgid "Title banner:"
8733 msgstr "Bannière de titre :"
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8736 msgid "PreprintFooter"
8737 msgstr "PiedDePreprint"
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8740 msgid "Preprint footer:"
8741 msgstr "Pied de preprint :"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8745 msgid "Name of the author"
8746 msgstr "Nom de l'auteur"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8749 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8750 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8762 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8772 msgstr "AdresseSuivante"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8775 msgid "Next Address:"
8776 msgstr "Adresse suivante :"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Post Scriptum :"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8801 msgid "SenderAddress"
8802 msgstr "AdresseExpéditeur"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8805 msgid "Sender Address:"
8806 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8814 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8826 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8851 msgstr "Adresse_Retour"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8855 msgid "Backaddress:"
8856 msgstr "AdresseRetour :"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8860 msgstr "CourrierSpécial"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "CourrierSpécial :"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8889 msgid "Your letter of:"
8890 msgstr "Votre lettre du :"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8906 msgid "Customer no.:"
8907 msgstr "Numéro de client :"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8914 msgid "Invoice no.:"
8915 msgstr "Numéro de facture :"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Fin de lettre"
8925 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8926 msgid "American Economic Association (AEA)"
8927 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8930 msgid "Publication Month"
8931 msgstr "Mois de publication"
8933 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8934 msgid "Publication Month:"
8935 msgstr "Mois de publication :"
8937 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8938 msgid "Publication Year"
8939 msgstr "Année de publication"
8941 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8942 msgid "Publication Year:"
8943 msgstr "Année de publication :"
8945 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8946 msgid "Publication Volume"
8947 msgstr "Volume de publication"
8949 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8950 msgid "Publication Volume:"
8951 msgstr "Volume de publication :"
8953 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8954 msgid "Publication Issue"
8955 msgstr "Parution de la publication"
8957 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8958 msgid "Publication Issue:"
8959 msgstr "Parution de la publication :"
8961 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8965 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8970 msgid "Figure Notes"
8971 msgstr "Notes de figure"
8973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8975 msgstr "Note de figure"
8977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8978 msgid "Text of a note in a figure"
8979 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8983 msgstr "Notes de tableau"
8985 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8987 msgstr "Note de tableau"
8989 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8990 msgid "Text of a note in a table"
8991 msgstr "Texte de note de tableau"
8993 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9016 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9017 msgid "Case \\thecase."
9018 msgstr "Cas \\thecase."
9020 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9033 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9060 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9074 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9136 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9137 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9144 msgid "Solution \\thesolution."
9145 msgstr "Solution \\thesolution."
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9156 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9157 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9158 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9174 msgid "Slide Option"
9175 msgstr "Option de diapo"
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9179 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9198 msgid "Empty slide:"
9199 msgstr "Diapo vide :"
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9202 msgid "\\arabic{section}"
9203 msgstr "\\arabic{section}"
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9207 msgid "\\Alph{section}"
9208 msgstr "\\Alph{section}"
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9211 msgid "Section Option"
9212 msgstr "Options de section"
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9215 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9217 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9224 msgid "Itemize Type"
9225 msgstr "Type ListePuces"
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9228 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9229 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9232 msgid "Itemize Options"
9233 msgstr "Options de liste à puces"
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9237 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9238 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9239 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9244 msgid "Item Overlay Specifications"
9245 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9255 msgstr "Sur la diapo"
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9260 msgid "Overlay specifications for this item"
9261 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9264 msgid "ItemizeType1"
9265 msgstr "ListePucesType1"
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9268 msgid "Enumerate Type"
9269 msgstr "Type d'énumération"
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9273 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9276 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9277 msgid "Enumerate Options"
9278 msgstr "Options d'énumération"
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9281 msgid "EnumerateType1"
9282 msgstr "ÉnumérationType1"
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9286 msgstr "DeuxColonnes"
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9289 msgid "Column Options"
9290 msgstr "Options de colonne"
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9293 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9294 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9298 msgstr "Colonne gauche"
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9301 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9303 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9314 msgstr "Recouvrements"
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9317 msgid "Pause number"
9318 msgstr "Numéro de pause"
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9321 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9322 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9325 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9326 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9336 msgid "List of Tables"
9337 msgstr "Liste des tableaux"
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9346 msgid "List of Figures"
9347 msgstr "Liste des figures"
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9350 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9351 msgid "List of Algorithms"
9352 msgstr "Liste des algorithmes"
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9356 msgstr "Sur la diapo"
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9365 msgstr "Sur les diapos"
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9368 msgid "Overlay Specification|S"
9369 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9373 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9377 msgstr "Sur la diapo+"
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9386 msgstr "Sur la diapo*"
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9394 msgid "Econometrica"
9395 msgstr "Econometrica"
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9399 msgstr "TitreCourant"
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9402 msgid "Running Title:"
9403 msgstr "Titre courant :"
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9407 msgstr "AuteurCourant"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9410 msgid "Running Author:"
9411 msgstr "Auteur courant :"
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9414 msgid "Address Option"
9415 msgstr "Option d'adresse"
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9418 msgid "Optional argument for the address"
9419 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9422 msgid "E-Mail Option"
9423 msgstr "Options d'adresse électronique"
9425 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9426 msgid "Optional argument for the e-mail"
9427 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9431 msgstr "Adresse web"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9434 msgid "Web address:"
9435 msgstr "Adresse web :"
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9438 msgid "Authors Block"
9439 msgstr "Bloc auteurs"
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9442 msgid "Authors Block:"
9443 msgstr "Bloc auteurs :"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9453 msgstr "Texte de remerciements"
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9456 msgid "Thanks \\theThanks:"
9457 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9461 msgstr "En évidence"
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9464 msgid "Thanks Reference"
9465 msgstr "Référence aux remerciements"
9467 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9469 msgstr "Ref. aux remerciements"
9471 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9472 msgid "Internet Address Reference"
9473 msgstr "Référence à adresse Internet"
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9476 msgid "Internet Addess Ref"
9477 msgstr "Référence à une adresse internet"
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9480 msgid "Corresponding Author"
9481 msgstr "Auteur référent"
9483 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9484 msgid "Name (First Name)"
9485 msgstr "Nom (prénom)"
9487 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9491 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9492 msgid "Name (Surname)"
9493 msgstr "Nom (de famille)"
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9503 msgid "By Same Author (bib)"
9504 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9510 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9511 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9512 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9514 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9515 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9516 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9518 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9519 msgid "Japanese Book (jbook)"
9520 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9535 msgid "Return address"
9536 msgstr "Adresse de retour"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9539 msgid "Postal comment"
9540 msgstr "Commentaire postal"
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9543 msgid "Postal Remark:"
9544 msgstr "Commentaire postal :"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9552 msgstr "Étiquette :"
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9564 msgstr "Texte de bas de page"
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9567 msgid "Bottom text:"
9568 msgstr "Texte de bas de page :"
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9572 msgstr "Code de zone"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9576 msgstr "Code de zone :"
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9580 msgstr "Signature|S"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9583 msgid "Here you can insert a signature scan"
9584 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9587 msgid "RetourAdresse"
9588 msgstr "RetourAdresse"
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9596 msgstr "Postvermerk"
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9600 msgstr "Post scriptum"
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9604 msgstr "VotreRéférence"
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9612 msgid "IhrSchreiben"
9613 msgstr "IhrSchreiben"
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9617 msgstr "MaRéférence"
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9620 msgid "Unterschrift"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9679 msgstr "Distributeur"
9681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9682 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9683 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9687 msgstr "Sous-classe"
9689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9690 msgid "Mathematics Subject Classification"
9691 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9698 msgid "CR Subject Classification"
9699 msgstr "Classification de sujet CR"
9701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9702 msgid "Solution \\thesolution"
9703 msgstr "Solution \\thesolution"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9706 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9707 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9744 msgid "ReturnAddress"
9745 msgstr "AdresseRetour"
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9748 msgid "ReturnAddress:"
9749 msgstr "AdresseRetour :"
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9753 msgstr "VotreMail :"
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9793 msgstr "CodeBanque :"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9797 msgstr "CompteBancaire"
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9800 msgid "BankAccount:"
9801 msgstr "CompteBancaire :"
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9805 msgid "PostalComment"
9806 msgstr "CommentairePostal"
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9809 msgid "PostalComment:"
9810 msgstr "CommentairePostal :"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9814 msgstr "Référence :"
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9820 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9821 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9822 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9829 msgid "KOMA-Script Report"
9830 msgstr "Report KOMA-Script"
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9833 msgid "ACM SIGGRAPH"
9834 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9837 msgid "TOG online ID"
9838 msgstr "TOG online ID"
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9842 msgstr "Online ID :"
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9849 msgid "Volume number:"
9850 msgstr "Volume number :"
9852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9857 msgid "Article number:"
9858 msgstr "Article number:"
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9861 msgid "TOG article DOI"
9862 msgstr "TOG article DOI"
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9865 msgid "Article DOI:"
9866 msgstr "Article DOI :"
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9869 msgid "TOG project URL"
9870 msgstr "TOG project URL"
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9873 msgid "Project URL:"
9874 msgstr "Project URL :"
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9877 msgid "TOG video URL"
9878 msgstr "TOG video URL"
9880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9882 msgstr "Video URL :"
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9885 msgid "TOG data URL"
9886 msgstr "TOG data URL"
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9893 msgid "TOG code URL"
9894 msgstr "TOG code URL"
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9906 msgstr "PDF author :"
9908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9913 msgid "Teaser image:"
9914 msgstr "Image Teaser :"
9916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9917 msgid "CR categories"
9918 msgstr "Catégories CR"
9920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9921 msgid "CR Categories:"
9922 msgstr "CR Categories :"
9924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9930 msgstr "Catégorie CR"
9932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9937 msgid "Number of the category"
9938 msgstr "Number of the category"
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9942 msgstr "Subcategory"
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9946 msgstr "Troisième niveau"
9948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9949 msgid "Third-level of the category"
9950 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
9952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9964 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9965 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9966 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9970 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9973 msgid "Running LaTeX Title"
9974 msgstr "Titre Latex courant"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9982 msgstr "Titre TdM :"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9985 msgid "Author Running"
9986 msgstr "Auteur courant"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9989 msgid "Author Running:"
9990 msgstr "AuteurCourant :"
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9998 msgstr "Auteur TdM :"
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10002 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10011 msgid "Conjecture #."
10012 msgstr "Conjecture #."
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10016 msgid "Corollary #."
10017 msgstr "Corollaire #."
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10021 msgid "Definition #."
10022 msgstr "Définition #."
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10026 msgstr "Exemple #."
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10029 msgid "Exercise #."
10030 msgstr "Exercice #."
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10033 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10043 msgstr "Problème #."
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10051 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10052 msgid "Property #."
10053 msgstr "Propriété #."
10055 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10056 msgid "Proposition #."
10057 msgstr "Proposition #."
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10060 msgid "Question #."
10061 msgstr "Question #."
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10065 msgstr "Remarque #."
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10068 msgid "Solution #."
10069 msgstr "Solution #."
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10074 msgstr "Théorème #."
10076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10077 msgid "DocBook Book (SGML)"
10078 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10080 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10081 msgid "Arabic Article"
10082 msgstr "Article arabe"
10084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10085 msgid "Tufte Handout"
10086 msgstr "Handout Tufte"
10088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10094 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10095 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10097 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
10099 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10100 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10101 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10104 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10105 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10108 msgid "Author Footnote"
10109 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10112 msgid "Author foot"
10113 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10116 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10117 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10120 msgid "Altaffilation"
10121 msgstr "AutreAffiliation"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10129 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10130 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10133 msgid "Alternative affiliation:"
10134 msgstr "Autre affiliation :"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10148 msgid "altaffilmark"
10149 msgstr "altaffilmark"
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10152 msgid "altaffiliation mark"
10153 msgstr "marque autraffiliation"
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10156 msgid "Subject headings:"
10157 msgstr "En-têtes de sujet :"
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10160 msgid "[Acknowledgements]"
10161 msgstr "[Remerciements]"
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10164 msgid "PlaceFigure"
10165 msgstr "PlacementFigure"
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10168 msgid "Place Figure here:"
10169 msgstr "Placez une figure ici :"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10173 msgstr "PlacementTableau"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10176 msgid "Place Table here:"
10177 msgstr "Placez un tableau ici :"
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10181 msgstr "[Appendice]"
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10184 msgid "MathLetters"
10185 msgstr "LettresMathématiques"
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10188 msgid "NoteToEditor"
10189 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10192 msgid "Note to Editor:"
10193 msgstr "Note à l'éditeur :"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10197 msgstr "RéfsTableau"
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10200 msgid "References. ---"
10201 msgstr " Références. ---"
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10204 msgid "TableComments"
10205 msgstr "RemarquesTableau"
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10213 msgstr "Note de tableau"
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10216 msgid "Table note:"
10217 msgstr "Note de tableau :"
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10220 msgid "tablenotemark"
10221 msgstr "tablenotemark"
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10224 msgid "tablenote mark"
10225 msgstr "tablenote mark"
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10229 msgstr "LégendeFig"
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10237 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10245 msgstr "Facilité :"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10256 msgid "Recognized Name"
10257 msgstr "Nom reconnu"
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10260 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10261 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10265 msgstr "EnsembleDonnées"
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10269 msgstr "Ensemble de données :"
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10272 msgid "Separate the dataset ID from text"
10273 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
10275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10276 msgid "DocBook Section (SGML)"
10277 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10280 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10281 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10284 msgid "Author Option"
10285 msgstr "Option d'auteur"
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10288 msgid "Optional argument for the author"
10289 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10292 msgid "Author Address"
10293 msgstr "Adresse Auteur"
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10296 msgid "Thanks Option"
10297 msgstr "Option de remerciements"
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10300 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10301 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10305 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10307 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10313 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10317 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10321 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10325 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10329 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10333 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10337 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10345 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10361 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10364 msgid "Case \\arabic{case}"
10365 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10372 msgid "AddressForOffprints"
10373 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10376 msgid "Address for Offprints:"
10377 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10380 msgid "RunningTitle"
10381 msgstr "TitreCourant"
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10384 msgid "Running title:"
10385 msgstr "Titre courant :"
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "AuteurCourant"
10391 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10392 msgid "Running author:"
10393 msgstr "Auteur courant :"
10395 #: lib/layouts/agums.layout:3
10396 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10397 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10400 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10401 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10404 msgid "Short title which will appear in the running header"
10405 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10409 msgstr "Nom raccourci"
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10412 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10413 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10416 msgid "Alt Affiliation"
10417 msgstr "Autre affiliation"
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10420 msgid "Also Affiliation"
10421 msgstr "Également affiliation"
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10424 msgid "Abbreviations"
10425 msgstr "Abréviations"
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10428 msgid "Abbreviations:"
10429 msgstr "Abréviations :"
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10436 msgid "List of Schemes"
10437 msgstr "Liste des schémas"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10444 msgid "List of Charts"
10445 msgstr "Liste des diagrammes"
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10452 msgid "List of Graphs"
10453 msgstr "Liste des graphiques"
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10456 msgid "SupplementalInfo"
10457 msgstr "InfoSupplémentaire"
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10460 msgid "Supporting Information Available"
10461 msgstr "Information complémentaire disponible"
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10465 msgstr "Entrée TdM"
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10468 msgid "Graphical TOC Entry"
10469 msgstr "Entrée graphique de TdM"
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10475 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10488 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10489 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10493 msgstr "CommuniquéPar"
10495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10497 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10508 msgid "ACT \\arabic{act}"
10509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10533 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
10535 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10536 msgid "Recipe Book"
10537 msgstr "Livre de recettes"
10539 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10543 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10547 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10548 msgid "Ingredients"
10549 msgstr "Ingrédients"
10551 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10552 msgid "Ingredients Header"
10553 msgstr "En-tête ingrédients"
10555 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10556 msgid "Specify an optional ingredients header"
10557 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
10559 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10560 msgid "Ingredients:"
10561 msgstr "Ingrédients :"
10563 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10564 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10565 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10567 #: lib/layouts/aa.layout:3
10568 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10569 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10571 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10572 msgid "Offprint Requests to:"
10573 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
10575 #: lib/layouts/aa.layout:140
10576 msgid "Correspondence to:"
10577 msgstr "Correspondance pour :"
10579 #: lib/layouts/aa.layout:239
10580 msgid "institutemark"
10581 msgstr "marqueinstitution"
10583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10584 msgid "Institute Mark"
10585 msgstr "Marque d'institution"
10587 #: lib/layouts/aa.layout:262
10588 msgid "Abstract (unstructured)"
10589 msgstr "Résumé (non structuré)"
10591 #: lib/layouts/aa.layout:296
10592 msgid "Abstract (structured)"
10593 msgstr "Résumé (structuré)"
10595 #: lib/layouts/aa.layout:300
10599 #: lib/layouts/aa.layout:301
10600 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10601 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
10603 #: lib/layouts/aa.layout:305
10607 #: lib/layouts/aa.layout:306
10608 msgid "Aims of your work"
10609 msgstr "Objectifs des travaux"
10611 #: lib/layouts/aa.layout:310
10615 #: lib/layouts/aa.layout:311
10616 msgid "Methods used in your work"
10617 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
10619 #: lib/layouts/aa.layout:315
10623 #: lib/layouts/aa.layout:316
10624 msgid "Results of your work"
10625 msgstr "Résultat des travaux"
10627 #: lib/layouts/aa.layout:337
10629 msgstr "Mots-clés."
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10632 msgid "G-Brief (V. 2)"
10633 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10641 msgstr "NomLigneA :"
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10649 msgstr "NomLigneB :"
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10657 msgstr "NomLigneC :"
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10665 msgstr "NomLigneD :"
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10673 msgstr "NomLigneE :"
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10681 msgstr "NomLigneF :"
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10689 msgstr "NomLigneG :"
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10692 msgid "AddressRowA"
10693 msgstr "AdresseLigneA"
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10696 msgid "AddressRowA:"
10697 msgstr "AdresseLigneA :"
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10700 msgid "AddressRowB"
10701 msgstr "AdresseLigneB"
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10704 msgid "AddressRowB:"
10705 msgstr "AdresseLigneB :"
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10708 msgid "AddressRowC"
10709 msgstr "AdresseLigneC"
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10712 msgid "AddressRowC:"
10713 msgstr "AdresseLigneC :"
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10716 msgid "AddressRowD"
10717 msgstr "AdresseLigneD"
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10720 msgid "AddressRowD:"
10721 msgstr "AdresseLigneD :"
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10724 msgid "AddressRowE"
10725 msgstr "AdresseLigneE"
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10728 msgid "AddressRowE:"
10729 msgstr "AdresseLigneE :"
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10732 msgid "AddressRowF"
10733 msgstr "AdresseLigneF"
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10736 msgid "AddressRowF:"
10737 msgstr "AdresseLigneF :"
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10740 msgid "TelephoneRowA"
10741 msgstr "TéléphoneLigneA"
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10744 msgid "TelephoneRowA:"
10745 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10748 msgid "TelephoneRowB"
10749 msgstr "TéléphoneLigneB"
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10752 msgid "TelephoneRowB:"
10753 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10756 msgid "TelephoneRowC"
10757 msgstr "TéléphoneLigneC"
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10760 msgid "TelephoneRowC:"
10761 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10764 msgid "TelephoneRowD"
10765 msgstr "TéléphoneLigneD"
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10768 msgid "TelephoneRowD:"
10769 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10772 msgid "TelephoneRowE"
10773 msgstr "TéléphoneLigneE"
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10776 msgid "TelephoneRowE:"
10777 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10780 msgid "TelephoneRowF"
10781 msgstr "TéléphoneLigneF"
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10784 msgid "TelephoneRowF:"
10785 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10788 msgid "InternetRowA"
10789 msgstr "InternetLigneA"
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10792 msgid "InternetRowA:"
10793 msgstr "InternetLigneA :"
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10796 msgid "InternetRowB"
10797 msgstr "InternetLigneB"
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10800 msgid "InternetRowB:"
10801 msgstr "InternetLigneB :"
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10804 msgid "InternetRowC"
10805 msgstr "InternetLigneC"
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10808 msgid "InternetRowC:"
10809 msgstr "InternetLigneC :"
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10812 msgid "InternetRowD"
10813 msgstr "InternetLigneD"
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10816 msgid "InternetRowD:"
10817 msgstr "InternetLigneD :"
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10820 msgid "InternetRowE"
10821 msgstr "InternetLigneE"
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10824 msgid "InternetRowE:"
10825 msgstr "InternetLigneE :"
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10828 msgid "InternetRowF"
10829 msgstr "InternetLigneF"
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10832 msgid "InternetRowF:"
10833 msgstr "InternetLigneF :"
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10837 msgstr "BanqueLigneA"
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10841 msgstr "BanqueLigneA :"
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10845 msgstr "BanqueLigneB"
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10849 msgstr "BanqueLigneB :"
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10853 msgstr "BanqueLigneC"
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10857 msgstr "BanqueLigneC :"
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10861 msgstr "BanqueLigneD"
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10865 msgstr "BanqueLigneD :"
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10869 msgstr "BanqueLigneE"
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10873 msgstr "BanqueLigneE :"
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10877 msgstr "BanqueLigneF"
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10881 msgstr "BanqueLigneF :"
10883 #: lib/layouts/foils.layout:3
10887 #: lib/layouts/foils.layout:44
10889 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10891 #: lib/layouts/foils.layout:63
10892 msgid "ShortFoilhead"
10893 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10895 #: lib/layouts/foils.layout:69
10896 msgid "Rotatefoilhead"
10897 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10899 #: lib/layouts/foils.layout:75
10900 msgid "ShortRotatefoilhead"
10901 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10903 #: lib/layouts/foils.layout:84
10905 msgstr "ListeMarques"
10907 #: lib/layouts/foils.layout:99
10911 #: lib/layouts/foils.layout:103
10913 msgstr "ListeCroix"
10915 #: lib/layouts/foils.layout:118
10919 #: lib/layouts/foils.layout:162
10923 #: lib/layouts/foils.layout:170
10925 msgstr "Mon logo :"
10927 #: lib/layouts/foils.layout:179
10928 msgid "Restriction"
10929 msgstr "Restriction"
10931 #: lib/layouts/foils.layout:183
10932 msgid "Restriction:"
10933 msgstr "Restriction :"
10935 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10937 msgid "Left Header:"
10938 msgstr "En-tête gauche :"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10942 msgid "Right Header:"
10943 msgstr "En-tête droit :"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10946 msgid "Right Footer"
10947 msgstr "Pied droit"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10950 msgid "Right Footer:"
10951 msgstr "Pied droit :"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10958 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10962 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10965 msgstr "Corollaire."
10967 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10968 msgid "Proposition."
10969 msgstr "Proposition."
10971 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10973 msgid "Definition."
10974 msgstr "Définition."
10976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10977 msgid "Springer cl2emult"
10978 msgstr "Springer cl2emult"
10980 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10981 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10982 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
10984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10985 msgid "Hebrew Article"
10986 msgstr "Article hébreu"
10988 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10990 msgstr "Affirmation #."
10992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10996 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10998 msgstr "Remarques #."
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11005 msgid "LandscapeSlide"
11006 msgstr "DiapoPaysage"
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11009 msgid "Landscape Slide"
11010 msgstr "Diapo paysage"
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11013 msgid "PortraitSlide"
11014 msgstr "DiapoPortrait"
11016 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11017 msgid "Portrait Slide"
11018 msgstr "Diapo portrait"
11020 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11021 msgid "SlideHeading"
11022 msgstr "TitreDiapo"
11024 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11025 msgid "SlideSubHeading"
11026 msgstr "SousTitreDiapo"
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11029 msgid "ListOfSlides"
11030 msgstr "ListeDiapos"
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11033 msgid "List of Slides"
11034 msgstr "Liste des diapos"
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11037 msgid "SlideContents"
11038 msgstr "ContenuDiapo"
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11041 msgid "Slide Contents"
11042 msgstr "Contenu diapo"
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11045 msgid "ProgressContents"
11046 msgstr "SommaireProgression"
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11049 msgid "Progress Contents"
11050 msgstr "Sommaire progression"
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11053 msgid "Landscape Slide:"
11054 msgstr "Diapo paysage :"
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11057 msgid "Portrait Slide:"
11058 msgstr "Diapo portrait :"
11060 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11064 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11068 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11069 msgid "[List Of Slides]"
11070 msgstr "[Liste des diapos]"
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11073 msgid "[Slide Contents]"
11074 msgstr "[Contenu des diapos]"
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11077 msgid "[Progress Contents]"
11078 msgstr "[Progession]"
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11082 msgstr "Book Tufte"
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11085 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11086 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11088 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
11091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11093 msgstr "Note latérale"
11095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11097 msgstr "note latérale"
11099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11101 msgstr "Note en marge"
11103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11105 msgstr "note en marge"
11107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11109 msgstr "Nouvelle idée"
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11112 msgid "new thought"
11113 msgstr "nouvelle idée"
11115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11117 msgstr "Tout en capitales"
11119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11121 msgstr "Tout en capitales"
11123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11125 msgstr "Petites capitales"
11127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11129 msgstr "petites capitales"
11131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11133 msgstr "Pleine largeur"
11135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11136 msgid "MarginTable"
11137 msgstr "Tableau en marge"
11139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11140 msgid "MarginFigure"
11141 msgstr "Figure en marge"
11143 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11144 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11145 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11147 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11148 msgid "Alternative Affiliation"
11149 msgstr "Autre affiliation"
11151 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11152 msgid "Affiliation Prefix"
11153 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11155 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11156 msgid "A prefix like 'Also at '"
11157 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11159 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11160 msgid "PACS numbers:"
11161 msgstr "Numéros PACS :"
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11164 msgid "Preprint number"
11165 msgstr "Numéro de preprint"
11167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11168 msgid "Preprint number:"
11169 msgstr "Numéro de preprint :"
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11172 msgid "Online citation"
11173 msgstr "Citation en ligne"
11175 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11176 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11177 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11180 msgid "KOMA-Script Article"
11181 msgstr "Article KOMA-Script"
11183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11188 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11208 msgid "Short Title (TOC)|S"
11209 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11219 msgid "Short Title (Header)"
11220 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11223 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11227 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11232 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11236 msgid "The section as it appears in the running headers"
11237 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11240 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11242 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11245 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11247 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11250 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11252 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11256 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11258 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11262 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11263 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11266 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11267 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11270 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11272 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11275 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11277 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11280 msgid "Chapterprecis"
11281 msgstr "ChapitrePrécis"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11288 msgid "Epigraph Source|S"
11289 msgstr "Source épigraphique|S"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11296 msgid "The source/author of this epigraph"
11297 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11301 msgstr "TitrePoème"
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11308 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11309 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11313 msgstr "TitrePoème*"
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11319 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11320 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11321 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
11323 #: lib/layouts/apa.layout:3
11324 msgid "American Psychological Association (APA)"
11325 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11327 #: lib/layouts/apa.layout:54
11328 msgid "RightHeader"
11329 msgstr "En-têteDroit"
11331 #: lib/layouts/apa.layout:63
11332 msgid "Right header:"
11333 msgstr "En-tête droit :"
11335 #: lib/layouts/apa.layout:225
11336 msgid "Acknowledgements:"
11337 msgstr "Remerciements :"
11339 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11340 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11341 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11354 msgid "Overlay Specifications|v"
11355 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11359 msgid "Overlay specifications for this list"
11360 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11363 msgid "Mini Template"
11364 msgstr "Mini modèle"
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11367 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11368 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11371 msgid "Longest label|s"
11372 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11377 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11391 msgid "Mode Specification|S"
11392 msgstr "Spécification de mode|m"
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11400 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11403 msgid "Section \\arabic{section}"
11404 msgstr "Section \\arabic{section}"
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11407 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11408 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11413 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11422 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11424 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11425 "\\arabic{subsubsection}"
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11429 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11431 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
11432 "en-têtes courants"
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11458 msgid "Overlay specifications for this frame"
11459 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11462 msgid "Default Overlay Specifications"
11463 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11467 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11471 msgid "Frame Options"
11472 msgstr "Options du cadre"
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11478 #: lib/layouts/initials.module:34
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11484 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11485 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11488 msgid "Frame Title"
11489 msgstr "Titre du cadre"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11492 msgid "Enter the frame title here"
11493 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11497 msgstr "CadreSimple"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11500 msgid "Frame (plain)"
11501 msgstr "Cadre (simple)"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11504 msgid "FragileFrame"
11505 msgstr "CadreFragile"
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11508 msgid "Frame (fragile)"
11509 msgstr "Cadre (fragile)"
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11513 msgstr "RepriseCadre"
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11516 msgid "Repeat frame with label"
11517 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11521 msgstr "TitreCadre"
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11533 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11534 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11537 msgid "Short Frame Title|S"
11538 msgstr "Titre cadre court|c"
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11541 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11542 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11545 msgid "FrameSubtitle"
11546 msgstr "SousTitreCadre"
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11550 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11553 msgid "Column options (see beamer manual)"
11554 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11557 msgid "Column Placement Options"
11558 msgstr "Options de placement de colonne"
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11561 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11562 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11565 msgid "ColumnsCenterAligned"
11566 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11569 msgid "Columns (center aligned)"
11570 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11573 msgid "ColumnsTopAligned"
11574 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11577 msgid "Columns (top aligned)"
11578 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11582 msgstr "SurImpression"
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11585 msgid "Overprint Area Width"
11586 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11589 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11591 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11594 msgid "OverlayArea"
11595 msgstr "ZoneRecouvrement"
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11598 msgid "Overlayarea"
11599 msgstr "ZoneRecouvrement"
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11602 msgid "Overlay Area Width"
11603 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11606 msgid "The width of the overlay area"
11607 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11610 msgid "Overlay Area Height"
11611 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11614 msgid "The height of the overlay area"
11615 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11618 msgid "Uncovered on slides"
11619 msgstr "Découvrir sur diapos"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11622 msgid "Only on slides"
11623 msgstr "Seulement sur diapos"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11638 msgid "Action Specification|S"
11639 msgstr "Spécification d'action|S"
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11642 msgid "Block Title"
11643 msgstr "Titre de bloc"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11646 msgid "Enter the block title here"
11647 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11650 msgid "ExampleBlock"
11651 msgstr "BlocExemple"
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11654 msgid "Example Block:"
11655 msgstr "Bloc exemple :"
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11659 msgstr "BlocAlerte"
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11662 msgid "Alert Block:"
11663 msgstr "Bloc alerte :"
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11673 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11675 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11678 msgid "Title (Plain Frame)"
11679 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11682 msgid "Short Subtitle|S"
11683 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11686 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11688 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11691 msgid "Short Author|S"
11692 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11695 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11697 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11700 msgid "Short Institute|S"
11701 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11704 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11706 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11710 msgid "InstituteMark"
11711 msgstr "MarqueInstitution"
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11714 msgid "Short Date|S"
11715 msgstr "Date raccourcie|d"
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11718 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11719 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11722 msgid "TitleGraphic"
11723 msgstr "GraphiqueTitre"
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11731 msgid "Action Specifications|S"
11732 msgstr "Spécification d'action|S"
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11737 msgid "Additional Theorem Text"
11738 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11743 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11744 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11747 msgid "Definitions"
11748 msgstr "Définitions"
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11751 msgid "Definitions."
11752 msgstr "Définitions."
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11777 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11789 msgstr "Séparateur"
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11797 msgstr "ÉlémentNote"
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11823 msgid "Alternative"
11824 msgstr "Alternative"
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11827 msgid "Default Text"
11828 msgstr "Texte implicite"
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11831 msgid "Enter the default text here"
11832 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11835 msgid "Beamer Note"
11836 msgstr "Note Beamer"
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11839 msgid "Note Options"
11840 msgstr "Options de note"
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11843 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11844 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11847 msgid "ArticleMode"
11848 msgstr "ModeArticle"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11855 msgid "PresentationMode"
11856 msgstr "ModePresentation"
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11859 msgid "Presentation"
11860 msgstr "Présentation"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11863 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11864 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11867 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11868 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11871 msgid "acknowledgments"
11872 msgstr "remerciements"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11875 msgid "Ruled Table"
11876 msgstr "Tableau avec règles"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11881 msgstr "Caractères spéciaux"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11885 msgstr "Tourner la page"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11889 msgstr "Texte large"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11896 msgid "List of Videos"
11897 msgstr "Liste des vidéos"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11901 msgstr "Lien vers un flottant"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11906 msgstr "Minuscules"
11908 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11909 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11910 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11912 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11916 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11917 msgid "Chapter Exercises"
11918 msgstr "Exercices_Chapitre"
11920 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11921 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11922 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11924 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11928 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11929 msgid "Affiliation Mark"
11930 msgstr "Marque d'affiliation"
11932 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11933 msgid "Author affiliation"
11934 msgstr "Affiliation d'auteur"
11936 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11937 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11938 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
11940 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11941 msgid "Author affiliation:"
11942 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
11944 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11945 msgid "Acknowledgments."
11946 msgstr "Remerciements."
11948 #: lib/layouts/treport.layout:3
11949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11950 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
11952 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11953 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11954 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11956 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11957 msgid "Japanese Report (jreport)"
11958 msgstr "Report japonais (jreport)"
11960 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11961 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11962 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11965 msgid "IEEE Transactions"
11966 msgstr "Transactions IEEE"
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11969 msgid "IEEE membership"
11970 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11974 msgstr "minuscules"
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11977 msgid "A short version of the author name"
11978 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11981 msgid "Author Name"
11982 msgstr "Noms d'auteur"
11984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11985 msgid "Author name"
11986 msgstr "Noms d'auteur"
11988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11989 msgid "Author Affiliation"
11990 msgstr "Affiliation d'auteur"
11992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11993 msgid "Author Mark"
11994 msgstr "Marque d'auteur"
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11997 msgid "Special Paper Notice"
11998 msgstr "Noter le papier spécial"
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12001 msgid "After Title Text"
12002 msgstr "Texte après le titre"
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12005 msgid "Page headings"
12006 msgstr "En-têtes des pages"
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12010 msgstr "Côté gauche"
12012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12013 msgid "Left side of the header line"
12014 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12017 msgid "Publication ID"
12018 msgstr "ID publication"
12020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12021 msgid "Abstract---"
12024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12025 msgid "Index Terms---"
12026 msgstr "Termes d'index---"
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12029 msgid "Paragraph Start"
12030 msgstr "Début de paragraphe"
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12034 msgstr "Premier caractère"
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12037 msgid "First character of first word"
12038 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12042 msgstr "Appendices"
12044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12045 msgid "Peer Review Title"
12046 msgstr "Titre de revue d'expert"
12048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12049 msgid "PeerReviewTitle"
12050 msgstr "TitreRevueExpert"
12052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12053 msgid "Short Title"
12054 msgstr "Titre court"
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12057 msgid "Short title for the appendix"
12058 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12062 msgstr "Biographie"
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12065 msgid "Optional photo for biography"
12066 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12069 msgid "Biography without photo"
12070 msgstr "Biographie_sans_photo"
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12073 msgid "BiographyNoPhoto"
12074 msgstr "BiographieSansPhoto"
12076 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12077 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12078 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12080 #: lib/layouts/letter.layout:3
12081 msgid "Letter (Standard Class)"
12082 msgstr "Letter (classe standard)"
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12085 msgid "Springer SV Mult"
12086 msgstr "Springer SV Mult"
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12097 msgid "Contributors"
12098 msgstr "Collaborateurs"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12101 msgid "List of Contributors"
12102 msgstr "Liste des collaborateurs"
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12105 msgid "Contributor List"
12106 msgstr "Liste des collaborateurs"
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12115 msgid "For editors"
12116 msgstr "Pour éditeurs"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12119 msgid "PartBacktext"
12120 msgstr "PartieTexteVerso"
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12123 msgid "Running Chapter"
12124 msgstr "Chapitre courant"
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12128 msgstr "AuteurChapitre"
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12131 msgid "ChapSubtitle"
12132 msgstr "SousTitreChapitre"
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12143 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12148 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12154 msgstr "ChapDevise"
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12158 msgstr "AjoutPartie"
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12168 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12170 msgstr "AjoutChap*"
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12186 msgstr "En-têteTitre"
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12189 msgid "Uppertitleback"
12190 msgstr "VersoTitreHaut"
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12193 msgid "Lowertitleback"
12194 msgstr "VersoTitreBas"
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12198 msgstr "TitreSupplémentaire"
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12210 msgstr "Au-dessous"
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12214 msgstr "au-dessous"
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12221 msgid "Dictum Author"
12222 msgstr "Auteur du dicton"
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12225 msgid "The author of this dictum"
12226 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12236 msgstr "Paragraphe*"
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12248 msgstr "Code CCC :"
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12256 msgstr "Id papier :"
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12260 msgstr "AdresseAuteur"
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12263 msgid "Author Address:"
12264 msgstr "Adresse auteur :"
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12267 msgid "SlugComment"
12268 msgstr "CommentaireSlug"
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12271 msgid "Slug Comment:"
12272 msgstr "Commentaire Slug :"
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12280 msgstr "Planche de tableaux"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12308 msgid "Fact \\thefact."
12309 msgstr "Fait \\thefact."
12311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12313 msgid "Definition \\thedefinition."
12314 msgstr "Definition \\thedefinition."
12316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12318 msgid "Example \\theexample."
12319 msgstr "Exemple \\theexample."
12321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12323 msgid "Problem \\theproblem."
12324 msgstr "Problème \\theproblem."
12326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12328 msgid "Exercise \\theexercise."
12329 msgstr "Exercice \\theexercise."
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12332 msgid "-- Header --"
12333 msgstr "-- En-tête --"
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12336 msgid "Special-section"
12337 msgstr "Section-spéciale"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12340 msgid "Special-section:"
12341 msgstr "Section-spéciale :"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12344 msgid "AGU-journal"
12345 msgstr "Journal-AGU"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12348 msgid "AGU-journal:"
12349 msgstr "Journal-AGU :"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 msgid "Citation-number"
12354 msgstr "Numéro-Citation"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12357 msgid "Citation-number:"
12358 msgstr "Numéro-Citation :"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12362 msgstr "Volume-AGU"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12365 msgid "AGU-volume:"
12366 msgstr "Volume-AGU :"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12370 msgstr "Numéro-AGU"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12374 msgstr "Numéro-AGU :"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12378 msgstr "Copyright :"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12381 msgid "Index-terms"
12382 msgstr "Termes-d'index"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12385 msgid "Index-terms..."
12386 msgstr "Termes-d'index..."
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12390 msgstr "Terme-d'index"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12393 msgid "Index-term:"
12394 msgstr "Terme-d'index :"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12398 msgstr "Terme-Croisé"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12401 msgid "Cross-term:"
12402 msgstr "Terme-Croisé :"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12405 msgid "Supplementary"
12406 msgstr "Supplémentaire"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12409 msgid "Supplementary..."
12410 msgstr "Supplémentaire..."
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12417 msgid "Sup-mat-note:"
12418 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12422 msgstr "Cite-autre"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12425 msgid "Cite-other:"
12426 msgstr "Cite-autre :"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12430 msgstr "Ligne-Ident"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12433 msgid "Ident-line:"
12434 msgstr "Ligne-Ident :"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12438 msgstr "En-Tête-Courant"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12442 msgstr "En-Tête-Courant :"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12445 msgid "Published-online:"
12446 msgstr "Publié-en-ligne :"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12454 msgstr "Citation :"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12457 msgid "Posting-order"
12458 msgstr "Ordre-envoi"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12461 msgid "Posting-order:"
12462 msgstr "Ordre-envoi :"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12470 msgstr "Pages-AGU :"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12494 msgstr "Tableaux :"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12498 msgstr "EnsemblesDonnées"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12502 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12530 msgstr "Division organisation"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12534 msgstr "Nom organisation"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12538 msgstr "Code postal"
12540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12541 msgid "Alternative proof string"
12542 msgstr "Autre expression de la preuve"
12544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12545 msgid "Subsubparagraph"
12546 msgstr "SousSousParagraphe"
12548 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12549 msgid "\\arabic{chapter}"
12550 msgstr "\\arabic{chapter}"
12552 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12553 msgid "\\Alph{chapter}"
12554 msgstr "\\Alph{chapter}"
12556 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12557 msgid "\\arabic{footnote}"
12558 msgstr "\\arabic{footnote}"
12560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12561 msgid "Case \\arabic{casei}."
12562 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12565 msgid "Case \\roman{caseii}."
12566 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12570 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12574 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12577 msgid "\\Roman{part}"
12578 msgstr "\\Roman{part}"
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12581 msgid "Part \\Roman{part}"
12582 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12586 msgstr "Chapitre # #"
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12591 msgstr "Section ##"
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12594 msgid "Paragraph ##"
12595 msgstr "Paragraphe # #"
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12598 msgid "\\arabic{enumi}."
12599 msgstr "\\arabic{enumi}."
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12602 msgid "\\roman{enumiii}."
12603 msgstr "\\roman{enumiii}."
12605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12606 msgid "\\Alph{enumiv}."
12607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12610 msgid "Equation ##"
12611 msgstr "Équation # #"
12613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12614 msgid "Footnote ##"
12615 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12618 msgid "Subparagraph*"
12619 msgstr "SousParagraphe*"
12621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12625 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12626 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12627 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12630 msgid "\\Roman{section}."
12631 msgstr "\\Roman{section}."
12633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12635 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12638 msgid "\\Alph{subsection}."
12639 msgstr "\\Alph{subsection}."
12641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12642 msgid "\\arabic{subsection}."
12643 msgstr "\\arabic{subsection}."
12645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12650 msgid "\\alph{subsubsection}."
12651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12654 msgid "\\alph{paragraph}."
12655 msgstr "\\alph{paragraph}."
12657 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12658 msgid "General terms:"
12659 msgstr "Terminologie générale :"
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12666 msgid "Alternative optional name or title"
12667 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12670 msgid "Prop \\theprop."
12671 msgstr "Prop \\theprop."
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12679 msgstr "\\theprob."
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12686 msgid "# [number of Prob]"
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12690 msgid "Label of Problem"
12691 msgstr "Étiquette de problème"
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12694 msgid "Label of the corresponding problem"
12695 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12698 msgid "Property \\theproperty."
12699 msgstr "Propriété \\theproperty."
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12703 msgid "Note \\thenote."
12704 msgstr "Note \\thenote."
12706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12710 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12711 msgid "Part \\thepart"
12712 msgstr "Partie \\thepart"
12714 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12715 msgid "Chapter \\thechapter"
12716 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12718 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12719 msgid "Appendix \\thechapter"
12720 msgstr "Appendice \\thechapter"
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12724 msgstr "Répertoire"
12726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12732 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12739 msgstr "Combinaison de touches"
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12743 msgstr "Touche Majuscules"
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12747 msgstr "Menu d'interface"
12749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12750 msgid "GuiMenuItem"
12751 msgstr "Élement du menu d'interface"
12753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12755 msgstr "Bouton d'interface"
12757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12759 msgstr "Choix de menu"
12761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12772 msgstr "En évidence"
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12791 msgid "Issue-number"
12792 msgstr "Numéro d'émission"
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12796 msgstr "Date de publication"
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12799 msgid "Issue-months"
12800 msgstr "Mois de publication"
12802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12815 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12820 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12821 msgstr "Liste des listings"
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12824 msgid "Listings[[inset]]"
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12836 msgid "LongTableNoNumber"
12837 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12842 msgstr "étiquette de note"
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12849 msgid "Conjecture."
12850 msgstr "Conjecture."
12852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12886 msgstr "Affirmation*"
12888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12889 msgid "Corollary \\thetheorem."
12890 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12893 msgid "Lemma \\thetheorem."
12894 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12897 msgid "Proposition \\thetheorem."
12898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12902 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12905 msgid "Fact \\thetheorem."
12906 msgstr "Note \\thetheorem."
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12909 msgid "Definition \\thetheorem."
12910 msgstr "Définition \\thetheorem."
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12913 msgid "Example \\thetheorem."
12914 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12917 msgid "Problem \\thetheorem."
12918 msgstr "Problème \\thetheorem."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12921 msgid "Exercise \\thetheorem."
12922 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12925 msgid "Remark \\thetheorem."
12926 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12929 msgid "Claim \\thetheorem."
12930 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12933 msgid "Front Matter"
12934 msgstr "Préliminaires"
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12937 msgid "--- Front Matter ---"
12938 msgstr "--- Préliminaires ---"
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12941 msgid "Main Matter"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12945 msgid "--- Main Matter ---"
12946 msgstr "--- Corps ---"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12949 msgid "Back Matter"
12950 msgstr "Compléments"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12953 msgid "--- Back Matter ---"
12954 msgstr "--- Compléments ---"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12958 msgstr "Titre de partie"
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12961 msgid "Title of this part"
12962 msgstr "Titre de cette partie"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12965 msgid "Run-in headings"
12966 msgstr "En-têtes courants"
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12969 msgid "Sub-run-in headings"
12970 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12973 msgid "Author data:"
12974 msgstr "Données auteur :"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12978 msgstr "Titre TdM :"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12981 msgid "TOC author:"
12982 msgstr "Auteur TdM :"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12985 msgid "Running Title"
12986 msgstr "Titre courant"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12989 msgid "Running Author"
12990 msgstr "Auteur courant"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12993 msgid "Running chapter:"
12994 msgstr "Chapitre courant :"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12997 msgid "Running Section"
12998 msgstr "Section courante"
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13001 msgid "Running section:"
13002 msgstr "Section courante :"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13009 msgid "Abstract* (not printed)"
13010 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13013 msgid "Alternative name"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13017 msgid "Longest Description Label"
13018 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13021 msgid "Longest description label"
13022 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13036 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13041 msgid "Authorgroup"
13042 msgstr "GroupeAuteur"
13044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13045 msgid "RevisionHistory"
13046 msgstr "HistoriqueRévisions"
13048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13049 msgid "Revision History"
13050 msgstr "Historique révisions"
13052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13057 msgid "RevisionRemark"
13058 msgstr "RemarqueRévision"
13060 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13061 msgid "Ligature Break|k"
13062 msgstr "Séparation de ligature|a"
13064 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13065 msgid "End of Sentence|E"
13066 msgstr "Point final|f"
13068 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13070 msgstr "Points de suspension|s"
13072 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13073 msgid "Menu Separator|M"
13074 msgstr "Séparateur de menu|m"
13076 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13077 msgid "Hyphenation Point|H"
13078 msgstr "Point de césure|c"
13080 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13081 msgid "Breakable Slash|a"
13082 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13084 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Hyphen|y"
13086 msgstr "Césure protégée|r"
13088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13089 msgid "Short title which appears in the running headers"
13090 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13093 msgid "Current Address"
13094 msgstr "Adresse actuelle"
13096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13097 msgid "Current address:"
13098 msgstr "Adresse actuelle :"
13100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13101 msgid "E-mail address:"
13102 msgstr "Adresse E-mail :"
13104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13105 msgid "Key words and phrases:"
13106 msgstr "Mots et phrases clés :"
13108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13114 msgstr "Traducteur"
13116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13117 msgid "Translator:"
13118 msgstr "Traducteur :"
13120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13122 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13126 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13136 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13137 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13138 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13139 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13140 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13144 msgid "Minimalistic"
13145 msgstr "Minimaliste"
13147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13149 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13152 msgid "LilyPond Book"
13153 msgstr "Livre LilyPond"
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13160 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13161 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13164 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13165 #: lib/external_templates:251
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13170 msgid "LilyPond Options"
13171 msgstr "Options LilyPond"
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13175 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13178 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13179 "Lilypond pour les options disponibles)."
13181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13183 msgstr "Renfoncement"
13185 #: lib/layouts/hanging.module:6
13187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13191 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13192 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13193 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13197 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13204 "in both numbered and non-numbered forms."
13206 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13207 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13208 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
13209 "Question, numérotés ou non numérotés."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13214 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13219 msgid "Criterion \\thetheorem."
13220 msgstr "Critère \\thetheorem."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13234 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13239 msgstr "Algorithme."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13242 msgid "Axiom \\thetheorem."
13243 msgstr "Axiome \\thetheorem."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13256 msgid "Condition \\thetheorem."
13257 msgstr "Condition \\thetheorem."
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13262 msgstr "Condition*"
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13267 msgstr "Condition."
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13270 msgid "Note \\thetheorem."
13271 msgstr "Note \\thetheorem."
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13284 msgid "Notation \\thetheorem."
13285 msgstr "Notation \\thetheorem."
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13298 msgid "Summary \\thetheorem."
13299 msgstr "Résumé \\thetheorem."
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13313 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13317 msgid "Acknowledgement*"
13318 msgstr "Remerciement*"
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13326 msgid "Conclusion*"
13327 msgstr "Conclusion*"
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13331 msgid "Conclusion."
13332 msgstr "Conclusion."
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13348 msgid "Assumption \\thetheorem."
13349 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13353 msgid "Assumption*"
13354 msgstr "Hypothèse*"
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13358 msgid "Assumption."
13359 msgstr "Hypothèse."
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13362 msgid "Question \\thetheorem."
13363 msgstr "Question \\thetheorem."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13374 msgid "Multilingual Captions"
13375 msgstr "Légendes multilingues"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13379 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13380 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13382 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13383 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13386 msgid "Caption setup"
13387 msgstr "Mise en forme légende"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13391 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13393 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13396 msgid "Caption setup:"
13397 msgstr "Mise en forme légende :"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13401 msgstr "Doube légende"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13408 msgid "Main Language Short Title"
13409 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13412 msgid "Short title for the main(document) language"
13413 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13416 msgid "Main Language Text"
13417 msgstr "Texte dans le langage principal"
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13420 msgid "Text in the main(document) language"
13421 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13424 msgid "Second Language Short Title"
13425 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13428 msgid "Short title for the second language"
13429 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13432 msgid "Logical Markup"
13433 msgstr "Balisage logique"
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13440 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13441 "emphase, force, et code."
13443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13445 msgstr "styles de caractères"
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13449 msgstr "Nom propre"
13451 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13452 # Pas nécessaire (JPC)
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13455 msgstr "nom propre"
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13459 msgstr "en évidence"
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13473 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13474 msgid "Rnw (knitr)"
13475 msgstr "Rnw (knitr)"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6
13479 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13480 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13481 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13483 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13484 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13485 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13486 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13488 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13489 #: lib/layouts/noweb.module:5
13491 msgstr "littéraire"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13494 msgid "Sweave Options"
13495 msgstr "Options Sweave"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13498 msgid "Sweave opts"
13499 msgstr "Sweave opts"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13502 msgid "S/R expression"
13503 msgstr "S/R expression"
13505 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13510 msgid "Number Figures by Section"
13511 msgstr "Numéroter les figures par section"
13513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13518 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13519 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13523 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
13525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13527 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13530 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13531 "redémarré à chaque début de chapitre)."
13533 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13535 msgid "Algorithm2e"
13536 msgstr "Algorithme"
13538 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13540 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13541 "brewn algorithm floats."
13544 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13548 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13554 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13555 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13556 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13557 "(numérotation par ...) »."
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13560 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13561 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13567 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13574 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13575 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13576 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13577 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13578 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13579 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13580 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13581 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13582 "par chapitres », respectivement."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13585 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13586 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13593 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13594 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13595 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13596 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13598 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13599 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13600 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13601 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13602 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13603 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13604 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13607 msgid "Criterion \\thecriterion."
13608 msgstr "Critère \\thecriterion."
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13611 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13612 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13615 msgid "Axiom \\theaxiom."
13616 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13619 msgid "Condition \\thecondition."
13620 msgstr "Condition \\thecondition."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13623 msgid "Notation \\thenotation."
13624 msgstr "Notation \\thenotation."
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13627 msgid "Summary \\thesummary."
13628 msgstr "Résumé \\thesummary."
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13631 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13632 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13636 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13639 msgid "Assumption \\theassumption."
13640 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
13642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13643 msgid "Named Theorems"
13644 msgstr "Théorèmes nommés"
13646 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13648 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13649 "'Short Title' inset."
13651 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
13652 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
13654 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13655 msgid "Named Theorem"
13656 msgstr "Théorème nommé"
13658 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13659 msgid "Named Theorem."
13660 msgstr "Théorème nommé."
13662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13666 #: lib/layouts/sweave.module:6
13668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13671 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13672 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13675 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13676 msgid "Sweave Input File"
13677 msgstr "Fichier source Sweave"
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13681 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
13683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13693 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13694 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13695 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13696 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13697 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
13698 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
13699 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
13702 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13706 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13707 #: lib/layouts/basic.module:6
13708 msgid "Citation engine"
13709 msgstr "Moteur de citation"
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13712 #: lib/layouts/basic.module:22
13716 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13717 #: lib/layouts/basic.module:23
13718 msgid "Add to bibliography only."
13719 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13721 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13722 msgid "bibliography entry"
13723 msgstr "entrée bibliographique"
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13726 msgid "Bibliography entry."
13727 msgstr "Entrée bibliographique."
13729 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13734 msgid "short title"
13735 msgstr "titre court"
13737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13738 msgid "Number Tables by Section"
13739 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13741 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13743 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13744 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13746 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13747 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13750 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13754 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13756 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13757 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13758 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13760 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13761 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13762 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13766 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
13768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13776 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13777 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13778 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13779 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13780 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13784 msgid "Custom Header/Footerlines"
13785 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13789 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13790 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13791 "Page Layout to 'fancy'!"
13793 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13794 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13795 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13798 msgid "Header/Footer"
13799 msgstr "En-tête/pied"
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13802 msgid "Even Header"
13803 msgstr "En-tête page paire"
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13806 msgid "Alternative text for the even header"
13807 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13810 msgid "Center Header"
13811 msgstr "En-tête central"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13814 msgid "Center Header:"
13815 msgstr "En-tête central :"
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13818 msgid "Left Footer"
13819 msgstr "Pied gauche"
13821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13822 msgid "Left Footer:"
13823 msgstr "Pied gauche :"
13825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13826 msgid "Center Footer"
13827 msgstr "Pied central"
13829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13830 msgid "Center Footer:"
13831 msgstr "Pied central :"
13833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13834 msgid "Theorems (AMS)"
13835 msgstr "Théorèmes (AMS)"
13837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13844 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
13845 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
13846 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
13847 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13848 "(numérotation par ...) »."
13850 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13856 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13857 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13858 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13860 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13861 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13862 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13863 "paquetages natbib et apacite)"
13865 #: lib/layouts/natbib.module:2
13869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13870 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13871 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
13873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13875 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13876 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13877 "chapter environment."
13879 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13880 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
13881 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13885 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13891 "standard Paragraph Shapes'."
13893 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13894 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13895 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13899 msgstr "Étiquette de CD"
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13902 msgid "ShapedParagraphs"
13903 msgstr "ParagraphesEnForme"
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13909 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13913 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13917 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13939 msgstr "Goutte d'eau"
13941 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13943 msgstr "Goutte inversée"
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13950 msgid "Triangle up"
13951 msgstr "Triangle pointe en haut"
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13954 msgid "Triangle down"
13955 msgstr "Triangle pointe en bas"
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13958 msgid "Triangle left"
13959 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13962 msgid "Triangle right"
13963 msgstr "Triangle pointe à droite"
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13970 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13972 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13976 msgid "Shape specification"
13977 msgstr "Spécification de forme"
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13980 msgid "Specification of the shape"
13981 msgstr "Spécification de la forme"
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13987 #: lib/layouts/noweb.module:2
13991 #: lib/layouts/noweb.module:5
13992 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13993 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13996 msgid "Number Equations by Section"
13997 msgstr "Numéroter les équations par section"
13999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14001 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14002 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14004 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14005 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14008 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14009 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14012 msgid "Foot to End"
14013 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14018 "code where you want the endnotes to appear."
14020 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14021 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14022 "apparaître les notes regroupées."
14024 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14025 msgid "Risk and Safety Statements"
14026 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14028 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14030 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14031 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14032 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14034 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14035 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14036 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14040 msgstr "Numéro R-S"
14042 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14044 msgstr "Phrase R-S"
14046 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14047 msgid "Safety phrase"
14048 msgstr "Phrase de sécurité"
14050 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14051 msgid "Phrase Text"
14052 msgstr "Texte de la phrase"
14054 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14055 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14057 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14059 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14061 msgstr "Phrase S :"
14063 #: lib/layouts/braille.module:2
14067 #: lib/layouts/braille.module:6
14069 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14072 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
14073 "Braille.lyx dans les exemples."
14075 #: lib/layouts/braille.module:22
14076 msgid "Braille (default)"
14077 msgstr "Braille (implicite)"
14079 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14083 #: lib/layouts/braille.module:45
14084 msgid "Braille (textsize)"
14085 msgstr "Braille (taille du texte)"
14087 #: lib/layouts/braille.module:68
14088 msgid "Braille (dots on)"
14089 msgstr "Braille (points actifs)"
14091 #: lib/layouts/braille.module:83
14092 msgid "Braille_dots_on"
14093 msgstr "Braille_points_actifs"
14095 #: lib/layouts/braille.module:92
14096 msgid "Braille (dots off)"
14097 msgstr "Braille (points inactifs)"
14099 #: lib/layouts/braille.module:107
14100 msgid "Braille_dots_off"
14101 msgstr "Braille_points_inactifs"
14103 #: lib/layouts/braille.module:116
14104 msgid "Braille (mirror on)"
14105 msgstr "Braille (miroir actif)"
14107 #: lib/layouts/braille.module:131
14108 msgid "Braille_mirror_on"
14109 msgstr "Braille_miroir_actif"
14111 #: lib/layouts/braille.module:140
14112 msgid "Braille (mirror off)"
14113 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14115 #: lib/layouts/braille.module:155
14116 msgid "Braille_mirror_off"
14117 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14119 #: lib/layouts/braille.module:163
14121 msgstr "BoîteBraille"
14123 #: lib/layouts/braille.module:167
14124 msgid "Braille box"
14125 msgstr "Boîte Braille"
14127 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14129 msgstr "Correction LaTeX"
14131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14133 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14134 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14135 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14136 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14137 "may provide more bugfixes in future versions."
14139 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
14140 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
14141 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
14142 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
14143 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14146 msgid "Multiple Columns"
14147 msgstr "Multi-colonnes"
14149 #: lib/layouts/multicol.module:7
14151 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14152 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14153 "detailed description of multiple columns."
14155 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14156 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14157 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14159 #: lib/layouts/multicol.module:19
14160 msgid "Number of Columns"
14161 msgstr "Nombre de colonnes"
14163 #: lib/layouts/multicol.module:20
14164 msgid "Insert the number of columns here"
14165 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:26
14168 msgid "An optional preface"
14169 msgstr "Une préface facultative"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:29
14172 msgid "Space Before Page Break"
14173 msgstr "Espacement avant saut de page"
14175 #: lib/layouts/multicol.module:30
14177 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14180 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14183 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14185 msgstr "Notes en fin de document"
14187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14190 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14192 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
14193 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
14196 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14198 msgstr "N° notes en fin de document"
14200 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14206 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14208 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14210 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14211 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14213 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
14214 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
14215 "l'utilisateur pour les détails."
14217 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14218 msgid "Description Options"
14219 msgstr "Options de description"
14221 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14222 msgid "Enumerate-Resume"
14223 msgstr "Énumération-reprise"
14225 #: lib/layouts/initials.module:2
14229 #: lib/layouts/initials.module:6
14231 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14232 "manual for a detailed description."
14234 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14235 "Objets insérés pour les détails."
14237 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14238 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14239 #: lib/layouts/initials.module:39
14243 #: lib/layouts/initials.module:35
14244 msgid "Option(s) for the initial"
14245 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14247 #: lib/layouts/initials.module:40
14248 msgid "Initial letter(s)"
14249 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14251 #: lib/layouts/initials.module:44
14252 msgid "Rest of Initial"
14253 msgstr "Résidu de lettrine"
14255 #: lib/layouts/initials.module:45
14256 msgid "Rest of initial word or text"
14257 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14260 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14261 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14266 "using the extended AMS machinery."
14268 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14269 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14272 msgid "Linguistics"
14273 msgstr "Linguistique"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14277 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14278 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14281 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14282 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14283 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14286 msgid "Numbered Example (multiline)"
14287 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14294 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14295 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14299 msgstr "Exemples :"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14303 msgstr "Sous-exemple"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14306 msgid "Subexample:"
14307 msgstr "Sous-exemple :"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14319 msgstr "Expression"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14335 msgstr "Signification"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14339 msgstr "signification"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14346 msgid "List of Tableaux"
14347 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14349 #: lib/layouts/basic.module:2
14350 msgid "Default (basic)"
14351 msgstr "Implicite (basique)"
14353 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14354 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14358 #: lib/languages:92
14362 #: lib/languages:100
14366 #: lib/languages:109
14367 msgid "English (USA)"
14368 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14370 #: lib/languages:120
14371 msgid "Greek (ancient)"
14372 msgstr "Grec (ancien)"
14374 #: lib/languages:131
14375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14376 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14378 #: lib/languages:141
14379 msgid "Arabic (Arabi)"
14382 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14386 #: lib/languages:161
14387 msgid "English (Australia)"
14388 msgstr "Anglais (Australie)"
14390 #: lib/languages:172
14391 msgid "German (Austria, old spelling)"
14392 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14394 #: lib/languages:181
14395 msgid "German (Austria)"
14396 msgstr "Allemand (Autriche)"
14398 #: lib/languages:189
14400 msgstr "Indonesien"
14402 #: lib/languages:198
14406 #: lib/languages:207
14410 #: lib/languages:220
14412 msgstr "Biélorusse"
14414 #: lib/languages:229
14415 msgid "Portuguese (Brazil)"
14416 msgstr "Portugais (Brésil)"
14418 #: lib/languages:238
14422 #: lib/languages:247
14423 msgid "English (UK)"
14424 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14426 #: lib/languages:257
14430 #: lib/languages:267
14431 msgid "English (Canada)"
14432 msgstr "Anglais (Canada)"
14434 #: lib/languages:278
14435 msgid "French (Canada)"
14436 msgstr "Français (Canadien)"
14438 #: lib/languages:288
14442 #: lib/languages:299
14443 msgid "Chinese (simplified)"
14444 msgstr "Chinois (simplifié)"
14446 #: lib/languages:308
14447 msgid "Chinese (traditional)"
14448 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14450 #: lib/languages:317
14454 #: lib/languages:324
14458 #: lib/languages:333
14462 #: lib/languages:342
14466 #: lib/languages:352
14467 msgid "Divehi (Maldivian)"
14468 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14470 #: lib/languages:359
14472 msgstr "Néerlandais"
14474 #: lib/languages:369
14478 #: lib/languages:380
14482 #: lib/languages:389
14486 #: lib/languages:403
14490 #: lib/languages:416
14494 #: lib/languages:426
14498 #: lib/languages:441
14502 #: lib/languages:454
14503 msgid "German (old spelling)"
14504 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14506 #: lib/languages:465
14510 #: lib/languages:477
14511 msgid "German (Switzerland)"
14512 msgstr "Allemand (Suisse)"
14514 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14519 #: lib/languages:497
14520 msgid "Greek (polytonic)"
14521 msgstr "Grec (polytonique)"
14523 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14527 #: lib/languages:520
14531 #: lib/languages:538
14535 #: lib/languages:549
14536 msgid "Interlingua"
14537 msgstr "Interlingua"
14539 #: lib/languages:557
14543 #: lib/languages:566
14547 #: lib/languages:580
14551 #: lib/languages:591
14552 msgid "Japanese (CJK)"
14553 msgstr "Japonnais (CJK)"
14555 #: lib/languages:600
14559 #: lib/languages:610
14563 #: lib/languages:619
14567 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14571 #: lib/languages:637
14575 #: lib/languages:647
14579 #: lib/languages:659
14583 # C'est un dialecte allemand
14584 # Non, c'est une langue (JPC)
14585 #: lib/languages:669
14586 msgid "Lower Sorbian"
14587 msgstr "Bas Sorabe"
14589 #: lib/languages:678
14593 #: lib/languages:688
14597 #: lib/languages:698
14601 #: lib/languages:706
14602 msgid "English (New Zealand)"
14603 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14605 #: lib/languages:716
14606 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14607 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14609 #: lib/languages:725
14610 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14611 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14613 #: lib/languages:735
14617 #: lib/languages:753
14621 #: lib/languages:762
14625 #: lib/languages:771
14629 #: lib/languages:780
14633 #: lib/languages:789
14637 #: lib/languages:798
14641 #: lib/languages:805
14645 #: lib/languages:814
14649 #: lib/languages:824
14650 msgid "Serbian (Latin)"
14651 msgstr "Serbe (latin)"
14653 #: lib/languages:834
14657 #: lib/languages:843
14661 #: lib/languages:852
14665 #: lib/languages:865
14666 msgid "Spanish (Mexico)"
14667 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14669 #: lib/languages:877
14673 #: lib/languages:887
14677 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14681 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14685 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14689 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14693 #: lib/languages:930
14697 #: lib/languages:944
14701 #: lib/languages:954
14705 # C'est un dialecte allemand
14706 # Non, c'est une langue (JPC)
14707 #: lib/languages:963
14708 msgid "Upper Sorbian"
14709 msgstr "Haut Sorabe"
14711 #: lib/languages:973
14715 #: lib/languages:983
14717 msgstr "Vietnamien"
14719 #: lib/languages:994
14723 #: lib/latexfonts:82
14724 msgid "AE (Almost European)"
14725 msgstr "AE (Almost European)"
14727 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14729 msgstr "Bera Serif"
14731 #: lib/latexfonts:104
14735 #: lib/latexfonts:110
14736 msgid "Concrete Roman"
14737 msgstr "Concrete Roman"
14739 #: lib/latexfonts:116
14740 msgid "Zapf Chancery"
14741 msgstr "Zapf Chancery"
14743 #: lib/latexfonts:122
14744 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14745 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14747 #: lib/latexfonts:128
14748 msgid "Computer Modern Roman"
14749 msgstr "Computer Modern Roman"
14751 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14752 msgid "URW Garamond"
14753 msgstr "URW Garamond"
14755 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14759 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14760 msgid "Latin Modern Roman"
14761 msgstr "Latin Modern Roman"
14763 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14764 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14765 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14767 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14768 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14769 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14771 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14772 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14773 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14775 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14777 msgstr "Minion Pro"
14779 #: lib/latexfonts:272
14780 msgid "New Century Schoolbook"
14781 msgstr "New Century Schoolbook"
14783 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14784 #: lib/latexfonts:310
14788 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14789 msgid "Times Roman"
14790 msgstr "Times Roman"
14792 #: lib/latexfonts:344
14793 msgid "TeX Gyre Bonum"
14794 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14796 #: lib/latexfonts:350
14797 msgid "TeX Gyre Chorus"
14798 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14800 #: lib/latexfonts:356
14801 msgid "TeX Gyre Pagella"
14802 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14804 #: lib/latexfonts:362
14805 msgid "TeX Gyre Schola"
14806 msgstr "TeX Gyre Schola"
14808 #: lib/latexfonts:368
14809 msgid "TeX Gyre Termes"
14810 msgstr "TeX Gyre Termes"
14812 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14813 msgid "Utopia (Fourier)"
14814 msgstr "Utopia (Fourier)"
14816 #: lib/latexfonts:411
14817 msgid "Avant Garde"
14818 msgstr "Avant Garde"
14820 #: lib/latexfonts:417
14824 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14828 #: lib/latexfonts:443
14832 #: lib/latexfonts:450
14833 msgid "Computer Modern Sans"
14834 msgstr "Computer Modern Sans"
14836 #: lib/latexfonts:456
14840 #: lib/latexfonts:464
14844 #: lib/latexfonts:471
14845 msgid "Iwona (Light)"
14846 msgstr "Iwona (Light)"
14848 #: lib/latexfonts:478
14849 msgid "Iwona (Condensed)"
14850 msgstr "Iwona (Condensed)"
14852 #: lib/latexfonts:485
14853 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14854 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14856 #: lib/latexfonts:492
14860 #: lib/latexfonts:499
14861 msgid "Kurier (Light)"
14862 msgstr "Kurier (léger)"
14864 #: lib/latexfonts:506
14865 msgid "Kurier (Condensed)"
14866 msgstr "Kurier (Condensed)"
14868 #: lib/latexfonts:513
14869 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14870 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14872 #: lib/latexfonts:520
14873 msgid "Latin Modern Sans"
14874 msgstr "Latin Modern Sans"
14876 #: lib/latexfonts:527
14877 msgid "TeX Gyre Adventor"
14878 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14880 #: lib/latexfonts:533
14881 msgid "TeX Gyre Heros"
14882 msgstr "TeX Gyre Heros"
14884 #: lib/latexfonts:539
14885 msgid "URW Classico (Optima)"
14886 msgstr "URW Classico (Optima)"
14888 #: lib/latexfonts:551
14892 #: lib/latexfonts:559
14893 msgid "CM Typewriter Light"
14894 msgstr "CM chasse fixe léger"
14896 #: lib/latexfonts:566
14897 msgid "Computer Modern Typewriter"
14898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14900 #: lib/latexfonts:572
14904 #: lib/latexfonts:579
14905 msgid "Libertine Mono"
14906 msgstr "Libertine mono"
14908 #: lib/latexfonts:586
14909 msgid "Latin Modern Typewriter"
14910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14912 #: lib/latexfonts:593
14916 #: lib/latexfonts:600
14917 msgid "TeX Gyre Cursor"
14918 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14920 #: lib/latexfonts:606
14921 msgid "TX Typewriter"
14922 msgstr "Chasse fixe TX"
14924 #: lib/latexfonts:618
14928 #: lib/latexfonts:624
14929 msgid "URW Garamond (New TX)"
14930 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14932 #: lib/latexfonts:632
14933 msgid "Iwona (Math)"
14934 msgstr "Iwona (math)"
14936 #: lib/latexfonts:645
14937 msgid "Kurier (Math)"
14938 msgstr "Kurier (Math)"
14940 #: lib/latexfonts:658
14941 msgid "Libertine (New TX)"
14942 msgstr "Libertine (New TX)"
14944 #: lib/latexfonts:666
14945 msgid "Minion Pro (New TX)"
14946 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14948 #: lib/latexfonts:675
14949 msgid "Times Roman (New TX)"
14950 msgstr "Times Roman (new TX)"
14952 #: lib/encodings:31
14953 msgid "Unicode (utf8)"
14954 msgstr "Unicode (utf8)"
14956 #: lib/encodings:36
14957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14958 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14960 #: lib/encodings:40
14961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14962 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14964 #: lib/encodings:43
14965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14966 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14968 #: lib/encodings:46
14969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14970 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14972 #: lib/encodings:49
14973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14974 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14976 #: lib/encodings:52
14977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14978 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14980 #: lib/encodings:55
14981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14982 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14984 #: lib/encodings:59
14985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14986 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14988 #: lib/encodings:62
14989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14990 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14992 #: lib/encodings:65
14993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14994 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14996 #: lib/encodings:68
14997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14998 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15000 #: lib/encodings:72
15001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15002 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15004 #: lib/encodings:75
15005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15006 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15008 #: lib/encodings:78
15009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15010 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15012 #: lib/encodings:81
15013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15014 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15016 #: lib/encodings:84
15017 msgid "DOS (CP 437)"
15018 msgstr "DOS (CP 437)"
15020 #: lib/encodings:88
15021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15022 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15024 #: lib/encodings:91
15025 msgid "Western European (CP 850)"
15026 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15028 #: lib/encodings:94
15029 msgid "Central European (CP 852)"
15030 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15032 #: lib/encodings:97
15033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15034 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15036 #: lib/encodings:100
15037 msgid "Western European (CP 858)"
15038 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15040 #: lib/encodings:103
15041 msgid "Hebrew (CP 862)"
15042 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15044 #: lib/encodings:106
15045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15046 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15048 #: lib/encodings:109
15049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15050 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15052 #: lib/encodings:112
15053 msgid "Central European (CP 1250)"
15054 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15056 #: lib/encodings:115
15057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15058 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15060 #: lib/encodings:119
15061 msgid "Western European (CP 1252)"
15062 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15064 #: lib/encodings:122
15065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15066 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15068 #: lib/encodings:126
15069 msgid "Arabic (CP 1256)"
15070 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15072 #: lib/encodings:129
15073 msgid "Baltic (CP 1257)"
15074 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15076 #: lib/encodings:132
15077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15078 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15080 #: lib/encodings:135
15081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15082 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15084 #: lib/encodings:138
15085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15086 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15088 #: lib/encodings:141
15089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15090 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15092 #: lib/encodings:152
15093 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15094 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15096 #: lib/encodings:162
15097 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15098 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15100 #: lib/encodings:169
15101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15102 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15104 #: lib/encodings:173
15105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15106 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15108 #: lib/encodings:177
15109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15110 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15112 #: lib/encodings:181
15113 msgid "Korean (EUC-KR)"
15114 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15116 #: lib/encodings:185
15117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15120 #: lib/encodings:189
15121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15122 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15124 #: lib/encodings:193
15125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15126 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15128 #: lib/encodings:200
15129 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15130 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15132 #: lib/encodings:202
15133 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15134 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15136 #: lib/encodings:204
15137 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15138 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15140 #: lib/encodings:206
15141 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15142 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15144 #: lib/encodings:213
15145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15146 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15148 #: lib/encodings:218
15149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15152 #: lib/encodings:222
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15166 msgstr "Affichage|A"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15170 msgstr "Insertion|I"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15174 msgstr "Navigation|N"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15178 msgstr "Document|u"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15193 msgid "New from Template...|m"
15194 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15198 msgstr "Ouvrir...|O"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15201 msgid "Open Recent|t"
15202 msgstr "Documents récents|D"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15210 msgstr "Tout fermer"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15214 msgstr "Enregistrer|E"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15217 msgid "Save As...|A"
15218 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15222 msgstr "Enregistrer tout|g"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15225 msgid "Revert to Saved|R"
15226 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15229 msgid "Version Control|V"
15230 msgstr "Contrôle de version|v"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15234 msgstr "Importer|I"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15238 msgstr "Exporter|x"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15242 msgstr "Imprimer...|p"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15248 # Raccouci à revoir
15249 # Apparemment résolu (JPC)
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15251 msgid "New Window|W"
15252 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15255 msgid "Close Window|d"
15256 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15263 msgid "Register...|R"
15264 msgstr "S'inscrire...|i"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15267 msgid "Check In Changes...|I"
15268 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15271 msgid "Check Out for Edit|O"
15272 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15280 msgstr "Renommer|o"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15283 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15284 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15287 msgid "Revert to Repository Version|v"
15288 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15291 msgid "Undo Last Check In|U"
15292 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15295 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15296 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15299 msgid "Show History...|H"
15300 msgstr "Afficher l'historique...|h"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15303 msgid "Use Locking Property|L"
15304 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15307 msgid "Export As...|s"
15308 msgstr "Exportation sous...|s"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15311 msgid "More Formats & Options...|O"
15312 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15323 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15328 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15333 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15339 msgid "Paste Recent|e"
15340 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15343 msgid "Paste Special"
15344 msgstr "Collage spécial"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15347 msgid "Select Whole Inset"
15348 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15352 msgstr "Sélectionner tout"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15355 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15356 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15360 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15363 msgid "Move Paragraph Up|o"
15364 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15367 msgid "Move Paragraph Down|v"
15368 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15371 msgid "Text Style|S"
15372 msgstr "Style de texte|y"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15375 msgid "Paragraph Settings...|P"
15376 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15387 msgid "Rows & Columns|C"
15388 msgstr "Lignes & colonnes|L"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15391 msgid "Increase List Depth|I"
15392 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15395 msgid "Decrease List Depth|D"
15396 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15399 msgid "Dissolve Inset"
15400 msgstr "Supprimer l'insert"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15403 msgid "TeX Code Settings...|C"
15404 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15407 msgid "Float Settings...|a"
15408 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15412 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15415 msgid "Note Settings...|N"
15416 msgstr "Paramètres de note...|n"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15419 msgid "Phantom Settings...|h"
15420 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15423 msgid "Branch Settings...|B"
15424 msgstr "Paramètres de branche...|P"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15427 msgid "Box Settings...|x"
15428 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15431 msgid "Index Entry Settings...|y"
15432 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15435 msgid "Index Settings...|x"
15436 msgstr "Paramètres d'index...|x"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15439 msgid "Info Settings...|n"
15440 msgstr "Paramètres d'information...|f"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15443 msgid "Listings Settings...|g"
15444 msgstr "Paramètres de listing...|g"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15447 msgid "Table Settings...|a"
15448 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15451 msgid "Paste from HTML|H"
15452 msgstr "Coller depuis HTML|H"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15455 msgid "Paste from LaTeX|L"
15456 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15459 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15460 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15463 msgid "Paste as PDF"
15464 msgstr "Copier en PDF"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15467 msgid "Paste as PNG"
15468 msgstr "Copier en PNG"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15471 msgid "Paste as JPEG"
15472 msgstr "Copier en JPEG"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15475 msgid "Paste as EMF"
15476 msgstr "Copier comme EMF"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15479 msgid "Plain Text|T"
15480 msgstr "Texte brut|T"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15483 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15484 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15487 msgid "Selection|S"
15488 msgstr "Sélection|S"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15491 msgid "Selection, Join Lines|i"
15492 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15495 msgid "Dissolve Text Style"
15496 msgstr "Supprimer le style de caractère"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15499 msgid "Customized...|C"
15500 msgstr "Personnalisé...|P"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15503 msgid "Capitalize|a"
15504 msgstr "Majuscule initiale|i"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15507 msgid "Uppercase|U"
15508 msgstr "Majuscule|j"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15511 msgid "Lowercase|L"
15512 msgstr "Minuscules|l"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15515 msgid "Multicolumn|M"
15516 msgstr "Multi-colonnes|n"
15518 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15519 # Au-milieu ->centré (JPC)
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15522 msgstr "Multi-lignes|e"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15526 msgstr "Ligne du haut|h"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15529 msgid "Bottom Line|B"
15530 msgstr "Ligne du bas|b"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15533 msgid "Left Line|L"
15534 msgstr "Ligne de gauche|g"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15537 msgid "Right Line|R"
15538 msgstr "Ligne de droite|d"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15546 msgstr "Au milieu|l"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15554 msgstr "À gauche|À"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15562 msgstr "À droite|r"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15570 msgstr "Au milieu|l"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15578 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15581 msgid "Delete Row|D"
15582 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15586 msgstr "Copier la ligne|o"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15589 msgid "Add Column|u"
15590 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15593 msgid "Delete Column|e"
15594 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15597 msgid "Copy Column|p"
15598 msgstr "Copier la colonne|i"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15601 msgid "Number Whole Formula|N"
15602 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15605 msgid "Number This Line|u"
15606 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15609 msgid "Change Limits Type|L"
15610 msgstr "Changer le type de limite|i"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15613 msgid "Macro Definition"
15614 msgstr "Définition de macro"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15617 msgid "Change Formula Type|F"
15618 msgstr "Changer le type de formule|f"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15621 msgid "Text Style|T"
15622 msgstr "Style de texte|t"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15626 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15629 msgid "Split Cell|C"
15630 msgstr "Fractionner cellule|u"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15633 msgid "Add Line Above|A"
15634 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15637 msgid "Add Line Below|B"
15638 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15641 msgid "Delete Line Above|D"
15642 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15645 msgid "Delete Line Below|e"
15646 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15649 msgid "Add Line to Left"
15650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15653 msgid "Add Line to Right"
15654 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15657 msgid "Delete Line to Left"
15658 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15661 msgid "Delete Line to Right"
15662 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15665 msgid "Append Argument"
15666 msgstr "Ajouter un argument"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15669 msgid "Remove Last Argument"
15670 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15674 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15675 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15680 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15683 msgid "Insert Optional Argument"
15684 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15687 msgid "Remove Optional Argument"
15688 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15691 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15692 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15695 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15696 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15700 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15704 msgstr "Implicite|p"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15708 msgstr "Hors ligne|H"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15712 msgstr "En ligne|l"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15715 msgid "Math Normal Font|N"
15716 msgstr "Math police normale|n"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15719 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15720 msgstr "Math famille calligraphique|c"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15723 msgid "Math Formal Script Family|o"
15724 msgstr "Math famille Script formel|o"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15727 msgid "Math Fraktur Family|F"
15728 msgstr "Math famille Fraktur|F"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15731 msgid "Math Roman Family|R"
15732 msgstr "Math famille romaine|r"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15735 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15736 msgstr "Math famille sans empattement|e"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15739 msgid "Math Bold Series|B"
15740 msgstr "Math série grasse|g"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15743 msgid "Text Normal Font|T"
15744 msgstr "Texte police normale|T"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15747 msgid "Text Roman Family"
15748 msgstr "Texte famille romaine"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15751 msgid "Text Sans Serif Family"
15752 msgstr "Texte famille sans empattement"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15755 msgid "Text Typewriter Family"
15756 msgstr "Texte famille chasse fixe"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15759 msgid "Text Bold Series"
15760 msgstr "Texte série grasse"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15763 msgid "Text Medium Series"
15764 msgstr "Texte série moyenne"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15767 msgid "Text Italic Shape"
15768 msgstr "Texte forme italique"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15771 msgid "Text Small Caps Shape"
15772 msgstr "Texte forme petites capitales"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15775 msgid "Text Slanted Shape"
15776 msgstr "Texte forme inclinée"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15779 msgid "Text Upright Shape"
15780 msgstr "Texte forme droite"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15791 msgid "Mathematica|a"
15792 msgstr "Mathematica|a"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15795 msgid "Maple, Simplify|S"
15796 msgstr "Maple, simplify|s"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15799 msgid "Maple, Factor|F"
15800 msgstr "Maple, factor|f"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15803 msgid "Maple, Evalm|E"
15804 msgstr "Maple, evalm|e"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15807 msgid "Maple, Evalf|v"
15808 msgstr "Maple, evalf|v"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15811 msgid "Inline Formula|I"
15812 msgstr "Formule en ligne|l"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15815 msgid "Displayed Formula|D"
15816 msgstr "Formule hors ligne|h"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15819 msgid "Eqnarray Environment|E"
15820 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15823 msgid "AMS align Environment|a"
15824 msgstr "Environnement AMS align|S"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15827 msgid "AMS alignat Environment|t"
15828 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15831 msgid "AMS flalign Environment|f"
15832 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15835 msgid "AMS gather Environment|g"
15836 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15839 msgid "AMS multline Environment|m"
15840 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15843 msgid "Open All Insets|O"
15844 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15847 msgid "Close All Insets|C"
15848 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15851 msgid "Unfold Math Macro|n"
15852 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15855 msgid "Fold Math Macro|d"
15856 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
15858 # raccourci à revoir
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15861 msgid "Outline Pane|u"
15862 msgstr "Panneau du plan|n"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15865 msgid "Source Pane|S"
15866 msgstr "Panneau du code source|s"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15869 msgid "Messages Pane|g"
15870 msgstr "Panneau des messages|g"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15874 msgstr "Barres d'outils|B"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15877 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15878 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15882 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15885 msgid "Close Current View|w"
15886 msgstr "Fermer la vue active|F"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15889 msgid "Fullscreen|l"
15890 msgstr "Plein écran|l"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15897 msgid "Special Character|p"
15898 msgstr "Caractère spécial|p"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15901 msgid "Formatting|o"
15902 msgstr "Typographie spéciale|é"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15905 msgid "List / TOC|i"
15906 msgstr "Listes & TdM|L"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15910 msgstr "Flottant|o"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15914 msgstr "Annotation|n"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15921 msgid "Custom Insets"
15922 msgstr "Inserts personnalisables"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15929 msgid "Box[[Menu]]"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15933 msgid "Insert Regular Expression"
15934 msgstr "Insérer une expression régulière"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15937 msgid "Citation...|C"
15938 msgstr "Citation...|a"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15941 msgid "Cross-Reference...|R"
15942 msgstr "Référence croisée...|R"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15946 msgstr "Étiquette...|q"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15950 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15954 msgstr "Tableau...|T"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15957 msgid "Graphics...|G"
15958 msgstr "Graphique...|G"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15965 msgid "Hyperlink...|k"
15966 msgstr "Hyperlien...|y"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15970 msgstr "Note de bas de page|b"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15973 msgid "Marginal Note|M"
15974 msgstr "Note en marge|m"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15978 msgstr "Code TeX|X"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15982 msgstr "Listing de code source"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15989 msgid "Symbols...|b"
15990 msgstr "Symboles...|b"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15993 msgid "Ordinary Quote|Q"
15994 msgstr "Guillemet droit|G"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15997 msgid "Single Quote|S"
15998 msgstr "Guillemet simple|u"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16002 msgid "Visible Space|V"
16003 msgstr "Espace visible|b"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16006 msgid "Phonetic Symbols|P"
16007 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16010 msgid "Superscript|S"
16011 msgstr "Exposant|x"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16014 msgid "Subscript|u"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16018 msgid "Protected Space|P"
16019 msgstr "Espace insécable|E"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16022 msgid "Interword Space|w"
16023 msgstr "Espace entre mots|t"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16026 msgid "Thin Space|T"
16027 msgstr "Espace fine|f"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16030 msgid "Horizontal Space...|o"
16031 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16034 msgid "Horizontal Line...|L"
16035 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16038 msgid "Vertical Space...|V"
16039 msgstr "Espacement vertical...|v"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16046 msgid "Ragged Line Break|R"
16047 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16050 msgid "Justified Line Break|J"
16051 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16055 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "Saut de page impaire|u"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16070 msgid "Display Formula|D"
16071 msgstr "Formule hors ligne|h"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16074 msgid "Numbered Formula|N"
16075 msgstr "Formule numérotée|n"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16078 msgid "Array Environment|y"
16079 msgstr "Environnement tableau|b"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16082 msgid "Cases Environment|C"
16083 msgstr "Environnement cas|c"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16086 msgid "Aligned Environment|l"
16087 msgstr "Environnement Aligné|v"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16090 msgid "AlignedAt Environment|v"
16091 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16094 msgid "Gathered Environment|h"
16095 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16098 msgid "Split Environment|S"
16099 msgstr "Environnement disjoint|j"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16102 msgid "Delimiters...|r"
16103 msgstr "Délimiteurs...|r"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16106 msgid "Matrix...|x"
16107 msgstr "Matrice...|t"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16114 msgid "Figure Wrap Float|F"
16115 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16118 msgid "Table Wrap Float|T"
16119 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16122 msgid "Table of Contents|C"
16123 msgstr "Table des matières|e"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16126 msgid "List of Listings|L"
16127 msgstr "Liste des listings|g"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16130 msgid "Nomenclature|N"
16131 msgstr "Glossaire|o"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16134 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16135 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16138 msgid "LyX Document...|X"
16139 msgstr "Document LyX...|X"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16142 msgid "Plain Text...|T"
16143 msgstr "Texte brut...|T"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16147 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16150 msgid "External Material...|M"
16151 msgstr "Objet externe...|e"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16154 msgid "Child Document...|d"
16155 msgstr "Sous-document...|d"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16158 msgid "Frameless|l"
16159 msgstr "Sans cadre|S"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16162 msgid "Simple Frame|F"
16163 msgstr "Cadre simple|p"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16166 msgid "Oval, Thin|a"
16167 msgstr "Ovale, fin|O"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16170 msgid "Oval, Thick|v"
16171 msgstr "Ovale, épais|v"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16174 msgid "Drop Shadow|w"
16175 msgstr "Ombre en relief|f"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16178 msgid "Shaded Background|B"
16179 msgstr "Fond ombré|b"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16182 msgid "Double Frame|u"
16183 msgstr "Double cadre|D"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16187 msgstr "Note LyX|N"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16191 msgstr "Commentaire|C"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16194 msgid "Greyed Out|G"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16198 msgid "Insert New Branch...|I"
16199 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16206 msgid "Horizontal Phantom|H"
16207 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16210 msgid "Vertical Phantom|V"
16211 msgstr "Fantôme vertical|c"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16214 msgid "Change Tracking|C"
16215 msgstr "Suivi des modifications|S"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16218 msgid "Build Program|B"
16219 msgstr "Compiler|C"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16222 msgid "LaTeX Log|L"
16223 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16226 msgid "Start Appendix Here|A"
16227 msgstr "Début appendice ici|d"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16230 msgid "View Master Document|M"
16231 msgstr "Visionner le document maître|m"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16234 msgid "Update Master Document|a"
16235 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16238 msgid "Compressed|m"
16239 msgstr "Comprimé|C"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16254 msgid "Settings...|S"
16255 msgstr "Paramètres...|m"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16258 msgid "Track Changes|T"
16259 msgstr "Suivre les modifications|S"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16262 msgid "Merge Changes...|M"
16263 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16266 msgid "Accept Change|A"
16267 msgstr "Accepter la modification|A"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16270 msgid "Reject Change|R"
16271 msgstr "Rejeter la modification|R"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16274 msgid "Accept All Changes|c"
16275 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16278 msgid "Reject All Changes|e"
16279 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16282 msgid "Show Changes in Output|S"
16283 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16286 msgid "Bookmarks|B"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16290 msgid "Next Note|N"
16291 msgstr "Note suivante|N"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16294 msgid "Next Change|C"
16295 msgstr "Modification suivante|M"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16298 msgid "Next Cross-Reference|R"
16299 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16302 msgid "Go to Label|L"
16303 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16306 msgid "Forward Search|F"
16307 msgstr "Recherche directe|d"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16310 msgid "Save Bookmark 1|S"
16311 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16314 msgid "Save Bookmark 2"
16315 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16318 msgid "Save Bookmark 3"
16319 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16322 msgid "Save Bookmark 4"
16323 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16326 msgid "Save Bookmark 5"
16327 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16330 msgid "Clear Bookmarks|C"
16331 msgstr "Effacer les signets|s"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16334 msgid "Navigate Back|B"
16335 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16338 msgid "Spellchecker...|S"
16339 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16342 msgid "Thesaurus...|T"
16343 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16346 msgid "Statistics...|a"
16347 msgstr "Statistiques...|a"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16350 msgid "Check TeX|h"
16351 msgstr "Correcteur TeX|T"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16354 msgid "TeX Information|I"
16355 msgstr "Informations TeX|X"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16358 msgid "Compare...|C"
16359 msgstr "Comparer...|e"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16362 msgid "Reconfigure|R"
16363 msgstr "Reconfigurer|R"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16366 msgid "Preferences...|P"
16367 msgstr "Préférences...|P"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16370 msgid "Introduction|I"
16371 msgstr "Introduction|I"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16375 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16378 msgid "User's Guide|U"
16379 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16382 msgid "Additional Features|F"
16383 msgstr "Options avancées|O"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16386 msgid "Embedded Objects|O"
16387 msgstr "Objets insérés|b"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16390 msgid "Customization|C"
16391 msgstr "Personnalisation|P"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16394 msgid "Shortcuts|S"
16395 msgstr "Raccourcis|c"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16398 msgid "LyX Functions|y"
16399 msgstr "Fonctions LyX|y"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16402 msgid "LaTeX Configuration|L"
16403 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16406 msgid "Specific Manuals|p"
16407 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16410 msgid "About LyX|X"
16411 msgstr "À propos de LyX|L"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16414 msgid "Beamer Presentations|B"
16415 msgstr "Beamer Presentations|B"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16419 msgstr "Manuel du Braille|a"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16422 msgid "Feynman-diagram|F"
16423 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16431 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16434 msgid "Linguistics|L"
16435 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16438 msgid "Multilingual Captions|C"
16439 msgstr "Légendes multilingues|m"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16442 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16443 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16451 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16454 msgid "AMS Environment|A"
16455 msgstr "Environnement AMS|S"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16458 msgid "Equation Label|L"
16459 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16462 msgid "Copy as Reference|R"
16463 msgstr "Copier comme référence|C"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16467 msgstr "Insertion|I"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16470 msgid "Add Line Above|o"
16471 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16474 msgid "Delete Line Above|v"
16475 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16478 msgid "Delete Line Below|w"
16479 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16482 msgid "Show Math Toolbar"
16483 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16487 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16490 msgid "Show Table Toolbar"
16491 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16495 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16498 msgid "Next Cross-Reference|N"
16499 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16502 msgid "Go to Label|G"
16503 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16506 msgid "<Reference>|R"
16507 msgstr "<Référence>|r"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16510 msgid "(<Reference>)|e"
16511 msgstr "(<Référence>)|e"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16518 msgid "On Page <Page>|O"
16519 msgstr "Sur la page <page>|g"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16523 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16526 msgid "Formatted Reference|t"
16527 msgstr "Référence mise en forme|o"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16530 msgid "Textual Reference|x"
16531 msgstr "Référence textuelle|x"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16538 msgid "Copy as Reference|C"
16539 msgstr "Copier comme référence|C"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16543 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16546 msgid "Open Inset|O"
16547 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16550 msgid "Close Inset|C"
16551 msgstr "Fermer l'insert|i"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16555 msgid "Dissolve Inset|D"
16556 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16559 msgid "Show Label|L"
16560 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16563 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16564 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16568 msgstr "Commentaire|C"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16571 msgid "Open All Notes|A"
16572 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16575 msgid "Close All Notes|l"
16576 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16579 msgid "Protected Space|o"
16580 msgstr "Espace insécable|E"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16583 msgid "Visible Space|a"
16584 msgstr "Espace visible|b"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16587 msgid "Negative Thin Space|N"
16588 msgstr "Espace fine négative|v"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16591 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16592 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16595 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16596 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16599 msgid "Quad Space|Q"
16600 msgstr "Espace cadratin|c"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16603 msgid "Double Quad Space|u"
16604 msgstr "Espace double cadratin|u"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16607 msgid "Horizontal Fill|F"
16608 msgstr "Ressort horizontal|t"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16612 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16616 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16620 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16624 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16628 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16632 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16636 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16639 msgid "Custom Length|C"
16640 msgstr "Dimension réglable|a"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16643 msgid "Medium Space|M"
16644 msgstr "Espace moyenne|m"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16647 msgid "Thick Space|h"
16648 msgstr "Espace large|l"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16651 msgid "Negative Medium Space|u"
16652 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16655 msgid "Negative Thick Space|i"
16656 msgstr "Espace large négative|g"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16660 msgstr "Implicite|I"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16663 msgid "SmallSkip|S"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16676 msgstr "Ressort vertical|v"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16680 msgstr "Réglable|R"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16683 msgid "Settings...|e"
16684 msgstr "Paramètres...|e"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16688 msgstr "Inclus (include)|c"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16692 msgstr "Incorporé (input)|p"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16696 msgstr "Verbatim|V"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16700 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16707 msgid "Edit Included File...|E"
16708 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16712 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16715 msgid "Promote Section|r"
16716 msgstr "Promouvoir la section|m"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16719 msgid "Demote Section|m"
16720 msgstr "Rétrograder la section|g"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16723 msgid "Move Section Down|D"
16724 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16727 msgid "Move Section Up|U"
16728 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16731 msgid "Accept Change|c"
16732 msgstr "Accepter la modification|A"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16735 msgid "Reject Change|j"
16736 msgstr "Rejeter la modification|R"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16739 msgid "Apply Last Text Style|A"
16740 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16743 msgid "Text Style|x"
16744 msgstr "Style de texte|y"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16747 msgid "Fullscreen Mode"
16748 msgstr "Plein écran"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16751 msgid "Close Current View"
16752 msgstr "Fermer la vue active"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16759 msgid "Anything Non-Empty|o"
16760 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16764 msgstr "Un mot quelconque|m"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16767 msgid "Any Number|N"
16768 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16771 msgid "User Defined|U"
16772 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16775 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16776 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16780 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16784 msgstr "Recharger|R"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16788 msgid "Edit Externally...|x"
16789 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16792 msgid "Multicolumn|u"
16793 msgstr "Multi-colonnes|n"
16795 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16796 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16799 msgstr "Multi-lignes|e"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16803 msgstr "Ligne du haut|h"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16806 msgid "Bottom Line|i"
16807 msgstr "Ligne du bas|b"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16811 msgstr "À gauche|À"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16815 msgstr "À droite|r"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16822 msgid "Append Row|A"
16823 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16826 msgid "Move Row Up"
16827 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16830 msgid "Move Row Down"
16831 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16834 msgid "Append Column|p"
16835 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16838 msgid "Copy Column|y"
16839 msgstr "Copier la colonne|i"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16842 msgid "Move Column Right|v"
16843 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16846 msgid "Move Column Left"
16847 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16851 msgstr "Répertoires|R"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16858 msgid "File Revision|R"
16859 msgstr "Révision du fichier|R"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16862 msgid "Tree Revision|T"
16863 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16866 msgid "Revision Author|A"
16867 msgstr "Auteur de la révision|A"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16870 msgid "Revision Date|D"
16871 msgstr "date de la révision|D"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16874 msgid "Revision Time|i"
16875 msgstr "Heure de la révision|H"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16878 msgid "LyX Version|X"
16879 msgstr "Version de LyX|X"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16882 msgid "Document Info|D"
16883 msgstr "Informations sur le document|d"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16886 msgid "Copy Text|o"
16887 msgstr "Copier le texte|C"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16890 msgid "Activate Branch|A"
16891 msgstr "Activer la branche|A"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16894 msgid "Deactivate Branch|e"
16895 msgstr "Désactiver la branche|e"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16898 msgid "Activate Branch in Master|M"
16899 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16902 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16903 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16906 msgid "Add Unknown Branch|w"
16907 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16911 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16914 msgid "All Indexes|A"
16915 msgstr "Tous les index|A"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16919 msgstr "Sous-index|S"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16922 msgid "Promote Section|P"
16923 msgstr "Promouvoir la section|m"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16926 msgid "Demote Section|D"
16927 msgstr "Rétrograder la section|g"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16930 msgid "Move Section Down|w"
16931 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16934 msgid "Select Section|S"
16935 msgstr "Sélectionner la section|S"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16938 msgid "Wrap by Preview|y"
16939 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16942 msgid "New document"
16943 msgstr "Nouveau document"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16946 msgid "Open document"
16947 msgstr "Ouvrir un document"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16950 msgid "Save document"
16951 msgstr "Enregistrer le document"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16954 msgid "Print document"
16955 msgstr "Imprimer le document"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16958 msgid "Check spelling"
16959 msgstr "Correction orthographique"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16962 msgid "Spellcheck continuously"
16963 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16974 msgid "Find and replace"
16975 msgstr "Rechercher et remplacer"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16978 msgid "Find and replace (advanced)"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16982 msgid "Navigate back"
16983 msgstr "Naviguer en arrière"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16986 msgid "Toggle emphasis"
16987 msgstr "Mise en évidence"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16990 msgid "Toggle noun"
16991 msgstr "Style nom propre"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16995 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16998 msgid "Insert math"
16999 msgstr "Insérer des maths"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17002 msgid "Insert graphics"
17003 msgstr "Insérer un graphique"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17006 msgid "Insert table"
17007 msgstr "Insérer un tableau"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17010 msgid "Toggle outline"
17011 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17014 msgid "Toggle math toolbar"
17015 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17018 msgid "Toggle table toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17022 msgid "View/Update"
17023 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17031 msgstr "Mettre à jour"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17034 msgid "View master document"
17035 msgstr "Visionner le document maître"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17038 msgid "Update master document"
17039 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17042 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17043 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17046 msgid "View other formats"
17047 msgstr "Visionner les autres formats"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17050 msgid "Update other formats"
17051 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17058 msgid "Numbered list"
17059 msgstr "Liste numérotée"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17062 msgid "Itemized list"
17063 msgstr "Liste à puces"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17066 msgid "Increase depth"
17067 msgstr "Augmenter la profondeur"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17070 msgid "Decrease depth"
17071 msgstr "Réduire la profondeur"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17074 msgid "Insert figure float"
17075 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17078 msgid "Insert table float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17082 msgid "Insert label"
17083 msgstr "Insérer une étiquette"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17086 msgid "Insert cross-reference"
17087 msgstr "Insérer une référence croisée"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17090 msgid "Insert citation"
17091 msgstr "Insérer une citation"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17094 msgid "Insert index entry"
17095 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17098 msgid "Insert nomenclature entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17102 msgid "Insert footnote"
17103 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17106 msgid "Insert margin note"
17107 msgstr "Insérer une note en marge"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17110 msgid "Insert LyX note"
17111 msgstr "Insérer une note LyX"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17115 msgstr "Insérer une boîte"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17118 msgid "Insert hyperlink"
17119 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17122 msgid "Insert TeX code"
17123 msgstr "Insérer du code TeX"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17126 msgid "Insert math macro"
17127 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17130 msgid "Include file"
17131 msgstr "Fichier sous-document"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17135 msgstr "Style de texte"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17138 msgid "Paragraph settings"
17139 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17143 msgstr "Ajouter une ligne"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17147 msgstr "Ajouter une colonne"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17151 msgstr "Supprimer la ligne"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17154 msgid "Delete column"
17155 msgstr "Supprimer la colonne"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17158 msgid "Move row up"
17159 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17162 msgid "Move column left"
17163 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17166 msgid "Move row down"
17167 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17170 msgid "Move column right"
17171 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17174 msgid "Set top line"
17175 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17178 msgid "Set bottom line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17182 msgid "Set left line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17186 msgid "Set right line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17190 msgid "Set border lines"
17191 msgstr "Mettre les bordures"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17194 msgid "Set all lines"
17195 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17198 msgid "Unset all lines"
17199 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17203 msgstr "Aligner à gauche"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17206 msgid "Align center"
17207 msgstr "Centrer horizontalement"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17210 msgid "Align right"
17211 msgstr "Aligner à droite"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17214 msgid "Align on decimal"
17215 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17219 msgstr "Aligner en haut"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17222 msgid "Align middle"
17223 msgstr "Centrer verticalement"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17226 msgid "Align bottom"
17227 msgstr "Aligner en bas"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17230 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17231 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17238 msgid "Set multi-column"
17239 msgstr "Multicolonnes"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17242 msgid "Set multi-row"
17243 msgstr "Activer multi-lignes"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17250 msgid "Set display mode"
17251 msgstr "Mode hors ligne"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17258 msgid "Superscript"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17262 msgid "Insert square root"
17263 msgstr "Insérer une racine carrée"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17266 msgid "Insert root"
17267 msgstr "Insérer une racine"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17270 msgid "Insert standard fraction"
17271 msgstr "Insérer une fraction standard"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17275 msgstr "Insérer une somme"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17278 msgid "Insert integral"
17279 msgstr "Insérer une intégrale"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17282 msgid "Insert product"
17283 msgstr "Insérer un produit"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17287 msgstr "Insérer des parenthèses"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17291 msgstr "Insérer des crochets"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17295 msgstr "Insérer des accolades"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17298 msgid "Insert delimiters"
17299 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17302 msgid "Insert matrix"
17303 msgstr "Insérer une matrice"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17306 msgid "Insert cases environment"
17307 msgstr "Insérer un environnement case"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17310 msgid "Toggle math panels"
17311 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17314 msgid "Math Macros"
17315 msgstr "Macros mathématiques"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17318 msgid "Remove last argument"
17319 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17322 msgid "Append argument"
17323 msgstr "Ajouter un argument"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17327 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17331 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17334 msgid "Remove optional argument"
17335 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17338 msgid "Insert optional argument"
17339 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17346 msgid "Append argument eating from the right"
17347 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17354 msgid "Phonetic Symbols"
17355 msgstr "Symboles phonétiques"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17359 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17367 msgstr "API : voyelles"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17370 msgid "IPA Other Symbols"
17371 msgstr "Autres symboles API"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17374 msgid "IPA Suprasegmentals"
17375 msgstr "API : suprasegmentaux"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17378 msgid "IPA Diacritics"
17379 msgstr "API : diacritiques"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17383 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17386 msgid "Command Buffer"
17387 msgstr "Zone de commande"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17390 msgid "Review[[Toolbar]]"
17391 msgstr "Suivi des modifications"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17394 msgid "Track changes"
17395 msgstr "Suivre les modifications"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17398 msgid "Show changes in output"
17399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17402 msgid "Next change"
17403 msgstr "Modification suivante"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17406 msgid "Accept change inside selection"
17407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17410 msgid "Reject change inside selection"
17411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17414 msgid "Merge changes"
17415 msgstr "Fusionner les modifications"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17418 msgid "Accept all changes"
17419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17422 msgid "Reject all changes"
17423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17426 msgid "Insert note"
17427 msgstr "Insérer une note"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17431 msgstr "Note suivante"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17434 msgid "View Other Formats"
17435 msgstr "Visionner les autres formats"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17438 msgid "Update Other Formats"
17439 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17442 msgid "Version Control"
17443 msgstr "Contrôle de version"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17447 msgstr "S'inscrire"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17450 msgid "Check-out for edit"
17451 msgstr "Créer version modifiable"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17454 msgid "Check-in changes"
17455 msgstr "Enregistrer les changements"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17458 msgid "View revision log"
17459 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17462 msgid "Revert changes"
17463 msgstr "Rejeter la modification"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17466 msgid "Compare with older revision"
17467 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17470 msgid "Compare with last revision"
17471 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17474 msgid "Insert Version Info"
17475 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17478 msgid "Use SVN file locking property"
17479 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17482 msgid "Update local directory from repository"
17483 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17486 msgid "Math Panels"
17487 msgstr "Palettes mathématiques"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17490 msgid "Math spacings"
17491 msgstr "Espacements mathématiques"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17511 msgid "Frame decorations"
17512 msgstr "Décors de fenêtre"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17515 msgid "Big operators"
17516 msgstr "Grands opérateurs"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17519 msgid "Miscellaneous"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17528 msgid "Arrows (extended)"
17529 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17533 msgstr "Opérateurs"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17536 msgid "Operators (extended)"
17537 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17541 msgstr "Relations Binaires"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17544 msgid "Relations (extended)"
17545 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17548 msgid "Negative relations (extended)"
17549 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17556 msgid "Delimiters (fixed size)"
17557 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17560 msgid "Miscellaneous (extended)"
17561 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17697 msgstr "Espacements"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17700 msgid "Thin space\t\\,"
17701 msgstr "Espace fine\t\\,"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17704 msgid "Medium space\t\\:"
17705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17708 msgid "Thick space\t\\;"
17709 msgstr "Espace large\t\\;"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17720 msgid "Negative space\t\\!"
17721 msgstr "Espace négative\t\\!"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17724 msgid "Phantom\t\\phantom"
17725 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17728 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17729 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17732 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17733 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17736 msgid "Smash \\smash"
17737 msgstr "Smash \\smash"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17740 msgid "Left overlap \\mathllap"
17741 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17744 msgid "Center overlap \\mathclap"
17745 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17748 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17749 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17756 msgid "Square root\t\\sqrt"
17757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17760 msgid "Other root\t\\root"
17761 msgstr "Autre racine\t\\root"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17780 msgid "Standard\t\\frac"
17781 msgstr "Standard\t\\frac"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17788 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17789 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17792 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17824 msgid "Binomial\t\\binom"
17825 msgstr "Binomial\t\\binom"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17836 msgid "Roman\t\\mathrm"
17837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17840 msgid "Bold\t\\mathbf"
17841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17852 msgid "Italic\t\\mathit"
17853 msgstr "Italique\t\\mathit"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17900 msgid "Frame Decorations"
17901 msgstr "Décors de fenêtre"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17976 msgid "overleftarrow"
17977 msgstr "overleftarrow"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17980 msgid "overrightarrow"
17981 msgstr "overrightarrow"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17984 msgid "overleftrightarrow"
17985 msgstr "overleftrightarrow"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17993 msgstr "underbrace"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17996 msgid "underleftarrow"
17997 msgstr "underleftarrow"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18000 msgid "underrightarrow"
18001 msgstr "underrightarrow"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18004 msgid "underleftrightarrow"
18005 msgstr "underleftrightarrow"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18024 msgid "Insert left/right side scripts"
18025 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18028 msgid "Insert right side scripts"
18029 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18032 msgid "Insert left side scripts"
18033 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18036 msgid "Insert side scripts"
18037 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18052 msgid "stackrelthree"
18053 msgstr "stackrelthree"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18061 msgstr "rightarrow"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18072 msgid "updownarrow"
18073 msgstr "updownarrow"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18076 msgid "leftrightarrow"
18077 msgstr "leftrightarrow"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18085 msgstr "Rightarrow"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18096 msgid "Updownarrow"
18097 msgstr "Updownarrow"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18100 msgid "Leftrightarrow"
18101 msgstr "Leftrightarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18104 msgid "Longleftrightarrow"
18105 msgstr "Longleftrightarrow"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18108 msgid "Longleftarrow"
18109 msgstr "Longleftarrow"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18112 msgid "Longrightarrow"
18113 msgstr "Longrightarrow"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18116 msgid "longleftrightarrow"
18117 msgstr "longleftrightarrow"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18120 msgid "longleftarrow"
18121 msgstr "longleftarrow"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18124 msgid "longrightarrow"
18125 msgstr "longrightarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18128 msgid "leftharpoondown"
18129 msgstr "leftharpoondown"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18132 msgid "rightharpoondown"
18133 msgstr "rightharpoondown"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18141 msgstr "longmapsto"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18152 msgid "leftharpoonup"
18153 msgstr "leftharpoonup"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18156 msgid "rightharpoonup"
18157 msgstr "rightharpoonup"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18160 msgid "hookleftarrow"
18161 msgstr "hookleftarrow"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18164 msgid "hookrightarrow"
18165 msgstr "hookrightarrow"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18176 msgid "rightleftharpoons"
18177 msgstr "rightleftharpoons"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18204 msgid "bigtriangleup"
18205 msgstr "bigtriangleup"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18220 msgid "bigtriangledown"
18221 msgstr "bigtriangledown"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18236 msgid "triangleright"
18237 msgstr "triangleright"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18252 msgid "triangleleft"
18253 msgstr "triangleleft"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18409 msgstr "sqsubseteq"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18413 msgstr "sqsupseteq"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18424 msgid "in[[math relation]]"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18493 msgstr "varepsilon"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18661 msgstr "varUpsilon"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18784 msgid "diamondsuit"
18785 msgstr "diamondsuit"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18800 msgid "textrm \\AA"
18801 msgstr "textrm \\AA"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18805 msgstr "textrm \\O"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18808 msgid "mathcircumflex"
18809 msgstr "mathcircumflex"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18817 msgstr "textdegree"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18821 msgstr "mathdollar"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18824 msgid "mathparagraph"
18825 msgstr "mathparagraph"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18828 msgid "mathsection"
18829 msgstr "mathsection"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18876 msgid "Big Operators"
18877 msgstr "Grands Opérateurs"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18940 msgid "ointctrclockwiseop"
18941 msgstr "ointctrclockwiseop"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18944 msgid "ointctrclockwise"
18945 msgstr "ointctrclockwise"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18948 msgid "ointclockwiseop"
18949 msgstr "ointclockwiseop"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18952 msgid "ointclockwise"
18953 msgstr "ointclockwise"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18984 msgid "landupintop"
18985 msgstr "landupintop"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18988 msgid "landdownint"
18989 msgstr "landdownint"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18992 msgid "landdownintop"
18993 msgstr "landdownintop"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19009 msgstr "varoiintop"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19012 msgid "varointclockwise"
19013 msgstr "varointclockwise"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19016 msgid "varointclockwiseop"
19017 msgstr "varointclockwiseop"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19020 msgid "varointctrclockwise"
19021 msgstr "varointctrclockwise"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19024 msgid "varointctrclockwiseop"
19025 msgstr "varointctrclockwiseop"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19116 msgid "vartriangle"
19117 msgstr "vartriangle"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19120 msgid "triangledown"
19121 msgstr "triangledown"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19129 msgstr "CheckedBox"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19140 msgid "wasylozenge"
19141 msgstr "wasylozenge"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19152 msgid "measuredangle"
19153 msgstr "measuredangle"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19185 msgstr "varnothing"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19188 msgid "blacktriangle"
19189 msgstr "blacktriangle"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19192 msgid "blacktriangledown"
19193 msgstr "blacktriangledown"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19196 msgid "blacksquare"
19197 msgstr "blacksquare"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19200 msgid "blacklozenge"
19201 msgstr "blacklozenge"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19208 msgid "sphericalangle"
19209 msgstr "sphericalangle"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19213 msgstr "complement"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19232 msgid "varcopyright"
19233 msgstr "varcopyright"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19244 msgid "invdiameter"
19245 msgstr "invdiameter"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19257 msgstr "varhexagon"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19272 msgid "blacksmiley"
19273 msgstr "blacksmiley"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19289 msgstr "Leftcircle"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19292 msgid "Rightcircle"
19293 msgstr "Rightcircle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19301 msgstr "LEFTCIRCLE"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19304 msgid "RIGHTCIRCLE"
19305 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19309 msgstr "LEFTcircle"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19312 msgid "RIGHTcircle"
19313 msgstr "RIGHTcircle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19361 msgstr "varhexstar"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19365 msgstr "davidsstar"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19389 msgstr "eighthnote"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19392 msgid "quarternote"
19393 msgstr "quarternote"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19516 msgid "sagittarius"
19517 msgstr "sagittarius"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19520 msgid "capricornus"
19521 msgstr "capricornus"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19537 msgstr "APLcomment"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19544 msgid "APLdownarrowbox"
19545 msgstr "APLdownarrowbox"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19556 msgid "APLleftarrowbox"
19557 msgstr "APLleftarrowbox"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19564 msgid "APLrightarrowbox"
19565 msgstr "APLrightarrowbox"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19576 msgid "APLuparrowbox"
19577 msgstr "APLuparrowbox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19580 msgid "dashleftarrow"
19581 msgstr "dashleftarrow"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19584 msgid "dashrightarrow"
19585 msgstr "dashrightarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19588 msgid "leftleftarrows"
19589 msgstr "leftleftarrows"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19592 msgid "leftrightarrows"
19593 msgstr "leftrightarrows"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19596 msgid "rightrightarrows"
19597 msgstr "rightrightarrows"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19600 msgid "rightleftarrows"
19601 msgstr "rightleftarrows"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19605 msgstr "Lleftarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19608 msgid "Rrightarrow"
19609 msgstr "Rrightarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19612 msgid "twoheadleftarrow"
19613 msgstr "twoheadleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19616 msgid "twoheadrightarrow"
19617 msgstr "twoheadrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19620 msgid "leftarrowtail"
19621 msgstr "leftarrowtail"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19624 msgid "rightarrowtail"
19625 msgstr "rightarrowtail"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19628 msgid "looparrowleft"
19629 msgstr "looparrowleft"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19632 msgid "looparrowright"
19633 msgstr "looparrowright"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19636 msgid "curvearrowleft"
19637 msgstr "curvearrowleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19640 msgid "curvearrowright"
19641 msgstr "curvearrowright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19644 msgid "circlearrowleft"
19645 msgstr "circlearrowleft"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19648 msgid "circlearrowright"
19649 msgstr "circlearrowright"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19661 msgstr "upuparrows"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19664 msgid "downdownarrows"
19665 msgstr "downdownarrows"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19668 msgid "upharpoonleft"
19669 msgstr "upharpoonleft"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19672 msgid "upharpoonright"
19673 msgstr "upharpoonright"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19676 msgid "downharpoonleft"
19677 msgstr "downharpoonleft"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19680 msgid "downharpoonright"
19681 msgstr "downharpoonright"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19684 msgid "leftrightharpoons"
19685 msgstr "leftrightharpoons"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19688 msgid "rightsquigarrow"
19689 msgstr "rightsquigarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19692 msgid "leftrightsquigarrow"
19693 msgstr "leftrightsquigarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19697 msgstr "nleftarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19700 msgid "nrightarrow"
19701 msgstr "nrightarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19704 msgid "nleftrightarrow"
19705 msgstr "nleftrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19709 msgstr "nLeftarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19712 msgid "nRightarrow"
19713 msgstr "nRightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19716 msgid "nLeftrightarrow"
19717 msgstr "nLeftrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19724 msgid "shortleftarrow"
19725 msgstr "shortleftarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19728 msgid "shortrightarrow"
19729 msgstr "shortrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19732 msgid "shortuparrow"
19733 msgstr "shortuparrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19736 msgid "shortdownarrow"
19737 msgstr "shortdownarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19740 msgid "leftrightarroweq"
19741 msgstr "leftrightarroweq"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19744 msgid "curlyveedownarrow"
19745 msgstr "curlyveedownarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19748 msgid "curlyveeuparrow"
19749 msgstr "curlyveeuparrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19768 msgid "curlywedgeuparrow"
19769 msgstr "curlywedgeuparrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19772 msgid "curlywedgedownarrow"
19773 msgstr "curlywedgedownarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19776 msgid "leftrightarrowtriangle"
19777 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19780 msgid "leftarrowtriangle"
19781 msgstr "leftarrowtriangle"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19784 msgid "rightarrowtriangle"
19785 msgstr "rightarrowtriangle"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19801 msgstr "Longmapsto"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19804 msgid "longmapsfrom"
19805 msgstr "longmapsfrom"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19808 msgid "Longmapsfrom"
19809 msgstr "Longmapsfrom"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19818 msgid "xrightarrow"
19819 msgstr "rightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19838 msgid "eqslantless"
19839 msgstr "eqslantless"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19843 msgstr "eqslantgtr"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19867 msgstr "lessapprox"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19915 msgstr "lesseqqgtr"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19919 msgstr "gtreqqless"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19934 msgid "thickapprox"
19935 msgstr "thickapprox"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19970 msgid "preccurlyeq"
19971 msgstr "preccurlyeq"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19974 msgid "succcurlyeq"
19975 msgstr "succcurlyeq"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19978 msgid "curlyeqprec"
19979 msgstr "curlyeqprec"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19982 msgid "curlyeqsucc"
19983 msgstr "curlyeqsucc"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19995 msgstr "precapprox"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19999 msgstr "succapprox"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20002 msgid "vartriangleleft"
20003 msgstr "vartriangleleft"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20006 msgid "vartriangleright"
20007 msgstr "vartriangleright"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20010 msgid "trianglelefteq"
20011 msgstr "trianglelefteq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20014 msgid "trianglerighteq"
20015 msgstr "trianglerighteq"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20030 msgid "risingdotseq"
20031 msgstr "risingdotseq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20034 msgid "fallingdotseq"
20035 msgstr "fallingdotseq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20054 msgid "shortparallel"
20055 msgstr "shortparallel"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20059 msgstr "smallsmile"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20063 msgstr "smallfrown"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20066 msgid "blacktriangleleft"
20067 msgstr "blacktriangleleft"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20070 msgid "blacktriangleright"
20071 msgstr "blacktriangleright"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20082 msgid "wasytherefore"
20083 msgstr "wasytherefore"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20086 msgid "backepsilon"
20087 msgstr "backepsilon"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20102 msgid "trianglelefteqslant"
20103 msgstr "trianglelefteqslant"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20106 msgid "trianglerighteqslant"
20107 msgstr "trianglerighteqslant"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20119 msgstr "subsetplus"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20123 msgstr "supsetplus"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20126 msgid "subsetpluseq"
20127 msgstr "subsetpluseq"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20130 msgid "supsetpluseq"
20131 msgstr "supsetpluseq"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20171 msgstr "interleave"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20179 msgstr "rightslice"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20187 msgstr "talloblong"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20219 msgstr "vcentcolon"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20222 msgid "colonapprox"
20223 msgstr "colonapprox"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20226 msgid "Colonapprox"
20227 msgstr "Colonapprox"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20271 msgstr "wasypropto"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20282 msgid "Negative Relations (extended)"
20283 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20390 msgid "precnapprox"
20391 msgstr "precnapprox"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20394 msgid "succnapprox"
20395 msgstr "succnapprox"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20407 msgstr "subsetneqq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20411 msgstr "supsetneqq"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20419 msgstr "nsubseteqq"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20427 msgstr "nsupseteqq"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20446 msgid "varsubsetneq"
20447 msgstr "varsubsetneq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20450 msgid "varsupsetneq"
20451 msgstr "varsupsetneq"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20454 msgid "varsubsetneqq"
20455 msgstr "varsubsetneqq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20458 msgid "varsupsetneqq"
20459 msgstr "varsupsetneqq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20462 msgid "ntriangleleft"
20463 msgstr "ntriangleleft"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20466 msgid "ntriangleright"
20467 msgstr "ntriangleright"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20470 msgid "ntrianglelefteq"
20471 msgstr "ntrianglelefteq"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20474 msgid "ntrianglerighteq"
20475 msgstr "ntrianglerighteq"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20498 msgid "nshortparallel"
20499 msgstr "nshortparallel"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20502 msgid "ntrianglelefteqslant"
20503 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20506 msgid "ntrianglerighteqslant"
20507 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20514 msgid "smallsetminus"
20515 msgstr "smallsetminus"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20534 msgid "doublebarwedge"
20535 msgstr "doublebarwedge"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20582 msgid "divideontimes"
20583 msgstr "divideontimes"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20594 msgid "leftthreetimes"
20595 msgstr "leftthreetimes"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20598 msgid "rightthreetimes"
20599 msgstr "rightthreetimes"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20603 msgstr "curlywedge"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20610 msgid "circleddash"
20611 msgstr "circleddash"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20615 msgstr "circledast"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20618 msgid "circledcirc"
20619 msgstr "circledcirc"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20638 msgid "bigcurlyvee"
20639 msgstr "bigcurlyvee"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20642 msgid "bigcurlywedge"
20643 msgstr "bigcurlywedge"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20654 msgid "bigparallel"
20655 msgstr "bigparallel"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20658 msgid "biginterleave"
20659 msgstr "biginterleave"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20702 msgid "ogreaterthan"
20703 msgstr "ogreaterthan"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20714 msgid "varcurlyvee"
20715 msgstr "varcurlyvee"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20718 msgid "varcurlywedge"
20719 msgstr "varcurlywedge"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20747 msgstr "varobslash"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20751 msgstr "varocircle"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20770 msgid "varolessthan"
20771 msgstr "varolessthan"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20774 msgid "varogreaterthan"
20775 msgstr "varogreaterthan"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20779 msgstr "varbigcirc"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20783 msgstr "brokenvert"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20834 msgid "llparenthesis"
20835 msgstr "llparenthesis"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20838 msgid "rrparenthesis"
20839 msgstr "rrparenthesis"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20842 msgid "binampersand"
20843 msgstr "binampersand"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20846 msgid "bindnasrepma"
20847 msgstr "bindnasrepma"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20850 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20851 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20854 msgid "Voiced bilabial plosive"
20855 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20858 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20859 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20862 msgid "Voiced alveolar plosive"
20863 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20866 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20867 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20870 msgid "Voiced retroflex plosive"
20871 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20874 msgid "Voiceless palatal plosive"
20875 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20878 msgid "Voiced palatal plosive"
20879 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20882 msgid "Voiceless velar plosive"
20883 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20886 msgid "Voiced velar plosive"
20887 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20890 msgid "Voiceless uvular plosive"
20891 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20894 msgid "Voiced uvular plosive"
20895 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20898 msgid "Glottal plosive"
20899 msgstr "Occlusive glottale"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20902 msgid "Voiced bilabial nasal"
20903 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20906 msgid "Voiced labiodental nasal"
20907 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20910 msgid "Voiced alveolar nasal"
20911 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20914 msgid "Voiced retroflex nasal"
20915 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20918 msgid "Voiced palatal nasal"
20919 msgstr "Nasale palatale voisée"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20922 msgid "Voiced velar nasal"
20923 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20926 msgid "Voiced uvular nasal"
20927 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20930 msgid "Voiced bilabial trill"
20931 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20934 msgid "Voiced alveolar trill"
20935 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20938 msgid "Voiced uvular trill"
20939 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20942 msgid "Voiced alveolar tap"
20943 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20946 msgid "Voiced retroflex flap"
20947 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20950 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20951 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20954 msgid "Voiced bilabial fricative"
20955 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20958 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20959 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20962 msgid "Voiced labiodental fricative"
20963 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20966 msgid "Voiceless dental fricative"
20967 msgstr "Fricative dentale sourde"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20970 msgid "Voiced dental fricative"
20971 msgstr "Fricative dentale voisée"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20974 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20978 msgid "Voiced alveolar fricative"
20979 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20982 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20986 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20990 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20991 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20994 msgid "Voiced retroflex fricative"
20995 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20998 msgid "Voiceless palatal fricative"
20999 msgstr "Fricative palatale sourde"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21002 msgid "Voiced palatal fricative"
21003 msgstr "Fricative palatale voisée"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21006 msgid "Voiceless velar fricative"
21007 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21010 msgid "Voiced velar fricative"
21011 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21014 msgid "Voiceless uvular fricative"
21015 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21018 msgid "Voiced uvular fricative"
21019 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21022 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21023 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21026 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21027 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21030 msgid "Voiceless glottal fricative"
21031 msgstr "Fricative glottale sourde"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21034 msgid "Voiced glottal fricative"
21035 msgstr "Fricative glottale voisée"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21038 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21039 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21042 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21043 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21046 msgid "Voiced labiodental approximant"
21047 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21050 msgid "Voiced alveolar approximant"
21051 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21054 msgid "Voiced retroflex approximant"
21055 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21058 msgid "Voiced palatal approximant"
21059 msgstr "Spirante palatale voisée"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21062 msgid "Voiced velar approximant"
21063 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21066 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21070 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21071 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21074 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21078 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21082 msgid "Bilabial click"
21083 msgstr "Clic bilabial"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21086 msgid "Dental click"
21087 msgstr "Clic dental"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21090 msgid "(Post)alveolar click"
21091 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21094 msgid "Palatoalveolar click"
21095 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21098 msgid "Alveolar lateral click"
21099 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21102 msgid "Voiced bilabial implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21106 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21110 msgid "Voiced palatal implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21114 msgid "Voiced velar implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21118 msgid "Voiced uvular implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21122 msgid "Ejective mark"
21123 msgstr "Marque éjective"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21126 msgid "Close front unrounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21130 msgid "Close front rounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21134 msgid "Close central unrounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21138 msgid "Close central rounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21142 msgid "Close back unrounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21146 msgid "Close back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21150 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21154 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21158 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21162 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21166 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21170 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21174 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21178 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21182 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21186 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21187 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21190 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21194 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21198 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21202 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21206 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21210 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21214 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21218 msgid "Near-open vowel"
21219 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21222 msgid "Open front unrounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21226 msgid "Open front rounded vowel"
21227 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21230 msgid "Open back unrounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21234 msgid "Open back rounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21238 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21239 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21242 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21243 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21246 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21247 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21250 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21251 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21254 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21255 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21258 msgid "Epiglottal plosive"
21259 msgstr "Occlusive epiglottale"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21262 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21263 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21266 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21267 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21270 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21271 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21274 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21275 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21278 msgid "Top tie bar"
21279 msgstr "Tirant en chef"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21282 msgid "Bottom tie bar"
21283 msgstr "Tirant souscrit"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21294 msgid "Extra short"
21295 msgstr "Extra bref"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21298 msgid "Primary stress"
21299 msgstr "Accent primaire"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21302 msgid "Secondary stress"
21303 msgstr "Accent secondaire"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21306 msgid "Minor (foot) group"
21307 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21310 msgid "Major (intonation) group"
21311 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21314 msgid "Syllable break"
21315 msgstr "Découpage syllabique"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21318 msgid "Linking (absence of a break)"
21319 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21323 msgstr "Dévoisement"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21326 msgid "Voiceless (above)"
21327 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21334 msgid "Breathy voiced"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21338 msgid "Creaky voiced"
21339 msgstr "Laryngalisation"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21342 msgid "Linguolabial"
21343 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21347 msgstr "Articulation dentale"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21351 msgstr "Articulation apicale"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21355 msgstr "Articulation laminale"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21359 msgstr "Aspiration"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21362 msgid "More rounded"
21363 msgstr "Arrondissement"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21366 msgid "Less rounded"
21367 msgstr "Désarrondissement"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21371 msgstr "Avancement"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21375 msgstr "Rétraction"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21378 msgid "Centralized"
21379 msgstr "Centralisation"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21382 msgid "Mid-centralized"
21383 msgstr "Semi-centralisation"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21387 msgstr "Syllabique"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21390 msgid "Non-syllabic"
21391 msgstr "Non syllabique"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21395 msgstr "Rhoticisation"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21399 msgstr "Labialisation"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21403 msgstr "Palatisation"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21407 msgstr "Vélarisation"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21410 msgid "Pharyngialized"
21411 msgstr "Pharyngalisation"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21414 msgid "Velarized or pharyngialized"
21415 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21426 msgid "Advanced tongue root"
21427 msgstr "Avance de la racine linguale"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21430 msgid "Retracted tongue root"
21431 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21435 msgstr "Nasalisation"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21438 msgid "Nasal release"
21439 msgstr "Désocclusion nasale"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21442 msgid "Lateral release"
21443 msgstr "Désocclusion latérale"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21446 msgid "No audible release"
21447 msgstr "Désocclusion inaudible"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21450 msgid "Extra high (accent)"
21451 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21454 msgid "Extra high (tone letter)"
21455 msgstr "Haut (barre)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21458 msgid "High (accent)"
21459 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21462 msgid "High (tone letter)"
21463 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21466 msgid "Mid (accent)"
21467 msgstr "Médian (diacritique)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21470 msgid "Mid (tone letter)"
21471 msgstr "Médian (barre)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21474 msgid "Low (accent)"
21475 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21478 msgid "Low (tone letter)"
21479 msgstr "Mi-bas (barre)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21482 msgid "Extra low (accent)"
21483 msgstr "Bas (diacritique)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21486 msgid "Extra low (tone letter)"
21487 msgstr "Bas (barre)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21491 msgstr "Un cran plus bas"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21495 msgstr "Un cran plus haut"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21498 msgid "Rising (accent)"
21499 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21502 msgid "Rising (tone letter)"
21503 msgstr "Ascendant (barre)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21506 msgid "Falling (accent)"
21507 msgstr "Descendant (diacritique)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21510 msgid "Falling (tone letter)"
21511 msgstr "Descendant (barre)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21514 msgid "High rising (accent)"
21515 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21518 msgid "High rising (tone letter)"
21519 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21522 msgid "Low rising (accent)"
21523 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21526 msgid "Low rising (tone letter)"
21527 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21530 msgid "Rising-falling (accent)"
21531 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21534 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21535 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21538 msgid "Global rise"
21539 msgstr "Montée globale"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21542 msgid "Global fall"
21543 msgstr "Descente globale"
21545 #: lib/external_templates:36
21546 msgid "GnumericSpreadsheet"
21547 msgstr "TableurGnumeric"
21549 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21550 msgid "Spreadsheet"
21553 #: lib/external_templates:39
21555 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21556 "It imports as a long table, so any length\n"
21557 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21558 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21559 "both for gnumeric and excel files.\n"
21561 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21562 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21563 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21564 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21565 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21567 #: lib/external_templates:76
21568 msgid "RasterImage"
21569 msgstr "ImageTramée"
21571 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21572 msgid "Raster image"
21573 msgstr "Image tramée"
21575 #: lib/external_templates:84
21576 msgid "A bitmap file.\n"
21577 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21579 #: lib/external_templates:148
21583 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21584 msgid "Xfig figure"
21585 msgstr "Figure Xfig"
21587 #: lib/external_templates:151
21588 msgid "An Xfig figure.\n"
21589 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21591 #: lib/external_templates:201
21592 msgid "ChessDiagram"
21595 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21596 msgid "Chess diagram"
21599 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21600 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21601 #: lib/external_templates:204
21603 "A chess position diagram.\n"
21604 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21605 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21606 "the position that you want to display.\n"
21607 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21608 "and remember to type in a relative path\n"
21609 "to the LyX document location.\n"
21610 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21611 "to enable general editing of the board.\n"
21612 "You might also check out the\n"
21613 "'Options->Test legality' option, and\n"
21614 "remember to middle and right click to\n"
21615 "insert new material in the board.\n"
21616 "In order for this to work, you have to\n"
21617 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21618 "that TeX will find it, and you will need\n"
21619 "to install the skak package from CTAN.\n"
21622 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21623 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21624 "la position que vous voulez afficher.\n"
21625 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21626 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21627 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21628 "générale de l'échiquier.\n"
21629 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21630 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21631 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21632 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21633 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21634 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21635 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21637 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21638 msgid "Lilypond typeset music"
21639 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21641 #: lib/external_templates:254
21643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21648 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21649 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21650 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21651 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21653 #: lib/external_templates:300
21657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21661 #: lib/external_templates:303
21663 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21664 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21665 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21667 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21668 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21669 "* pages=- (to include all pages)\n"
21670 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21671 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21672 "inserted in their original size.\n"
21673 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21674 "for further options and details.\n"
21676 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21677 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21678 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21680 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21681 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21682 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21683 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21684 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21685 "avec leur taille originale. \n"
21686 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21687 "pour les autres options et les détails.\n"
21689 #: lib/external_templates:346
21692 "Read 'info date' for more information.\n"
21695 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21697 #: lib/external_templates:375
21701 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21702 msgid "Dia diagram"
21703 msgstr "Diagramme Dia"
21705 #: lib/external_templates:378
21706 msgid "Dia diagram.\n"
21707 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21709 #: lib/configure.py:500
21713 #: lib/configure.py:500
21717 #: lib/configure.py:503
21721 #: lib/configure.py:506
21725 #: lib/configure.py:509
21729 #: lib/configure.py:509
21730 msgid "sxd|OpenOffice"
21731 msgstr "sxd|OpenOffice"
21733 #: lib/configure.py:512
21737 #: lib/configure.py:515
21741 #: lib/configure.py:518
21745 #: lib/configure.py:520
21749 #: lib/configure.py:521
21753 #: lib/configure.py:522
21757 #: lib/configure.py:522
21761 #: lib/configure.py:523
21765 #: lib/configure.py:524
21769 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21773 #: lib/configure.py:526
21777 #: lib/configure.py:527
21781 #: lib/configure.py:528
21785 #: lib/configure.py:529
21789 #: lib/configure.py:537
21790 msgid "Plain text (chess output)"
21791 msgstr "Texte brut (échecs)"
21793 #: lib/configure.py:538
21794 msgid "Plain text (image)"
21795 msgstr "Texte brut (image)"
21797 #: lib/configure.py:539
21798 msgid "Plain text (Xfig output)"
21799 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21801 #: lib/configure.py:540
21802 msgid "date (output)"
21803 msgstr "date (sortie)"
21805 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21810 #: lib/configure.py:541
21814 #: lib/configure.py:542
21815 msgid "DocBook (XML)"
21816 msgstr "DocBook (XML)"
21818 #: lib/configure.py:543
21819 msgid "Graphviz Dot"
21820 msgstr "Graphviz Dot"
21822 #: lib/configure.py:544
21823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21824 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21826 #: lib/configure.py:545
21827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21830 #: lib/configure.py:546
21834 #: lib/configure.py:546
21838 #: lib/configure.py:548
21842 #: lib/configure.py:550
21843 msgid "LilyPond music"
21844 msgstr "Format musical LilyPond"
21846 #: lib/configure.py:551
21847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21850 #: lib/configure.py:552
21851 msgid "LaTeX (plain)"
21852 msgstr "LaTeX (standard)"
21854 #: lib/configure.py:552
21855 msgid "LaTeX (plain)|L"
21856 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21858 #: lib/configure.py:553
21859 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21860 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21862 #: lib/configure.py:554
21863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21866 #: lib/configure.py:555
21867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21870 #: lib/configure.py:556
21871 msgid "LaTeX (clipboard)"
21872 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21874 #: lib/configure.py:557
21876 msgstr "Texte brut"
21878 #: lib/configure.py:557
21879 msgid "Plain text|a"
21880 msgstr "Texte brut|r"
21882 #: lib/configure.py:558
21883 msgid "Plain text (pstotext)"
21884 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21886 #: lib/configure.py:559
21887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21888 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21890 #: lib/configure.py:560
21891 msgid "Plain text (catdvi)"
21892 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21894 #: lib/configure.py:561
21895 msgid "Plain Text, Join Lines"
21896 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21898 #: lib/configure.py:562
21899 msgid "Info (Beamer)"
21900 msgstr "Info (Beamer)"
21902 #: lib/configure.py:565
21903 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21904 msgstr "Tableur Gnumeric"
21906 #: lib/configure.py:566
21907 msgid "Excel spreadsheet"
21908 msgstr "Tableur Excel"
21910 #: lib/configure.py:567
21911 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21912 msgstr "Tableur Openoffice"
21914 #: lib/configure.py:570
21918 #: lib/configure.py:570
21922 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21926 #: lib/configure.py:583
21930 #: lib/configure.py:584
21931 msgid "EPS (uncropped)"
21932 msgstr "EPS (non rogné)"
21934 #: lib/configure.py:585
21935 msgid "EPS (cropped)"
21936 msgstr "EPS (rogné)"
21938 #: lib/configure.py:586
21940 msgstr "Postscript"
21942 #: lib/configure.py:586
21943 msgid "Postscript|t"
21944 msgstr "Postscript|t"
21946 #: lib/configure.py:591
21947 msgid "PDF (ps2pdf)"
21948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21950 #: lib/configure.py:591
21951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21954 #: lib/configure.py:592
21955 msgid "PDF (pdflatex)"
21956 msgstr "PDF (pdflatex)"
21958 #: lib/configure.py:592
21959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21962 #: lib/configure.py:593
21963 msgid "PDF (dvipdfm)"
21964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21966 #: lib/configure.py:593
21967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21970 #: lib/configure.py:594
21971 msgid "PDF (XeTeX)"
21972 msgstr "PDF (XeTeX)"
21974 #: lib/configure.py:594
21975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21976 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21978 #: lib/configure.py:595
21979 msgid "PDF (LuaTeX)"
21980 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21982 #: lib/configure.py:595
21983 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21984 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21986 #: lib/configure.py:596
21987 msgid "PDF (graphics)"
21988 msgstr "PDF (graphiques)"
21990 #: lib/configure.py:597
21991 msgid "PDF (cropped)"
21992 msgstr "EPS (rogné)"
21994 #: lib/configure.py:600
21998 #: lib/configure.py:600
22002 #: lib/configure.py:601
22003 msgid "DVI (LuaTeX)"
22004 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22006 #: lib/configure.py:601
22007 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22010 #: lib/configure.py:604
22012 msgstr "BrouillonDVI"
22014 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22018 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22022 #: lib/configure.py:610
22026 #: lib/configure.py:613
22027 msgid "OpenDocument"
22028 msgstr "OpenDocument"
22030 #: lib/configure.py:614
22031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22034 #: lib/configure.py:617
22035 msgid "Rich Text Format"
22036 msgstr "Rich Text Format"
22038 #: lib/configure.py:618
22042 #: lib/configure.py:618
22046 #: lib/configure.py:621
22047 msgid "date command"
22048 msgstr "commande 'date'"
22050 #: lib/configure.py:622
22051 msgid "Table (CSV)"
22052 msgstr "Tableau (CSV)"
22054 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22059 #: lib/configure.py:625
22063 #: lib/configure.py:626
22067 #: lib/configure.py:627
22071 #: lib/configure.py:628
22075 #: lib/configure.py:629
22079 #: lib/configure.py:630
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22083 #: lib/configure.py:631
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22087 #: lib/configure.py:632
22088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22091 #: lib/configure.py:633
22092 msgid "LyX Preview"
22095 #: lib/configure.py:634
22099 #: lib/configure.py:635
22101 msgstr "Listing de code source"
22103 #: lib/configure.py:636
22107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22108 msgid "Windows Metafile"
22109 msgstr "Métafichier Windows"
22111 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22112 msgid "Enhanced Metafile"
22113 msgstr "Métafichier amélioré"
22115 #: lib/configure.py:743
22117 msgstr "LyxBlogger"
22119 #: lib/configure.py:947
22120 msgid "LyX Archive (zip)"
22121 msgstr "Archive LyX (zip)"
22123 #: lib/configure.py:950
22124 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22125 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22129 msgid "%1$s and %2$s"
22130 msgstr "%1$s et %2$s"
22132 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22134 msgid "%1$s et al."
22135 msgstr "%1$s et al."
22137 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22144 msgstr "Pas d'année"
22146 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22147 msgid "Bibliography entry not found!"
22148 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22150 #: src/Buffer.cpp:138
22153 "Could not print the document %1$s.\n"
22154 "Check that your printer is set up correctly."
22156 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22157 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22159 #: src/Buffer.cpp:141
22160 msgid "Print document failed"
22161 msgstr "Échec de l'impression du document"
22163 #: src/Buffer.cpp:365
22164 msgid "Disk Error: "
22165 msgstr "Erreur disque : "
22167 #: src/Buffer.cpp:366
22170 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22171 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22173 #: src/Buffer.cpp:483
22174 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22176 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22179 #: src/Buffer.cpp:485
22180 msgid "Attempting to close changed document!"
22181 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22183 #: src/Buffer.cpp:494
22184 msgid "Could not remove temporary directory"
22185 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22187 #: src/Buffer.cpp:495
22189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22190 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22192 #: src/Buffer.cpp:871
22193 msgid "Unknown document class"
22194 msgstr "Classe de document inconnue"
22196 #: src/Buffer.cpp:872
22198 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22200 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22203 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22205 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22206 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22208 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22209 msgid "Document header error"
22210 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22212 #: src/Buffer.cpp:886
22213 msgid "\\begin_header is missing"
22214 msgstr "il manque \\begin_header"
22216 #: src/Buffer.cpp:909
22217 msgid "\\begin_document is missing"
22218 msgstr "il manque \\begin_document"
22220 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22221 #: src/BufferView.cpp:1444
22222 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22223 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22225 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22228 "xcolor/ulem are installed.\n"
22229 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22232 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22233 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22234 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22237 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22240 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22244 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22245 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22246 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22247 "le préambule LaTeX."
22249 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22254 #: src/Buffer.cpp:1066
22255 msgid "File Not Found"
22256 msgstr "Fichier introuvable"
22258 #: src/Buffer.cpp:1067
22260 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22263 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22264 msgid "Document format failure"
22265 msgstr "Problème de format de document"
22267 #: src/Buffer.cpp:1091
22269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22271 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22274 #: src/Buffer.cpp:1154
22276 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22277 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22279 #: src/Buffer.cpp:1179
22280 msgid "Conversion failed"
22281 msgstr "Échec conversion"
22283 #: src/Buffer.cpp:1180
22286 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22287 "it could not be created."
22289 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22290 "temporaire de conversion a échoué."
22292 #: src/Buffer.cpp:1190
22293 msgid "Conversion script not found"
22294 msgstr "Script de conversion introuvable"
22296 #: src/Buffer.cpp:1191
22299 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22300 "could not be found."
22302 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22305 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22306 msgid "Conversion script failed"
22307 msgstr "Échec du script de conversion"
22309 #: src/Buffer.cpp:1215
22312 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22315 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22316 "réussi à le convertir."
22318 #: src/Buffer.cpp:1222
22321 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22324 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22325 "réussi à le convertir."
22327 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22328 msgid "File is read-only"
22329 msgstr "Fichier en lecture seule"
22331 #: src/Buffer.cpp:1244
22333 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22335 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22337 #: src/Buffer.cpp:1253
22340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22341 "overwrite this file?"
22343 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22344 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22346 #: src/Buffer.cpp:1255
22347 msgid "Overwrite modified file?"
22348 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22350 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22356 #: src/Buffer.cpp:1285
22357 msgid "Backup failure"
22358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22360 #: src/Buffer.cpp:1286
22363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22364 "Please check whether the directory exists and is writable."
22366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22369 #: src/Buffer.cpp:1312
22371 msgid "Saving document %1$s..."
22372 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22374 #: src/Buffer.cpp:1327
22375 msgid " could not write file!"
22376 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22378 #: src/Buffer.cpp:1335
22382 #: src/Buffer.cpp:1350
22384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22385 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22387 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22390 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22392 #: src/Buffer.cpp:1363
22393 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22394 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22396 #: src/Buffer.cpp:1377
22397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22398 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22400 #: src/Buffer.cpp:1391
22401 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22402 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22404 #: src/Buffer.cpp:1480
22405 msgid "Iconv software exception Detected"
22406 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22408 #: src/Buffer.cpp:1480
22411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22414 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22417 #: src/Buffer.cpp:1510
22419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22421 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22423 #: src/Buffer.cpp:1513
22425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22426 "chosen encoding.\n"
22427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22429 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22430 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22431 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22433 #: src/Buffer.cpp:1520
22434 msgid "iconv conversion failed"
22435 msgstr "Échec conversion iconv"
22437 #: src/Buffer.cpp:1525
22438 msgid "conversion failed"
22439 msgstr "Échec conversion"
22441 #: src/Buffer.cpp:1628
22442 msgid "Uncodable character in file path"
22443 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22445 #: src/Buffer.cpp:1630
22448 "The path of your document\n"
22450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22451 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22452 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22453 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22455 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22456 "(such as utf8) or change the file path name."
22458 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22460 "contient des caractères inconnus \n"
22461 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22462 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22463 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22464 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22465 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22468 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22470 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22472 #: src/Buffer.cpp:1983
22473 msgid "Running chktex..."
22474 msgstr "Exécution de chktex..."
22476 #: src/Buffer.cpp:1997
22477 msgid "chktex failure"
22478 msgstr "échec de chktex"
22480 #: src/Buffer.cpp:1998
22481 msgid "Could not run chktex successfully."
22482 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22484 #: src/Buffer.cpp:2290
22486 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22487 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22489 #: src/Buffer.cpp:2370
22491 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22492 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22494 #: src/Buffer.cpp:2379
22495 msgid "Error generating literate programming code."
22496 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22498 #: src/Buffer.cpp:2458
22500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22501 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22503 #: src/Buffer.cpp:2493
22505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22506 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22508 #: src/Buffer.cpp:2559
22510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22511 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22513 #: src/Buffer.cpp:2566
22515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22516 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22518 #: src/Buffer.cpp:2573
22519 msgid "Error exporting to DVI."
22520 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22522 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22525 "The file %1$s already exists.\n"
22527 "Do you want to overwrite that file?"
22529 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22531 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22533 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22534 msgid "Overwrite file?"
22535 msgstr "Écraser le fichier ?"
22537 #: src/Buffer.cpp:2658
22538 msgid "Error running external commands."
22539 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22541 #: src/Buffer.cpp:3480
22543 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22544 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22546 #: src/Buffer.cpp:3484
22548 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22549 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22551 #: src/Buffer.cpp:3538
22552 msgid "Preview source code"
22553 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22555 #: src/Buffer.cpp:3540
22556 msgid "Preview preamble"
22557 msgstr "Aperçu préambule"
22559 #: src/Buffer.cpp:3542
22560 msgid "Preview body"
22561 msgstr "Aperçu corps"
22563 #: src/Buffer.cpp:3557
22564 msgid "Plain text does not have a preamble."
22565 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22567 #: src/Buffer.cpp:3660
22569 msgid "Auto-saving %1$s"
22570 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22572 #: src/Buffer.cpp:3714
22573 msgid "Autosave failed!"
22574 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22576 #: src/Buffer.cpp:3775
22577 msgid "Autosaving current document..."
22578 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22580 #: src/Buffer.cpp:3896
22581 msgid "Couldn't export file"
22582 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22584 #: src/Buffer.cpp:3897
22586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22587 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22589 #: src/Buffer.cpp:3958
22590 msgid "File name error"
22591 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22593 #: src/Buffer.cpp:3959
22594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22595 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22597 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22598 msgid "Document export cancelled."
22599 msgstr "Export du document annulé."
22601 #: src/Buffer.cpp:4078
22603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22604 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22606 #: src/Buffer.cpp:4085
22608 msgid "Document exported as %1$s"
22609 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22611 #: src/Buffer.cpp:4140
22614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22616 "Recover emergency save?"
22618 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22620 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22622 #: src/Buffer.cpp:4143
22623 msgid "Load emergency save?"
22624 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22626 #: src/Buffer.cpp:4144
22628 msgstr "&Récupérer"
22630 #: src/Buffer.cpp:4144
22631 msgid "&Load Original"
22632 msgstr "&Charger l'original"
22634 #: src/Buffer.cpp:4155
22637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22640 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22641 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22644 #: src/Buffer.cpp:4162
22645 msgid "Document was successfully recovered."
22646 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22648 #: src/Buffer.cpp:4164
22649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22650 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22652 #: src/Buffer.cpp:4165
22655 "Remove emergency file now?\n"
22658 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22661 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22662 msgid "Delete emergency file?"
22663 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22665 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22667 msgstr "&Conserver"
22669 #: src/Buffer.cpp:4174
22670 msgid "Emergency file deleted"
22671 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22673 #: src/Buffer.cpp:4175
22674 msgid "Do not forget to save your file now!"
22675 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22677 #: src/Buffer.cpp:4182
22678 msgid "Remove emergency file now?"
22679 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22681 #: src/Buffer.cpp:4205
22684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22686 "Load the backup instead?"
22688 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22690 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22692 #: src/Buffer.cpp:4207
22693 msgid "Load backup?"
22694 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22696 #: src/Buffer.cpp:4208
22697 msgid "&Load backup"
22698 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22700 #: src/Buffer.cpp:4208
22701 msgid "Load &original"
22702 msgstr "Charger l'&original"
22704 #: src/Buffer.cpp:4218
22707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22710 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22711 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22714 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22715 msgid "Senseless!!! "
22716 msgstr "Inapproprié !!!"
22718 #: src/Buffer.cpp:4778
22720 msgid "Document %1$s reloaded."
22721 msgstr "Document %1$s rechargé."
22723 #: src/Buffer.cpp:4781
22725 msgid "Could not reload document %1$s."
22726 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22728 #: src/Buffer.cpp:4848
22729 msgid "Included File Invalid"
22730 msgstr "Fichier inclus invalide"
22732 #: src/Buffer.cpp:4849
22735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22739 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22741 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22743 #: src/BufferParams.cpp:452
22745 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22746 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22748 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22749 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22752 #: src/BufferParams.cpp:454
22754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22755 "are inserted into formulas"
22757 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22758 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22760 #: src/BufferParams.cpp:456
22762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22765 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22766 "insérée dans une formule"
22768 #: src/BufferParams.cpp:458
22770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22771 "inserted into formulas"
22773 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22774 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22776 #: src/BufferParams.cpp:460
22778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22781 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22782 "insérée dans une formule"
22784 #: src/BufferParams.cpp:462
22786 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22787 "inserted into formulas"
22789 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22790 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22792 #: src/BufferParams.cpp:464
22794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22795 "inserted into formulas"
22797 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22798 "sont insérées dans des formules."
22800 #: src/BufferParams.cpp:466
22802 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22803 "subscript is inserted into formulas"
22805 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22806 "indice est insérée dans une formule"
22808 #: src/BufferParams.cpp:468
22810 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22811 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22813 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22814 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22815 "dans des formules."
22817 #: src/BufferParams.cpp:470
22819 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22820 "decoration 'utilde'"
22822 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22823 "décoration mathématique « utilde »"
22825 #: src/BufferParams.cpp:616
22828 "The selected document class\n"
22830 "requires external files that are not available.\n"
22831 "The document class can still be used, but the\n"
22832 "document cannot be compiled until the following\n"
22833 "prerequisites are installed:\n"
22835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22836 "User's Guide for more information."
22838 "La classe de document sélectionnée\n"
22840 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22841 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22842 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22843 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22845 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22846 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22848 #: src/BufferParams.cpp:625
22849 msgid "Document class not available"
22850 msgstr "Classe de document non disponible"
22852 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22854 msgid "Uncodable characters"
22855 msgstr "Caractères incodables"
22857 #: src/BufferParams.cpp:1806
22860 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22864 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22865 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22868 #: src/BufferParams.cpp:2066
22871 "The layout file:\n"
22873 "could not be found. A default textclass with default\n"
22874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22877 "Le fichier de format :\n"
22879 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22880 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22881 "un résultat imprimable correct."
22883 #: src/BufferParams.cpp:2072
22884 msgid "Document class not found"
22885 msgstr "Classe de document introuvable"
22887 #: src/BufferParams.cpp:2079
22890 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22892 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22896 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22898 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22899 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22900 "un résultat imprimable correct."
22902 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22903 msgid "Could not load class"
22904 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22906 #: src/BufferParams.cpp:2135
22907 msgid "Error reading internal layout information"
22908 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22910 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22912 msgstr "Erreur de lecture"
22914 #: src/BufferView.cpp:188
22915 msgid "No more insets"
22916 msgstr "Pas d'autre insert"
22918 #: src/BufferView.cpp:731
22919 msgid "Save bookmark"
22920 msgstr "Enregistrer le signet"
22922 #: src/BufferView.cpp:956
22923 msgid "Converting document to new document class..."
22924 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22926 #: src/BufferView.cpp:1000
22927 msgid "Document is read-only"
22928 msgstr "Document en lecture seule"
22930 #: src/BufferView.cpp:1009
22931 msgid "This portion of the document is deleted."
22932 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22934 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22937 msgid "Absolute filename expected."
22938 msgstr "Chemin absolu requis."
22940 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22943 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22945 #: src/BufferView.cpp:1336
22946 msgid "No further undo information"
22947 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22949 #: src/BufferView.cpp:1346
22950 msgid "No further redo information"
22951 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22953 #: src/BufferView.cpp:1593
22955 msgstr "Marque désactivée"
22957 #: src/BufferView.cpp:1599
22959 msgstr "Marque activée"
22961 #: src/BufferView.cpp:1606
22962 msgid "Mark removed"
22963 msgstr "Marque enlevée"
22965 #: src/BufferView.cpp:1609
22967 msgstr "Marque posée"
22969 #: src/BufferView.cpp:1665
22970 msgid "Statistics for the selection:"
22971 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22973 #: src/BufferView.cpp:1667
22974 msgid "Statistics for the document:"
22975 msgstr "Statistiques pour le document :"
22977 #: src/BufferView.cpp:1670
22982 #: src/BufferView.cpp:1672
22986 #: src/BufferView.cpp:1675
22988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22989 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22991 #: src/BufferView.cpp:1678
22992 msgid "One character (including blanks)"
22993 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22995 #: src/BufferView.cpp:1681
22997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22998 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23000 #: src/BufferView.cpp:1684
23001 msgid "One character (excluding blanks)"
23002 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23004 #: src/BufferView.cpp:1686
23006 msgstr "Statistiques"
23008 #: src/BufferView.cpp:1842
23011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23013 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23016 #: src/BufferView.cpp:1844
23018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23019 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23021 #: src/BufferView.cpp:1852
23022 msgid "Branch name"
23023 msgstr "Nom de la branche"
23025 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23026 msgid "Branch already exists"
23027 msgstr "La branche existe déjà"
23029 #: src/BufferView.cpp:2302
23030 msgid "Inverse Search Failed"
23031 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23033 #: src/BufferView.cpp:2303
23035 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23036 "You need to update the viewed document."
23038 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23039 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23041 #: src/BufferView.cpp:2682
23043 msgid "Inserting document %1$s..."
23044 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23046 #: src/BufferView.cpp:2693
23048 msgid "Document %1$s inserted."
23049 msgstr "Document %1$s inséré."
23051 #: src/BufferView.cpp:2695
23053 msgid "Could not insert document %1$s"
23054 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23056 #: src/BufferView.cpp:2961
23059 "Could not read the specified document\n"
23061 "due to the error: %2$s"
23063 "Lecture impossible pour le document\n"
23065 "à cause de l'erreur : %2$s"
23067 #: src/BufferView.cpp:2963
23068 msgid "Could not read file"
23069 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23071 #: src/BufferView.cpp:2970
23075 " is not readable."
23080 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23081 msgid "Could not open file"
23082 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23084 #: src/BufferView.cpp:2978
23085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23086 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23088 #: src/BufferView.cpp:2979
23090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23092 "If this does not give the correct result\n"
23093 "then please change the encoding of the file\n"
23094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23096 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23097 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23098 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23099 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23101 #: src/Changes.cpp:370
23102 msgid "Uncodable character in author name"
23103 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23105 #: src/Changes.cpp:371
23108 "The author name '%1$s',\n"
23109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23114 "or change the spelling of the author name."
23116 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23117 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23118 "peuvent pas être\n"
23119 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23120 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23122 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23123 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23125 #: src/Chktex.cpp:62
23127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23128 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23130 #: src/Chktex.cpp:64
23131 msgid "ChkTeX warning id # "
23132 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23134 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23135 # Semble féminin dans tous les cas
23136 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23137 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23142 #: src/Color.cpp:204
23146 #: src/Color.cpp:205
23150 #: src/Color.cpp:206
23154 #: src/Color.cpp:207
23158 #: src/Color.cpp:208
23162 #: src/Color.cpp:209
23166 #: src/Color.cpp:210
23170 #: src/Color.cpp:211
23174 #: src/Color.cpp:212
23178 #: src/Color.cpp:213
23182 #: src/Color.cpp:214
23186 #: src/Color.cpp:215
23188 msgstr "sélection (fond)"
23190 #: src/Color.cpp:216
23191 msgid "selected text"
23192 msgstr "texte sélectionné"
23194 #: src/Color.cpp:218
23196 msgstr "texte LaTeX"
23198 #: src/Color.cpp:219
23199 msgid "inline completion"
23200 msgstr "complétion en ligne"
23202 #: src/Color.cpp:221
23203 msgid "non-unique inline completion"
23204 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23206 #: src/Color.cpp:223
23207 msgid "previewed snippet"
23210 #: src/Color.cpp:224
23212 msgstr "étiquette de note"
23214 #: src/Color.cpp:225
23215 msgid "note background"
23216 msgstr "fond de note"
23218 #: src/Color.cpp:226
23219 msgid "comment label"
23220 msgstr "étiquette de commentaire"
23222 #: src/Color.cpp:227
23223 msgid "comment background"
23224 msgstr "fond de commentaire"
23226 #: src/Color.cpp:228
23227 msgid "greyedout inset label"
23228 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23230 #: src/Color.cpp:229
23231 msgid "greyedout inset text"
23232 msgstr "texte d'insert grisé"
23234 #: src/Color.cpp:230
23235 msgid "greyedout inset background"
23236 msgstr "fond d'insert grisé"
23238 #: src/Color.cpp:231
23239 msgid "phantom inset text"
23240 msgstr "texte d'insert fantôme"
23242 #: src/Color.cpp:232
23244 msgstr "boîte ombrée"
23246 #: src/Color.cpp:233
23247 msgid "listings background"
23248 msgstr "fond de listing"
23250 #: src/Color.cpp:234
23251 msgid "branch label"
23252 msgstr "étiquette de branche"
23254 #: src/Color.cpp:235
23255 msgid "footnote label"
23256 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23258 #: src/Color.cpp:236
23259 msgid "index label"
23260 msgstr "étiquette d'index"
23262 #: src/Color.cpp:237
23263 msgid "margin note label"
23264 msgstr "étiquette de note en marge"
23266 #: src/Color.cpp:238
23268 msgstr "étiquette d'URL"
23270 #: src/Color.cpp:239
23272 msgstr "texte d'URL"
23274 #: src/Color.cpp:240
23276 msgstr "barre de profondeur"
23278 #: src/Color.cpp:241
23280 msgstr "langue étrangère"
23282 #: src/Color.cpp:242
23283 msgid "command inset"
23284 msgstr "insert de commande"
23286 #: src/Color.cpp:243
23287 msgid "command inset background"
23288 msgstr "fond d'insert de commande"
23290 #: src/Color.cpp:244
23291 msgid "command inset frame"
23292 msgstr "cadre d'insert de commande"
23294 #: src/Color.cpp:245
23295 msgid "special character"
23296 msgstr "caractère spécial"
23298 #: src/Color.cpp:246
23300 msgstr "texte mathématique"
23302 #: src/Color.cpp:247
23303 msgid "math background"
23304 msgstr "fond mathématique"
23306 #: src/Color.cpp:248
23307 msgid "graphics background"
23308 msgstr "fond graphique"
23310 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23311 msgid "math macro background"
23312 msgstr "fond de macro mathématique"
23314 #: src/Color.cpp:250
23316 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23318 #: src/Color.cpp:251
23319 msgid "math corners"
23320 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23322 #: src/Color.cpp:252
23324 msgstr "ligne mathématique"
23326 #: src/Color.cpp:254
23327 msgid "math macro hovered background"
23328 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23330 #: src/Color.cpp:255
23331 msgid "math macro label"
23332 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23334 #: src/Color.cpp:256
23335 msgid "math macro frame"
23336 msgstr "cadre de macro mathématique"
23338 #: src/Color.cpp:257
23339 msgid "math macro blended out"
23340 msgstr "macro mathématique désactivée"
23342 #: src/Color.cpp:258
23343 msgid "math macro old parameter"
23344 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23346 #: src/Color.cpp:259
23347 msgid "math macro new parameter"
23348 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23350 #: src/Color.cpp:260
23351 msgid "collapsable inset text"
23352 msgstr "texte d'insert repliable"
23354 #: src/Color.cpp:261
23355 msgid "collapsable inset frame"
23356 msgstr "cadre d'insert repliable"
23358 #: src/Color.cpp:262
23359 msgid "inset background"
23360 msgstr "fond d'insert"
23362 #: src/Color.cpp:263
23363 msgid "inset frame"
23364 msgstr "cadre d'insert"
23366 #: src/Color.cpp:264
23367 msgid "LaTeX error"
23368 msgstr "erreur LaTeX"
23370 #: src/Color.cpp:265
23371 msgid "end-of-line marker"
23372 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23374 #: src/Color.cpp:266
23375 msgid "appendix marker"
23376 msgstr "marque d'appendice"
23378 #: src/Color.cpp:267
23380 msgstr "barre de modification"
23382 #: src/Color.cpp:268
23383 msgid "deleted text"
23384 msgstr "texte supprimé"
23386 #: src/Color.cpp:269
23388 msgstr "texte ajouté"
23390 #: src/Color.cpp:270
23391 msgid "changed text 1st author"
23392 msgstr "texte modifié auteur 1"
23394 #: src/Color.cpp:271
23395 msgid "changed text 2nd author"
23396 msgstr "texte modifié auteur 2"
23398 #: src/Color.cpp:272
23399 msgid "changed text 3rd author"
23400 msgstr "texte modifié auteur 3"
23402 #: src/Color.cpp:273
23403 msgid "changed text 4th author"
23404 msgstr "texte modifié auteur 4"
23406 #: src/Color.cpp:274
23407 msgid "changed text 5th author"
23408 msgstr "texte modifié auteur 5"
23410 #: src/Color.cpp:275
23411 msgid "deleted text modifier"
23412 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23414 #: src/Color.cpp:276
23415 msgid "added space markers"
23416 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23418 #: src/Color.cpp:277
23420 msgstr "ligne de tableau"
23422 #: src/Color.cpp:278
23423 msgid "table on/off line"
23424 msgstr "ligne on/off de tableau"
23426 #: src/Color.cpp:280
23427 msgid "bottom area"
23428 msgstr "zone du bas"
23430 #: src/Color.cpp:281
23432 msgstr "saut de page"
23434 #: src/Color.cpp:282
23435 msgid "page break / line break"
23436 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23438 #: src/Color.cpp:283
23439 msgid "frame of button"
23440 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23442 #: src/Color.cpp:284
23443 msgid "button background"
23444 msgstr "fond de bouton d'insert"
23446 #: src/Color.cpp:285
23447 msgid "button background under focus"
23448 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23450 #: src/Color.cpp:286
23451 msgid "paragraph marker"
23452 msgstr "marqueur de paragraphe"
23454 #: src/Color.cpp:287
23455 msgid "preview frame"
23456 msgstr "cadre d'aperçu"
23458 #: src/Color.cpp:288
23460 msgstr "couleur héritée"
23462 #: src/Color.cpp:289
23463 msgid "regexp frame"
23464 msgstr "cadre d'expression régulière"
23466 #: src/Color.cpp:290
23468 msgstr "couleur ignorée"
23470 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23471 #: src/Converter.cpp:583
23472 msgid "Cannot convert file"
23473 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23475 #: src/Converter.cpp:327
23478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23479 "Define a converter in the preferences."
23481 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23482 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23483 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23485 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23486 msgid "Executing command: "
23487 msgstr "Exécution de la commande : "
23489 #: src/Converter.cpp:512
23490 msgid "Build errors"
23491 msgstr "Erreurs de compilation"
23493 #: src/Converter.cpp:513
23494 msgid "There were errors during the build process."
23495 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23497 #: src/Converter.cpp:518
23500 "An error occurred while running:\n"
23503 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23506 #: src/Converter.cpp:541
23508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23509 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23511 #: src/Converter.cpp:585
23513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23514 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23516 #: src/Converter.cpp:586
23518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23519 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23521 #: src/Converter.cpp:642
23522 msgid "Running LaTeX..."
23523 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23525 #: src/Converter.cpp:661
23528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23531 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23532 "fichier journal LaTeX %1$s."
23534 #: src/Converter.cpp:664
23535 msgid "LaTeX failed"
23536 msgstr "Échec de LaTeX"
23538 #: src/Converter.cpp:666
23539 msgid "Output is empty"
23540 msgstr "La sortie est vide"
23542 #: src/Converter.cpp:667
23543 msgid "An empty output file was generated."
23544 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23549 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23550 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23552 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23553 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23556 msgid "Unknown branch"
23557 msgstr "Branche inconnue"
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23561 msgstr "&Ne pas ajouter"
23563 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23565 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23566 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23568 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23569 msgid "Layout Not Found"
23570 msgstr "Format introuvable"
23572 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23574 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23576 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23579 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23585 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23586 "%2$s » vers « %3$s »."
23590 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23591 msgid "Undefined flex inset"
23592 msgstr "Insert flexible non défini"
23594 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23595 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23596 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23597 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23598 msgid "LyX Warning: "
23599 msgstr "Avertissement LyX : "
23601 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23602 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23604 msgid "uncodable character"
23605 msgstr "caractère incodable"
23607 #: src/Exporter.cpp:50
23609 msgstr "&Conserver le fichier"
23611 #: src/Exporter.cpp:51
23612 msgid "Overwrite &all"
23613 msgstr "Écraser &tout"
23615 #: src/Exporter.cpp:51
23616 msgid "&Cancel export"
23617 msgstr "&Annuler l'exportation"
23619 #: src/Exporter.cpp:97
23620 msgid "Couldn't copy file"
23621 msgstr "Copie du fichier impossible"
23623 #: src/Exporter.cpp:98
23625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23626 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23638 msgstr "Sans empattement"
23640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23644 msgstr "Chasse fixe"
23650 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23673 msgstr "Petites capitales"
23675 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23685 msgstr "(Dés)Activer"
23687 #: src/Font.cpp:162
23689 msgid "Emphasis %1$s, "
23690 msgstr "En évidence %1$s, "
23692 #: src/Font.cpp:165
23694 msgid "Underline %1$s, "
23695 msgstr "Souligné %1$s, "
23697 #: src/Font.cpp:168
23699 msgid "Strikeout %1$s, "
23700 msgstr "Rayer %1$s, "
23702 #: src/Font.cpp:171
23704 msgid "Double underline %1$s, "
23705 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23707 #: src/Font.cpp:174
23709 msgid "Wavy underline %1$s, "
23710 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23712 #: src/Font.cpp:177
23714 msgid "Noun %1$s, "
23715 msgstr "Nom propre %1$s, "
23717 #: src/Font.cpp:191
23719 msgid "Language: %1$s, "
23720 msgstr "Langue : %1$s, "
23722 #: src/Font.cpp:194
23724 msgid "Number %1$s"
23725 msgstr "Numéro %1$s"
23727 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23728 msgid "Cannot view file"
23729 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23731 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23733 msgid "File does not exist: %1$s"
23734 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23736 #: src/Format.cpp:632
23738 msgid "No information for viewing %1$s"
23739 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23741 #: src/Format.cpp:642
23743 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23744 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23746 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23747 msgid "Cannot edit file"
23748 msgstr "Modification du fichier impossible"
23750 #: src/Format.cpp:698
23751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23752 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23754 #: src/Format.cpp:711
23756 msgid "No information for editing %1$s"
23757 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23759 #: src/Format.cpp:722
23761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23762 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23764 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23765 msgid "Could not find bind file"
23766 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23768 #: src/KeyMap.cpp:227
23771 "Unable to find the bind file\n"
23773 "Please check your installation."
23775 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23777 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23779 #: src/KeyMap.cpp:234
23780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23781 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23783 #: src/KeyMap.cpp:235
23785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23786 "Please check your installation."
23788 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23789 "Veuillez vérifier votre installation."
23791 #: src/KeyMap.cpp:242
23794 "Unable to find the bind file\n"
23796 "Falling back to default."
23798 "Fichier de raccourcis\n"
23800 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23802 #: src/KeySequence.cpp:181
23804 msgstr " options : "
23806 #: src/LaTeX.cpp:57
23808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23809 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23811 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23812 msgid "Running Index Processor."
23813 msgstr "Construction de l'index."
23815 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23816 msgid "Running BibTeX."
23817 msgstr "Exécution de BibTeX."
23819 #: src/LaTeX.cpp:472
23820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23821 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23823 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23824 msgid "BibTeX error: "
23825 msgstr "Erreur BibTeX : "
23827 #: src/LaTeX.cpp:1308
23828 msgid "Biber error: "
23829 msgstr "Erreur Biber : "
23831 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23832 msgid "Font not available"
23833 msgstr "Police non disponible"
23835 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23838 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23839 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23841 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23842 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23845 msgid "Could not read configuration file"
23846 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23851 "Error while reading the configuration file\n"
23853 "Please check your installation."
23855 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23857 "Veuillez vérifier votre installation."
23860 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23861 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23868 msgid "The following files could not be loaded:"
23869 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23873 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23874 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23877 msgid "Cannot remove temporary directory"
23878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23883 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23886 msgid "Unable to remove temporary directory"
23887 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23892 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23895 msgid "Missing filename for this operation."
23896 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23900 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23901 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23904 msgid "No textclass is found"
23905 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23907 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23908 # textclass->classe
23909 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23912 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23913 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23914 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23916 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23917 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23918 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23921 msgid "&Reconfigure"
23922 msgstr "&Reconfigurer"
23925 msgid "&Without LaTeX"
23926 msgstr "&Sans LaTeX"
23928 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23930 msgstr "&Continuer"
23934 "SIGHUP signal caught!\n"
23937 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23942 "SIGFPE signal caught!\n"
23945 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23950 "SIGSEGV signal caught!\n"
23951 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23952 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23953 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23956 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23957 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23958 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23959 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23960 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23961 "Merci et au revoir !"
23964 msgid "LyX crashed!"
23965 msgstr "Crash LyX !"
23967 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23972 msgid "Could not create temporary directory"
23973 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23978 "Could not create a temporary directory in\n"
23980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23982 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23984 "Vérifier que ce chemin\n"
23985 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23988 msgid "Missing user LyX directory"
23989 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23994 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23995 "It is needed to keep your own configuration."
23997 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23998 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24001 msgid "&Create directory"
24002 msgstr "&Créer un répertoire"
24006 msgstr "&Quitter LyX"
24009 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24010 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24014 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24015 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24018 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24019 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24021 #: src/LyX.cpp:1032
24022 msgid "List of supported debug flags:"
24023 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24025 #: src/LyX.cpp:1036
24027 msgid "Setting debug level to %1$s"
24028 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24030 #: src/LyX.cpp:1047
24032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24033 "Command line switches (case sensitive):\n"
24034 "\t-help summarize LyX usage\n"
24035 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24036 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24037 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24039 " select the features to debug.\n"
24040 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24041 "\t-x [--execute] command\n"
24042 " where command is a lyx command.\n"
24043 "\t-e [--export] fmt\n"
24044 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24045 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24047 " to see which parameter (which differs from the format "
24049 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24050 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24052 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24053 " and filename is the destination filename.\n"
24054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24055 " where fmt is the import format of choice\n"
24056 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24058 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24059 " specifying whether all files, main file only, or no "
24061 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24063 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24065 "\t-n [--no-remote]\n"
24066 " open documents in a new instance\n"
24067 "\t-r [--remote]\n"
24068 " open documents in an already running instance\n"
24069 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24070 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24071 "\t-version summarize version and build info\n"
24072 "Check the LyX man page for more details."
24074 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24075 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24076 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24077 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24078 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24079 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24080 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24081 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24082 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24083 "\t-x [--execute] commande\n"
24084 " où commande est une commande LyX.\n"
24085 "\t-e [--export] fmt\n"
24086 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24087 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24088 "de Fichiers->Nom court\n"
24089 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24090 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24092 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24093 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24094 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24096 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24097 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24098 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24099 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24100 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24101 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24103 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24105 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24106 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24107 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24108 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24109 "\t-n [--no-remote]\n"
24110 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24111 "\t-r [--remote]\n"
24112 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24113 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24114 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24115 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24116 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24118 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24120 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24121 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24123 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24124 msgid "No system directory"
24125 msgstr "Pas de répertoire système"
24127 #: src/LyX.cpp:1105
24128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24129 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24131 #: src/LyX.cpp:1116
24132 msgid "No user directory"
24133 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24135 #: src/LyX.cpp:1117
24136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24137 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24139 #: src/LyX.cpp:1128
24140 msgid "Incomplete command"
24141 msgstr "Commande incomplète"
24143 #: src/LyX.cpp:1129
24144 msgid "Missing command string after --execute switch"
24145 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24147 #: src/LyX.cpp:1140
24148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24150 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24152 #: src/LyX.cpp:1145
24153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24154 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24156 #: src/LyX.cpp:1158
24157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24159 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24161 #: src/LyX.cpp:1171
24162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24164 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24166 #: src/LyX.cpp:1176
24167 msgid "Missing filename for --import"
24168 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24170 # Trouver un meilleur exemple !
24171 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24172 #: src/LyXRC.cpp:3104
24174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24177 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24180 #: src/LyXRC.cpp:3108
24182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24184 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3116
24188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24189 "automatically by what you type."
24191 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24192 "automatiquement par ce que vous tapez."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3120
24196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24199 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24200 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3124
24204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24206 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24207 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3131
24211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24212 "the backup file in the same directory as the original file."
24214 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24215 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3135
24219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24222 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24223 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3139
24226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24227 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3143
24231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24232 "its global and local bind/ directories."
24234 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24235 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3147
24238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24239 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3151
24243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24246 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24247 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3161
24251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24254 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24255 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24256 "le curseur à l'écran."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3169
24260 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24261 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24262 "the top of the screen"
24264 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24265 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3173
24269 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24270 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3177
24273 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24274 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24276 #: src/LyXRC.cpp:3181
24278 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24281 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24282 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3186
24287 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24288 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24290 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24291 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3190
24295 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24296 "look in its global and local commands/ directories."
24298 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24299 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3194
24303 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24305 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24308 #: src/LyXRC.cpp:3198
24309 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24310 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3202
24314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24315 "shown after the change has been made.)"
24317 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24318 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24320 #: src/LyXRC.cpp:3206
24321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24322 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3210
24326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24327 "LyX was started from."
24329 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24330 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3214
24333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24334 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3218
24338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24339 "value selects the directory LyX was started from."
24341 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24342 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3222
24346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24347 "recommended for non-English languages."
24349 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24350 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3226
24353 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24354 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3233
24358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24362 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24363 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24364 "makeindex.sh -m $$lang »."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3237
24367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24369 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3241
24373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24376 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24377 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3250
24381 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24382 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24384 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24385 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3254
24389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24391 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24393 #: src/LyXRC.cpp:3258
24395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24396 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3262
24400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24402 "name of the second language."
24404 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24405 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3266
24408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24409 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3270
24412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24413 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3274
24417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24420 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3278
24425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24426 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24428 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24429 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3282
24433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24434 "document is the default language."
24436 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24437 "document est la langue implicite."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3286
24440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24442 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24445 #: src/LyXRC.cpp:3290
24446 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24448 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24449 "dernière session LyX."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3294
24452 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24454 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3298
24458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24461 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24462 "celle du document."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3302
24465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24466 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3307
24469 msgid "The completion popup delay."
24470 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3311
24473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24475 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24478 #: src/LyXRC.cpp:3315
24479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24481 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3319
24485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24487 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24488 "de complétion multiple."
24490 #: src/LyXRC.cpp:3323
24492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24495 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24498 #: src/LyXRC.cpp:3327
24499 msgid "The inline completion delay."
24500 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3331
24503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24505 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3335
24508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24509 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3339
24512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24513 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3343
24516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24517 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3347
24521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24523 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24526 #: src/LyXRC.cpp:3358
24527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24529 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24531 #: src/LyXRC.cpp:3362
24532 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24534 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24537 #: src/LyXRC.cpp:3366
24538 msgid "Scale the preview size to suit."
24539 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3370
24542 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24543 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3374
24546 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24547 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3378
24551 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24552 "environment variable PRINTER."
24554 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24555 "d'environnement PRINTER."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3382
24558 msgid "The option to print only even pages."
24559 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3386
24563 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24564 "the filename of the DVI file to be printed."
24566 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24567 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3390
24570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24572 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24575 #: src/LyXRC.cpp:3394
24576 msgid "The option to print out in landscape."
24577 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3398
24580 msgid "The option to print only odd pages."
24581 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24583 #: src/LyXRC.cpp:3402
24584 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24586 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24589 #: src/LyXRC.cpp:3406
24590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24591 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3410
24594 msgid "The option to specify paper type."
24595 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3414
24598 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24599 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3418
24603 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24604 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24607 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24608 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24609 "le nom et les paramètres indiqués."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3422
24613 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24614 "prepended along with the printer name after the spool command."
24616 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24617 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3426
24620 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24622 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24625 #: src/LyXRC.cpp:3430
24626 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24628 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24629 "imprimante donnée."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3434
24633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24636 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24637 "votre commande d'impression."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3438
24640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24641 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24643 #: src/LyXRC.cpp:3446
24645 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24647 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24648 "désélectionner pour un mouvement logique."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3450
24652 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24653 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24655 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24656 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3454
24660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24661 "wrong, override the setting here."
24663 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24664 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3460
24667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24669 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3469
24673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24677 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24678 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24679 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24680 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3473
24683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24685 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3478
24690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24691 "roughly the same size as on paper."
24693 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24694 "peu près la même taille que sur le papier."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3482
24697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24699 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24700 "position des fenêtres."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3486
24704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24705 "\".out\". Only for advanced users."
24707 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24708 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3493
24711 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24712 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3497
24716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24717 "when you quit LyX."
24719 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24722 #: src/LyXRC.cpp:3501
24723 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24725 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3505
24729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24730 "value selects the directory LyX was started from."
24732 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24733 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3522
24737 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24738 "will look in its global and local ui/ directories."
24740 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24741 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3532
24745 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24748 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24749 "principale et la sélection."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3536
24752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24754 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3540
24758 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24760 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24763 #: src/LyXRC.cpp:3544
24764 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24766 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24767 "mettre « -paper »)"
24769 #: src/LyXVC.cpp:104
24771 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24772 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24774 #: src/LyXVC.cpp:106
24775 msgid "Retrieve from version control?"
24776 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24778 #: src/LyXVC.cpp:107
24782 #: src/LyXVC.cpp:141
24783 msgid "Document not saved"
24784 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24786 #: src/LyXVC.cpp:142
24787 msgid "You must save the document before it can be registered."
24789 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24792 #: src/LyXVC.cpp:178
24793 msgid "LyX VC: Initial description"
24794 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24796 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24797 msgid "(no initial description)"
24798 msgstr "(pas de description initiale)"
24800 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24801 msgid "LyX VC: Log message"
24802 msgstr "LyX VC : message de journal"
24804 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24805 #: src/LyXVC.cpp:235
24806 msgid "(no log message)"
24807 msgstr "(aucun message de journal)"
24809 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24810 msgid "LyX VC: Log Message"
24811 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24813 #: src/LyXVC.cpp:291
24816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24819 "Do you want to revert to the older version?"
24821 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24822 "les modifications.\n"
24824 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24826 #: src/LyXVC.cpp:296
24827 msgid "Revert to stored version of document?"
24828 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24830 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24832 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24834 #: src/Paragraph.cpp:2049
24835 msgid "Senseless with this layout!"
24836 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24838 #: src/Paragraph.cpp:2110
24839 msgid "Alignment not permitted"
24840 msgstr "Alignement non autorisé"
24842 #: src/Paragraph.cpp:2111
24844 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24845 "Setting to default."
24847 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24849 "Utilise l'alignement implicite."
24851 #: src/Text.cpp:430
24852 msgid "Unknown Inset"
24853 msgstr "Insert inconnu"
24855 #: src/Text.cpp:517
24856 msgid "Change tracking error"
24857 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24859 #: src/Text.cpp:518
24861 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24862 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24864 #: src/Text.cpp:529
24865 msgid "Unknown token"
24866 msgstr "Élément inconnu"
24868 #: src/Text.cpp:993
24870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24873 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24876 #: src/Text.cpp:1002
24877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24879 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24882 #: src/Text.cpp:1013
24883 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24886 #: src/Text.cpp:1850
24887 msgid "[Change Tracking] "
24888 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24890 #: src/Text.cpp:1856
24892 msgstr "Modification : "
24894 #: src/Text.cpp:1860
24898 #: src/Text.cpp:1870
24901 msgstr "Police : %1$s"
24903 #: src/Text.cpp:1875
24905 msgid ", Depth: %1$d"
24906 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24908 #: src/Text.cpp:1881
24909 msgid ", Spacing: "
24910 msgstr ", Espacement : "
24912 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24914 msgstr "Un et Demi"
24916 #: src/Text.cpp:1893
24920 #: src/Text.cpp:1902
24922 msgstr ", Insert : "
24924 #: src/Text.cpp:1903
24925 msgid ", Paragraph: "
24926 msgstr ", Paragraphe : "
24928 #: src/Text.cpp:1904
24930 msgstr ", Identifiant : "
24932 #: src/Text.cpp:1905
24933 msgid ", Position: "
24934 msgstr ", Position : "
24936 #: src/Text.cpp:1911
24938 msgstr ", Char: 0x"
24940 #: src/Text.cpp:1913
24941 msgid ", Boundary: "
24942 msgstr ", Frontière : "
24944 #: src/Text2.cpp:404
24945 msgid "No font change defined."
24946 msgstr "Aucune modification de police définie."
24948 #: src/Text2.cpp:444
24949 msgid "Nothing to index!"
24950 msgstr "Rien à faire !"
24952 #: src/Text2.cpp:446
24953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24954 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24956 #: src/Text3.cpp:197
24957 msgid "Math editor mode"
24958 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24960 #: src/Text3.cpp:199
24961 msgid "No valid math formula"
24962 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24964 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24965 msgid "Already in regular expression mode"
24966 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24968 #: src/Text3.cpp:220
24969 msgid "Regexp editor mode"
24970 msgstr "Mode « expression régulière »"
24972 #: src/Text3.cpp:1343
24974 msgstr "Environnement "
24976 #: src/Text3.cpp:1344
24980 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24981 msgid "Missing argument"
24982 msgstr "Paramètre manquant"
24984 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24985 msgid "Character set"
24988 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24989 msgid "Paragraph layout set"
24990 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24992 #: src/TextClass.cpp:158
24993 msgid "Plain Layout"
24994 msgstr "Format ordinaire"
24996 #: src/TextClass.cpp:828
24997 msgid "Missing File"
24998 msgstr "Fichier manquant"
25000 #: src/TextClass.cpp:829
25001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25003 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25005 #: src/TextClass.cpp:832
25006 msgid "Corrupt File"
25007 msgstr "Fichier corrompu"
25009 #: src/TextClass.cpp:833
25010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25012 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25014 #: src/TextClass.cpp:1504
25017 "The module %1$s has been requested by\n"
25018 "this document but has not been found in the list of\n"
25019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25022 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25023 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25024 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25027 #: src/TextClass.cpp:1509
25028 msgid "Module not available"
25029 msgstr "Module non disponible"
25031 #: src/TextClass.cpp:1515
25034 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25037 "Missing prerequisites:\n"
25039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25041 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25042 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25043 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25044 "Pré-requis manquants :\n"
25046 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25047 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25049 #: src/TextClass.cpp:1522
25050 msgid "Package not available"
25051 msgstr "Paquetage indisponible"
25053 #: src/TextClass.cpp:1527
25055 msgid "Error reading module %1$s\n"
25056 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25058 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25059 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25060 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25061 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25063 msgid "Revision control error."
25064 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25066 #: src/VCBackend.cpp:60
25069 "Some problem occured while running the command:\n"
25072 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25075 #: src/VCBackend.cpp:623
25077 msgstr "Mis à jour"
25079 #: src/VCBackend.cpp:625
25080 msgid "Locally Modified"
25081 msgstr "Modifié localement"
25083 #: src/VCBackend.cpp:627
25084 msgid "Locally Added"
25085 msgstr "Ajouté localement"
25087 #: src/VCBackend.cpp:629
25088 msgid "Needs Merge"
25089 msgstr "Nécessite une fusion"
25091 #: src/VCBackend.cpp:631
25092 msgid "Needs Checkout"
25093 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25095 #: src/VCBackend.cpp:633
25096 msgid "No CVS file"
25097 msgstr "Pas de fichier CVS"
25099 #: src/VCBackend.cpp:635
25100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25101 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25103 #: src/VCBackend.cpp:863
25105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25106 "You have to update from repository first or revert your changes."
25108 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25109 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25110 "abandonner vos modifications."
25112 #: src/VCBackend.cpp:868
25115 "Bad status when checking in changes.\n"
25120 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25125 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25128 "Error when updating from repository.\n"
25129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25134 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25135 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25138 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25140 #: src/VCBackend.cpp:950
25143 "There were detected changes in the working directory:\n"
25146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25147 "revert back to the repository version."
25149 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25152 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25153 "revenir à la version du dépôt."
25155 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25156 #: src/VCBackend.cpp:1517
25157 msgid "Changes detected"
25158 msgstr "Modifications détectées"
25160 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25162 msgstr "&Interrompu"
25164 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25165 msgid "View &Log ..."
25166 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25168 #: src/VCBackend.cpp:977
25171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25177 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25178 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25181 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25183 #: src/VCBackend.cpp:1038
25186 "The document %1$s is not in repository.\n"
25187 "You have to check in the first revision before you can revert."
25189 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25190 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25192 #: src/VCBackend.cpp:1046
25195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25196 "The status '%2$s' is unexpected."
25198 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25199 "L'état « %2$s » est inattendu."
25201 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25202 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25203 msgid "Error: Could not generate logfile."
25204 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25206 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25208 "Error when committing to repository.\n"
25209 "You have to manually resolve the problem.\n"
25210 "LyX will reopen the document after you press OK."
25212 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25213 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25214 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25216 #: src/VCBackend.cpp:1444
25218 "Error while acquiring write lock.\n"
25219 "Another user is most probably editing\n"
25220 "the current document now!\n"
25221 "Also check the access to the repository."
25223 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25224 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25225 "de modifier le document courant !\n"
25226 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25228 #: src/VCBackend.cpp:1450
25230 "Error while releasing write lock.\n"
25231 "Check the access to the repository."
25233 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25234 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25236 #: src/VCBackend.cpp:1508
25239 "There were detected changes in the working directory:\n"
25242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25247 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25250 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25254 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25256 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25260 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25266 #: src/VCBackend.cpp:1580
25267 msgid "SVN File Locking"
25268 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25270 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25271 msgid "Locking property unset."
25272 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25274 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25275 msgid "Locking property set."
25276 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25278 #: src/VCBackend.cpp:1582
25279 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25280 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25282 #: src/VSpace.cpp:162
25283 msgid "Default skip"
25286 #: src/VSpace.cpp:165
25290 #: src/VSpace.cpp:168
25291 msgid "Medium skip"
25294 #: src/VSpace.cpp:171
25298 #: src/VSpace.cpp:174
25299 msgid "Vertical fill"
25300 msgstr "Ressort vertical"
25302 #: src/VSpace.cpp:181
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25312 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25313 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25316 msgid "Reload saved document?"
25317 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25320 msgid "Yes, &Reload"
25321 msgstr "Oui, &recharger"
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25324 msgid "No, &Keep Changes"
25325 msgstr "Non, &garder les modifications"
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25330 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25332 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25333 msgid "File not readable!"
25334 msgstr "Fichier illisible !"
25336 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25341 "Do you want to create a new document?"
25343 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25345 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25348 msgid "Create new document?"
25349 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25351 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25355 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25358 "The specified document template\n"
25360 "could not be read."
25362 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25364 "n'a pas pu être ouvert."
25366 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25367 msgid "Could not read template"
25368 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25371 msgid "Standard[[Bullets]]"
25374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25395 msgid "Unavailable:"
25396 msgstr "Indisponible :"
25398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25400 msgid "Unavailable: %1$s"
25401 msgstr "Indisponible : %1$s"
25403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25406 msgid "Uncategorized"
25407 msgstr "Sans catégorie"
25409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25410 msgid "Directories"
25411 msgstr "Répertoires"
25413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25418 msgid "Master document"
25419 msgstr "Document maître"
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25423 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25432 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25433 "Continue searching from the beginning?"
25435 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25436 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25441 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25442 "Continue searching from the end?"
25444 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25445 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25448 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25449 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25452 msgid "Advanced search cancelled by user"
25453 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25457 msgid "Wrap search?"
25458 msgstr "Recherche récursive ?"
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25461 msgid "Nothing to search"
25462 msgstr "Rien à rechercher"
25464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25465 msgid "No open document(s) in which to search"
25466 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25469 msgid "Advanced Find and Replace"
25470 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25474 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25478 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25482 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25488 "1995--%1$s LyX Team"
25490 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25491 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25498 "any later version."
25500 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25501 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25502 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25503 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25515 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25516 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25517 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25518 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25519 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25520 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25524 msgid "not released yet"
25525 msgstr "pas encore publié"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25530 "LyX Version %1$s\n"
25533 "Version LyX %1$s\n"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25537 msgid "Library directory: "
25538 msgstr "Répertoire système : "
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25541 msgid "User directory: "
25542 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25546 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25547 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25551 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25552 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25556 msgstr "À propos de LyX"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25563 msgstr "LyX : %1$s"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25567 msgstr "À propos de %1"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25571 msgid "Preferences"
25572 msgstr "Préférences"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25575 msgid "Reconfigure"
25576 msgstr "Reconfigurer"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25580 msgstr "Quitter %1"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25583 msgid "Nothing to do"
25584 msgstr "Rien à faire"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25587 msgid "Unknown action"
25588 msgstr "Action inconnue"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25591 msgid "Command not handled"
25592 msgstr "Commande non gérée"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25595 msgid "Command disabled"
25596 msgstr "Commande désactivée"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25599 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25600 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25603 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25604 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25607 msgid "Running configure..."
25608 msgstr "Lancement de configure..."
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25611 msgid "Reloading configuration..."
25612 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25615 msgid "System reconfiguration failed"
25616 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25620 "The system reconfiguration has failed.\n"
25621 "Default textclass is used but LyX may\n"
25622 "not be able to work properly.\n"
25623 "Please reconfigure again if needed."
25625 "La reconfiguration a échoué.\n"
25626 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25627 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25628 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25631 msgid "System reconfigured"
25632 msgstr "Système reconfiguré"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25636 "The system has been reconfigured.\n"
25637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25638 "updated document class specifications."
25640 "Le système a été reconfiguré.\n"
25641 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25642 "les classes de document mises à jour."
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25650 msgid "Opening help file %1$s..."
25651 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25655 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25661 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25666 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25667 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25672 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25675 msgid "Unable to save document defaults"
25676 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25679 msgid "Unknown function."
25680 msgstr "Fonction inconnue."
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25683 msgid "The current document was closed."
25684 msgstr "Le document courant était fermé."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25688 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25689 "documents and exit.\n"
25693 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25694 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25700 msgid "Software exception Detected"
25701 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25706 "unsaved documents and exit."
25708 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25709 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25713 msgid "Could not find UI definition file"
25714 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25719 "Error while reading the included file\n"
25721 "Please check your installation."
25723 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25725 "Veuillez vérifier votre installation."
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25728 msgid "Could not find default UI file"
25729 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25733 "LyX could not find the default UI file!\n"
25734 "Please check your installation."
25736 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25737 "Veuillez vérifier votre installation."
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25742 "Error while reading the configuration file\n"
25744 "Falling back to default.\n"
25745 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25746 "check which User Interface file you are using."
25748 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25750 "Retour à la configuration implicite.\n"
25751 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25752 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25755 msgid "BibTeX Bibliography"
25756 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25766 msgid "Documents|#o#O"
25767 msgstr "Documents|#D"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25771 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25774 msgid "Select a BibTeX database to add"
25775 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25779 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25782 msgid "Select a BibTeX style"
25783 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25787 msgstr "Aucun cadre tracé"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25790 msgid "Simple rectangular frame"
25791 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25794 msgid "Oval frame, thin"
25795 msgstr "Cadre oval, fin"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25798 msgid "Oval frame, thick"
25799 msgstr "Cadre oval, épais"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25802 msgid "Drop shadow"
25803 msgstr "Ombre en relief"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25806 msgid "Shaded background"
25807 msgstr "Fond ombré"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25810 msgid "Double rectangular frame"
25811 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25815 msgstr "Profondeur"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25818 msgid "Total Height"
25819 msgstr "Hauteur totale"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25822 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25839 msgid "Filename Suffix"
25840 msgstr "Suffixe du fichier"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25861 msgid "Enter new branch name"
25862 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25867 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25868 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25870 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25872 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25876 msgstr "&Fusionner"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25879 msgid "Renaming failed"
25880 msgstr "Échec de la modification du nom"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25883 msgid "The branch could not be renamed."
25884 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25887 msgid "Merge Changes"
25888 msgstr "Fusionner les modifications"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25896 "Modifié par %1$s\n"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25901 msgid "Change made at %1$s\n"
25902 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25914 msgstr "Petites capitales"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25930 msgid "Double underbar"
25931 msgstr "Doublement souligné"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25934 msgid "Wavy underbar"
25935 msgstr "Vaguement souligné"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25943 msgstr "Pas de couleur"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25979 msgstr "Style de texte"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25986 msgid "LinkBack PDF"
25987 msgstr "LinkBack PDF"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26004 msgstr "Fichiers %1$s"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26008 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26018 msgid "Overwrite external file?"
26019 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26024 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26027 msgid "List of previous commands"
26028 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26031 msgid "Next command"
26032 msgstr "Commande suivante"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26035 msgid "Compare LyX files"
26036 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26039 msgid "Select document"
26040 msgstr "Sélectionner le document"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26046 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26055 msgid "Error while comparing documents."
26056 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26060 msgstr "Interrompu"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26067 msgid "Aborting process..."
26068 msgstr "Interruption du traitement..."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26071 msgid "differences"
26072 msgstr "différences"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26075 msgid "Compare different revisions"
26076 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26079 msgid "big[[delimiter size]]"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26083 msgid "Big[[delimiter size]]"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26095 msgid "Math Delimiter"
26096 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26108 msgid "Module not found!"
26109 msgstr "Module introuvable !"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26112 msgid "Press button to check validity..."
26113 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26116 msgid "Conversion Failed!"
26117 msgstr "Échec conversion !"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26120 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26122 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26125 msgid "Layout is valid!"
26126 msgstr "Le format est valide !"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26129 msgid "Layout is invalid!"
26130 msgstr "Format invalide !"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26133 msgid "Convert to current format"
26134 msgstr "Conversion vers le format courant"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26137 msgid "Document Settings"
26138 msgstr "Paramètres du document"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26142 msgid "Child Document"
26143 msgstr "Sous-document"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26146 msgid "Include to Output"
26147 msgstr "Inclus dans le résultat"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26162 msgid "None (no fontenc)"
26163 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26167 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26168 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26170 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26171 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26172 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26189 msgstr "sophistiqué"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26200 msgid "US executive"
26201 msgstr "Executive US"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26316 msgid "Language Default (no inputenc)"
26317 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26348 msgid "Appears in TOC"
26349 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26352 msgid "Author-year"
26353 msgstr "Auteur-année"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26364 msgid "Load automatically"
26365 msgstr "Charger automatiquement"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26368 msgid "Load always"
26369 msgstr "Toujours charger"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26372 msgid "Do not load"
26373 msgstr "Ne pas charger"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26376 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26377 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26381 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26382 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26385 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26386 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26390 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26391 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26396 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26397 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26402 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26403 "all required packages (%2$s) installed."
26405 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26406 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26410 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26412 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26416 msgid "Document Class"
26417 msgstr "Classe de document"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26420 msgid "Child Documents"
26421 msgstr "Sous-documents"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26428 msgid "Local Layout"
26429 msgstr "Format local"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26432 msgid "Text Layout"
26433 msgstr "Format du texte"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26436 msgid "Page Margins"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26444 msgid "Numbering & TOC"
26445 msgstr "Numérotation & TdM"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26452 msgid "PDF Properties"
26453 msgstr "Propriétés du PDF"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26456 msgid "Math Options"
26457 msgstr "Options mode math"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26460 msgid "Float Placement"
26461 msgstr "Placement des flottants"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26472 msgid "LaTeX Preamble"
26473 msgstr "Préambule LaTeX"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26477 msgid "&Default..."
26478 msgstr "&Implicite..."
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26485 msgid " (not installed)"
26486 msgstr " (pas installé)"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26489 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26490 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26493 msgid " (not available)"
26494 msgstr " (indisponible)"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26497 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26498 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26502 msgid "Class Default"
26503 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26506 msgid "Layouts|#o#O"
26507 msgstr "Format|#t#T"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26511 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26515 msgid "Local layout file"
26516 msgstr "Fichier de format local"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26522 "document may not work with this layout if you do not\n"
26523 "keep the layout file in the document directory."
26525 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26526 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26527 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26528 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26529 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26532 msgid "&Set Layout"
26533 msgstr "&Sélectionner le format"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26536 msgid "Unable to read local layout file."
26537 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26540 msgid "This is a local layout file."
26541 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26544 msgid "Select master document"
26545 msgstr "Sélectionner le document maître"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26549 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26553 msgid "Unapplied changes"
26554 msgstr "Modifications non appliquées"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26562 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26563 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26568 msgstr "Aban&donner"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26572 msgid "Unable to set document class."
26573 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26578 msgstr "%1$s, %2$s"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26583 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26587 msgid "%1$s (unavailable)"
26588 msgstr "%1$s (indisponible)"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26591 msgid "Module provided by document class."
26592 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26596 msgid "Category: %1$s."
26597 msgstr "Categorie : %1$s."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26601 msgid "Package(s) required: %1$s."
26602 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26610 msgid "Modules required: %1$s."
26611 msgstr "Modules requis : %1$s."
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26615 msgid "Modules excluded: %1$s."
26616 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26620 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26623 msgid "[No options predefined]"
26624 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26627 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26628 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26631 msgid "&Use Hyperref Support"
26632 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26635 msgid "Can't set layout!"
26636 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26640 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26641 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26645 msgstr "Introuvable"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26648 msgid "Assigned master does not include this file"
26649 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26654 "You must include this file in the document\n"
26655 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26658 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26659 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26660 "« document maître »."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26663 msgid "Could not load master"
26664 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26669 "The master document '%1$s'\n"
26670 "could not be loaded."
26672 "Le document maître %1$s\n"
26673 " n'a pas pu être chargé."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26677 msgstr "Littéraire"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26685 msgstr "Liste des erreurs"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26690 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26694 msgstr "Haut gauche"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26697 msgid "Bottom left"
26698 msgstr "Bas gauche"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26701 msgid "Baseline left"
26702 msgstr "Ligne de base gauche"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26706 msgstr "Haut centre"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26709 msgid "Bottom center"
26710 msgstr "Bas centre"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26713 msgid "Baseline center"
26714 msgstr "Ligne de Base Centre"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26718 msgstr "Haut droite"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26721 msgid "Bottom right"
26722 msgstr "Bas Droite"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26725 msgid "Baseline right"
26726 msgstr "Ligne de base droite"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26729 msgid "External Material"
26730 msgstr "Objet externe"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26737 msgid "Select external file"
26738 msgstr "Choisir le fichier externe"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26741 msgid "automatically"
26742 msgstr "automatiquement"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26749 msgid "Dissolve previous group?"
26750 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26757 "because this graphic was its only member.\n"
26758 "How do you want to proceed?"
26760 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26761 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26762 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26763 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26767 msgid "Stick with group '%1$s'"
26768 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26773 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26779 "the group will be dissolved,\n"
26780 "because this graphic was its only member.\n"
26781 "How do you want to proceed?"
26783 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26784 "le groupe sera supprimé,\n"
26785 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26786 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26791 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26794 msgid "Enter unique group name:"
26795 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26798 msgid "Group already defined!"
26799 msgstr "Groupe déjà défini !"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26804 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26819 msgid "in[[unit of measure]]"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26823 msgid "Select graphics file"
26824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26827 msgid "Clipart|#C#c"
26828 msgstr "Clipart|#C"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26832 msgid "Interword Space"
26833 msgstr "Espace entre mots"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26838 msgstr "Espace fine"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26841 msgid "Medium Space"
26842 msgstr "Espace moyenne"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26845 msgid "Thick Space"
26846 msgstr "Espace large"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26850 msgid "Negative Thin Space"
26851 msgstr "Espace fine négative"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26855 msgid "Negative Medium Space"
26856 msgstr "Espace moyenne négative"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26860 msgid "Negative Thick Space"
26861 msgstr "Espace large négative"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26865 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26868 msgid "Quad (1 em)"
26869 msgstr "Cadratin (1 em)"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26872 msgid "Double Quad (2 em)"
26873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26877 msgid "Horizontal Fill"
26878 msgstr "Ressort horizontal"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26881 msgid "Visible Space"
26882 msgstr "Espace visible"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26890 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26891 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26892 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26900 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26901 "paramètres disponibles."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26904 msgid "Select document to include"
26905 msgstr "Choisir le sous-document"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26909 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26912 msgid "Index Entry Settings"
26913 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26916 msgid "Label Color"
26917 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26920 msgid "Cannot remove standard index"
26921 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26924 msgid "The default index cannot be removed."
26925 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26928 msgid "Enter new index name"
26929 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26933 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26945 msgstr "raccourcis"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26992 msgid "No language"
26993 msgstr "Pas de language"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26996 msgid "Program Listing Settings"
26997 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27001 msgstr "Pas de dialecte"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27005 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27012 msgid "Literate Programming Build Log"
27013 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27016 msgid "lyx2lyx Error Log"
27017 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27020 msgid "Version Control Log"
27021 msgstr "Historique du contrôle de version"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27024 msgid "Log file not found."
27025 msgstr "Fichier journal introuvable."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27028 msgid "No literate programming build log file found."
27030 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27034 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27037 msgid "No version control log file found."
27038 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27062 msgstr "Insérer une matrice"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27066 msgstr "Insérer une matrice"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27070 msgstr "Insérer une matrice"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27074 msgstr "Insérer une matrice"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27078 msgstr "Insérer une matrice"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27081 msgid "Math Matrix"
27082 msgstr "Matrice mathématique"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27085 msgid "Note Settings"
27086 msgstr "Paramètres de note"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27089 msgid "Paragraph Settings"
27090 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27094 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27095 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27097 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27098 "the items is used."
27100 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27101 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27102 "comme Liste et Description.\n"
27103 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27104 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27107 msgid "Phantom Settings"
27108 msgstr "Paramètres fantôme"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27111 msgid "System files|#S#s"
27112 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27115 msgid "User files|#U#u"
27116 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27119 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27120 # A faire (27/01/13) JPC
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27122 msgid "Look & Feel"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27126 msgid "Language Settings"
27127 msgstr "Paramètres de langue"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27130 msgid "File Handling"
27131 msgstr "Gestion des fichiers"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27134 msgid "Keyboard/Mouse"
27135 msgstr "Clavier/Souris"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27138 msgid "Input Completion"
27139 msgstr "Complétion de saisie"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27144 msgstr "&Commande :"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27147 msgid "Screen Fonts"
27148 msgstr "Polices d'écran"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27152 msgstr "Répertoires"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27155 msgid "Select directory for example files"
27156 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27159 msgid "Select a document templates directory"
27160 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27163 msgid "Select a temporary directory"
27164 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27167 msgid "Select a backups directory"
27168 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27171 msgid "Select a document directory"
27172 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27175 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27176 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27179 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27180 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27184 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27188 msgid "Spellchecker"
27189 msgstr "Correcteur Orthographique"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27209 msgstr "Convertisseurs"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27212 msgid "File Formats"
27213 msgstr "Formats de fichier"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27216 msgid "Format in use"
27217 msgstr "Format utilisé"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27222 "converter. Please remove the converter first."
27224 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27225 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27230 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27231 "le convertisseur."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27234 msgid "LyX needs to be restarted!"
27235 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27242 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27243 "qu'après un redémarrage de LyX."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27247 msgstr "Imprimante"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27250 msgid "User Interface"
27251 msgstr "Interface utilisateur"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27262 msgid "Document Handling"
27263 msgstr "Gestion des documents"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27271 msgstr "Raccourcis"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27282 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27283 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27286 msgid "Mathematical Symbols"
27287 msgstr "Symboles mathématiques"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27290 msgid "Document and Window"
27291 msgstr "Document et fenêtre"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27295 msgstr "Polices, formats et classes"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27298 msgid "System and Miscellaneous"
27299 msgstr "Système et divers"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27303 msgstr "&Restaurer"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27307 msgid "Failed to create shortcut"
27308 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27312 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27315 msgid "Invalid or empty key sequence"
27316 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27321 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27323 "You need to remove that binding before creating a new one."
27325 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27327 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27331 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27338 msgid "Choose bind file"
27339 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27343 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27346 msgid "Choose UI file"
27347 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27351 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27354 msgid "Choose keyboard map"
27355 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27359 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27362 msgid "Print Document"
27363 msgstr "Imprimer le document"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27366 msgid "Print to file"
27367 msgstr "Imprimer vers"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27370 msgid "PostScript files (*.ps)"
27371 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27374 msgid "Longest label width"
27375 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27378 msgid "Index Settings"
27379 msgstr "Paramètres d'index"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27382 msgid "<All indexes>"
27383 msgstr "<Tous les index>"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27386 msgid "Progress/Debug Messages"
27387 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27390 msgid "Debug Level"
27391 msgstr "Niveau d'analyse"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27398 msgid "Cross-reference"
27399 msgstr "Référence croisée"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27407 msgstr "Revient en arrière"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27410 msgid "Jump to label"
27411 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27414 msgid "<No prefix>"
27415 msgstr "<Sans prefixe>"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27418 msgid "Find and Replace"
27419 msgstr "Rechercher et remplacer"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27423 "End of file reached while searching forward.\n"
27424 "Continue searching from the beginning?"
27426 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27427 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27431 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27432 "Continue searching from the end?"
27434 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27435 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27438 msgid "String not found."
27439 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27442 msgid "Export or Send Document"
27443 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27447 msgstr "Afficher le fichier"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27450 msgid "Error -> Cannot load file!"
27451 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27454 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27455 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27459 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27461 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27464 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27465 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27468 msgid "Basic Latin"
27469 msgstr "Latin de base"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27472 msgid "Latin-1 Supplement"
27473 msgstr "Supplément Latin-1"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27476 msgid "Latin Extended-A"
27477 msgstr "Latin étendu A"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27480 msgid "Latin Extended-B"
27481 msgstr "Latin étendu B"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27484 msgid "IPA Extensions"
27485 msgstr "Alphabet phonétique international"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27488 msgid "Spacing Modifier Letters"
27489 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27492 msgid "Combining Diacritical Marks"
27493 msgstr "Diacritiques"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27497 msgstr "Cyrillique"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27505 msgstr "Dévanâgarî"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27513 msgstr "Gourmoukhî"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27517 msgstr "Goudjarati"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27536 msgid "Hangul Jamo"
27537 msgstr "Jamos hangûl"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27540 msgid "Phonetic Extensions"
27541 msgstr "Supplément phonétique"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27544 msgid "Latin Extended Additional"
27545 msgstr "Latin étendu additionnel"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27548 msgid "Greek Extended"
27549 msgstr "Grec étendu"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27552 msgid "General Punctuation"
27553 msgstr "Ponctuation générale"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27556 msgid "Superscripts and Subscripts"
27557 msgstr "Exposant et indices"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27560 msgid "Currency Symbols"
27561 msgstr "Symboles monétaires"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27565 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27568 msgid "Letterlike Symbols"
27569 msgstr "Symboles de type lettre"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27572 msgid "Number Forms"
27573 msgstr "Formes numérales"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27576 msgid "Mathematical Operators"
27577 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27580 msgid "Miscellaneous Technical"
27581 msgstr "Signes techniques divers"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27584 msgid "Control Pictures"
27585 msgstr "Pictogrammes de commande"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27588 msgid "Optical Character Recognition"
27589 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27593 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27596 msgid "Box Drawing"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27600 msgid "Block Elements"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27604 msgid "Geometric Shapes"
27605 msgstr "Formes géométriques"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27608 msgid "Miscellaneous Symbols"
27609 msgstr "Symboles divers"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27617 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27621 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27637 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27645 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27648 msgid "CJK Compatibility"
27649 msgstr "Compatibilité CJC"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27652 msgid "CJK Unified Ideographs"
27653 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27656 msgid "Hangul Syllables"
27657 msgstr "Syllabes hangûl"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27660 msgid "High Surrogates"
27661 msgstr "Demi-zone haute"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27664 msgid "Private Use High Surrogates"
27665 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27668 msgid "Low Surrogates"
27669 msgstr "Demi-zone basse"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27672 msgid "Private Use Area"
27673 msgstr "Zone à usage privé"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27677 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27681 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27685 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27688 msgid "Combining Half Marks"
27689 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27692 msgid "CJK Compatibility Forms"
27693 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27696 msgid "Small Form Variants"
27697 msgstr "Petites variantes de forme"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27701 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27705 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27708 msgid "Linear B Syllabary"
27709 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27712 msgid "Linear B Ideograms"
27713 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27716 msgid "Aegean Numbers"
27717 msgstr "Nombres égéens"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27720 msgid "Ancient Greek Numbers"
27721 msgstr "Nombres grecs anciens"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27725 msgstr "Alphabet italique"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27733 msgstr "Ougaritique"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27736 msgid "Old Persian"
27737 msgstr "Vieux perse"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27752 msgid "Cypriot Syllabary"
27753 msgstr "Syllabaire chypriote"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27757 msgstr "Kharochthî"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27761 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27764 msgid "Musical Symbols"
27765 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27769 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27773 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27777 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27781 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27785 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27789 msgstr "Étiquettes"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27792 msgid "Variation Selectors Supplement"
27793 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27797 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27801 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27804 msgid "Character: "
27805 msgstr "Caractère : "
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27808 msgid "Code Point: "
27809 msgstr "Code point : "
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27815 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27816 msgid "Insert Table"
27817 msgstr "Insérer un tableau"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27820 msgid "TeX Information"
27821 msgstr "Informations TeX"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27824 msgid "No thesaurus available for this language!"
27825 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27842 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27849 msgid "unknown version"
27850 msgstr "version inconnue"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27853 msgid "Small-sized icons"
27854 msgstr "Icônes de petite taille"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27857 msgid "Normal-sized icons"
27858 msgstr "Icônes de taille normale"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27861 msgid "Big-sized icons"
27862 msgstr "Icônes de grande taille"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27866 msgid "Successful export to format: %1$s"
27867 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27871 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27872 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27876 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27877 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27881 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27882 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27886 msgstr "Quitter LyX"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27890 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27893 msgid "Welcome to LyX!"
27894 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27897 msgid "Automatic save done."
27898 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27901 msgid "Automatic save failed!"
27902 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27905 msgid "Command not allowed without any document open"
27906 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27911 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27914 msgid "Select template file"
27915 msgstr "Choisir le modèle"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27918 msgid "Templates|#T#t"
27919 msgstr "Modèles|#M#m"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27922 msgid "Document not loaded."
27923 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27926 msgid "Select document to open"
27927 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27931 msgid "Examples|#E#e"
27932 msgstr "Exemples|#E#e"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27936 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27939 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27940 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27944 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27948 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27953 msgid "Invalid filename"
27954 msgstr "Nom de fichier invalide"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27959 "The directory in the given path\n"
27963 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27969 msgid "Opening document %1$s..."
27970 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27974 msgid "Document %1$s opened."
27975 msgstr "Document %1$s ouvert."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27978 msgid "Version control detected."
27979 msgstr "Contrôle de version détecté."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27983 msgid "Could not open document %1$s"
27984 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27987 msgid "Couldn't import file"
27988 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27992 msgid "No information for importing the format %1$s."
27993 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27997 msgid "Select %1$s file to import"
27998 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28004 "The document %1$s already exists.\n"
28006 "Do you want to overwrite that document?"
28008 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28010 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28014 msgid "Overwrite document?"
28015 msgstr "Écraser le document ?"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28019 msgid "Importing %1$s..."
28020 msgstr "Importe %1$s..."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28027 msgid "file not imported!"
28028 msgstr "fichier non importé !"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28035 msgid "Select LyX document to insert"
28036 msgstr "Choisir le document à insérer"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28039 msgid "Choose a filename to save document as"
28040 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28047 "is already open in your current session.\n"
28048 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28049 "Do you want to choose a new filename?"
28053 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28054 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28055 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28058 msgid "Chosen File Already Open"
28059 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28070 "The document %1$s is already registered.\n"
28072 "Do you want to choose a new name?"
28074 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28076 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28079 msgid "Rename document?"
28080 msgstr "Renommer le document ?"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28083 msgid "Copy document?"
28084 msgstr "Copier le document ?"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28091 msgid "Choose a filename to export the document as"
28092 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28095 msgid "Guess from extension (*.*)"
28096 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28101 "The document %1$s could not be saved.\n"
28103 "Do you want to rename the document and try again?"
28105 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28107 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28110 msgid "Rename and save?"
28111 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28115 msgstr "&Réessayer"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28121 "Would you like to close or hide the document?\n"
28123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28124 "the menu: View->Hidden->...\n"
28126 "To remove this question, set your preference in:\n"
28127 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28129 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28130 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28132 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28133 "Affichage->Caché->...\n"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28136 msgid "Close or hide document?"
28137 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28144 msgid "Close document"
28145 msgstr "Fermer le document"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28148 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28150 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28155 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28157 "Do you want to save the document?"
28159 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28161 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28164 msgid "Save new document?"
28165 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28174 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28176 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28179 msgid "Save changed document?"
28180 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28191 "Do you want to save the document?"
28193 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28195 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28202 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28206 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28207 "les modifications locales seront perdues."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28210 msgid "Reload externally changed document?"
28211 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28215 msgstr "&Recharger"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28218 msgid "Document could not be checked in."
28219 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28222 msgid "Error when setting the locking property."
28223 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28226 msgid "Directory is not accessible."
28227 msgstr "Répertoire inaccessible."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28231 msgid "Opening child document %1$s..."
28232 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28236 msgid "No buffer for file: %1$s."
28237 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28240 msgid "Export Error"
28241 msgstr "Exporter l'erreur"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28244 msgid "Error cloning the Buffer."
28245 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28248 msgid "Exporting ..."
28249 msgstr "Exportation en cours..."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28252 msgid "Previewing ..."
28253 msgstr "Visionnement en cours..."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28256 msgid "Document not loaded"
28257 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28260 msgid "Select file to insert"
28261 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28264 msgid "All Files (*)"
28265 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28271 "version of the document %1$s?"
28273 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28274 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28277 msgid "Revert to saved document?"
28278 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28281 msgid "Saving all documents..."
28282 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28285 msgid "All documents saved."
28286 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28290 msgid "%1$s unknown command!"
28291 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28294 msgid "Please, preview the document first."
28295 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28298 msgid "Couldn't proceed."
28299 msgstr "Impossible de poursuivre."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28303 msgid "LaTeX Source"
28304 msgstr "Source LaTeX"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28307 msgid "DocBook Source"
28308 msgstr "Source DocBook"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28311 msgid "Literate Source"
28312 msgstr "Source Literate"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28315 msgid " (version control, locking)"
28316 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28319 msgid " (version control)"
28320 msgstr " (contrôle de version)"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28324 msgstr " (modifié)"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28327 msgid " (read only)"
28328 msgstr " (en lecture seule)"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28332 msgstr "Fermer le fichier"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28336 msgstr "Cacher l'onglet"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28340 msgstr "Fermer l'onglet"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28343 msgid "Wrap Float Settings"
28344 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28346 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28347 msgid "Click to detach"
28348 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28352 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28354 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28358 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28359 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28363 msgid "%1$s (unknown)"
28364 msgstr "%1$s (inconnu)"
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28372 msgstr "Aucun groupe défini"
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28375 msgid "More Spelling Suggestions"
28376 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28379 msgid "Add to personal dictionary|n"
28380 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28383 msgid "Ignore all|I"
28384 msgstr "Tout ignorer|i"
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28387 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28388 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28395 msgid "More Languages ...|M"
28396 msgstr "Autres langues...|A"
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28403 msgid "<No Documents Open>"
28404 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28407 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28408 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28411 msgid "View (Other Formats)|F"
28412 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28415 msgid "Update (Other Formats)|p"
28416 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28420 msgid "View [%1$s]|V"
28421 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28425 msgid "Update [%1$s]|U"
28426 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28429 msgid "No Custom Insets Defined!"
28430 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28433 msgid "<No Document Open>"
28434 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28437 msgid "Master Document"
28438 msgstr "Document maître"
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28441 msgid "Open Navigator..."
28442 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28445 msgid "Other Lists"
28446 msgstr "Autres listes"
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28449 msgid "<Empty Table of Contents>"
28450 msgstr "<Table des matières vide>"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28453 msgid "Other Toolbars"
28454 msgstr "Autres barres d'outils"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28457 msgid "No Branches Set for Document!"
28458 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28461 msgid "Index List|I"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28465 msgid "Index Entry|d"
28466 msgstr "Entrée d'index|i"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28470 msgid "Index: %1$s"
28471 msgstr "Index : %1$s"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28475 msgid "Index Entry (%1$s)"
28476 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28479 msgid "No Citation in Scope!"
28480 msgstr "Aucune citation accessible !"
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28484 msgid "No citations selected!"
28485 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28489 msgid "Caption (%1$s)"
28490 msgstr "Légende (%1$s)"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28494 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28495 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28499 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28500 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28503 msgid "No Action Defined!"
28504 msgstr "Aucune action définie !"
28506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28508 msgstr "Rechercher"
28510 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28512 msgstr "Effacer le texte"
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28516 msgid "Export %1$s"
28517 msgstr "Exporter %1$s"
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28521 msgid "Import %1$s"
28522 msgstr "Importer %1$s"
28524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28526 msgid "Update %1$s"
28527 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28532 msgstr "Visionner %1$s"
28534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28543 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28544 "de ces caractères :\n"
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28547 msgid "Could not update TeX information"
28548 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28552 msgid "The script `%1$s' failed."
28553 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28557 msgstr "Tous les fichiers "
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28560 msgid "Table of Contents"
28561 msgstr "Table des matières"
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28569 msgstr "Notes de bas de page"
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28576 msgid "Index Entries"
28577 msgstr "Entrées d'index"
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28580 msgid "Marginal notes"
28581 msgstr "Notes en marge"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28584 msgid "Nomenclature Entries"
28585 msgstr "Entrées de glossaire"
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28596 msgid "Labels and References"
28597 msgstr "Étiquettes et références"
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28601 msgstr "Modifications"
28603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28606 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28609 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28610 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28614 msgid "Problematic filename for DVI"
28615 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28620 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28621 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28623 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28624 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28626 #: src/insets/Inset.cpp:88
28627 msgid "Bibliography Entry"
28628 msgstr "Entrée bibliographique"
28630 #: src/insets/Inset.cpp:91
28634 #: src/insets/Inset.cpp:94
28638 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28642 #: src/insets/Inset.cpp:114
28643 msgid "Horizontal Space"
28644 msgstr "Espacement horizontal"
28646 #: src/insets/Inset.cpp:118
28650 #: src/insets/Inset.cpp:163
28651 msgid "Horizontal Math Space"
28652 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28654 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28655 msgid "Unknown Argument"
28656 msgstr "Argument inconnu"
28658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28659 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28660 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28663 msgid "Keys must be unique!"
28664 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28669 "The key %1$s already exists,\n"
28670 "it will be changed to %2$s."
28672 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28673 "elle va être remplacés par %2$s."
28675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28678 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28679 "If you proceed, all of them will be opened."
28681 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28682 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28685 msgid "Open Databases?"
28686 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28690 msgstr "&Poursuivre"
28692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28694 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28698 msgstr "Bases de données :"
28700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28701 msgid "Style File:"
28702 msgstr "Fichier de style :"
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28709 msgid "included in TOC"
28710 msgstr "inclus dans la TDM"
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28713 msgid "Export Warning!"
28714 msgstr "Alerte d'exportation !"
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28718 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28719 "BibTeX will be unable to find them."
28721 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28722 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28726 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28727 "BibTeX will be unable to find it."
28729 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28730 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28732 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28733 msgid "simple frame"
28734 msgstr "cadre simple"
28736 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28738 msgstr "sans cadre"
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28741 msgid "simple frame, page breaks"
28742 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28744 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28746 msgstr "ovale, fin"
28748 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28749 msgid "oval, thick"
28750 msgstr "ovale, épais"
28752 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28753 msgid "drop shadow"
28754 msgstr "ombre en relief"
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28757 msgid "shaded background"
28758 msgstr "fond ombré"
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28761 msgid "double frame"
28762 msgstr "double cadre"
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28766 msgid "%1$s (%2$s)"
28767 msgstr "%1$s (%2$s)"
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28771 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28772 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28785 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28786 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28791 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28795 msgstr "Branche : "
28797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28798 msgid "Branch (child only): "
28799 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28802 msgid "Branch (master only): "
28803 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28806 msgid "Branch (undefined): "
28807 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28814 msgid "Branch state changes in master document"
28815 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28820 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28821 "sure to save the master."
28823 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28824 "soin de sauvegarder ce document maître."
28826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28832 msgid "No bibliography defined!"
28833 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28836 msgid "LaTeX Command: "
28837 msgstr "Commande LaTeX : "
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28840 msgid "InsetCommand Error: "
28841 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28844 msgid "Incompatible command name."
28845 msgstr "Nom de commande incompatible."
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28848 msgid "InsetCommandParams Error: "
28849 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28852 msgid "InsetCommandParams: "
28853 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28856 msgid "Unknown parameter name: "
28857 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28861 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28866 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28867 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28870 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28871 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28874 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28876 msgid "External template %1$s is not installed"
28877 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28881 msgstr "flottant : "
28883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28885 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28886 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28894 msgstr "sous-flottant : "
28896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28897 msgid " (sideways)"
28900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28902 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28906 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28907 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28911 msgstr "note de bas de page"
28913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28916 "Could not copy the file\n"
28918 "into the temporary directory."
28920 "Impossible de copier le fichier\n"
28922 "dans le répertoire temporaire."
28924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28926 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28927 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28931 msgid "Graphics file: %1$s"
28932 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28937 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28941 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28942 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28959 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28960 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28963 msgid "Verbatim Input"
28964 msgstr "Incorporation verbatim"
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28967 msgid "Verbatim Input*"
28968 msgstr "Incorporation verbatim*"
28970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28971 msgid "Include (excluded)"
28972 msgstr "Inclure (exclus)"
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28980 msgid "Recursive input"
28981 msgstr "Inclusions récursives"
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28988 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28993 "Could not load included file\n"
28995 "Please, check whether it actually exists."
28997 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28999 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29002 msgid "Missing included file"
29003 msgstr "Fichier inclus manquant"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29008 "Included file `%1$s'\n"
29009 "has textclass `%2$s'\n"
29010 "while parent file has textclass `%3$s'."
29012 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29013 "est de la classe '%2$s'\n"
29014 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29017 msgid "Different textclasses"
29018 msgstr "Classes de document différentes"
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29023 "Included file `%1$s'\n"
29024 "uses module `%2$s'\n"
29025 "which is not used in parent file."
29027 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29028 "utilise le module '%2$s'\n"
29029 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29032 msgid "Module not found"
29033 msgstr "Module introuvable"
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29038 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29039 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29041 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29042 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29045 msgid "Export failure"
29046 msgstr "Échec de l'exportation"
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29049 msgid "Unsupported Inclusion"
29050 msgstr "Inclusion non acceptée"
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29055 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29056 "Offending file:\n"
29059 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29060 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29064 msgid "Index sorting failed"
29065 msgstr "Échec du tri d'index"
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29070 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29071 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29072 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29073 "explained in the User Guide."
29075 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29076 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29077 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29078 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29081 msgid "Index Entry"
29082 msgstr "Entrée d'index"
29084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29085 msgid "unknown type!"
29086 msgstr "type inconnu !"
29088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29089 msgid "Unknown index type!"
29090 msgstr "Type d'index inconnu !"
29092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29093 msgid "All indexes"
29094 msgstr "Tous les index"
29096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29098 msgstr "sous-index"
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29102 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29103 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29107 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29123 msgid "No version control"
29124 msgstr "Pas de contrôle de version"
29126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29127 msgid "Label names must be unique!"
29128 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29133 "The label %1$s already exists,\n"
29134 "it will be changed to %2$s."
29136 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29137 "elle va être remplacée par %2$s."
29139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29140 msgid "DUPLICATE: "
29141 msgstr "DUPLICATION : "
29143 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29144 msgid "Horizontal line"
29145 msgstr "Ligne horizontale"
29147 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29148 msgid "no more lstline delimiters available"
29149 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29151 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29152 msgid "Running out of delimiters"
29153 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29155 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29161 "must investigate!"
29163 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29164 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29165 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29166 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29167 "mais vous devez approfondir !"
29169 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29170 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29171 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29173 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29176 "The following characters in one of the program listings are\n"
29177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29180 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29181 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29185 msgid "A value is expected."
29186 msgstr "Il faut une valeur."
29188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29194 msgid "Unbalanced braces!"
29195 msgstr "Accolades non appariées !"
29197 # A condition que ce soit traduit !
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29200 msgid "Please specify true or false."
29201 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29204 msgid "Only true or false is allowed."
29205 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29208 msgid "Please specify an integer value."
29209 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29212 msgid "An integer is expected."
29213 msgstr "Il faut un entier."
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29217 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29221 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29225 msgid "Please specify one of %1$s."
29226 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29230 msgid "Try one of %1$s."
29231 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29235 msgid "I guess you mean %1$s."
29236 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29241 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29246 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29252 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29266 "right, bottom left and top left corner."
29268 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29269 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29273 msgid "Enter something like \\color{white}"
29274 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29278 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29281 msgid "auto, last or a number"
29282 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29288 "defining a listing inset)"
29290 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29291 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29292 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29300 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29301 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29302 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29306 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29311 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29317 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29321 msgid "Parameter %1$s: "
29322 msgstr "Paramètre %1$s : "
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29327 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29332 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29336 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29340 msgstr "Saut de page (justifié)"
29342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29347 msgid "Clear Double Page"
29348 msgstr "Saut de page impaire"
29350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29355 msgid "Nomenclature Symbol: "
29356 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29359 msgid "Description: "
29360 msgstr "Description : "
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29366 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29411 msgid "Page Number"
29412 msgstr "Numéro de page"
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29419 msgid "Textual Page Number"
29420 msgstr "N° de page du texte"
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29424 msgstr "Page du texte : "
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29427 msgid "Standard+Textual Page"
29428 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29432 msgstr "Réf+Texte : "
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29436 msgstr "Mis en page"
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29443 msgid "Reference to Name"
29444 msgstr "Référence au nom"
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29450 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29454 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29455 msgid "superscript"
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29459 msgid "Protected Space"
29460 msgstr "Espace insécable"
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29464 msgstr "Espace cadratin"
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29467 msgid "Double Quad Space"
29468 msgstr "Espace double cadratin"
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29472 msgstr "Espace de largeur en"
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29476 msgstr "Saut de hauteur en"
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29479 msgid "Protected Horizontal Fill"
29480 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29484 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29488 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29492 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29496 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29500 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29504 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29509 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29514 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29517 msgid "List of Listings"
29518 msgstr "Liste des listings"
29520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29521 msgid "Unknown TOC type"
29522 msgstr "Type de TDM inconnu"
29524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29525 msgid "Selections not supported."
29526 msgstr "Sélections non reconnues."
29528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29529 msgid "Multi-column in current or destination column."
29530 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29533 msgid "Multi-row in current or destination row."
29534 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29537 msgid "Selection size should match clipboard content."
29539 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29543 msgstr "enrober : "
29545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29551 msgstr "Non affiché."
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29555 msgstr "Chargement..."
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29558 msgid "Converting to loadable format..."
29559 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29563 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29566 msgid "Scaling etc..."
29567 msgstr "Mise à l'échelle..."
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29570 msgid "Ready to display"
29571 msgstr "Prêt à afficher"
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29574 msgid "No file found!"
29575 msgstr "Fichier introuvable !"
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29578 msgid "Error converting to loadable format"
29579 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29582 msgid "Error loading file into memory"
29583 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29586 msgid "Error generating the pixmap"
29587 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29591 msgstr "Pas d'image"
29593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29594 msgid "Preview loading"
29595 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29598 msgid "Preview ready"
29599 msgstr "Aperçu prêt"
29601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29602 msgid "Preview failed"
29603 msgstr "Échec de l'aperçu"
29605 #: src/lengthcommon.cpp:44
29606 msgid "cc[[unit of measure]]"
29609 #: src/lengthcommon.cpp:44
29613 #: src/lengthcommon.cpp:44
29617 #: src/lengthcommon.cpp:45
29621 #: src/lengthcommon.cpp:45
29622 msgid "mu[[unit of measure]]"
29625 #: src/lengthcommon.cpp:45
29629 #: src/lengthcommon.cpp:46
29633 #: src/lengthcommon.cpp:46
29637 #: src/lengthcommon.cpp:46
29638 msgid "Text Width %"
29639 msgstr "Largeur texte %"
29641 #: src/lengthcommon.cpp:47
29642 msgid "Column Width %"
29643 msgstr "Largeur colonne %"
29645 #: src/lengthcommon.cpp:47
29646 msgid "Page Width %"
29647 msgstr "Largeur page %"
29649 #: src/lengthcommon.cpp:47
29650 msgid "Line Width %"
29651 msgstr "Largeur ligne %"
29653 #: src/lengthcommon.cpp:48
29654 msgid "Text Height %"
29655 msgstr "Hauteur texte %"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:48
29658 msgid "Page Height %"
29659 msgstr "Hauteur page %"
29661 #: src/lyxfind.cpp:128
29662 msgid "Search error"
29663 msgstr "Erreur de recherche"
29665 #: src/lyxfind.cpp:128
29666 msgid "Search string is empty"
29667 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29669 #: src/lyxfind.cpp:372
29670 msgid "String found."
29671 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29673 #: src/lyxfind.cpp:374
29674 msgid "String has been replaced."
29675 msgstr "Chaîne remplacée."
29677 #: src/lyxfind.cpp:377
29679 msgid "%1$d strings have been replaced."
29680 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29682 #: src/lyxfind.cpp:1475
29683 msgid "Invalid regular expression!"
29684 msgstr "Expression régulière invalide !"
29686 #: src/lyxfind.cpp:1480
29687 msgid "Match not found!"
29688 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29690 #: src/lyxfind.cpp:1484
29691 msgid "Match found!"
29692 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29698 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29701 # OK pour « fonction » JPC
29702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29705 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29709 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29711 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29715 msgid "Cursor not in table"
29716 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29719 msgid "Only one row"
29720 msgstr "Une seule ligne"
29722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29723 msgid "Only one column"
29724 msgstr "Une seule colonne"
29726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29727 msgid "No hline to delete"
29728 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29731 msgid "No vline to delete"
29732 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29737 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29740 msgid "Bad math environment"
29741 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29745 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29746 "Change the math formula type and try again."
29748 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29749 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29753 msgstr "Pas de numéro"
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29758 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29763 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29768 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29773 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29776 msgid "create new math text environment ($...$)"
29777 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29780 msgid "entered math text mode (textrm)"
29781 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29784 msgid "Regular expression editor mode"
29785 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29789 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29792 msgid "Standard[[mathref]]"
29795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29800 msgid "FormatRef: "
29801 msgstr "FormatRef : "
29803 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29805 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29806 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29814 msgstr "macro mathématique"
29816 #: src/output.cpp:37
29819 "Could not open the specified document\n"
29822 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29825 #: src/output_plaintext.cpp:144
29829 #: src/output_plaintext.cpp:156
29830 msgid "References: "
29831 msgstr "Références : "
29833 #: src/support/Package.cpp:502
29834 msgid "LyX binary not found"
29835 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29837 #: src/support/Package.cpp:503
29840 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29842 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29845 #: src/support/Package.cpp:622
29848 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29850 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29851 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29853 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29855 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29856 "d'environnement\n"
29857 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29859 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29860 msgid "File not found"
29861 msgstr "Fichier introuvable"
29863 #: src/support/Package.cpp:692
29866 "Invalid %1$s switch.\n"
29867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29869 "Option %1$s non valable.\n"
29870 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29872 #: src/support/Package.cpp:719
29875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29878 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29879 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29881 #: src/support/Package.cpp:743
29884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29885 "%2$s is not a directory."
29887 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29888 "%2$s n'est pas un répertoire."
29890 #: src/support/Package.cpp:745
29891 msgid "Directory not found"
29892 msgstr "Répertoire introuvable"
29894 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29899 "has not yet completed.\n"
29901 "Do you want to stop it?"
29905 "n'est pas encore terminée.\n"
29907 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29909 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29910 msgid "Stop command?"
29911 msgstr "Interrompre la commande ?"
29913 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29915 msgstr "&Interrompre"
29917 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29918 msgid "Let it &run"
29919 msgstr "Laisser &tourner"
29921 #: src/support/debug.cpp:42
29922 msgid "No debugging messages"
29923 msgstr "Pas de message d'analyse"
29925 #: src/support/debug.cpp:43
29926 msgid "General information"
29927 msgstr "Information générale"
29929 #: src/support/debug.cpp:44
29930 msgid "Program initialisation"
29931 msgstr "Initialisation du programme"
29933 #: src/support/debug.cpp:45
29934 msgid "Keyboard events handling"
29935 msgstr "Gestion des événements clavier"
29937 #: src/support/debug.cpp:46
29938 msgid "GUI handling"
29939 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29941 #: src/support/debug.cpp:47
29942 msgid "Lyxlex grammar parser"
29943 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29945 #: src/support/debug.cpp:48
29946 msgid "Configuration files reading"
29947 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29949 #: src/support/debug.cpp:49
29950 msgid "Custom keyboard definition"
29951 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29953 #: src/support/debug.cpp:50
29954 msgid "LaTeX generation/execution"
29955 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29957 #: src/support/debug.cpp:51
29958 msgid "Math editor"
29959 msgstr "Éditeur mathématique"
29961 #: src/support/debug.cpp:52
29962 msgid "Font handling"
29963 msgstr "Gestion des polices"
29965 #: src/support/debug.cpp:53
29966 msgid "Textclass files reading"
29967 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29969 #: src/support/debug.cpp:54
29970 msgid "Version control"
29971 msgstr "Contrôle de version"
29973 #: src/support/debug.cpp:55
29974 msgid "External control interface"
29975 msgstr "Interface de contrôle externe"
29977 #: src/support/debug.cpp:56
29978 msgid "Undo/Redo mechanism"
29979 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29981 #: src/support/debug.cpp:57
29982 msgid "User commands"
29983 msgstr "Commandes utilisateur"
29985 #: src/support/debug.cpp:58
29986 msgid "The LyX Lexer"
29987 msgstr "Le lexeur LyX"
29989 #: src/support/debug.cpp:59
29990 msgid "Dependency information"
29991 msgstr "Information sur les dépendances"
29993 #: src/support/debug.cpp:60
29995 msgstr "Inserts LyX"
29997 #: src/support/debug.cpp:61
29998 msgid "Files used by LyX"
29999 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30001 #: src/support/debug.cpp:62
30002 msgid "Workarea events"
30003 msgstr "Événements de la zone de travail"
30005 #: src/support/debug.cpp:63
30006 msgid "Insettext/tabular messages"
30007 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30009 #: src/support/debug.cpp:64
30010 msgid "Graphics conversion and loading"
30011 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30013 #: src/support/debug.cpp:65
30014 msgid "Change tracking"
30015 msgstr "Suivi des modifications"
30017 #: src/support/debug.cpp:66
30018 msgid "External template/inset messages"
30019 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30021 #: src/support/debug.cpp:67
30022 msgid "RowPainter profiling"
30023 msgstr "Profilage de RowPainter"
30025 #: src/support/debug.cpp:68
30026 msgid "Scrolling debugging"
30027 msgstr "Déverminage déroulant"
30029 #: src/support/debug.cpp:69
30030 msgid "Math macros"
30031 msgstr "Macros mathématiques"
30033 #: src/support/debug.cpp:70
30037 #: src/support/debug.cpp:71
30038 msgid "Locale/Internationalisation"
30039 msgstr "Locale/internationalisation"
30041 #: src/support/debug.cpp:72
30042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30043 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30045 #: src/support/debug.cpp:73
30046 msgid "Find and replace mechanism"
30047 msgstr "Rechercher et remplacer"
30049 #: src/support/debug.cpp:74
30050 msgid "Developers' general debug messages"
30051 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30053 #: src/support/debug.cpp:75
30054 msgid "All debugging messages"
30055 msgstr "Tous les messages de débogage"
30057 #: src/support/debug.cpp:154
30059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30060 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30062 #: src/support/lassert.cpp:52
30065 "Assertion %1$s violated in\n"
30066 "file: %2$s, line: %3$s"
30068 "L'assertion %1$s est violée\n"
30069 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30071 #: src/support/lassert.cpp:62
30073 "It should be safe to continue, but you\n"
30074 "may wish to save your work and restart LyX."
30076 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30077 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30079 #: src/support/lassert.cpp:65
30081 msgstr "Message d'avertissement !"
30083 #: src/support/lassert.cpp:72
30085 "There has been an error with this document.\n"
30086 "LyX will attempt to close it safely."
30088 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30089 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30091 #: src/support/lassert.cpp:75
30092 msgid "Buffer Error!"
30093 msgstr "Erreur de tampon !"
30095 #: src/support/lassert.cpp:82
30097 "LyX has encountered an application error\n"
30098 "and will now shut down."
30100 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30101 "et va maintenant se fermer."
30103 #: src/support/lassert.cpp:85
30104 msgid "Fatal Exception!"
30105 msgstr "Exception fatale !"
30107 #: src/support/os_win32.cpp:482
30108 msgid "System file not found"
30109 msgstr "Fichier système introuvable !"
30111 #: src/support/os_win32.cpp:483
30113 "Unable to load shfolder.dll\n"
30116 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30117 "Veuillez l'installer."
30119 #: src/support/os_win32.cpp:488
30120 msgid "System function not found"
30121 msgstr "Fonction système introuvable !"
30123 #: src/support/os_win32.cpp:489
30125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30126 "Don't know how to proceed. Sorry."
30128 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30129 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30131 #: src/support/userinfo.cpp:45
30132 msgid "Unknown user"
30133 msgstr "Utilisateur inconnu"
30136 #~ msgstr "&Portée"
30138 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30139 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30142 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30144 #~ msgid "Split Environment|l"
30145 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30147 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30148 #~ msgstr "Texte brut|u"
30150 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30151 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30153 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30154 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30156 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30157 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30159 #~ msgid "Visible Space|i"
30160 #~ msgstr "Espace visible|b"
30163 #~ msgstr "Vers le &bas"
30166 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30167 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30169 #~ msgid "report (R Journal)"
30170 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30172 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30173 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30175 #~ msgid "Alternative theorem string"
30176 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30178 #~ msgid "Default Format"
30179 #~ msgstr "Format implicite"
30181 #~ msgid "Key Words."
30182 #~ msgstr "Key Words."
30184 #~ msgid "Multilingual captions"
30185 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30190 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30191 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30193 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30194 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30196 #~ msgid "End Multiple Columns"
30197 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30199 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30200 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30202 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30203 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30205 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30209 #~ msgstr "&Première :"