1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
348 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
349 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
350 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
351 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:06+0100\n"
352 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
353 "Language-Team: lyxfr\n"
355 "MIME-Version: 1.0\n"
356 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
357 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
358 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
365 msgid "Version goes here"
366 msgstr "La version va là"
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
373 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
377 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
379 msgstr "Informations sur la compilation"
381 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
382 msgid "Release Notes"
383 msgstr "Notes de version"
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
392 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
400 msgid "The bibliography key"
401 msgstr "La clé bibliographique"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
408 msgid "The label as it appears in the document"
409 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
412 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
414 msgstr "É&tiquette :"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
418 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
419 "to enter LaTeX code."
421 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
422 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
431 msgid "Citation Style"
432 msgstr "Style de citation"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
435 msgid "Sty&le format:"
436 msgstr "Format du sty&le :"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
440 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
441 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
442 "Expand to get more information."
444 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
445 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
446 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
453 msgid "Provides available cite style variants."
454 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
462 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
463 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
466 msgid "Biblatex &citation style:"
467 msgstr "Style de &citation biblatex :"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
470 msgid "The style that determines the layout of the citations"
471 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
475 msgid "Reset to the preset default"
476 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
483 msgid "Bibliography Style"
484 msgstr "Style bibliographique"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
487 msgid "Biblate&x bibliography style:"
488 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
492 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
494 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
504 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
505 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
512 msgid "Default BibTeX st&yle:"
513 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
517 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
520 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
528 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
529 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
532 msgid "Subdivided bibli&ography"
533 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
536 msgid "Rescan style files"
537 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
544 msgid "&Multiple bibliographies:"
545 msgstr "Bibliographies &multiples :"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
548 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
549 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
553 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
555 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
556 "spécifiques à BibTeX."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
559 msgid "Bibliography Generation"
560 msgstr "Construction de la bibliographie"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
565 msgstr "&Processeur :"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
568 msgid "Select a processor"
569 msgstr "Choisir un processeur"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
577 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
579 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
581 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
585 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
586 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
589 msgid "&Databases found by LaTeX:"
590 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
593 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
595 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
605 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
607 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
608 "parcourir vos répertoires"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
611 msgid "&Local databases:"
612 msgstr "Bases de données &locales :"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
615 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
616 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
619 msgid "Browse your local directory"
620 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
627 msgstr "&Parcourir..."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
632 #: src/CutAndPaste.cpp:423
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
639 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
646 msgid "BibTeX database to use"
647 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
651 msgstr "Bases de d&onnées"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
654 msgid "Add a BibTeX database file"
655 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
661 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
662 msgid "Remove the selected database"
663 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
670 msgid "Move the selected database upwards in the list"
671 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
676 msgstr "Vers le &haut"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
679 msgid "Move the selected database downwards in the list"
680 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
685 msgstr "Vers le &bas"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
688 msgid "Scan for new databases and styles"
689 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
692 msgid "The BibTeX style"
693 msgstr "Le style BibTeX"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
700 msgid "Choose a style file"
701 msgstr "Choisir un fichier de style"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
704 msgid "This bibliography section contains..."
705 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
713 msgid "all cited references"
714 msgstr "toutes les références citées"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
718 msgid "all uncited references"
719 msgstr "toutes les références non citées"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
723 msgid "all references"
724 msgstr "toutes les références"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
727 msgid "Add bibliography to the table of contents"
728 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
731 msgid "Add bibliography to &TOC"
732 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
740 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
743 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
760 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
766 msgid "Type and Size"
767 msgstr "Type et taille"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
779 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
786 msgstr "Boîte &Intérieure :"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
789 msgid "Inner box type"
790 msgstr "Type de boîte intérieure"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
808 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
813 msgid "Check this if the box should break across pages"
814 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
817 msgid "Allow &page breaks"
818 msgstr "Sauts de &page possibles"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
830 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
831 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
838 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
839 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
850 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
851 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
859 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
865 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
923 msgid "Decoration box types"
924 msgstr "Types de boîtes décoratives"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
927 msgid "Thickness value"
928 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
931 msgid "&Line thickness:"
932 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
935 msgid "Separation value"
936 msgstr "Valeur de séparation"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
939 msgid "Box s&eparation:"
940 msgstr "S&éparation de boîte :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
944 msgstr "&Décoration :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
947 msgid "&Shadow size:"
948 msgstr "Taille de l'&ombre :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
952 msgstr "Valeur de la taille"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
967 msgid "&Available branches:"
968 msgstr "Branches &disponibles :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
971 msgid "Select your branch"
972 msgstr "Sélectionner la branche"
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
979 msgid "&New:[[branch]]"
980 msgstr "&Nouvelle branche :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
984 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
987 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
988 "branche soit active."
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
991 msgid "Filename &Suffix"
992 msgstr "&Suffixe du fichier"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
995 msgid "Show undefined branches used in this document."
996 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
999 msgid "&Undefined Branches"
1000 msgstr "Branches &indéfinies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1003 msgid "A&vailable Branches:"
1004 msgstr "Branches &disponibles :"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1007 msgid "Toggle the selected branch"
1008 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1011 msgid "(&De)activate"
1012 msgstr "(&Dés)activer"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1015 msgid "Add a new branch to the list"
1016 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1019 msgid "Define or change background color"
1020 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1023 msgid "Alter Co&lor..."
1024 msgstr "Changer la &couleur..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1027 msgid "Remove the selected branch"
1028 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1031 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1036 msgid "Change the name of the selected branch"
1037 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1041 msgstr "&Renommer..."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1044 msgid "Add the selected branches to the list."
1045 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1048 msgid "&Add Selected"
1049 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1052 msgid "Add all unknown branches to the list."
1053 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1057 msgstr "Ajouter &tout"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
1065 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1066 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
1075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
1076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1082 msgid "Undefined branches used in this document."
1083 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1086 msgid "&Undefined Branches:"
1087 msgstr "Branches &indéfinies :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
1102 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1165 msgstr "Très très grand"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1175 msgstr "Très énorme"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1178 msgid "&Custom bullet:"
1179 msgstr "Puce &personnalisée :"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1188 msgstr "Modification :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1191 msgid "Go to previous change"
1192 msgstr "Aller à la modification précédente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1195 msgid "&Previous change"
1196 msgstr "Modification &précédente"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1199 msgid "Go to next change"
1200 msgstr "Aller à la modification suivante"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1203 msgid "&Next change"
1204 msgstr "Modification &Suivante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1207 msgid "Accept this change"
1208 msgstr "Accepter cette modification"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1215 msgid "Reject this change"
1216 msgstr "Rejeter cette modification"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1225 msgstr "Famille de police"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1234 msgstr "Forme de police"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1243 msgstr "Série de police"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1248 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1249 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1250 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1259 msgstr "Couleur de police"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1277 msgid "Never Toggled"
1278 msgstr "Jamais basculés"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1283 msgstr "Taille de police"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1287 msgid "Other font settings"
1288 msgstr "Autres réglages de police"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1291 msgid "Always Toggled"
1292 msgstr "Toujours basculés"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1299 msgid "toggle font on all of the above"
1300 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1304 msgstr "&Basculer tout"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1307 msgid "Apply each change automatically"
1308 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1311 msgid "Apply changes &immediately"
1312 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1333 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1343 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1344 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1348 msgstr "Tous les champs"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1351 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1352 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1355 msgid "All entry types"
1356 msgstr "Toutes les entrées"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1359 msgid "Click for more filter options"
1360 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1367 msgid "A&vailable Citations:"
1368 msgstr "Citations &disponibles :"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1371 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1373 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1377 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1379 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1383 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1384 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1388 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1391 msgid "Selected &Citations:"
1392 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1396 msgstr "Mise en forme"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1399 msgid "Citation st&yle:"
1400 msgstr "St&yle de citation :"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1403 msgid "Text befo&re:"
1404 msgstr "Te&xte avant :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1407 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1408 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1412 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1413 "style supports this."
1415 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1419 msgid "&Text after:"
1420 msgstr "Texte apr&ès :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1424 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1427 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1428 "sélectionné le permet."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1432 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1433 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1435 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1436 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1440 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1443 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1444 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1447 msgid "Force upcas&ing"
1448 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1452 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1453 "citation style supports this."
1455 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1456 "le style de citation sélectionné le permet."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1459 msgid "All aut&hors"
1460 msgstr "Tous les au&teurs"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1476 msgstr "Couleurs de police"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1480 msgstr "Texte principal :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1484 msgid "Click to change the color"
1485 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1489 msgstr "Implicite..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1493 msgid "Revert the color to the default"
1494 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1497 msgid "Greyed-out notes:"
1498 msgstr "Notes grisées :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1504 msgstr "&Modifier..."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1507 msgid "Background Colors"
1508 msgstr "Couleurs du fond"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1515 msgid "Shaded boxes:"
1516 msgstr "Boîtes ombrées :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1519 msgid "Compare Revisions"
1520 msgstr "Comparer les révisions"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1523 msgid "&Revisions back"
1524 msgstr "&Révisions passées"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1527 msgid "&Between revisions"
1528 msgstr "&Entre révisions"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1539 msgid "&New Document:"
1540 msgstr "&Nouveau document :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1543 msgid "&Old Document:"
1544 msgstr "&Ancien document :"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1548 msgstr "&Parcourir..."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1551 msgid "Copy Document Settings from:"
1552 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1555 msgid "N&ew Document"
1556 msgstr "&Nouveau document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1559 msgid "Ol&d Document"
1560 msgstr "&Ancien document"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1564 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1565 "resulting document"
1567 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1568 "imprimable LaTeX pour le document"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1571 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1572 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1575 msgid "Insert the delimiters"
1576 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1582 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1585 msgstr "Code TeX : "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1588 msgid "Match delimiter types"
1589 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1592 msgid "&Keep matched"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1597 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1600 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1604 msgid "S&wap && Reverse"
1605 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1608 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1609 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1612 msgid "Use Class Defaults"
1613 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1616 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1617 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1620 msgid "Save as Document Defaults"
1621 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1625 msgstr "Affichage écran"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1628 msgid "Show ERT button only"
1629 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1636 msgid "Show ERT contents"
1637 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1644 msgid "For more information, refer to the complete log."
1645 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1652 msgid "Description:"
1653 msgstr "Description :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1656 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1657 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1660 msgid "View Complete &Log..."
1661 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1664 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1666 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1670 msgid "Show Output &Anyway"
1671 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1675 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1676 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1678 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1679 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1687 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1691 msgstr "Nom du fichier"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1699 msgid "Select a file"
1700 msgstr "Choisir un fichier"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1711 msgid "Available templates"
1712 msgstr "Modèles disponibles"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1716 msgid "LaTe&X and LyX options"
1717 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1720 msgid "LaTeX Options"
1721 msgstr "Options LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1733 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1737 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1740 msgid "&Show in LyX"
1741 msgstr "Afficher dans &LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1747 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1748 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1751 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1752 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1755 msgid "Si&ze and Rotation"
1756 msgstr "Taille et &rotation"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "Angle to rotate image by"
1767 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1773 msgid "The origin of the rotation"
1774 msgstr "Origine de la rotation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1790 msgid "Height of image in output"
1791 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1795 msgid "Width of image in output"
1796 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1799 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1800 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1804 msgid "&Maintain aspect ratio"
1805 msgstr "&Conserver les proportions"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1812 msgid "Clip to bounding box values"
1813 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1816 msgid "Clip to &bounding box"
1817 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1821 msgid "&Left bottom:"
1822 msgstr "&Bas gauche :"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1831 msgstr "&Haut droite :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1834 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1835 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1839 msgid "&Get from File"
1840 msgstr "&Extraire du fichier"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1852 msgstr "Rec&hercher"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1857 msgstr "Rec&hercher :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1861 msgid "Replace &with:"
1862 msgstr "Remplacer &par :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1865 msgid "Perform a case-sensitive search"
1866 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1869 msgid "Case &sensitive"
1870 msgstr "Selon la &casse"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1873 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1874 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1879 msgstr "Recherche &suivante"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1882 msgid "Restrict search to whole words only"
1883 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1886 msgid "W&hole words"
1887 msgstr "Mots comp&lets"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1890 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1891 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1901 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1902 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1906 msgid "Search &backwards"
1907 msgstr "Rechercher en &arrière"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1916 msgid "Replace &All"
1917 msgstr "Remplacer &tout"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1921 msgstr "Param&ètres"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "&Document courant"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1940 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Document &maître"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Tous les documents ouverts"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Document &ouverts"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "Tous les man&uels"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1961 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1962 "and paragraph style"
1964 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1965 "sélectionné et du style de paragraphe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1968 msgid "I&gnore format"
1969 msgstr "Ignorer le &format"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1973 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1976 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1977 "chaque chaîne correspondante"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1980 msgid "&Preserve first case on replace"
1981 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1984 msgid "&Expand macros"
1985 msgstr "&Déployer les macros"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1988 msgid "Restrict search to math environments only"
1989 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1992 msgid "Search on&ly in maths"
1993 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2002 msgstr "Type de flottant :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2005 msgid "Use &default placement"
2006 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2009 msgid "Advanced Placement Options"
2010 msgstr "Options de placement élaborées"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2013 msgid "&Top of page"
2014 msgstr "&Haut de la page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2017 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2018 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2021 msgid "Here de&finitely"
2022 msgstr "Ici, à &tout prix"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2025 msgid "&Here if possible"
2026 msgstr "&Ici, si possible"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2029 msgid "&Page of floats"
2030 msgstr "&Page de flottants"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2033 msgid "&Bottom of page"
2034 msgstr "&Bas de la page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2037 msgid "&Span columns"
2038 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2041 msgid "&Rotate sideways"
2042 msgstr "&Rotation 90°"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2050 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2053 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2054 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2057 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2058 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2061 msgid "&Default family:"
2062 msgstr "Famille im&plicite :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2065 msgid "Select the default family for the document"
2066 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2070 msgstr "Taille de &base :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2073 msgid "&LaTeX font encoding:"
2074 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2077 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2078 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2085 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2086 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2089 msgid "&Sans Serif:"
2090 msgstr "&Sans empattement :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2093 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2094 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2098 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2101 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2103 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2104 "dimensions de base de la police"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2107 msgid "&Typewriter:"
2108 msgstr "&Chasse fixe :"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2111 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2112 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2116 msgstr "Réd&uction (%) :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2119 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2121 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2129 msgid "Select the math typeface"
2130 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2137 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2139 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2143 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2144 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2147 msgid "Use true s&mall caps"
2148 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2151 msgid "Use old style instead of lining figures"
2152 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2155 msgid "Use &old style figures"
2156 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2160 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2163 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2164 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2167 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2168 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2172 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2173 "box prevents that."
2175 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2176 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2179 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2180 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2187 msgid "Select an image file"
2188 msgstr "Choisir un fichier image"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2192 msgstr "Taille sortie"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2199 msgid "Set &height:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2203 msgid "&Scale graphics (%):"
2204 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2208 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2217 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2221 msgid "Rotate Graphics"
2222 msgstr "Tourner le graphique"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2226 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2229 msgid "Ro&tate after scaling"
2230 msgstr "&Tourner après réduction"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2237 msgid "A&ngle (degrees):"
2238 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2242 msgid "File name of image"
2243 msgstr "Nom du fichier image"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2246 msgid "&Coordinates and Clipping"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2251 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2252 "viewport for PDF output)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2257 msgid "Clip to c&oordinates"
2258 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2272 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2273 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2278 msgid "Additional LaTeX options"
2279 msgstr "Autres options LaTeX"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2282 msgid "LaTeX &options:"
2283 msgstr "Options LaTe&X :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2287 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2288 "at application level (see Preferences dialog)."
2290 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2291 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2294 msgid "Sho&w in LyX"
2295 msgstr "Afficher dans &LyX"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2298 msgid "Sca&le on screen (%):"
2299 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2302 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2304 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2307 msgid "Graphics Group"
2308 msgstr "Groupe de graphiques"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2312 msgid "Assigned &to group:"
2313 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2316 msgid "Click to define a new graphics group."
2317 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2320 msgid "O&pen new group..."
2321 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2324 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2325 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2329 msgstr "Mode brouillon"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2333 msgstr "Mode &brouillon"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2336 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2337 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2340 msgid "..............."
2341 msgstr "..............."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2348 msgid "<-----------"
2349 msgstr "<-----------"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2352 msgid "----------->"
2353 msgstr "----------->"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2356 msgid "\\-----v-----/"
2357 msgstr "\\-----v-----/"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2360 msgid "/-----^-----\\"
2361 msgstr "/-----^-----\\"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2365 msgstr "&Interligne :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2368 msgid "Supported spacing types"
2369 msgstr "Types d'espacement supportés"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2377 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2380 msgid "&Fill Pattern:"
2381 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2389 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2393 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2394 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2405 msgid "Name associated with the URL"
2406 msgstr "Nom associé à l'URL"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2415 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2416 "to enter LaTeX code."
2418 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2419 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2422 msgid "Specify the link target"
2423 msgstr "Spécifier le lien cible"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2427 msgstr "Type de lien"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2430 msgid "Link to the web or to every other target"
2431 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2438 msgid "Link to an email address"
2439 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2446 msgid "Link to a file"
2447 msgstr "Lien vers un fichier"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2454 msgid "File name to include"
2455 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2458 msgid "&Include Type:"
2459 msgstr "Type de &sous-document :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2463 msgstr "Inclus (include)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2467 msgstr "Incorporé (input)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2475 msgid "Program Listing"
2476 msgstr "Listing de code source"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2479 msgid "Edit the file"
2480 msgstr "Modifier le fichier"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2487 msgid "Underline spaces in generated output"
2488 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2491 msgid "&Mark spaces in output"
2492 msgstr "&Marquer les espaces"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2495 msgid "Show LaTeX preview"
2496 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2499 msgid "&Show preview"
2500 msgstr "Afficher un &aperçu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2503 msgid "Listing Parameters"
2504 msgstr "Paramètre de listing"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2514 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2515 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2520 msgid "&Bypass validation"
2521 msgstr "Éviter la &validation"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2525 msgid "&More parameters"
2526 msgstr "Autres pa&ramètres"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2531 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2532 "want to enter LaTeX code."
2534 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2535 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2538 msgid "A&vailable Indexes:"
2539 msgstr "Index &disponibles :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2542 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2543 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2547 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2549 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2553 msgid "Index Generation"
2554 msgstr "Construction de l'index"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2562 msgid "Define program options of the selected processor."
2563 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2566 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2567 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2570 msgid "&Use multiple indexes"
2571 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2574 msgid "&New:[[index]]"
2575 msgstr "&Nouvel index :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2579 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2581 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2585 msgid "Add a new index to the list"
2586 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2594 msgid "Remove the selected index"
2595 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2598 msgid "Rename the selected index"
2599 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2603 msgstr "&Renommer..."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2606 msgid "Define or change button color"
2607 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2610 msgid "Information Type:"
2611 msgstr "Type d'information :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2614 msgid "Information Name:"
2615 msgstr "Nom de l'information :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2618 msgid "Inset Parameter Configuration"
2619 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2622 msgid "Update dialog when moving context"
2623 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2626 msgid "S&ynchronize Dialog"
2627 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2630 msgid "Apply settings immediately"
2631 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2635 msgid "I&mmediate Apply"
2636 msgstr "Application i&mmédiate"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2639 msgid "Restore initial values in dialog"
2640 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2643 msgid "Push new inset into the document"
2644 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2648 msgstr "Nouvel insert"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2651 msgid "Document &Class"
2652 msgstr "&Classe de document"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2655 msgid "Click to select a local document class definition file"
2656 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2659 msgid "&Local Layout..."
2660 msgstr "&Format local..."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2663 msgid "Class Options"
2664 msgstr "Options de classe"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2667 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2668 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2671 msgid "&Predefined:"
2672 msgstr "P&rédéfinie :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2676 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2679 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2684 msgstr "Régl&able :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2687 msgid "&Graphics driver:"
2688 msgstr "Pilote &graphique :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2691 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2692 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2695 msgid "Select de&fault master document"
2696 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2703 msgid "Enter the name of the default master document"
2704 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2707 msgid "&Suppress default date on front page"
2708 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2711 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2713 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2716 msgid "&Quote style:"
2717 msgstr "Style des &guillemets :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2720 msgid "Language pa&ckage:"
2721 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2725 msgid "Select which language package LyX should use"
2726 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2731 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2733 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2734 "\\usepackage{babel})"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2741 msgid "Lan&guage default"
2742 msgstr "Langue i&mplicite"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2750 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2751 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2752 "have been inserted with."
2754 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2755 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2756 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2759 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2760 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2764 msgstr "&Décalage :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2767 msgid "Value of the vertical line offset."
2768 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2771 msgid "Value of the line width."
2772 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2776 msgstr "&Épaisseur :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2779 msgid "Value of the line thickness."
2780 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2783 msgid "Input here the listings parameters"
2784 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2788 msgid "Feedback window"
2789 msgstr "Fenêtre d'information"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2792 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2793 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2796 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2797 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2802 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2807 msgid "&Main Settings"
2808 msgstr "&Paramètres principaux"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2812 msgstr "Emplacement"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2815 msgid "Check for inline listings"
2816 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2819 msgid "&Inline listing"
2820 msgstr "Listing en &ligne"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2823 msgid "Check for floating listings"
2824 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2832 msgstr "&Emplacement :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2836 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2839 msgid "Line numbering"
2840 msgstr "Numérotation des lignes"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2847 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2848 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2855 msgid "Difference between two numbered lines"
2856 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2860 msgstr "&Taille de police :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2863 msgid "Choose the font size for line numbers"
2864 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2873 msgstr "&Taille de police :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2876 msgid "The content's base font size"
2877 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2880 msgid "Font Famil&y:"
2881 msgstr "&Famille de police :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2884 msgid "The content's base font style"
2885 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2888 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2889 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2892 msgid "&Break long lines"
2893 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2896 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2897 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2900 msgid "S&pace as symbol"
2901 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2904 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2906 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2909 msgid "Space i&n string as symbol"
2910 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2913 msgid "Tab&ulator size:"
2914 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2917 msgid "Use extended character table"
2918 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2921 msgid "&Extended character table"
2922 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2929 msgid "Select the programming language"
2930 msgstr "Choisir le language de programmation"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2934 msgstr "&Dialecte :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2937 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2938 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2945 msgid "Fi&rst line:"
2946 msgstr "&Première Ligne :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2949 msgid "The first line to be printed"
2950 msgstr "La première ligne à afficher"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2954 msgstr "&Dernière ligne :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2957 msgid "The last line to be printed"
2958 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2965 msgid "More Parameters"
2966 msgstr "Autres paramètres"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2974 msgid "Document-specific layout information"
2975 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2981 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2983 msgid "Errors reported in terminal."
2984 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2991 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2993 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2997 msgstr "&Type de journal :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3000 msgid "Update the display"
3001 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3006 msgstr "Mettre à &jour"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3009 msgid "&Open Containing Directory"
3010 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3016 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3017 msgid "Jump to the next warning message."
3018 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3021 msgid "Next &Warning"
3022 msgstr "&Avertissement suivant"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3025 msgid "Jump to the next error message."
3026 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3030 msgstr "&Erreur suivante"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3033 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3034 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3037 msgid "&Default margins"
3038 msgstr "&Marges implicites"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3050 msgstr "&Intérieure :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3054 msgstr "E&xtérieure :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3058 msgstr "&Séparation en-tête :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3061 msgid "Head &height:"
3062 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3066 msgstr "&Espacement pied :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3069 msgid "&Column sep:"
3070 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3073 msgid "Master Document Output"
3074 msgstr "Document maître résultant"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3077 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3079 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3082 msgid "Include only &selected children"
3083 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3087 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3090 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3091 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3094 msgid "&Maintain counters and references"
3095 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3098 msgid "Include all subdocuments in the output"
3099 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3102 msgid "&Include all children"
3103 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3109 msgid "Number of rows"
3110 msgstr "Nombre de lignes"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3121 msgid "Number of columns"
3122 msgstr "Nombre de colonnes"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3127 msgstr "&Colonnes :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3131 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3132 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3135 msgid "Vertical alignment"
3136 msgstr "Alignement vertical"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3140 msgstr "&Vertical :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3143 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3144 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3147 msgid "&Horizontal:"
3148 msgstr "&Horizontal :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3155 msgid "decoration type / matrix border"
3156 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3159 msgid "All packages:"
3160 msgstr "Tous les paquetages :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3163 msgid "Load A&utomatically"
3164 msgstr "Charger &automatiquement"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3167 msgid "Load Alwa&ys"
3168 msgstr "Toujours char&ger"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3171 msgid "Do &Not Load"
3172 msgstr "&Ne pas charger"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3175 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3176 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3179 msgid "Indent &Formulas"
3180 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3183 msgid "Size of the indentation"
3184 msgstr "Taille de l'indentation"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3187 msgid "Formula numbering side:"
3188 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3191 msgid "Side where formulas are numbered"
3192 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3196 msgstr "&Disponible :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3210 msgstr "Sél&ectionné :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3213 msgid "Nomenclature"
3214 msgstr "Liste des symboles"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3221 msgid "Des&cription:"
3222 msgstr "Des&cription :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3226 msgstr "&Classé comme :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3230 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3231 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3233 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3234 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3241 msgid "LyX internal only"
3242 msgstr "Interne à LyX seulement"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3249 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3250 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3254 msgstr "&Commentaire"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3257 msgid "Print as grey text"
3258 msgstr "Imprime en texte grisé"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3264 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3265 msgid "&List in Table of Contents"
3266 msgstr "Dans la &table des matières"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3270 msgstr "&Numérotation"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3273 msgid "Output Format"
3274 msgstr "Format du résultat"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3277 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3279 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3282 msgid "De&fault output format:"
3283 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3291 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3292 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3293 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3294 "in collaborative settings and with version control systems."
3296 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3297 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3298 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3299 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3300 "celle du contrôle de version."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3303 msgid "Save &transient properties"
3304 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3308 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3311 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3312 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3315 msgid "&Allow running external programs"
3316 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3319 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3321 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3325 msgid "S&ynchronize with output"
3326 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3329 msgid "C&ustom macro:"
3330 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3333 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3334 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3337 msgid "XHTML Output Options"
3338 msgstr "Options export XHTML"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3341 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3342 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3345 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3346 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3349 msgid "&Math output:"
3350 msgstr "Traduction des &maths :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3353 msgid "Format to use for math output."
3354 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3369 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3376 msgid "Math &image scaling:"
3377 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3380 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3381 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3384 msgid "Write CSS to File"
3385 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3388 msgid "&Use hyperref support"
3389 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3396 msgid "Header Information"
3397 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3413 msgstr "Mots-&clés :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3417 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3419 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3420 "environnements appropriés"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3423 msgid "Automatically fi&ll header"
3424 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3427 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3428 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3431 msgid "Load in &fullscreen mode"
3432 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3439 msgid "Allows link text to break across lines."
3440 msgstr "Permettre la césure des liens."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3443 msgid "B&reak links over lines"
3444 msgstr "&Césure les liens"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3447 msgid "No &frames around links"
3448 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3451 msgid "C&olor links"
3452 msgstr "C&ouleurs des liens"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3455 msgid "Bibliographical backreferences"
3456 msgstr "Renvois bibliographiques"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3459 msgid "B&ackreferences:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3467 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3468 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3471 msgid "&Numbered bookmarks"
3472 msgstr "Signets &numérotés"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3475 msgid "&Open bookmark tree"
3476 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3479 msgid "Number of levels"
3480 msgstr "Nombre de niveaux"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3483 msgid "Additional O&ptions"
3484 msgstr "Autres o&ptions"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3487 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3488 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3491 msgid "Paper Format"
3492 msgstr "Format papier"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3500 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3502 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3506 msgid "&Orientation:"
3507 msgstr "&Orientation :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3520 msgstr "Format de la page"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3523 msgid "Page &style:"
3524 msgstr "St&yle de page :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3527 msgid "Style used for the page header and footer"
3528 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3531 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3532 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3535 msgid "&Two-sided document"
3536 msgstr "Document &recto-verso"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3540 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3544 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3545 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3548 msgid "Lo&ngest label"
3549 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3552 msgid "Line &spacing"
3553 msgstr "&Interligne"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3574 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3587 msgid "&Indent Paragraph"
3588 msgstr "In&denter paragraphe"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3607 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3608 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3611 msgid "Paragraph's &Default"
3612 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3615 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3616 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3620 msgstr "Espacement &fantôme"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3623 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3624 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3627 msgid "&Horizontal Phantom"
3628 msgstr "Fantôme &horizontal"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3631 msgid "Vertical space of the phantom content"
3632 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3635 msgid "&Vertical Phantom"
3636 msgstr "Fantôme &vertical"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3640 msgstr "&Modifier..."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3643 msgid "&Use system colors"
3644 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3648 msgstr "En mode mathématique"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3655 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3656 "après la temporisation."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3659 msgid "Automatic in&line completion"
3660 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3663 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3665 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3668 msgid "Automatic p&opup"
3669 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3672 msgid "Autoco&rrection"
3673 msgstr "C&orrection auto"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3677 msgstr "Dans le texte"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3681 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3684 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3688 msgid "Automatic &inline completion"
3689 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3692 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3693 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3696 msgid "Automatic &popup"
3697 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3701 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3704 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3708 msgid "Cursor i&ndicator"
3709 msgstr "I&ndicateur curseur"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3712 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3718 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3719 "if it is available."
3721 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3722 "affichée si elle est disponible."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3725 msgid "s inline completion dela&y"
3726 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3730 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3731 "if it is available."
3733 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3734 "complétion est affichée si elle est disponible."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3737 msgid "s popup d&elay"
3738 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3742 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3745 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3749 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3750 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3754 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3755 "It will be shown right away."
3757 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3758 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3761 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3763 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3766 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3767 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3770 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3771 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3774 msgid "Converter Defi&nitions"
3775 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3779 msgstr "&Convertisseur :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3782 msgid "E&xtra flag:"
3783 msgstr "&Autres Options :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3786 msgid "&From format:"
3787 msgstr "Depuis le &format :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3791 msgstr "&Vers le format :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3805 msgid "Converter File Cache"
3806 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3813 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3814 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3821 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3822 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3826 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3828 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3829 "\"needauth\" est interdite"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3832 msgid "Use need&auth option"
3833 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3837 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3838 "'needauth' option."
3840 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3841 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3844 msgid "Display &graphics"
3845 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3848 msgid "Instant &preview:"
3849 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3858 msgstr "Pas de maths"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3865 msgid "Preview si&ze:"
3866 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3869 msgid "Factor for the preview size"
3870 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3873 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3875 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3878 msgid "&Mark end of paragraphs"
3879 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3882 msgid "Session Handling"
3883 msgstr "Gestion de session"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3892 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3896 msgid "Restore cursor &positions"
3897 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3900 msgid "&Load opened files from last session"
3901 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3904 msgid "&Clear all session information"
3905 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3908 msgid "Backup && Saving"
3909 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3912 msgid "Backup &original documents when saving"
3913 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3916 msgid "&Backup documents, every"
3917 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3925 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3926 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3927 "state (compressed or uncompressed)."
3929 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3930 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3931 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3934 msgid "&Save new documents compressed by default"
3936 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3940 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3941 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3944 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3945 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3946 "l'accès aux fichiers inclus."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3949 msgid "Save the &document directory path"
3950 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3953 msgid "Windows && Work Area"
3954 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3957 msgid "Open documents in &tabs"
3958 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3962 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3963 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3965 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3966 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3967 "activer cette fonctionnalité)."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3970 msgid "Use s&ingle instance"
3971 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3974 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3976 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3977 "global en haut à gauche."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3980 msgid "Displa&y single close-tab button"
3981 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3984 msgid "Closing last &view:"
3985 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3988 msgid "Closes document"
3989 msgstr "Ferme le document"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3992 msgid "Hides document"
3993 msgstr "Cache le document"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3996 msgid "Ask the user"
3997 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
4009 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4010 "width used when set to 0."
4012 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4013 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4016 msgid "Cursor width (&pixels):"
4017 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4020 msgid "Scroll &below end of document"
4021 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4024 msgid "Skip trailing non-word characters"
4025 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4028 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4029 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4032 msgid "Sort &environments alphabetically"
4033 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4036 msgid "&Group environments by their category"
4037 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4040 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4041 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4044 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4046 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4049 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4051 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4056 msgstr "Plein écran"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4059 msgid "&Hide toolbars"
4060 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4063 msgid "Hide scr&ollbar"
4064 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4067 msgid "Hide &tabbar"
4068 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4071 msgid "Hide &menubar"
4072 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4075 msgid "Hide sta&tusbar"
4076 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4079 msgid "&Limit text width"
4080 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4083 msgid "Screen used (&pixels):"
4084 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 msgstr "&Nouveau..."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4095 msgid "&Document format"
4096 msgstr "Format de &document"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4099 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4100 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4103 msgid "Sho&w in export menu"
4104 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4107 msgid "Vector &graphics format"
4108 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4111 msgid "S&hort name:"
4112 msgstr "Nom cour&t :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4115 msgid "E&xtensions:"
4116 msgstr "S&uffixes :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4124 msgstr "&Raccourci :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4132 msgstr "&Visionneuse :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4140 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4143 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4144 "variantes particulières de LaTeX"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4147 msgid "Default Output Formats"
4148 msgstr "Formats implicites du résultat"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4151 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4153 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4158 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4159 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4161 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4162 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4163 "documents en japonais."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4166 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4168 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4172 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4173 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4176 msgid "With &TeX fonts:"
4177 msgstr "Avec polices &TeX :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4181 msgstr "&Japonais :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Votre adresse électronique"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "&Réaffectation clavier"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4205 msgstr "&Primaire :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4210 msgstr "&Parcourir..."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4214 msgstr "S&econdaire :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4221 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4222 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4241 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4242 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4248 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4252 msgid "&Middle mouse button pasting"
4253 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4256 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4257 msgstr "Zoom via la molette"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4276 msgid "User &interface language:"
4277 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4280 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4282 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4285 msgid "Language &package:"
4286 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4293 msgstr "Automatique"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4297 msgid "Always Babel"
4298 msgstr "Toujours utiliser babel"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4302 msgid "None[[language package]]"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Commande de &début :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4310 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4311 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4314 msgid "Command e&nd:"
4315 msgstr "Commande de &fin :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4318 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4319 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4322 msgid "Default decimal &separator:"
4323 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4326 msgid "Default length &unit:"
4327 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package)"
4334 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4335 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4338 msgid "Set languages &globally"
4339 msgstr "Régler les langues &globalement"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4343 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4346 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4347 "explicitement par une commande de changement de langue"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4351 msgstr "Début &auto"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4355 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4358 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4359 "explicitement par une commande de changement de langue"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4366 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4368 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4372 msgid "Mark &foreign languages"
4373 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4376 msgid "Right-to-Left Language Support"
4377 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4380 msgid "Cursor movement:"
4381 msgstr "Mouvement du curseur :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4395 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4399 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4400 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4404 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4408 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4412 msgstr "&Processeur :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4415 msgid "BibTeX command and options"
4416 msgstr "Commande et options BibTeX"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4420 msgid "Processor for &Japanese:"
4421 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4429 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4433 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4437 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4440 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4441 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4444 msgid "CheckTeX start options and flags"
4445 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4448 msgid "&CheckTeX command:"
4449 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4452 msgid "&Nomenclature command:"
4453 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4457 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4458 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4459 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4461 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4462 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4463 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4464 "sera pas enregistré."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4468 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4471 msgid "Set class options to default on class change"
4473 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4477 msgid "R&eset class options when document class changes"
4478 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4481 msgid "Forward Search"
4482 msgstr "Recherche directe"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4485 msgid "DV&I command:"
4486 msgstr "Commande DV&I :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4489 msgid "&PDF command:"
4490 msgstr "Commande &PDF :"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4493 msgid "Dvips Options"
4494 msgstr "Options dvips"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4497 msgid "Paper t&ype:"
4498 msgstr "T&ype de papier :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4501 msgid "Paper si&ze:"
4502 msgstr "&Taille de papier :"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4509 msgid "Other Options"
4510 msgstr "Autres options"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4513 msgid "Output &line length:"
4514 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4518 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4519 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4520 "paragraphs are separated by a blank line."
4522 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4523 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4524 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4525 "les uns des autres par une ligne vide."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4528 msgid "&Date format:"
4529 msgstr "Format de la &date :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4532 msgid "Date format for strftime output"
4533 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4536 msgid "&Overwrite on export:"
4537 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4540 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4542 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4543 "lors des exportations."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4546 msgid "Ask permission"
4547 msgstr "Demander la permission"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4550 msgid "Main file only"
4551 msgstr "Fichier maître seulement"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4555 msgstr "Tous les fichiers"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4559 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4560 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4561 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4562 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4563 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4564 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4566 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4567 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4568 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4569 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4570 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4571 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4572 "chemin relatif et se réfère au RT."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4575 msgid "&PATH prefix:"
4576 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4580 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4581 "variable. Use the OS native format."
4583 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4584 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4587 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4588 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4592 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4593 "environment variable. Use the OS native format."
4595 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4596 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4608 msgstr "Parcourir..."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4611 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4612 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4615 msgid "&Temporary directory:"
4616 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4619 msgid "Ly&XServer pipe:"
4620 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4623 msgid "&Backup directory:"
4624 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4627 msgid "&Example files:"
4628 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4631 msgid "&Document templates:"
4632 msgstr "&Modèles de document :"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4635 msgid "&Working directory:"
4636 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4639 msgid "H&unspell dictionaries:"
4640 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4643 msgid "Sans Seri&f:"
4644 msgstr "&Sans empattement :"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4647 msgid "T&ypewriter:"
4648 msgstr "&Chasse fixe :"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4655 msgid "Default &zoom %:"
4656 msgstr "&Zoom implicite % :"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4660 msgstr "Tailles de police"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4668 msgstr "Très &grand :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4672 msgstr "Très très &grand :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4680 msgstr "Très très énorm&e :"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4684 msgstr "Tout &petit :"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4688 msgstr "Très &petit :"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4700 msgstr "Min&uscule :"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4704 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4707 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4711 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4712 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4720 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4724 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4727 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4729 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4730 "vérification orthographique"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4733 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4734 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4737 msgid "&Spellchecker engine:"
4738 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4742 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4745 msgid "Accept compound &words"
4746 msgstr "Accepter les mots &composés"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4749 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4750 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4753 msgid "S&pellcheck continuously"
4754 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4759 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4762 msgid "&Escape characters:"
4763 msgstr "Caractères &protégés :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4766 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4767 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4770 msgid "Al&ternative language:"
4771 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4774 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4775 # A faire (27/01/13) JPC
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4777 msgid "General Look && Feel"
4778 msgstr "Apparence générale"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4781 msgid "&User interface file:"
4782 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4786 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4790 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4791 "save the preferences and restart LyX."
4793 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4794 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4798 msgid "Use icons from system's &theme"
4799 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4802 msgid "Context Help"
4803 msgstr "Aide contextuelle"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4807 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4808 "the main work area of an edited document"
4810 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4811 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4815 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4817 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4824 msgid "&Maximum last files:"
4825 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4830 msgstr "&Enregistrer"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4833 msgid "Nomenclature settings"
4834 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4838 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4840 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4844 msgid "&List Indentation:"
4845 msgstr "&Indentation de liste :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4848 msgid "Custom &Width:"
4849 msgstr "&Largeur réglable :"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4852 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4854 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4858 msgid "Avai&lable indexes:"
4859 msgstr "Index &disponibles :"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4862 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4863 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4866 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4868 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4873 msgstr "&Sous-index"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4877 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4878 "code in index names."
4880 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4881 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4892 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4893 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4896 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4898 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4901 msgid "&Clear automatically"
4902 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4905 msgid "Debug messages"
4906 msgstr "Messages d'analyse"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4909 msgid "Display no debug messages"
4910 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4917 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4918 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4922 msgstr "Sél&ectionné"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4925 msgid "Display all debug messages"
4926 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4933 msgid "Display statusbar messages?"
4934 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4937 msgid "&Statusbar messages"
4938 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4941 msgid "&In[[buffer]]:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4945 msgid "Filter case-sensitively"
4946 msgstr "Filtrer selon la casse"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4949 msgid "Case Sensiti&ve"
4950 msgstr "Selon la &casse"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4953 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4955 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4962 msgid "Sorting of the list of available labels"
4963 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4966 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4967 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4974 msgid "Available &Labels:"
4975 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4978 msgid "Sele&cted Label:"
4979 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4982 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4984 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4988 msgid "Jump to the selected label"
4989 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4992 msgid "&Go to Label"
4993 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4996 msgid "Reference For&mat:"
4997 msgstr "For&mat de référence :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
5000 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5001 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5005 msgstr "<référence>"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5008 msgid "(<reference>)"
5009 msgstr "(<référence>)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5016 msgid "on page <page>"
5017 msgstr "sur la page <page>"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5020 msgid "<reference> on page <page>"
5021 msgstr "<référence> page <page>"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5025 msgid "Formatted reference"
5026 msgstr "référence mise en forme"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5029 msgid "Textual reference"
5030 msgstr "Référence textuelle"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5034 msgstr "Étiquette uniquement"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5037 msgid "Update the label list"
5038 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5042 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5043 "references, and only if you are using refstyle.)"
5045 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5046 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5054 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5057 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5058 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5066 msgid "Do not output part of label before \":\""
5067 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5071 msgstr "Sans préfixe"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5074 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5075 msgstr "Selon la &casse"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5078 msgid "Match w&hole words only"
5079 msgstr "&Mots complets seulement"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5082 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5084 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5088 msgid "&Export formats:"
5089 msgstr "&Formats d'exportation :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5092 msgid "&Send exported file to command:"
5093 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5096 msgid "Edit shortcut"
5097 msgstr "Modifier le raccourci"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5100 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5101 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5104 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5105 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5109 msgstr "S&upp. touche"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5112 msgid "Clear current shortcut"
5113 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5122 msgstr "&Raccourci :"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5126 msgstr "&Fonction :"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5130 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5131 "the 'Clear' button"
5133 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5134 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5140 msgid "Spell Checker"
5141 msgstr "Correcteur orthographique"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5145 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5146 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5149 msgid "Unknown word:"
5150 msgstr "Mot inconnu :"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5153 msgid "Current word"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5158 msgstr "Recherche &suivante"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5161 msgid "Re&placement:"
5162 msgstr "Rem&placement :"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5165 msgid "Replace with selected word"
5166 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5169 msgid "Replace word with current choice"
5170 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5173 msgid "S&uggestions:"
5174 msgstr "Su&ggestions :"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5177 msgid "Ignore this word"
5178 msgstr "Ignorer le mot"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5186 msgid "Ignore this word throughout this session"
5187 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5191 msgstr "&Tout ignorer"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5194 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5195 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5199 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5202 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5203 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5207 msgstr "Ca&tegorie :"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5210 msgid "Select this to display all available characters at once"
5211 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5214 msgid "&Display all"
5215 msgstr "Tout &afficher"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5218 msgid "Current cell:"
5219 msgstr "Case actuelle :"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5222 msgid "Current row position"
5223 msgstr "Position actuelle en lignes"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5226 msgid "Current column position"
5227 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5230 msgid "&Table Settings"
5231 msgstr "Paramètres du &tableau"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5235 msgstr "Paramètres de ligne"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5238 msgid "Merge cells of different rows"
5239 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5243 msgstr "M&ulti-lignes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5246 msgid "&Vertical Offset:"
5247 msgstr "&Espacement vertical :"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5250 msgid "Optional vertical offset"
5251 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5254 msgid "Cell setting"
5255 msgstr "Paramètres de cellule"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5258 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5259 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5262 msgid "rotation angle"
5263 msgstr "angle de rotation"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5270 msgid "Table-wide settings"
5271 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5278 msgid "Verti&cal alignment:"
5279 msgstr "Alignement &vertical :"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5282 msgid "Vertical alignment of the table"
5283 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5286 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5287 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5294 msgid "Column settings"
5295 msgstr "Paramètres de colonne"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5298 msgid "&Horizontal alignment:"
5299 msgstr "Alignement &horizontal :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5302 msgid "Horizontal alignment in column"
5303 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5312 msgid "At Decimal Separator"
5313 msgstr "Au séparateur décimal"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5316 msgid "&Decimal separator:"
5317 msgstr "Séparateur &décimal :"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5320 msgid "Fixed width of the column"
5321 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5324 msgid "&Vertical alignment in row:"
5325 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5329 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5332 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5336 msgid "Merge cells of different columns"
5337 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5340 msgid "Mu<icolumn"
5341 msgstr "&Multi-colonnes"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5344 msgid "LaTe&X argument:"
5345 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5349 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5357 msgstr "Régler les bordures"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5360 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5361 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5365 msgstr "Toutes les bordures"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5368 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5369 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5376 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5377 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5380 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5382 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5390 msgid "Use default (grid-like) border style"
5391 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5398 msgid "Additional Space"
5399 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5402 msgid "T&op of row:"
5403 msgstr "&Haut de ligne :"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5406 msgid "Botto&m of row:"
5407 msgstr "&Bas de ligne :"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5410 msgid "Bet&ween rows:"
5411 msgstr "E&ntre les lignes :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5414 msgid "&Multi-page table"
5415 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5418 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5419 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5422 msgid "&Use multi-page table"
5423 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5426 msgid "Row settings"
5427 msgstr "Paramètres de ligne"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5434 msgid "Border above"
5435 msgstr "Bordure haute"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5438 msgid "Border below"
5439 msgstr "Bordure basse"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5450 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5451 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5475 msgid "First header:"
5476 msgstr "Premier en-tête :"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5479 msgid "This row is the header of the first page"
5480 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5483 msgid "Don't output the first header"
5484 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5496 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5497 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5500 msgid "Last footer:"
5501 msgstr "Dernier pied :"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5504 msgid "This row is the footer of the last page"
5505 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5508 msgid "Don't output the last footer"
5509 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5516 msgid "Set a page break on the current row"
5517 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5520 msgid "Page &break on current row"
5521 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5524 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5525 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5528 msgid "Multi-page table alignment"
5529 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5532 msgid "Close this dialog"
5533 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5536 msgid "Rebuild the file lists"
5537 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5541 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5544 "chemin est affiché."
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5551 msgid "Selected classes or styles"
5552 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5555 msgid "LaTeX classes"
5556 msgstr "Classes LaTeX"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5559 msgid "LaTeX styles"
5560 msgstr "Styles LaTeX"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5563 msgid "BibTeX styles"
5564 msgstr "Styles BibTeX"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5567 msgid "BibTeX databases"
5568 msgstr "Base de données BibTeX"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5571 msgid "Biblatex bibliography styles"
5572 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5575 msgid "Biblatex citation styles"
5576 msgstr "Styles de citation biblatex"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5579 msgid "Toggles view of the file list"
5580 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5584 msgstr "&Afficher le chemin"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5587 msgid "Paragraph Separation"
5588 msgstr "Séparation de paragraphe"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5591 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5592 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5595 msgid "&Indentation:"
5596 msgstr "&Indentation :"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5599 msgid "&Vertical space:"
5600 msgstr "&Espacement vertical :"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5603 msgid "Size of the vertical space"
5604 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5611 msgid "&Line spacing:"
5612 msgstr "&Interligne :"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5615 msgid "Spacing type"
5616 msgstr "Type d'espacement"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5619 msgid "Number of lines"
5620 msgstr "Nombre de lignes"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5623 msgid "Format text into two columns"
5624 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5627 msgid "Two-&column document"
5628 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5632 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5633 "justified in the output)"
5635 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5639 msgid "Use &justification in LyX work area"
5640 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5643 msgid "Language of the thesaurus"
5644 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5648 msgstr "Entrée d'index"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5655 msgid "Word to look up"
5656 msgstr "Mot à chercher"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5664 msgid "The selected entry"
5665 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5669 msgstr "&Sélection :"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5672 msgid "Replace the entry with the selection"
5673 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5676 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5677 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5684 msgid "Enter string to filter contents"
5685 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5689 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5690 "tables, and others)"
5692 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5693 "tableaux, et autres"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5696 msgid "Update navigation tree"
5697 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5707 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5711 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5714 msgid "Move selected item down by one"
5715 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5718 msgid "Move selected item up by one"
5719 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5726 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5727 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5735 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5738 msgid "LyX: Enter text"
5739 msgstr "LyX : saisir un texte"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5742 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5743 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5746 msgid "&Do not show this warning again!"
5747 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5750 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5751 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5771 msgstr "Ressort vertical"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5778 msgid "Select the output format"
5779 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5782 msgid "Show the source as the master document gets it"
5783 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5786 msgid "Master's perspective"
5787 msgstr "Vue du document maître"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5790 msgid "Automatic update"
5791 msgstr "Mise à jour automatique"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5794 msgid "Current Paragraph"
5795 msgstr "Paragraphe courant"
5797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5798 msgid "Complete Source"
5799 msgstr "Code source complet"
5801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5802 msgid "Preamble Only"
5803 msgstr "Seulement le préambule"
5805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5807 msgstr "Seulement le corps"
5809 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5815 msgid "Unit of width value"
5816 msgstr "Unité de largeur"
5818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5819 msgid "number of needed lines"
5820 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5823 msgid "use number of lines"
5824 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5828 msgstr "Portée de la &ligne :"
5830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5831 msgid "Outer (default)"
5832 msgstr "Extérieure (implicite)"
5834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5839 msgid "use overhang"
5840 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5844 msgstr "Dé&bordement :"
5846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5847 msgid "Overhang value"
5848 msgstr "Valeur du débordement"
5850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5851 msgid "Unit of overhang value"
5852 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5855 msgid "Check this to allow flexible placement"
5856 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5859 msgid "Allow &floating"
5860 msgstr "Autoriser le &flottement"
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Basique (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5871 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5872 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5875 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5882 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5886 msgid "Add to bibliography only."
5887 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5896 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5899 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5904 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5905 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5909 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5910 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5911 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5912 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5913 "Bibliography processor is advised."
5915 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5916 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5917 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5918 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5919 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5920 "bibliographique est recommandé."
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5925 msgstr "Note de bas de page"
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5930 msgstr "Bas de page"
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5934 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5935 msgid "bibliography entry"
5936 msgstr "entrée bibliographique"
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5940 msgid "Full bibliography entry."
5941 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5948 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5949 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5955 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5956 msgstr "&Forcer le titre complet"
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5960 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5961 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5970 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5980 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5981 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5982 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5983 "bibliography processor is advised."
5985 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5986 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5987 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5988 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5989 "moteur bibliographique est recommandé."
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5992 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5993 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5996 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5997 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6000 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6001 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6005 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6006 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6007 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6009 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6010 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6011 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6014 msgid "Bibliography entry."
6015 msgstr "Entrée bibliographique."
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6023 msgstr "titre court"
6025 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6026 msgid "Natbib (BibTeX)"
6027 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6029 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6031 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6032 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6033 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6034 "names, shortened and full author lists, and more."
6036 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6037 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6040 msgid "American Economic Association (AEA)"
6041 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6045 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6046 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6047 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6050 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6051 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6052 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6054 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6055 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6060 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6061 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6062 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6094 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6095 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6106 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6107 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6108 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6109 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6110 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6111 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6113 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6121 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6126 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6132 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6143 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6144 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6147 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6170 msgstr "Préliminaires"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6173 msgid "Publication Month"
6174 msgstr "Mois de publication"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6177 msgid "Publication Month:"
6178 msgstr "Mois de publication :"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6181 msgid "Publication Year"
6182 msgstr "Année de publication"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6185 msgid "Publication Year:"
6186 msgstr "Année de publication :"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6189 msgid "Publication Volume"
6190 msgstr "Volume de publication"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6193 msgid "Publication Volume:"
6194 msgstr "Volume de publication :"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6197 msgid "Publication Issue"
6198 msgstr "Parution de la publication"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6201 msgid "Publication Issue:"
6202 msgstr "Parution de la publication :"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6214 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6216 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6223 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6224 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6228 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6230 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6231 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6241 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6242 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6244 #: lib/layouts/spie.layout:49
6246 msgstr "Mots-clés :"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6257 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6263 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6268 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6269 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6271 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6275 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6280 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6288 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6305 msgid "Acknowledgement"
6306 msgstr "Remerciements"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6312 msgid "Acknowledgement."
6313 msgstr "Remerciements."
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6316 msgid "Figure Notes"
6317 msgstr "Notes de figure"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6326 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6331 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6332 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6336 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6353 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6363 msgstr "Note de figure"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6366 msgid "Text of a note in a figure"
6367 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6376 msgstr "Notes de tableau"
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6380 msgstr "Note de tableau"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6383 msgid "Text of a note in a table"
6384 msgstr "Texte de note de tableau"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6388 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6402 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6466 msgid "Case \\thecase."
6467 msgstr "Cas \\thecase."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6491 msgstr "Affirmation"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6600 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6670 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6756 msgstr "Proposition"
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6784 msgid "Remark \\theremark."
6785 msgstr "Remarque \\theremark."
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6810 msgid "Solution \\thesolution."
6811 msgstr "Solution \\thesolution."
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6814 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6816 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6844 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6850 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6856 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6860 msgid "Standard in Title"
6861 msgstr "Standard en titre"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6865 msgid "Author Footnote"
6866 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6870 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6875 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6880 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6883 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6884 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6887 msgid "IEEE Transactions"
6888 msgstr "Transactions IEEE"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6895 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6896 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6898 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6899 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6900 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6915 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6925 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6928 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6932 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6935 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6939 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6940 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6949 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6955 msgid "IEEE membership"
6956 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6969 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6975 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6976 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6978 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6981 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6982 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6989 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6994 msgid "Short Author|S"
6995 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6998 msgid "A short version of the author name"
6999 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7003 msgstr "Noms d'auteur"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7007 msgstr "Noms d'auteur"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7010 msgid "Author Affiliation"
7011 msgstr "Affiliation d'auteur"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7014 msgid "Author affiliation"
7015 msgstr "Affiliation d'auteur"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7019 msgstr "Marque d'auteur"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7023 msgstr "Marque d'auteur"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7026 msgid "Special Paper Notice"
7027 msgstr "Noter le papier spécial"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7030 msgid "After Title Text"
7031 msgstr "Texte après le titre"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7034 msgid "Page headings"
7035 msgstr "En-têtes des pages"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7039 msgstr "Côté gauche"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7042 msgid "Left side of the header line"
7043 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7048 msgstr "DoubleMarque"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7051 msgid "Publication ID"
7052 msgstr "ID publication"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7059 msgid "Index Terms---"
7060 msgstr "Termes d'index---"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7063 msgid "Paragraph Start"
7064 msgstr "Début de paragraphe"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7068 msgstr "Premier caractère"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7071 msgid "First character of first word"
7072 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7086 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7087 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7103 msgstr "Compléments"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7106 msgid "Peer Review Title"
7107 msgstr "Titre de revue d'expert"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7110 msgid "PeerReviewTitle"
7111 msgstr "TitreRevueExpert"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7117 #: src/RowPainter.cpp:327
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7122 #: lib/layouts/jss.layout:119
7124 msgstr "Titre court"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7127 msgid "Short title for the appendix"
7128 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7133 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7135 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7136 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7137 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7139 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7142 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7143 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7144 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7145 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7146 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
7153 msgid "Bibliography"
7154 msgstr "Bibliographie"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
7168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7181 msgid "Optional photo for biography"
7182 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7201 msgid "Name of the author"
7202 msgstr "Nom de l'auteur"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7205 msgid "Biography without photo"
7206 msgstr "Biographie_sans_photo"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7209 msgid "BiographyNoPhoto"
7210 msgstr "BiographieSansPhoto"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7215 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7221 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7225 msgstr "Démonstration"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7228 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7229 msgid "Alternative Proof String"
7230 msgstr "Autre expression de la preuve"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7233 msgid "An alternative proof string"
7234 msgstr "Une autre preuve"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7237 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7239 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7240 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7244 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7246 #: lib/layouts/InStar.module:2
7247 msgid "Title and Preamble Hacks"
7248 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7250 #: lib/layouts/InStar.module:12
7252 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7253 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7254 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7255 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7256 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7257 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7258 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7260 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7261 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7262 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7263 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7264 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7265 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7266 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7267 "alors apparaître trop tôt)."
7269 #: lib/layouts/InStar.module:16
7271 msgstr "Dans le préambule"
7273 #: lib/layouts/InStar.module:23
7275 msgstr "Dans le titre"
7277 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7281 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7283 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7284 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7285 #: lib/layouts/treport.layout:4
7289 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7293 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7297 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7314 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7315 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7318 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7321 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7324 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7354 msgstr "Super géant"
7356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7359 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7362 msgstr "Hyper géant"
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7366 msgid "Giant Snippet"
7367 msgstr "Élément géant"
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7371 msgid "More Giant Snippet"
7372 msgstr "Élément super géant"
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7376 msgid "Most Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément hyper géant"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:3
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7381 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7389 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7394 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7397 msgstr "Tiré à part"
7399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7400 msgid "Offprint Requests to:"
7401 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7404 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7408 #: lib/layouts/aa.layout:140
7409 msgid "Correspondence to:"
7410 msgstr "Correspondance pour :"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7413 msgid "Acknowledgements."
7414 msgstr "Remerciements."
7416 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7419 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7420 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7422 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7438 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7441 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7442 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7444 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7445 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7451 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7455 msgstr "SousSection"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7460 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7463 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7464 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7467 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7471 msgid "Subsubsection"
7472 msgstr "SousSousSection"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7480 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7494 #: lib/layouts/aa.layout:239
7495 msgid "institutemark"
7496 msgstr "marqueinstitution"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7499 msgid "Institute Mark"
7500 msgstr "Marque d'institution"
7502 #: lib/layouts/aa.layout:262
7503 msgid "Abstract (unstructured)"
7504 msgstr "Résumé (non structuré)"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7510 #: lib/layouts/aa.layout:296
7511 msgid "Abstract (structured)"
7512 msgstr "Résumé (structuré)"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:300
7518 #: lib/layouts/aa.layout:301
7519 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7520 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:305
7526 #: lib/layouts/aa.layout:306
7527 msgid "Aims of your work"
7528 msgstr "Objectifs des travaux"
7530 #: lib/layouts/aa.layout:310
7534 #: lib/layouts/aa.layout:311
7535 msgid "Methods used in your work"
7536 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7538 #: lib/layouts/aa.layout:315
7542 #: lib/layouts/aa.layout:316
7543 msgid "Results of your work"
7544 msgstr "Résultat des travaux"
7546 #: lib/layouts/aa.layout:337
7550 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7555 msgstr "Institution"
7557 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7567 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7569 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7572 msgid "Acknowledgements"
7573 msgstr "Remerciements"
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7578 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7582 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7585 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7586 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7599 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7601 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7602 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7607 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7609 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7610 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7612 msgstr "Énumération"
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7616 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7617 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7622 msgstr "Description"
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7625 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7626 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7630 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7631 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7632 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7638 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7639 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7640 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7657 msgstr "Affiliation"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7660 msgid "Altaffilation"
7661 msgstr "AutreAffiliation"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7669 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7670 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7673 msgid "Alternative affiliation:"
7674 msgstr "Autre affiliation :"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7688 msgid "altaffilmark"
7689 msgstr "altaffilmark"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7692 msgid "altaffiliation mark"
7693 msgstr "marque autraffiliation"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7696 msgid "Subject headings:"
7697 msgstr "En-têtes de sujet :"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7700 msgid "[Acknowledgements]"
7701 msgstr "[Remerciements]"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7705 msgstr "PlacementFigure"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7708 msgid "Place Figure here:"
7709 msgstr "Placez une figure ici :"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7713 msgstr "PlacementTableau"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7716 msgid "Place Table here:"
7717 msgstr "Placez un tableau ici :"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7725 msgstr "LettresMathématiques"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7728 msgid "NoteToEditor"
7729 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7732 msgid "Note to Editor:"
7733 msgstr "Note à l'éditeur :"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7737 msgstr "RéfsTableau"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7740 msgid "References. ---"
7741 msgstr " Références. ---"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7744 msgid "TableComments"
7745 msgstr "RemarquesTableau"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7753 msgstr "Note de tableau"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7757 msgstr "Note de tableau :"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7760 msgid "tablenotemark"
7761 msgstr "tablenotemark"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7764 msgid "tablenote mark"
7765 msgstr "tablenote mark"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7776 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7777 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7796 msgid "Recognized Name"
7797 msgstr "Nom reconnu"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7800 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7801 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7805 msgstr "EnsembleDonnées"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7809 msgstr "Ensemble de données :"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7812 msgid "Separate the dataset ID from text"
7813 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7815 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7817 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7819 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7823 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7827 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7831 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7833 msgstr "Références-"
7835 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7840 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7841 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7844 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7853 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7857 msgid "Short Title|S"
7858 msgstr "Titre court"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7861 msgid "Short title which will appear in the running header"
7862 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7869 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7870 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7873 msgid "Alt Affiliation"
7874 msgstr "Autre affiliation"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7877 msgid "Also Affiliation"
7878 msgstr "Également affiliation"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7891 msgstr "Télécopie :"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7901 msgstr "Téléphone :"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7904 msgid "Abbreviations"
7905 msgstr "Abréviations"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7908 msgid "Abbreviations:"
7909 msgstr "Abréviations :"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7920 msgid "List of Schemes"
7921 msgstr "Liste des schémas"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7932 msgid "List of Charts"
7933 msgstr "Liste des diagrammes"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7936 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7940 msgid "Graph[[mathematical]]"
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7944 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7945 msgstr "Liste des graphiques"
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7948 msgid "SupplementalInfo"
7949 msgstr "InfoSupplémentaire"
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7952 msgid "Supporting Information Available"
7953 msgstr "Information complémentaire disponible"
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7960 msgid "Graphical TOC Entry"
7961 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7980 #: lib/languages:793
7984 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7985 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7986 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7994 msgid "General terms:"
7995 msgstr "Terminologie générale :"
7997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7999 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8002 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8003 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8010 msgstr "Remerciements"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8014 msgstr "Remerciements : "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8021 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8027 msgid "Journal's Short Name: "
8028 msgstr "Nom court de la revue : "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8031 msgid "ACM Conference"
8032 msgstr "Conférence ACM"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8036 msgstr "Nom complet"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8043 msgid "Conference Name: "
8044 msgstr "Nom du symposium : "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8048 msgstr "Titre court"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8051 msgid "Email address: "
8052 msgstr "Adresse E-mail : "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8063 msgid "Affiliation: "
8064 msgstr "Affiliation : "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8067 msgid "Additional Affiliation"
8068 msgstr "Autre affiliation"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8071 msgid "Additional Affiliation: "
8072 msgstr "Autre affiliation : "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8079 #: lib/layouts/paper.layout:163
8081 msgstr "Institution"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8085 msgstr "Département"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8088 msgid "Street Address"
8089 msgstr "Adresse (rue)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8093 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8100 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8113 msgstr "Code postal"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8120 msgid "Title Note: "
8121 msgstr "Note de titre : "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8124 msgid "SubtitleNote"
8125 msgstr "NoteSousTitre"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8128 msgid "Subtitle Note: "
8129 msgstr "Note de sous titre : "
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8157 msgstr "Article ACM"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8180 msgid "ACM Art Seq Num"
8181 msgstr "ACM Art Seq Num"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8184 msgid "Article Sequential Number: "
8185 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8188 msgid "ACM Submission ID"
8189 msgstr "ID soumission ACM"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8192 msgid "Submission ID: "
8193 msgstr "ID soumission : "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8221 msgstr "ACM Badge R"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8224 msgid "ACM Badge R: "
8225 msgstr "ACM Badge R: "
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8229 msgstr "ACM Badge L"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8232 msgid "ACM Badge L: "
8233 msgstr "ACM Badge L: "
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8237 msgstr "Page initiale"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8240 msgid "Start Page: "
8241 msgstr "Page initiale : "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8249 msgstr "Mots-clés : "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8256 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8257 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8260 msgid "CCS Description"
8261 msgstr "Description CCS"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8264 msgid "Significance"
8265 msgstr "Signification"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8268 msgid "Computing Classification Scheme: "
8269 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8272 msgid "Set Copyright"
8273 msgstr "Préciser le copyright"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8276 msgid "Set Copyright: "
8277 msgstr "Préciser le copyright : "
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8280 msgid "Copyright Year"
8281 msgstr "Année de copyright"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8284 msgid "Copyright Year: "
8285 msgstr "Année de copyright : "
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8288 msgid "Teaser Figure"
8289 msgstr "Image d'accroche"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "NomAuteursCourt"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8316 msgstr "Barre latérale"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8319 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8320 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8323 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8324 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8329 msgid "List of Figures"
8330 msgstr "Liste des figures"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8333 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8339 msgid "List of Tables"
8340 msgstr "Liste des tableaux"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8346 msgid "Definitions & Theorems"
8347 msgstr "Définitions & théorèmes"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8354 msgid "Additional Theorem Text"
8355 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8362 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8363 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8369 msgid "Theorem \\thetheorem."
8370 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Définition \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8404 msgstr "Uniquement impression"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8407 msgid "Print version only"
8408 msgstr "Uniquement version d'impression"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8412 msgstr "Uniquement écran"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8415 msgid "Screen version only"
8416 msgstr "Uniquement version écran"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8419 msgid "Anonymous Suppression"
8420 msgstr "Suppression anonymat"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8423 msgid "Non anonymous only"
8424 msgstr "Non anonyme uniquement"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8430 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8432 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8436 msgid "Acknowledgments"
8437 msgstr "Remerciements"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8440 msgid "Grant Sponsor"
8441 msgstr "Allocataire de la bourse"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8445 msgstr "ID allocataire"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8448 msgid "Grant Number"
8449 msgstr "Numéro de bourse"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8452 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8453 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8456 msgid "TOG online ID"
8457 msgstr "TOG online ID"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8461 msgstr "Online ID :"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8468 msgid "Volume number:"
8469 msgstr "Volume number :"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8476 msgid "Article number:"
8477 msgstr "Article number:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8480 msgid "Set copyright"
8481 msgstr "Préciser le copyright"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8484 msgid "Copyright type:"
8485 msgstr "Type de copyright :"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8488 msgid "Copyright year"
8489 msgstr "Année de copyright"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8492 msgid "Year of copyright:"
8493 msgstr "Année de copyright :"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8496 msgid "Conference info"
8497 msgstr "Informations sur le symposium"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8500 msgid "Conference info:"
8501 msgstr "Informations sur le symposium :"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8504 msgid "Conference name"
8505 msgstr "Nom du symposium"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8521 msgid "Article DOI:"
8522 msgstr "Article DOI :"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8525 msgid "TOG article DOI"
8526 msgstr "TOG article DOI"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8534 msgstr "PDF author :"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8538 msgid "Keyword list"
8539 msgstr "Liste de mots-clés"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8543 msgid "Concept list"
8544 msgstr "Liste des concepts"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8548 msgid "Print copyright"
8549 msgstr "Imprimer le copyright"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8556 msgid "Teaser image:"
8557 msgstr "Image Teaser :"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8560 msgid "CR categories"
8561 msgstr "Catégories CR"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8564 msgid "CR Categories:"
8565 msgstr "CR Categories :"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8573 msgstr "Catégorie CR"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8580 msgid "Number of the category"
8581 msgstr "Numéro de la catégorie"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8587 msgstr "Sous-catégorie"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8591 msgstr "Troisième niveau"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8594 msgid "Third-level of the category"
8595 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8606 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8611 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8612 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8615 msgid "TOG project URL"
8616 msgstr "TOG project URL"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8619 msgid "Project URL:"
8620 msgstr "Project URL :"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8623 msgid "TOG video URL"
8624 msgstr "TOG video URL"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8628 msgstr "Video URL :"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8631 msgid "TOG data URL"
8632 msgstr "TOG data URL"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8639 msgid "TOG code URL"
8640 msgstr "TOG code URL"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8646 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8647 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8648 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8650 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8651 msgid "Articles (DocBook)"
8652 msgstr "Articles (DocBook)"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8666 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8680 msgstr "En évidence"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8688 msgid "Citation-number"
8689 msgstr "Numéro-Citation"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8692 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8709 msgid "Issue-number"
8710 msgstr "Numéro d'émission"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8714 msgstr "Date de publication"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8717 msgid "Issue-months"
8718 msgstr "Mois de publication"
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8723 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8734 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8741 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8746 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8753 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8754 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8756 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8758 msgid "Subparagraph"
8759 msgstr "SousParagraphe"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8762 msgid "Subsubparagraph"
8763 msgstr "SousSousParagraphe"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8770 msgid "-- Header --"
8771 msgstr "-- En-tête --"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8774 msgid "Special-section"
8775 msgstr "Section-spéciale"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8778 msgid "Special-section:"
8779 msgstr "Section-spéciale :"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8783 msgstr "Journal-AGU"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8786 msgid "AGU-journal:"
8787 msgstr "Journal-AGU :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8790 msgid "Citation-number:"
8791 msgstr "Numéro-Citation :"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8799 msgstr "Volume-AGU :"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8807 msgstr "Numéro-AGU :"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8811 msgstr "Copyright :"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8815 msgstr "Termes-d'index"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8818 msgid "Index-terms..."
8819 msgstr "Termes-d'index..."
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8823 msgstr "Terme-d'index"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8827 msgstr "Terme-d'index :"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8831 msgstr "Terme-Croisé"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8835 msgstr "Terme-Croisé :"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8838 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8839 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8841 msgid "Affiliation:"
8842 msgstr "Affiliation :"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8845 msgid "Supplementary"
8846 msgstr "Supplémentaire"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8849 msgid "Supplementary..."
8850 msgstr "Supplémentaire..."
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8857 msgid "Sup-mat-note:"
8858 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8866 msgstr "Cite-autre :"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8875 #: lib/layouts/egs.layout:436
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8890 #: lib/layouts/egs.layout:445
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8895 #: lib/layouts/egs.layout:458
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8901 msgstr "Ligne-Ident"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8905 msgstr "Ligne-Ident :"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8909 msgstr "En-Tête-Courant"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8913 msgstr "En-Tête-Courant :"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8916 msgid "Published-online:"
8917 msgstr "Publié-en-ligne :"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8928 msgid "Posting-order"
8929 msgstr "Ordre-envoi"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8932 msgid "Posting-order:"
8933 msgstr "Ordre-envoi :"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8941 msgstr "Pages-AGU :"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8971 msgstr "EnsemblesDonnées"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8975 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8999 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9011 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9017 msgstr "Division organisation"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9021 msgstr "Nom organisation"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9030 msgstr "Code postal"
9032 #: lib/layouts/agums.layout:3
9033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9034 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9039 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9047 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9048 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9050 msgstr "SousSection*"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9055 msgstr "Paragraphe*"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9058 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9060 msgstr "En-tête gauche"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9063 #: lib/layouts/foils.layout:195
9064 msgid "Left Header:"
9065 msgstr "En-tête gauche :"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9068 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9069 msgid "Right Header"
9070 msgstr "En-tête droit"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9073 #: lib/layouts/foils.layout:203
9074 msgid "Right Header:"
9075 msgstr "En-tête droit :"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9091 msgstr "Id papier :"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9095 msgstr "AdresseAuteur"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9098 msgid "Author Address:"
9099 msgstr "Adresse auteur :"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9103 msgstr "CommentaireSlug"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9106 msgid "Slug Comment:"
9107 msgstr "Commentaire Slug :"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9115 msgstr "Planotables"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9123 msgstr "Planche de tableaux"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9128 #: src/insets/Inset.cpp:101
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9137 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9138 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9145 msgid "Affiliation Mark"
9146 msgstr "Marque d'affiliation"
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9149 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9150 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9153 msgid "Author affiliation:"
9154 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9157 msgid "Acknowledgments."
9158 msgstr "Remerciements."
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9162 msgstr "Algorithm2e"
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9166 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9167 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9170 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9171 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9172 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9176 msgid "List of Algorithms"
9177 msgstr "Liste des algorithmes"
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9180 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9181 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9184 msgid "SpecialSection"
9185 msgstr "Section-spéciale"
9187 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9188 msgid "SpecialSection*"
9189 msgstr "Section-spéciale*"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9199 msgstr "NonNuméroté"
9201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9203 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9204 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9205 msgid "Subsubsection*"
9206 msgstr "SousSousSection*"
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9210 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9213 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9214 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9216 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9217 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Exercices_Chapitre"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9228 msgid "Short title which appears in the running headers"
9229 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9244 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9252 msgid "Current Address"
9253 msgstr "Adresse actuelle"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9256 msgid "Current address:"
9257 msgstr "Adresse actuelle :"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9260 msgid "E-mail address:"
9261 msgstr "Adresse E-mail :"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9269 msgid "Key words and phrases:"
9270 msgstr "Mots et phrases clés :"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9274 msgstr "Remerciements :"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9281 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9291 msgstr "Traducteur :"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9294 msgid "Subjectclass"
9295 msgstr "ClassificationSujet"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9299 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:3
9302 msgid "American Psychological Association (APA)"
9303 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:54
9307 msgstr "En-têteDroit"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:63
9310 msgid "Right header:"
9311 msgstr "En-tête droit :"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9317 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9318 msgid "Short title:"
9319 msgstr "Titre court :"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9323 msgstr "DeuxAuteurs"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9326 msgid "ThreeAuthors"
9327 msgstr "TroisAuteurs"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9331 msgstr "QuatreAuteurs"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9334 msgid "TwoAffiliations"
9335 msgstr "DeuxAffiliations"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9338 msgid "ThreeAffiliations"
9339 msgstr "TroisAffiliations"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9342 msgid "FourAffiliations"
9343 msgstr "QuatreAffiliations"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9346 msgid "Acknowledgements:"
9347 msgstr "Remerciements :"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9351 msgstr "LigneÉpaisse"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9357 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9362 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9365 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9366 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9370 msgstr "AjusteFigure"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9374 msgstr "AjusteBitmap"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9379 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9382 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9383 msgid "Custom Item|s"
9384 msgstr "Élément paramétrable|É"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9389 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9392 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9393 msgid "A customized item string"
9394 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9400 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9403 msgid "(\\alph{enumii})"
9404 msgstr "(\\alph{enumii})"
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9407 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9408 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9412 msgstr "CinqAuteurs"
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9420 msgstr "EnTêteGauche"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9423 msgid "Left header:"
9424 msgstr "En-tête gauche :"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9427 msgid "FiveAffiliations"
9428 msgstr "CinqAffiliations"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9431 msgid "SixAffiliations"
9432 msgstr "SixAffiliations"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9436 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9461 msgid "Author Note:"
9462 msgstr "Note d'auteur :"
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9476 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9477 msgid "Arabic Article"
9478 msgstr "Article arabe"
9480 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9481 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9482 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9484 #: lib/layouts/article.layout:3
9485 msgid "Article (Standard Class)"
9486 msgstr "Article (classe standard)"
9488 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9489 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9499 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9500 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9501 msgid "Presentations"
9502 msgstr "Présentations"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9511 msgid "Overlay Specifications|v"
9512 msgstr "Spécification de recouvrement"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9516 msgid "Overlay specifications for this list"
9517 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9522 msgid "Item Overlay Specifications"
9523 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9533 msgstr "Sur la diapo"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9538 msgid "Overlay specifications for this item"
9539 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9542 msgid "Mini Template"
9543 msgstr "Mini modèle"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9546 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9547 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9556 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9561 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9563 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9568 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9570 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9574 msgstr "Sectionnement"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9587 msgid "Mode Specification|S"
9588 msgstr "Spécification de mode"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9594 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9596 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9601 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9603 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9606 msgid "Section \\arabic{section}"
9607 msgstr "Section \\arabic{section}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9610 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9612 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9614 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9618 msgid "\\Alph{section}"
9619 msgstr "\\Alph{section}"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9623 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9626 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9628 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9637 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9639 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9640 "\\arabic{subsubsection}"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9644 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9646 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9673 msgid "Overlay specifications for this frame"
9674 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9677 msgid "Default Overlay Specifications"
9678 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9681 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9682 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9686 msgid "Frame Options"
9687 msgstr "Options du cadre"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9692 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9693 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9694 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9695 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9696 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9702 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9703 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9707 msgstr "Titre du cadre"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9710 msgid "Enter the frame title here"
9711 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9715 msgstr "CadreSimple"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9718 msgid "Frame (plain)"
9719 msgstr "Cadre (simple)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9722 msgid "FragileFrame"
9723 msgstr "CadreFragile"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9726 msgid "Frame (fragile)"
9727 msgstr "Cadre (fragile)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9731 msgstr "RepriseCadre"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9734 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9740 msgid "Repeat frame with label"
9741 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9757 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9758 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9761 msgid "Short Frame Title|S"
9762 msgstr "Titre cadre court|c"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9765 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9766 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9769 msgid "FrameSubtitle"
9770 msgstr "SousTitreCadre"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9784 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9785 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9788 msgid "Column Options"
9789 msgstr "Options de colonne"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9792 msgid "Column options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9796 msgid "Column Placement Options"
9797 msgstr "Options de placement de colonne"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9800 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9801 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9804 msgid "ColumnsCenterAligned"
9805 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9808 msgid "Columns (center aligned)"
9809 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9812 msgid "ColumnsTopAligned"
9813 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9816 msgid "Columns (top aligned)"
9817 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9827 msgstr "Recouvrements"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9830 msgid "Pause number"
9831 msgstr "Numéro de pause"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9834 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9835 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9843 msgstr "SurImpression"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9846 msgid "Overprint Area Width"
9847 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9851 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9856 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9858 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9862 msgstr "ZoneRecouvrement"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9866 msgstr "ZoneRecouvrement"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9869 msgid "Overlay Area Width"
9870 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9873 msgid "The width of the overlay area"
9874 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9877 msgid "Overlay Area Height"
9878 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9881 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9886 msgid "The height of the overlay area"
9887 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9895 msgid "Uncovered on slides"
9896 msgstr "Découvrir sur diapos"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9904 msgid "Only on slides"
9905 msgstr "Seulement sur diapos"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9920 msgid "Action Specification|S"
9921 msgstr "Spécifications d'action"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9925 msgstr "Titre de bloc"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9928 msgid "Enter the block title here"
9929 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9932 msgid "ExampleBlock"
9933 msgstr "BlocExemple"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9936 msgid "Example Block:"
9937 msgstr "Bloc exemple :"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9944 msgid "Alert Block:"
9945 msgstr "Bloc alerte :"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9957 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9960 msgid "Title (Plain Frame)"
9961 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9964 msgid "Short Subtitle|S"
9965 msgstr "Sous-titre court|c"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9968 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9969 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9972 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9976 msgid "Short Institute|S"
9977 msgstr "Nom d'institution court|c"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9980 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9982 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9985 msgid "InstituteMark"
9986 msgstr "MarqueInstitution"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9989 msgid "Short Date|S"
9990 msgstr "Date courte|d"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9993 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9997 msgid "TitleGraphic"
9998 msgstr "GraphiqueTitre"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10001 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10020 msgstr "Corollaire."
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
10028 msgid "Action Specifications|S"
10029 msgstr "Spécification d'action|S"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10033 msgid "Definition."
10034 msgstr "Définition."
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10037 msgid "Definitions"
10038 msgstr "Définitions"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10041 msgid "Definitions."
10042 msgstr "Définitions."
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10085 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10090 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10096 msgstr "ÉlémentNote"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10099 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
10105 msgstr "En évidence"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
10116 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10117 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
10122 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10131 msgid "Alternative"
10132 msgstr "Alternative"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10135 msgid "Default Text"
10136 msgstr "Texte implicite"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10139 msgid "Enter the default text here"
10140 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10143 msgid "Beamer Note"
10144 msgstr "Note Beamer"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10147 msgid "Note Options"
10148 msgstr "Options de note"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10151 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10152 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10155 msgid "ArticleMode"
10156 msgstr "ModeArticle"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10163 msgid "PresentationMode"
10164 msgstr "ModePresentation"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10167 msgid "Presentation"
10168 msgstr "Présentation"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10171 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10176 msgid "Beamerposter"
10177 msgstr "PosterBeame"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10180 msgid "Multilingual Captions"
10181 msgstr "Légendes multilingues"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10185 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10186 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10188 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10189 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10192 msgid "Caption setup"
10193 msgstr "Mise en forme légende"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10197 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10199 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10202 msgid "Caption setup:"
10203 msgstr "Mise en forme légende :"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10207 msgstr "Double légende"
10209 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10214 msgid "Main Language Short Title"
10215 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10218 msgid "Short title for the main(document) language"
10219 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10222 msgid "Main Language Text"
10223 msgstr "Texte dans la langue principale"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10226 msgid "Text in the main(document) language"
10227 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10230 msgid "Second Language Short Title"
10231 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10234 msgid "Short title for the second language"
10235 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10237 #: lib/layouts/book.layout:3
10238 msgid "Book (Standard Class)"
10239 msgstr "Book (classe standard)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:2
10245 #: lib/layouts/braille.module:6
10247 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10250 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10251 "Braille.lyx dans les exemples."
10253 #: lib/layouts/braille.module:22
10254 msgid "Braille (default)"
10255 msgstr "Braille (implicite)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10261 #: lib/layouts/braille.module:45
10262 msgid "Braille (textsize)"
10263 msgstr "Braille (taille du texte)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:68
10266 msgid "Braille (dots on)"
10267 msgstr "Braille (points actifs)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:83
10270 msgid "Braille_dots_on"
10271 msgstr "Braille_points_actifs"
10273 #: lib/layouts/braille.module:92
10274 msgid "Braille (dots off)"
10275 msgstr "Braille (points inactifs)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:107
10278 msgid "Braille_dots_off"
10279 msgstr "Braille_points_inactifs"
10281 #: lib/layouts/braille.module:116
10282 msgid "Braille (mirror on)"
10283 msgstr "Braille (miroir actif)"
10285 #: lib/layouts/braille.module:131
10286 msgid "Braille_mirror_on"
10287 msgstr "Braille_miroir_actif"
10289 #: lib/layouts/braille.module:140
10290 msgid "Braille (mirror off)"
10291 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:155
10294 msgid "Braille_mirror_off"
10295 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10297 #: lib/layouts/braille.module:163
10299 msgstr "BoîteBraille"
10301 #: lib/layouts/braille.module:167
10302 msgid "Braille box"
10303 msgstr "Boîte Braille"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10326 msgid "ACT \\arabic{act}"
10327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10346 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10352 msgid "Parenthetical"
10353 msgstr "Parenthèses"
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10369 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10370 msgid "Right Address"
10371 msgstr "Adresse_À_Droite"
10373 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10374 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10375 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10378 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10379 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10381 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10382 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10383 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10385 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10386 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10387 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10389 #: lib/layouts/changebars.module:2
10390 msgid "Change bars"
10391 msgstr "Barres de modification"
10393 #: lib/layouts/changebars.module:7
10395 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10396 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10398 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10399 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10400 "pdflatex est sélectionné."
10402 #: lib/layouts/chess.layout:3
10406 #: lib/layouts/chess.layout:36
10408 msgstr "Ligne_Principale"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:43
10412 msgstr "Ligne Principale :"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:62
10418 #: lib/layouts/chess.layout:66
10420 msgstr "Variante :"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:72
10423 msgid "SubVariation"
10424 msgstr "SousVariante"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:75
10427 msgid "Subvariation:"
10428 msgstr "Sous-Variante :"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:81
10431 msgid "SubVariation2"
10432 msgstr "SousVariante2"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:84
10435 msgid "Subvariation(2):"
10436 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:90
10439 msgid "SubVariation3"
10440 msgstr "SousVariante3"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:93
10443 msgid "Subvariation(3):"
10444 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:99
10447 msgid "SubVariation4"
10448 msgstr "SousVariante4"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:102
10451 msgid "Subvariation(4):"
10452 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:108
10455 msgid "SubVariation5"
10456 msgstr "SousVariante5"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:111
10459 msgid "Subvariation(5):"
10460 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:118
10464 msgstr "Cache_Mouvements"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:123
10468 msgstr "Cache_Mouvements :"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:128
10474 #: lib/layouts/chess.layout:132
10475 msgid "[chessboard]"
10476 msgstr "[échiquier]"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:141
10479 msgid "BoardCentered"
10480 msgstr "ÉchiquierCentré"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:146
10483 msgid "[centered board]"
10484 msgstr "[échiquier centré]"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:156
10488 msgstr "MiseEnValeur"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:161
10491 msgid "Highlights:"
10492 msgstr "Mises en valeur :"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 #: lib/layouts/chess.layout:187
10504 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:192
10507 msgid "KnightMove:"
10508 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10511 msgid "Springer cl2emult"
10512 msgstr "Springer cl2emult"
10514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10515 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10516 msgstr "Article chinois (CTex)"
10518 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10519 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10520 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10522 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10523 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10524 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10527 msgid "Custom Header/Footerlines"
10528 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10534 "Page Layout to 'fancy'!"
10536 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10537 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10538 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10541 msgid "Header/Footer"
10542 msgstr "En-tête/pied"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10545 msgid "Even Header"
10546 msgstr "En-tête page paire"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10549 msgid "Alternative text for the even header"
10550 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "En-tête central"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10557 msgid "Center Header:"
10558 msgstr "En-tête central :"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10561 msgid "Left Footer"
10562 msgstr "Pied gauche"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10565 msgid "Left Footer:"
10566 msgstr "Pied gauche :"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10569 msgid "Center Footer"
10570 msgstr "Pied central"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10573 msgid "Center Footer:"
10574 msgstr "Pied central :"
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10577 msgid "Right Footer"
10578 msgstr "Pied droit"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10581 msgid "Right Footer:"
10582 msgstr "Pied droit :"
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10586 msgstr "Répertoire"
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10590 msgstr "Combinaison de touches"
10592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10594 msgstr "Touche Majuscules"
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10598 msgstr "Menu d'interface"
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10601 msgid "GuiMenuItem"
10602 msgstr "Élement du menu d'interface"
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10606 msgstr "Bouton d'interface"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10610 msgstr "Choix de menu"
10612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10622 msgid "Subparagraph*"
10623 msgstr "SousParagraphe*"
10625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10626 msgid "Authorgroup"
10627 msgstr "GroupeAuteur"
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10630 msgid "RevisionHistory"
10631 msgstr "HistoriqueRévisions"
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10634 msgid "Revision History"
10635 msgstr "Historique révisions"
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10642 msgid "RevisionRemark"
10643 msgstr "RemarqueRévision"
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10654 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10684 msgid "Postal Data"
10685 msgstr "Données postales"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10690 msgid "Send To Address"
10691 msgstr "Envoi à l'adresse"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10697 msgstr "Mon_Adresse"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10700 msgid "Sender Address:"
10701 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10704 msgid "Return address"
10705 msgstr "Adresse de retour"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10709 msgid "Backaddress:"
10710 msgstr "AdresseRetour :"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10713 msgid "Postal comment"
10714 msgstr "Commentaire postal"
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10717 msgid "Postal Remark:"
10718 msgstr "Commentaire postal :"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10726 msgstr "Étiquette :"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10737 msgstr "Vos réf. :"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10748 msgstr "Nos réf. :"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10759 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10771 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10780 msgstr "Signature :"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10784 msgstr "Texte de bas de page"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10787 msgid "Bottom text:"
10788 msgstr "Texte de bas de page :"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10792 msgstr "Code de zone"
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10796 msgstr "Code de zone :"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10809 msgstr "Téléphone :"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10838 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10846 msgstr "Ouverture :"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10861 msgstr "Fermeture :"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10864 msgid "Signature|S"
10865 msgstr "Signature|S"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10868 msgid "Here you can insert a signature scan"
10869 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10878 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10891 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10901 msgid "Post Scriptum:"
10902 msgstr "Post Scriptum :"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10905 msgid "SenderAddress"
10906 msgstr "AdresseExpéditeur"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10910 msgid "Backaddress"
10911 msgstr "Adresse_Retour"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10914 msgid "RetourAdresse"
10915 msgstr "RetourAdresse"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10922 msgid "Postvermerk"
10923 msgstr "Postvermerk"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10927 msgstr "Post scriptum"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10931 msgstr "VotreRéférence"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10939 msgid "IhrSchreiben"
10940 msgstr "IhrSchreiben"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10943 msgid "MeinZeichen"
10944 msgstr "MaRéférence"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10947 msgid "Unterschrift"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10996 msgstr "Salutation"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11018 msgstr "Distributeur"
11020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11021 msgid "DocBook Book (SGML)"
11022 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11024 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11025 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11026 msgid "Books (DocBook)"
11027 msgstr "Livres (DocBook)"
11029 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11030 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11031 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11034 msgid "DocBook Section (SGML)"
11035 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11037 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11038 msgid "DocBook Article (SGML)"
11039 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11041 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11042 msgid "Inderscience A4 Journals"
11043 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11045 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11046 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11047 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11050 msgid "Econometrica"
11051 msgstr "Econometrica"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11055 msgstr "TitreCourant"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11058 msgid "Running Title:"
11059 msgstr "Titre courant :"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11063 msgstr "AuteurCourant"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11066 msgid "Running Author:"
11067 msgstr "Auteur courant :"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11070 msgid "Address Option"
11071 msgstr "Option d'adresse"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11074 msgid "Optional argument for the address"
11075 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11078 msgid "E-Mail Option"
11079 msgstr "Options d'adresse électronique"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11082 msgid "Optional argument for the e-mail"
11083 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11086 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11091 msgid "Web Address"
11092 msgstr "Adresse web"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11095 msgid "Web address:"
11096 msgstr "Adresse web :"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11099 msgid "Authors Block"
11100 msgstr "Bloc auteurs"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11103 msgid "Authors Block:"
11104 msgstr "Bloc auteurs :"
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11107 msgid "Thanks Text"
11108 msgstr "Texte de remerciements"
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11111 msgid "Thanks \\theThanks:"
11112 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11115 msgid "Thanks Reference"
11116 msgstr "Référence aux remerciements"
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11120 msgstr "Ref. aux remerciements"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11123 msgid "Internet Address Reference"
11124 msgstr "Référence à adresse Internet"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11127 msgid "Internet Addess Ref"
11128 msgstr "Référence à une adresse internet"
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11131 msgid "Corresponding Author"
11132 msgstr "Auteur référent"
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11135 msgid "Name (First Name)"
11136 msgstr "Nom (prénom)"
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11143 msgid "Name (Surname)"
11144 msgstr "Nom (de famille)"
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11147 msgid "By Same Author (bib)"
11148 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11154 #: lib/layouts/egs.layout:3
11155 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11156 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11158 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11160 msgstr "00.00.0000"
11162 #: lib/layouts/egs.layout:289
11163 msgid "LaTeX Title"
11164 msgstr "Titre_LaTeX"
11166 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11170 #: lib/layouts/egs.layout:333
11174 #: lib/layouts/egs.layout:368
11178 #: lib/layouts/egs.layout:377
11182 #: lib/layouts/egs.layout:391
11184 msgstr "Numéro_MS :"
11186 #: lib/layouts/egs.layout:401
11187 msgid "FirstAuthor"
11188 msgstr "PremierAuteur"
11190 #: lib/layouts/egs.layout:414
11191 msgid "1st_author_surname:"
11192 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11194 #: lib/layouts/egs.layout:467
11198 #: lib/layouts/egs.layout:480
11199 msgid "reprint_reqs_to:"
11200 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11203 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11204 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11207 msgid "Author Option"
11208 msgstr "Option d'auteur"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11211 msgid "Optional argument for the author"
11212 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11215 msgid "Author Address"
11216 msgstr "Adresse Auteur"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11220 msgid "Author Email"
11221 msgstr "E-mail auteur"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11224 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11231 msgstr "URL Auteur"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11234 msgid "Thanks Option"
11235 msgstr "Option de remerciements"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11238 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11239 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11242 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11250 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11254 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11258 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11262 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11299 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11302 msgid "Case \\arabic{case}"
11303 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11310 msgid "BeginFrontmatter"
11311 msgstr "DébutPréliminaires"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11314 msgid "Begin frontmatter"
11315 msgstr "Début préliminaires"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11318 msgid "EndFrontmatter"
11319 msgstr "FinPréliminaires"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11322 msgid "End frontmatter"
11323 msgstr "Fin préliminaires"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11326 msgid "Titlenotemark"
11327 msgstr "MarqueNoteTitre"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11330 msgid "Titlenote mark"
11331 msgstr "Marque de note de titre"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11334 msgid "Title footnote"
11335 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11338 msgid "Footnote Label"
11339 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11342 msgid "Label you refer to in the title"
11343 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11346 msgid "Title footnote:"
11347 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11350 msgid "Author Label"
11351 msgstr "Étiquette d'auteur"
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11354 msgid "Label you will reference in the address"
11355 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11359 msgstr "MarqueAuteur"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11362 msgid "Author footnote"
11363 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11366 msgid "Author footnote:"
11367 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11370 msgid "Author Footnote Label"
11371 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11374 msgid "Label you refer to for an author"
11375 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11378 msgid "CorAuthormark"
11379 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11382 msgid "CorAuthor mark"
11383 msgstr "Marque d'auteur référent"
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11386 msgid "Corresponding author"
11387 msgstr "Auteur référent"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11390 msgid "Corresponding author text:"
11391 msgstr "Texte auteur référent :"
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11394 msgid "Address Label"
11395 msgstr "Étiquette d'adresse"
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11398 msgid "Label of the author you refer to"
11399 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11406 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11408 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11413 msgstr "Notes en fin de document"
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11417 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11418 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11420 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11421 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11424 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11426 msgstr "N° notes en fin de document"
11428 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11432 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11433 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11434 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11436 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11438 msgstr "Mots-clés :"
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11441 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11442 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11446 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11447 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11449 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11450 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11451 "l'utilisateur pour les détails."
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11455 msgid "Itemize Options"
11456 msgstr "Options de liste à puces"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11461 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11462 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11465 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11466 msgid "Enumerate Options"
11467 msgstr "Options d'énumération"
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11470 msgid "Description Options"
11471 msgstr "Options de description"
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11475 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11477 msgstr "Étiquetage"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11480 msgid "Enumerate-Resume"
11481 msgstr "Énumération-reprise"
11483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11484 msgid "Number Equations by Section"
11485 msgstr "Numéroter les équations par section"
11487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11489 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11490 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11492 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11493 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11496 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11497 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11500 msgid "Europass CV (2013)"
11501 msgstr "Europass CV (2013)"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11505 msgid "Curricula Vitae"
11506 msgstr "Curricula Vitae"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11513 msgid "Name (footer):"
11514 msgstr "Nom (pied) :"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11521 msgid "Mobile phone number"
11522 msgstr "Numéro de mobile"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11527 msgstr "Page d'accueil"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11531 msgstr "Page d'accueil :"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11534 msgid "InstantMessaging"
11535 msgstr "MessagerieInstantanée"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11538 msgid "Instant Messaging:"
11539 msgstr "Messagerie instantanée :"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11543 msgstr "Type de MI :"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11546 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11547 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11551 msgstr "Date de naissance"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11554 msgid "Date of birth:"
11555 msgstr "Date de naissance :"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11558 msgid "Nationality"
11559 msgstr "Nationalité"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11562 msgid "Nationality:"
11563 msgstr "Nationalité :"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11574 msgid "BeforePicture"
11575 msgstr "AvantImage"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11578 msgid "Space before picture:"
11579 msgstr "Espace avant l'image :"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11590 msgid "Resize photo to this width"
11591 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11594 msgid "AfterPicture"
11595 msgstr "AprèsImage"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11598 msgid "Space after picture:"
11599 msgstr "Espace après l'image :"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11604 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11605 msgid "Vertical Space"
11606 msgstr "Espacement vertical"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11611 msgid "Additional vertical space"
11612 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11617 msgstr "ÉlémentListe"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11620 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11621 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11626 msgstr "Élément de liste :"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11630 msgstr "InsertÉlement"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11634 msgstr "Sous-rubriques"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11638 msgstr "TitreÉlément"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11641 msgid "Title item:"
11642 msgstr "Titre Élément :"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11646 msgstr "NiveauTitre"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11649 msgid "Title level:"
11650 msgstr "Niveau titre :"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11653 msgid "Text (right side)"
11654 msgstr "Texte (côté droit)"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11658 msgstr "ÉlémentBleu"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11662 msgstr "Élément bleu :"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11665 msgid "BlueItemInset"
11666 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11669 msgid "Blue subitems"
11670 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11674 msgstr "ÉlémentGrand"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11678 msgstr "Élément grand :"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11682 msgstr "ListePucesEcv"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11685 msgid "MotherTongue"
11686 msgstr "LangueMaternelle"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11689 msgid "Mother Tongue:"
11690 msgstr "Langue maternelle :"
11692 # Paquetage europCV - début tableau langues
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11695 msgstr "LangueDébut"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11698 msgid "Language Header:"
11699 msgstr "Début langues :"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11706 msgid "Name of the language"
11707 msgstr "Nom de la langue"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11711 msgstr "Compréhension"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11714 msgid "Level how good you think you can listen"
11715 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11722 msgid "Level how good you think you can read"
11723 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11726 msgid "Interaction"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11730 msgid "Level how good you think you can conversate"
11731 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11735 msgstr "Production"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11739 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11742 msgid "LastLanguage"
11743 msgstr "DernièreLangue"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11746 msgid "Last Language:"
11747 msgstr "Dernière langue :"
11749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11752 msgstr "FinLangues"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11755 msgid "Language Footer:"
11756 msgstr "Fin langues :"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11768 msgstr "Mise en valeur"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11775 msgid "Footer name:"
11776 msgstr "Nom de pied de page :"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11787 msgid "Size the photo is resized to"
11788 msgstr "Changement de taille de la photo"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11795 msgid "The title as it appears in the header"
11796 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11799 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11800 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11802 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11803 msgid "BulletedItem"
11804 msgstr "ÉlémentListePuces"
11806 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11807 msgid "Bulleted Item:"
11808 msgstr "Élément liste à puces :"
11810 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11815 msgid "Begin of CV"
11816 msgstr "Début de CV"
11818 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11819 msgid "PersonalInfo"
11820 msgstr "InfoPersonnelles"
11822 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11823 msgid "Personal Info"
11824 msgstr "Info personnelles"
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11827 msgid "VerticalSpace"
11828 msgstr "EspacementVertical"
11830 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11831 msgid "Vertical space"
11832 msgstr "Espacement vertical"
11834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11836 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11840 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11844 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11846 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11847 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11848 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11850 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11851 msgid "Number Figures by Section"
11852 msgstr "Numéroter les figures par section"
11854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11856 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11857 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11859 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11860 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11862 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11866 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11868 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11869 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11870 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11872 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11873 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11874 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11876 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11878 msgstr "Correction LaTeX"
11880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11882 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11883 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11884 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11885 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11886 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11887 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11888 "newer LaTeX distributions."
11890 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11891 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11892 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11893 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11894 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11895 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11896 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:2
11902 #: lib/layouts/fixme.module:11
11904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11910 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11911 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11913 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11914 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11915 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11916 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11917 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11918 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11919 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11920 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11921 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11922 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11924 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11928 #: lib/layouts/fixme.module:23
11929 msgid "List of FIXMEs"
11930 msgstr "Liste des FIXMEs"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:37
11933 msgid "[List of FIXMEs]"
11934 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:53
11938 msgstr "Note fixme"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11941 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11942 msgid "Fixme Note Options|s"
11943 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11946 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11947 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11948 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:74
11951 msgid "Fixme Warning"
11952 msgstr "Avertissement Fixme"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:76
11956 msgstr "Avertissement"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:80
11959 msgid "Fixme Error"
11960 msgstr "Erreur Fixme"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11969 #: lib/layouts/fixme.module:86
11970 msgid "Fixme Fatal"
11971 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:88
11977 #: lib/layouts/fixme.module:97
11978 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11979 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:99
11982 msgid "Fixme (Targeted)"
11983 msgstr "Fixme (ciblée)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:109
11986 msgid "Fixme Note|x"
11987 msgstr "Note Fixme|x"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:111
11990 msgid "Insert the FIXME note here"
11991 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:116
11994 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11995 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:118
11998 msgid "Warning (Targeted)"
11999 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:122
12002 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12003 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:124
12006 msgid "Error (Targeted)"
12007 msgstr "Erreur (ciblée)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:128
12010 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12011 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:130
12014 msgid "Fatal (Targeted)"
12015 msgstr "Fatale (ciblée)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:139
12018 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12019 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:141
12022 msgid "Fixme (Multipar)"
12023 msgstr "Fixme (multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12026 msgid "Fixme Summary"
12027 msgstr "Résumé Fixme"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12030 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12031 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:159
12034 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12035 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:161
12038 msgid "Warning (Multipar)"
12039 msgstr "Avertissement (multipar)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:165
12042 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12043 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:167
12046 msgid "Error (Multipar)"
12047 msgstr "Erreur (multipar)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:171
12050 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12051 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:173
12054 msgid "Fatal (Multipar)"
12055 msgstr "Fatale (multipar)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:182
12058 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12059 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:184
12062 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12063 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:200
12066 msgid "Annotated Text"
12067 msgstr "Texte annoté"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:202
12070 msgid "Annotated Text|x"
12071 msgstr "Texte annoté|x"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:203
12074 msgid "Insert the text to annotate here"
12075 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:208
12078 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12079 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:210
12082 msgid "Warning (MP Targ.)"
12083 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:214
12086 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12087 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:216
12090 msgid "Error (MP Targ.)"
12091 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:220
12094 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12095 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:222
12098 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12099 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:232
12105 #: lib/layouts/fixme.module:236
12109 #: lib/layouts/fixme.module:240
12113 #: lib/layouts/fixme.module:244
12115 msgstr "FxWarning*"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:248
12121 #: lib/layouts/fixme.module:252
12125 #: lib/layouts/fixme.module:256
12129 #: lib/layouts/fixme.module:260
12133 #: lib/layouts/foils.layout:3
12137 #: lib/layouts/foils.layout:44
12139 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:64
12142 msgid "ShortFoilhead"
12143 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:70
12146 msgid "Rotatefoilhead"
12147 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:76
12150 msgid "ShortRotatefoilhead"
12151 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:85
12155 msgstr "ListeMarques"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:101
12161 #: lib/layouts/foils.layout:105
12163 msgstr "ListeCroix"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:121
12169 #: lib/layouts/foils.layout:165
12173 #: lib/layouts/foils.layout:174
12175 msgstr "Mon logo :"
12177 #: lib/layouts/foils.layout:183
12178 msgid "Restriction"
12179 msgstr "Restriction"
12181 #: lib/layouts/foils.layout:187
12182 msgid "Restriction:"
12183 msgstr "Restriction :"
12185 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12188 msgstr "Théorème #."
12190 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12195 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12197 msgid "Corollary #."
12198 msgstr "Corollaire #."
12200 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12201 msgid "Proposition #."
12202 msgstr "Proposition #."
12204 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12206 msgid "Definition #."
12207 msgstr "Définition #."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12219 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12222 msgstr "Corollaire*"
12224 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12226 msgid "Proposition*"
12227 msgstr "Proposition*"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12230 msgid "Proposition."
12231 msgstr "Proposition."
12233 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12235 msgid "Definition*"
12236 msgstr "Définition*"
12238 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12239 msgid "Foot to End"
12240 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12242 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12244 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12245 "code where you want the endnotes to appear."
12247 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12248 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12249 "apparaître les notes regroupées."
12251 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12252 msgid "French Letter (frletter)"
12253 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12256 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12257 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12273 msgstr "Addition :"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12284 msgid "ReturnAddress"
12285 msgstr "AdresseRetour"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12288 msgid "ReturnAddress:"
12289 msgstr "AdresseRetour :"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12299 msgstr "VotreRéf :"
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12303 msgstr "VotreMail :"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12347 msgstr "CodeBanque"
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12351 msgstr "CodeBanque :"
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12354 msgid "BankAccount"
12355 msgstr "CompteBancaire"
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12358 msgid "BankAccount:"
12359 msgstr "CompteBancaire :"
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12363 msgid "PostalComment"
12364 msgstr "CommentairePostal"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12367 msgid "PostalComment:"
12368 msgstr "CommentairePostal :"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12372 msgstr "Référence :"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12379 msgid "G-Brief (V. 2)"
12380 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12388 msgstr "NomLigneA :"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12396 msgstr "NomLigneB :"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12404 msgstr "NomLigneC :"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12412 msgstr "NomLigneD :"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12420 msgstr "NomLigneE :"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12428 msgstr "NomLigneF :"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12436 msgstr "NomLigneG :"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12439 msgid "AddressRowA"
12440 msgstr "AdresseLigneA"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12443 msgid "AddressRowA:"
12444 msgstr "AdresseLigneA :"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12447 msgid "AddressRowB"
12448 msgstr "AdresseLigneB"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12451 msgid "AddressRowB:"
12452 msgstr "AdresseLigneB :"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12455 msgid "AddressRowC"
12456 msgstr "AdresseLigneC"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12459 msgid "AddressRowC:"
12460 msgstr "AdresseLigneC :"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12463 msgid "AddressRowD"
12464 msgstr "AdresseLigneD"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12467 msgid "AddressRowD:"
12468 msgstr "AdresseLigneD :"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12471 msgid "AddressRowE"
12472 msgstr "AdresseLigneE"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12475 msgid "AddressRowE:"
12476 msgstr "AdresseLigneE :"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12479 msgid "AddressRowF"
12480 msgstr "AdresseLigneF"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12483 msgid "AddressRowF:"
12484 msgstr "AdresseLigneF :"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12487 msgid "TelephoneRowA"
12488 msgstr "TéléphoneLigneA"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12491 msgid "TelephoneRowA:"
12492 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12495 msgid "TelephoneRowB"
12496 msgstr "TéléphoneLigneB"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12499 msgid "TelephoneRowB:"
12500 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12503 msgid "TelephoneRowC"
12504 msgstr "TéléphoneLigneC"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12507 msgid "TelephoneRowC:"
12508 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12511 msgid "TelephoneRowD"
12512 msgstr "TéléphoneLigneD"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12515 msgid "TelephoneRowD:"
12516 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12519 msgid "TelephoneRowE"
12520 msgstr "TéléphoneLigneE"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12523 msgid "TelephoneRowE:"
12524 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12527 msgid "TelephoneRowF"
12528 msgstr "TéléphoneLigneF"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12531 msgid "TelephoneRowF:"
12532 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12535 msgid "InternetRowA"
12536 msgstr "InternetLigneA"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12539 msgid "InternetRowA:"
12540 msgstr "InternetLigneA :"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12543 msgid "InternetRowB"
12544 msgstr "InternetLigneB"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12547 msgid "InternetRowB:"
12548 msgstr "InternetLigneB :"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12551 msgid "InternetRowC"
12552 msgstr "InternetLigneC"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12555 msgid "InternetRowC:"
12556 msgstr "InternetLigneC :"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12559 msgid "InternetRowD"
12560 msgstr "InternetLigneD"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12563 msgid "InternetRowD:"
12564 msgstr "InternetLigneD :"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12567 msgid "InternetRowE"
12568 msgstr "InternetLigneE"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12571 msgid "InternetRowE:"
12572 msgstr "InternetLigneE :"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12575 msgid "InternetRowF"
12576 msgstr "InternetLigneF"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12579 msgid "InternetRowF:"
12580 msgstr "InternetLigneF :"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12584 msgstr "BanqueLigneA"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12588 msgstr "BanqueLigneA :"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12592 msgstr "BanqueLigneB"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12596 msgstr "BanqueLigneB :"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12600 msgstr "BanqueLigneC"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12604 msgstr "BanqueLigneC :"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12608 msgstr "BanqueLigneD"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12612 msgstr "BanqueLigneD :"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12616 msgstr "BanqueLigneE"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12620 msgstr "BanqueLigneE :"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12624 msgstr "BanqueLigneF"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12628 msgstr "BanqueLigneF :"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12631 msgid "GraphicBoxes"
12632 msgstr "Boîtes graphiques"
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12635 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12636 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12640 msgstr "BoiteMiroir"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12644 msgstr "BoîteÉchelle"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12651 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12652 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12659 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12660 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12664 msgstr "BoîteRetaillée"
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12667 msgid "Width of the box"
12668 msgstr "Largeur de la boîte"
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12671 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12672 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12676 msgstr "BoîtePivotée"
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12683 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12685 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12686 "gauche (left top)"
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12693 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12694 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12696 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12698 msgstr "Renfoncement"
12700 #: lib/layouts/hanging.module:6
12702 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12703 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12706 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12707 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12708 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12710 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12711 msgid "Hebrew Article"
12712 msgstr "Article hébreu"
12714 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12716 msgstr "Affirmation #."
12718 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12722 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12724 msgstr "Remarques #."
12726 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12731 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12732 msgid "Hebrew Letter"
12733 msgstr "Lettre hébreu"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12741 msgstr "Poursuivre"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12745 msgstr "(POURSUIVRE)"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12749 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12764 msgid "(continuing)"
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12769 msgstr "Transition"
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12772 msgid "TITLE OVER:"
12773 msgstr "TITRE DESSUS :"
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12780 msgid "INTERCUT WITH:"
12781 msgstr "COUPE AVEC :"
12783 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12785 msgstr "FONDU FERMETURE"
12787 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12792 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12793 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12797 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12798 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12799 "in LyX's examples folder."
12801 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12802 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12803 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12806 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12808 msgstr "Numéro H-P"
12810 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12811 msgid "H-P statement"
12812 msgstr "Énoncé H-P"
12814 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12815 msgid "Statement Text"
12816 msgstr "Texte de l'énoncé"
12818 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12819 msgid "Text for statements that require some information"
12820 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12823 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12824 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12827 msgid "Author Names"
12828 msgstr "Noms des auteurs"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12831 msgid "Author names that will appear in the header line"
12832 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12842 msgstr "Historique"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12845 msgid "Classification Codes"
12846 msgstr "Codes de classification"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12849 msgid "TableCaption"
12850 msgstr "LégendeTableau"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12853 msgid "Table caption"
12854 msgstr "Légende de tableau"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12861 msgid "Cite reference"
12862 msgstr "Citer la référence"
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12866 msgstr "ListeÉlements"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12870 msgstr "ListeRomaine"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12873 msgid "Numbering Scheme"
12874 msgstr "Principe de numérotation"
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12878 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12881 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12882 "4 éléments numérotés en romain"
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12887 msgid "Corollary \\thecorollary."
12888 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12893 msgid "Lemma \\thelemma."
12894 msgstr "Lemme \\thelemma."
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12899 msgid "Proposition \\theproposition."
12900 msgstr "Proposition \\theproposition."
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12928 msgid "Question \\thequestion."
12929 msgstr "Question \\thequestion."
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12933 msgid "Claim \\theclaim."
12934 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12940 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12947 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12948 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12951 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12952 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12956 msgstr "CommuniquéPar"
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12967 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12968 "Objets insérés pour les détails."
12970 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12971 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12972 #: lib/layouts/initials.module:39
12976 #: lib/layouts/initials.module:35
12977 msgid "Option(s) for the initial"
12978 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12980 #: lib/layouts/initials.module:40
12981 msgid "Initial letter(s)"
12982 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12984 #: lib/layouts/initials.module:44
12985 msgid "Rest of Initial"
12986 msgstr "Résidu de lettrine"
12988 #: lib/layouts/initials.module:45
12989 msgid "Rest of initial word or text"
12990 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12993 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12994 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12997 msgid "Short title that will appear in header line"
12998 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13011 msgstr "Commentaire"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13019 msgstr "CommPrelim"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13023 msgstr "CommRapide"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13033 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13040 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13041 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13048 msgid "submit to paper:"
13049 msgstr "comm. soumise à :"
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13052 msgid "Bibliography (plain)"
13053 msgstr "Bibliographie (simple)"
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13056 msgid "Bibliography heading"
13057 msgstr "En-tête de bibliographie"
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13060 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13061 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13067 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13069 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13071 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13073 msgstr "Commission"
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13077 msgstr "REMERCIEMENTS"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13080 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13081 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13084 msgid "\\thesection."
13085 msgstr "\\thesection."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13088 msgid "\\thesection"
13089 msgstr "\\thesection"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\thesubsection."
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13096 msgid "\\thesubsubsection."
13097 msgstr "\\thesubsubsection."
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13100 msgid "Main Author"
13101 msgstr "Auteur principal"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13105 msgid "Affiliation Key"
13106 msgstr "Clé d'affiliation"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13109 msgid "Affiliation key of the author"
13110 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13126 msgid "Affiliation key of the co-author"
13127 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13130 msgid "Short Author"
13131 msgstr "Nom d'auteur court"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13134 msgid "Short author:"
13135 msgstr "Nom d'auteur court :"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13138 msgid "Affiliation key"
13139 msgstr "Clé d'affiliation"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Référence PDB"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 msgid "PDB reference:"
13159 msgstr "Références PDB :"
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "Nom optionnel"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 msgid "NDB reference"
13167 msgstr "Référence NDB"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13170 msgid "NDB reference:"
13171 msgstr "Référence NDB :"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13177 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13178 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13179 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13182 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13183 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13186 msgid "Alternative Affiliation"
13187 msgstr "Autre affiliation"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13190 msgid "Affiliation Prefix"
13191 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13194 msgid "A prefix like 'Also at '"
13195 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13198 msgid "PACS numbers:"
13199 msgstr "Numéros PACS :"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13202 msgid "Preprint number"
13203 msgstr "Numéro de preprint"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13206 msgid "Preprint number:"
13207 msgstr "Numéro de preprint :"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13210 msgid "Online citation"
13211 msgstr "Citation en ligne"
13213 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13214 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13215 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13217 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13218 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13219 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13221 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13222 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13223 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13226 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13227 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13230 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13231 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:3
13234 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13235 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:107
13238 msgid "Plain Keywords"
13239 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13241 #: lib/layouts/jss.layout:110
13242 msgid "Plain Keywords:"
13243 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:113
13246 msgid "Plain Title"
13247 msgstr "Titre normal"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:116
13250 msgid "Plain Title:"
13251 msgstr "Titre normal :"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:122
13254 msgid "Short Title:"
13255 msgstr "Titre court :"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:125
13258 msgid "Plain Author"
13259 msgstr "Auteur courant"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:128
13262 msgid "Plain Author:"
13263 msgstr "Auteur courant :"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:131
13269 #: lib/layouts/jss.layout:133
13273 #: lib/layouts/jss.layout:156
13277 #: lib/layouts/jss.layout:158
13281 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13285 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13287 msgstr "Élément de code"
13289 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13291 msgstr "Code en entrée"
13293 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13294 msgid "Code Output"
13295 msgstr "Code en sortie"
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13302 msgid "AddressForOffprints"
13303 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13306 msgid "Address for Offprints:"
13307 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13310 msgid "RunningTitle"
13311 msgstr "TitreCourant"
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13314 msgid "Running title:"
13315 msgstr "Titre courant :"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13318 msgid "RunningAuthor"
13319 msgstr "AuteurCourant"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13322 msgid "Running author:"
13323 msgstr "Auteur courant :"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13326 msgid "Rnw (knitr)"
13327 msgstr "Rnw (knitr)"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13331 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13332 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13333 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13335 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13336 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13337 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13338 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 msgstr "littéraire"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13346 msgid "Sweave Options"
13347 msgstr "Options Sweave"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13350 msgid "Sweave opts"
13351 msgstr "Sweave opts"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13354 msgid "S/R expression"
13355 msgstr "S/R expression"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13363 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13365 #: lib/layouts/letter.layout:3
13366 msgid "Letter (Standard Class)"
13367 msgstr "Letter (classe standard)"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13370 msgid "French Letter (lettre)"
13371 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13374 msgid "NoTelephone"
13375 msgstr "Sans téléphone"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13380 msgstr "Sans télécopie"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13393 msgid "Post Scriptum"
13394 msgstr "Post Scriptum"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13397 msgid "EndOfMessage"
13398 msgstr "Fin de lettre"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13402 msgstr "Fin de fichier"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13426 msgstr "Sans téléphone"
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13429 msgid "EndOfMessage."
13430 msgstr "Fin de lettre."
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13434 msgstr "Fin de fichier."
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13441 msgid "LilyPond Book"
13442 msgstr "Livre LilyPond"
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13446 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13447 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13449 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13450 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13459 msgid "LilyPond Options"
13460 msgstr "Options LilyPond"
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13464 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13467 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13468 "Lilypond pour les options disponibles)."
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13471 msgid "Linguistics"
13472 msgstr "Linguistique"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13480 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13481 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13482 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13485 msgid "(\\arabic{example})"
13486 msgstr "(\\arabic{example})"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13489 msgid "(\\arabic{examplei})"
13490 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13493 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13494 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13497 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13498 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13505 msgid "Numbered Example (multiline)"
13506 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13510 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13517 msgid "Customize the numeration"
13518 msgstr "Particulariser la numérotation"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13522 msgstr "Sous-exemple"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13529 msgid "Translation"
13530 msgstr "Traduction"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13533 msgid "Glosse Translation|s"
13534 msgstr "Traduction de glose"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13537 msgid "Add a translation for the glosse"
13538 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13545 msgid "Structure Tree"
13546 msgstr "Structure arborescente"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13550 msgstr "Arborescence"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13554 msgstr "Expression"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13570 msgstr "Signification"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13574 msgstr "signification"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13577 msgid "GroupGlossedWords"
13578 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13589 msgid "List of Tableaux"
13590 msgstr "Liste des tableaux"
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13596 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13597 msgid "Literate programming"
13598 msgstr "Programmation littéraire"
13600 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13605 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13606 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13609 msgid "Running LaTeX Title"
13610 msgstr "Titre Latex courant"
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13618 msgstr "Titre TdM :"
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13621 msgid "Author Running"
13622 msgstr "Auteur courant"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13625 msgid "Author Running:"
13626 msgstr "AuteurCourant :"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13630 msgstr "Auteur TdM"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13633 msgid "TOC Author:"
13634 msgstr "Auteur TdM :"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13643 msgstr "Affirmation."
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13646 msgid "Conjecture #."
13647 msgstr "Conjecture #."
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13651 msgstr "Exemple #."
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13654 msgid "Exercise #."
13655 msgstr "Exercice #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13663 msgstr "Problème #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13672 msgid "Property #."
13673 msgstr "Propriété #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13676 msgid "Question #."
13677 msgstr "Question #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13681 msgstr "Remarque #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13684 msgid "Solution #."
13685 msgstr "Solution #."
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13688 msgid "Logical Markup"
13689 msgstr "Balisage logique"
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13693 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13696 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13697 "emphase, force, et code."
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13701 msgstr "styles de caractères"
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13705 msgstr "Nom propre"
13707 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13708 # Pas nécessaire (JPC)
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13711 msgstr "nom propre"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13715 msgstr "en évidence"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13738 msgid "Short Title (TOC)|S"
13739 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13742 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13743 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13749 msgid "Short Title (Header)"
13750 msgstr "Titre court (en-tête)"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13753 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13757 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13761 msgid "The section as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13765 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13767 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13770 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13775 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13777 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13781 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13783 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13787 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13788 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13791 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13792 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13795 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13797 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13805 msgid "Chapterprecis"
13806 msgstr "ChapitrePrécis"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13813 msgid "Epigraph Source|S"
13814 msgstr "Source épigraphique|S"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13822 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13826 msgstr "TitrePoème"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13833 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13838 msgstr "TitrePoème*"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13845 msgid "Minimalistic"
13846 msgstr "Minimaliste"
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13850 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13862 msgstr "Style CV :"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13865 msgid "Style Options"
13866 msgstr "Options de style"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13869 msgid "Options for the CV style"
13870 msgstr "Options pour le style CV"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13877 msgid "CV Color Scheme:"
13878 msgstr "Thème du CV :"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13885 msgid "CV Icon Set:"
13886 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13889 msgid "CVColumnWidth"
13890 msgstr "LargeurColonneCV"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13893 msgid "Column Width:"
13894 msgstr "Largeur colonne :"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13897 msgid "PDF Page Mode"
13898 msgstr "Mode page PDF"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13901 msgid "PDF Page Mode:"
13902 msgstr "Mode page PDF :"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13910 msgstr "Nom de famille"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13913 msgid "Family Name:"
13914 msgstr "Nom de famille :"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13921 msgid "Optional address line"
13922 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 msgstr "Type de téléphone"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13933 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13934 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 msgid "Name of the social network"
13946 msgstr "Nom du réseau social"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 msgstr "InfoComplémentaire"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13953 msgid "Extra Info:"
13954 msgstr "Informations complémentaires :"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13961 msgid "Height the photo is resized to"
13962 msgstr "Hauteur de la photo"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13969 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13970 msgstr "Épaisseur du cadre"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13973 msgid "EmptySection"
13974 msgstr "SectionVide"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13977 msgid "Empty Section"
13978 msgstr "Section Vide"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13981 msgid "CloseSection"
13982 msgstr "FermeSection"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13986 msgstr "Colonnes :"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13989 msgid "Optional width"
13990 msgstr "Largeur optionnelle"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13993 msgid "Header content"
13994 msgstr "Contenu d'en-tête"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14013 msgid "ItemWithComment"
14014 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14017 msgid "Item with Comment:"
14018 msgstr "Élément avec commentaire :"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgstr "ÉlémentDeListe"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgstr "Élément de liste :"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgstr "ÉlémentDouble"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14037 msgid "Double Item:"
14038 msgstr "Élement double :"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14041 msgid "Left Summary"
14042 msgstr "Résumé à gauche"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14045 msgid "Left summary"
14046 msgstr "Résumé à gauche"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgstr "Texte à gauche"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgstr "Texte à gauche"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14057 msgid "Right Summary"
14058 msgstr "Résumé à droite"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14061 msgid "Right summary"
14062 msgstr "Résumé à droite"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14065 msgid "DoubleListItem"
14066 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14069 msgid "Double List Item:"
14070 msgstr "Élément de liste double :"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgstr "Premier élément"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgstr "Premier élément"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgstr "Informatique"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14085 msgid "MakeCVtitle"
14086 msgstr "FaireTitreCV"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14089 msgid "Make CV Title"
14090 msgstr "Faire titre CV"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14093 msgid "MakeLetterTitle"
14094 msgstr "FaireTitreLettre"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14097 msgid "Make Letter Title"
14098 msgstr "Faire titre lettre"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14101 msgid "MakeLetterClosing"
14102 msgstr "FaireFinitionLettre"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14105 msgid "Close Letter"
14106 msgstr "Finir la lettre"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14110 msgstr "Destinataire"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14113 msgid "Company Name"
14114 msgstr "Nom de la société"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14117 msgid "Company name"
14118 msgstr "Nom de la société"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14122 msgstr "PiècesJointes"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14125 msgid "Alternative Name"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14129 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14130 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14134 msgstr "Pièces jointes :"
14136 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14137 msgid "Multiple Columns"
14138 msgstr "Multi-colonnes"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14143 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14144 "detailed description of multiple columns."
14146 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14147 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14148 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14150 #: lib/layouts/multicol.module:19
14151 msgid "Number of Columns"
14152 msgstr "Nombre de colonnes"
14154 #: lib/layouts/multicol.module:20
14155 msgid "Insert the number of columns here"
14156 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14158 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14159 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14163 #: lib/layouts/multicol.module:27
14164 msgid "An optional preface"
14165 msgstr "Une préface facultative"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:30
14168 msgid "Space Before Page Break"
14169 msgstr "Espacement avant saut de page"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14176 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14181 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14185 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14189 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14191 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14198 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14199 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14202 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14203 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14204 "paquetages natbib et apacite)"
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}"
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14260 msgstr "Paper (classe standard)"
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14267 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14268 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14273 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14274 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14275 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14276 "extended to use a similar optional argument."
14278 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14279 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14280 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14281 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14282 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14283 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "ÉlémentCompact"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Options d'énumération compacte"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "DescriptionCompacte"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Options de description compacte"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "Commentaires PDF"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14376 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14377 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14378 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Définir un avatar"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "Commentaire PDF"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Nom de l'avatar"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Nom du style"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Nom du style de liste"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (réglage)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14452 msgid "PDF-Annotation"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Options de commentaire PDF"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14466 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (marge)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14478 msgstr "Balisage PDF"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (balisage)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14486 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (texte)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (carré)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14506 msgstr "Cercle PDF"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (cercle)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14518 msgstr "PDF (ligne)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "Ligne latérale PDF"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14529 msgid "Insert the comment here"
14530 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 msgstr "Réponse PDF"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14537 msgid "PDF (Reply)"
14538 msgstr "PDF (réponse)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14541 msgid "PDF-Tooltip"
14542 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14545 msgid "PDF (Tooltip)"
14546 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14549 msgid "Tooltip Text"
14550 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14554 msgstr "Bulle d'aide"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14557 msgid "Insert the tooltip text here"
14558 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14561 msgid "List of PDF Comments"
14562 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14565 msgid "[List of PDF Comments]"
14566 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14569 msgid "List Options|s"
14570 msgstr "Liste des options|s"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14573 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14574 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14578 msgstr "Formulaire PDF"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14582 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14583 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14584 "documentation of hyperref for details."
14586 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14587 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14588 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14591 msgid "Begin PDF Form"
14592 msgstr "Début du formulaire PDF"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14596 msgstr "Formulaire PDF"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14599 msgid "PDF Form Parameters"
14600 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14604 msgstr "Paramètres"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14607 msgid "Insert PDF form parameters here"
14608 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14611 msgid "End PDF Form"
14612 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14615 msgid "PDF Link Setup"
14616 msgstr "Réglage du lien PDF"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14619 msgid "PDF link setup"
14620 msgstr "Réglage du lien PDF"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14624 msgstr "ChampTexte"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14628 msgstr "CaseÀCocher"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14639 msgid "Insert the label here"
14640 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14644 msgstr "BoutonPoussoir"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14647 msgid "SubmitButton"
14648 msgstr "BoutonEnvoyer"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14651 msgid "ResetButton"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14659 msgid "The name of the PDF action"
14660 msgstr "Nom de l'action PDF"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14663 msgid "Text Field Style"
14664 msgstr "Style de champ textuel"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14667 msgid "Default text field style"
14668 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14671 msgid "Submit Button Style"
14672 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14675 msgid "Default submit button style"
14676 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14679 msgid "Push Button Style"
14680 msgstr "Style de bouton poussoir"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14683 msgid "Default push button style"
14684 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14687 msgid "Check Box Style"
14688 msgstr "Style de case à cocher"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14691 msgid "Default check box style"
14692 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14695 msgid "Reset Button Style"
14696 msgstr "Style de bouton RàZ"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14699 msgid "Default reset button style"
14700 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14703 msgid "List Box Style"
14704 msgstr "Liste de boîte liste"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14707 msgid "Default list box style"
14708 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14711 msgid "Combo Box Style"
14712 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14715 msgid "Default combo box style"
14716 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14719 msgid "Popdown Box Style"
14720 msgstr "Style de liste déroulante"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14723 msgid "Default popdown box style"
14724 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14727 msgid "Radio Box Style"
14728 msgstr "Style de boutons radio"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14731 msgid "Default radio box style"
14732 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14741 msgstr "TitreDiapo"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14745 #: lib/layouts/slides.layout:3
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14750 msgid "Slide Option"
14751 msgstr "Option de diapo"
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14754 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14755 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14767 msgstr "DiapoLarge"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14774 msgid "Empty slide:"
14775 msgstr "Diapo vide :"
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14778 msgid "Section Option"
14779 msgstr "Options de section"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14782 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14784 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14787 msgid "Itemize Type"
14788 msgstr "Type ListePuces"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14791 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14792 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14795 msgid "ItemizeType1"
14796 msgstr "ListePucesType1"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14799 msgid "Enumerate Type"
14800 msgstr "Type d'énumération"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14803 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14804 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14807 msgid "EnumerateType1"
14808 msgstr "ÉnumérationType1"
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14812 msgstr "DeuxColonnes"
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14815 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14816 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14819 msgid "Left Column"
14820 msgstr "Colonne gauche"
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14823 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14825 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14828 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14830 msgstr "Sur la diapo"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14834 msgstr "Sur les diapos"
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14837 msgid "Overlay Specification|S"
14838 msgstr "Spécification de recouvrement"
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14842 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14846 msgstr "Sur la diapo+"
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14850 msgstr "Sur la diapo*"
14852 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14853 msgid "Recipe Book"
14854 msgstr "Livre de recettes"
14856 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14857 msgid "\\thechapter"
14858 msgstr "\\thechapter"
14860 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14864 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14868 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14869 msgid "Ingredients"
14870 msgstr "Ingrédients"
14872 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14873 msgid "Ingredients Header"
14874 msgstr "En-tête ingrédients"
14876 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14877 msgid "Specify an optional ingredients header"
14878 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14880 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14881 msgid "Ingredients:"
14882 msgstr "Ingrédients :"
14884 #: lib/layouts/report.layout:3
14885 msgid "Report (Standard Class)"
14886 msgstr "Report (classe standard)"
14888 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14889 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14890 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14893 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Affiliation (autre)"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Affiliation (autre) :"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Option d'autre affiliation"
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Affiliation (sans)"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Pas d'affiliation"
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Adresse électronique :"
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14941 msgid "Collaboration"
14942 msgstr "Collaboration"
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14945 msgid "Collaboration:"
14946 msgstr "Collaboration :"
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14953 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14954 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14957 msgid "acknowledgments"
14958 msgstr "remerciements"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14961 msgid "Ruled Table"
14962 msgstr "Tableau avec règles"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14967 msgstr "Caractères spéciaux"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14971 msgstr "Tourner la page"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14975 msgstr "Texte large"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14982 msgid "List of Videos"
14983 msgstr "Liste des vidéos"
14985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14991 msgstr "Lien vers un flottant"
14993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14995 msgstr "Lien vers un flottant"
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14998 msgid "lowercase text"
14999 msgstr "minuscules"
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15002 msgid "Online cite"
15003 msgstr "Citation en ligne"
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15006 msgid "online cite"
15007 msgstr "Citation en ligne"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15010 msgid "Text behind"
15011 msgstr "Texte après"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15014 msgid "text behind the cite"
15015 msgstr "texte après citation"
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15018 msgid "REVTeX (V. 4)"
15019 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15021 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15022 msgid "AltAffiliation"
15023 msgstr "AffiliationAlt"
15025 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15026 msgid "PACS number:"
15027 msgstr "Numéro PACS :"
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15030 msgid "Risk and Safety Statements"
15031 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15035 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15036 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15037 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15039 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15040 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15041 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15045 msgstr "Numéro R-S"
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15049 msgstr "Phrase R-S"
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15052 msgid "Safety phrase"
15053 msgstr "Phrase de sécurité"
15055 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15056 msgid "Phrase Text"
15057 msgstr "Texte de la phrase"
15059 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15060 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15062 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15066 msgstr "Phrase S :"
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15074 msgstr "Conférence"
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15078 msgstr "LogoGauche"
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15082 msgstr "Logo gauche :"
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15086 msgstr "Taille du logo"
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15089 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15090 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15097 msgid "Right logo:"
15098 msgstr "Logo droit :"
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15101 msgid "Caption Width"
15102 msgstr "Largeur de la légende"
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15105 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15106 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Article"
15110 msgstr "Article KOMA-Script"
15112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15113 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15114 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15116 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15117 msgid "KOMA-Script Book"
15118 msgstr "Book KOMA-Script"
15120 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15121 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15122 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15125 msgid "\\alph{enumii})"
15126 msgstr "\\alph{enumii})"
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15130 msgstr "AjoutPartie"
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15140 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15149 msgstr "AjoutChap*"
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15165 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15171 msgstr "En-têteTitre"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15174 msgid "Uppertitleback"
15175 msgstr "VersoTitreHaut"
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15178 msgid "Lowertitleback"
15179 msgstr "VersoTitreBas"
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15183 msgstr "TitreSupplémentaire"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15195 msgstr "Au-dessous"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15199 msgstr "au-dessous"
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15206 msgid "Dictum Author"
15207 msgstr "Auteur du dicton"
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15210 msgid "The author of this dictum"
15211 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15215 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15234 msgid "Specialmail"
15235 msgstr "CourrierSpécial"
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15238 msgid "Specialmail:"
15239 msgstr "CourrierSpécial :"
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15254 msgid "Your letter of:"
15255 msgstr "Votre lettre du :"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15266 msgid "Customer no.:"
15267 msgstr "Numéro de client :"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15274 msgid "Invoice no.:"
15275 msgstr "Numéro de facture :"
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15279 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15282 msgid "NextAddress"
15283 msgstr "AdresseSuivante"
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15286 msgid "Next Address:"
15287 msgstr "Adresse suivante :"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15290 msgid "Sender Name:"
15291 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15294 msgid "Sender Phone:"
15295 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15298 msgid "Sender Fax:"
15299 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15302 msgid "Sender E-Mail:"
15303 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15306 msgid "Sender URL:"
15307 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15322 msgid "End of letter"
15323 msgstr "Fin de lettre"
15325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Report"
15327 msgstr "Report KOMA-Script"
15329 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15330 msgid "Section Boxes"
15331 msgstr "Boîtes de section"
15333 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15335 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15337 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15338 "classe SciPoster."
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15342 msgstr "BoîteSection"
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15345 msgid "Section Box"
15346 msgstr "Boîte de section"
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15349 msgid "Section Box Width|S"
15350 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15353 msgid "Width of the section Box"
15354 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15361 msgid "Section Box Heading"
15362 msgstr "En-tête de boîte de section"
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15365 msgid "Insert the section box header here"
15366 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15369 msgid "SubsectionBox"
15370 msgstr "BoîteSousSection"
15372 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15373 msgid "Subsection Box"
15374 msgstr "Boîte de sous-section"
15376 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15377 msgid "SubsubsectionBox"
15378 msgstr "BoîteSousSousSection"
15380 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15381 msgid "Subsubsection Box"
15382 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15389 msgid "LandscapeSlide"
15390 msgstr "DiapoPaysage"
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15393 msgid "Landscape Slide"
15394 msgstr "Diapo paysage"
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15397 msgid "PortraitSlide"
15398 msgstr "DiapoPortrait"
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15401 msgid "Portrait Slide"
15402 msgstr "Diapo portrait"
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15405 msgid "SlideHeading"
15406 msgstr "TitreDiapo"
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15409 msgid "SlideSubHeading"
15410 msgstr "SousTitreDiapo"
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15413 msgid "ListOfSlides"
15414 msgstr "ListeDiapos"
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15417 msgid "List of Slides"
15418 msgstr "Liste des diapos"
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15421 msgid "SlideContents"
15422 msgstr "ContenuDiapo"
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15425 msgid "Slide Contents"
15426 msgstr "Contenu diapo"
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15429 msgid "ProgressContents"
15430 msgstr "SommaireProgression"
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15433 msgid "Progress Contents"
15434 msgstr "Sommaire progression"
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15437 msgid "Landscape Slide:"
15438 msgstr "Diapo paysage :"
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15441 msgid "Portrait Slide:"
15442 msgstr "Diapo portrait :"
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15453 msgid "[List Of Slides]"
15454 msgstr "[Liste des diapos]"
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15457 msgid "[Slide Contents]"
15458 msgstr "[Contenu des diapos]"
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15461 msgid "[Progress Contents]"
15462 msgstr "[Progession]"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15465 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15466 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15470 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15471 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15472 "standard Paragraph Shapes'."
15474 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15475 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15476 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15480 msgstr "Étiquette de CD"
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15483 msgid "ShapedParagraphs"
15484 msgstr "ParagraphesEnForme"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15520 msgstr "Goutte d'eau"
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15524 msgstr "Goutte inversée"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15531 msgid "Triangle up"
15532 msgstr "Triangle pointe en haut"
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15535 msgid "Triangle down"
15536 msgstr "Triangle pointe en bas"
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15539 msgid "Triangle left"
15540 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15543 msgid "Triangle right"
15544 msgstr "Triangle pointe à droite"
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15551 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15553 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15557 msgid "Shape specification"
15558 msgstr "Spécification de forme"
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15561 msgid "Specification of the shape"
15562 msgstr "Spécification de la forme"
15564 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15568 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15569 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15570 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15572 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15574 msgid "Conjecture*"
15575 msgstr "Conjecture*"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15582 msgstr "Algorithme*"
15584 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15588 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15589 msgid "The title as it appears in the running headers"
15590 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15592 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15593 msgid "AMS subject classifications:"
15594 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15597 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15598 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15601 msgid "Name of the conference"
15602 msgstr "Nom du congrès"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15605 msgid "Conference:"
15606 msgstr "Conférence :"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15609 msgid "CopyrightYear"
15610 msgstr "AnnéeCopyright"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15613 msgid "Copyright year:"
15614 msgstr "Année de copyright :"
15616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15617 msgid "Copyrightdata"
15618 msgstr "DonnéesCopyright"
15620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15621 msgid "Copyright data:"
15622 msgstr "Données de copyright :"
15624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15625 msgid "TitleBanner"
15626 msgstr "BannièreTitre"
15628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15629 msgid "Title banner:"
15630 msgstr "Bannière de titre :"
15632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15633 msgid "PreprintFooter"
15634 msgstr "PiedDePreprint"
15636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15637 msgid "Preprint footer:"
15638 msgstr "Pied de preprint :"
15640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15641 msgid "Digital Object Identifier:"
15642 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15645 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15646 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15652 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15656 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15662 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15666 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15668 #: lib/layouts/slides.layout:107
15670 msgstr "Nouvelle diapo :"
15672 #: lib/layouts/slides.layout:129
15676 #: lib/layouts/slides.layout:144
15677 msgid "New Overlay:"
15678 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15680 #: lib/layouts/slides.layout:184
15682 msgstr "Nouvelle note :"
15684 #: lib/layouts/slides.layout:209
15685 msgid "InvisibleText"
15686 msgstr "TexteInvisible"
15688 #: lib/layouts/slides.layout:216
15689 msgid "<Invisible Text Follows>"
15690 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15692 #: lib/layouts/slides.layout:233
15693 msgid "VisibleText"
15694 msgstr "TexteVisible"
15696 #: lib/layouts/slides.layout:240
15697 msgid "<Visible Text Follows>"
15698 msgstr "<Texte Visible Après>"
15700 #: lib/layouts/spie.layout:3
15701 msgid "SPIE Proceedings"
15702 msgstr "SPIE Proceedings"
15704 #: lib/layouts/spie.layout:56
15706 msgstr "InfoAuteur"
15708 #: lib/layouts/spie.layout:68
15709 msgid "Authorinfo:"
15710 msgstr "InfoAuteur :"
15712 #: lib/layouts/spie.layout:96
15713 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15714 msgstr "REMERCIEMENTS"
15716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15721 msgid "\\Roman{part}"
15722 msgstr "\\Roman{part}"
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15725 msgid "Part \\Roman{part}"
15726 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15730 msgstr "Chapitre # #"
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15735 msgstr "Section ##"
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15738 msgid "Paragraph ##"
15739 msgstr "Paragraphe # #"
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15742 msgid "\\arabic{enumi}."
15743 msgstr "\\arabic{enumi}."
15745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15746 msgid "\\roman{enumiii}."
15747 msgstr "\\roman{enumiii}."
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15754 msgid "Equation ##"
15755 msgstr "Équation # #"
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15758 msgid "Footnote ##"
15759 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15762 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15763 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15765 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15767 msgstr "Algorithmes"
15769 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15770 msgid "Margin Figures"
15771 msgstr "Figures en marge"
15773 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15774 msgid "Margin Tables"
15775 msgstr "Tableaux en marge"
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15778 msgid "Marginal notes"
15779 msgstr "Notes en marge"
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15783 msgstr "Notes de bas de page"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15794 msgid "Index Entries"
15795 msgstr "Entrées d'index"
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15814 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15819 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15820 msgstr "Liste des listings"
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15824 msgid "List of Listings"
15825 msgstr "Liste des listings"
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15828 msgid "Listings[[inset]]"
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15841 msgstr "sans étiquette"
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15848 msgid "see equation[[nomencl]]"
15849 msgstr "voir équation"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15852 msgid "page[[nomencl]]"
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15856 msgid "Nomenclature[[output]]"
15857 msgstr "Liste des symboles"
15859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15864 msgid "Part \\thepart"
15865 msgstr "Partie \\thepart"
15867 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15868 msgid "Chapter \\thechapter"
15869 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15871 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15872 msgid "Appendix \\thechapter"
15873 msgstr "Annexe \\thechapter"
15875 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15876 #: lib/layouts/subequations.module:13
15877 msgid "Subequations"
15878 msgstr "Sous-équations"
15880 #: lib/layouts/subequations.module:5
15882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15883 "subequations.lyx example file."
15885 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15886 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15889 msgid "Front Matter"
15890 msgstr "Préliminaires"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15893 msgid "--- Front Matter ---"
15894 msgstr "--- Préliminaires ---"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15897 msgid "Main Matter"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15901 msgid "--- Main Matter ---"
15902 msgstr "--- Corps ---"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15905 msgid "Back Matter"
15906 msgstr "Compléments"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15909 msgid "--- Back Matter ---"
15910 msgstr "--- Compléments ---"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15913 msgid "PartBacktext"
15914 msgstr "PartieTexteVerso"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15918 msgstr "Titre de partie"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15921 msgid "Title of this part"
15922 msgstr "Titre de cette partie"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15925 msgid "ChapSubtitle"
15926 msgstr "SousTitreChapitre"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15930 msgstr "AuteurChapitre"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15934 msgstr "ChapDevise"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15937 msgid "Run-in headings"
15938 msgstr "En-têtes courants"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15941 msgid "Sub-run-in headings"
15942 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15953 msgid "Author data:"
15954 msgstr "Données auteur :"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15958 msgstr "Titre TdM :"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15961 msgid "TOC author:"
15962 msgstr "Auteur TdM :"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15965 msgid "Running Title"
15966 msgstr "Titre courant"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15969 msgid "Running Author"
15970 msgstr "Auteur courant"
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15973 msgid "Running Chapter"
15974 msgstr "Chapitre courant"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15977 msgid "Running chapter:"
15978 msgstr "Chapitre courant :"
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15981 msgid "Running Section"
15982 msgstr "Section courante"
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15985 msgid "Running section:"
15986 msgstr "Section courante :"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15993 msgid "Abstract* (not printed)"
15994 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16002 msgid "Alternative name"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16006 msgid "Longest Description Label"
16007 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16010 msgid "Longest description label"
16011 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16023 msgstr "Preuve(CQFD)"
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16026 msgid "Proof(smartQED)"
16027 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16030 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16031 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16033 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16034 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16036 msgstr "Note d'en-tête"
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16040 msgid "Headnote (optional):"
16041 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16044 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16045 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16047 msgstr "remerciements"
16049 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16056 msgid "Institute #"
16057 msgstr "Num. institut"
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16061 msgid "Corr Author:"
16062 msgstr "Auteur réf. :"
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16067 msgstr "Tirés à part"
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16072 msgstr "Tirés à part :"
16074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16075 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16076 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16080 msgstr "Sous-classe"
16082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16083 msgid "Mathematics Subject Classification"
16084 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16091 msgid "CR Subject Classification"
16092 msgstr "Classification de sujet CR"
16094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16095 msgid "Solution \\thesolution"
16096 msgstr "Solution \\thesolution"
16098 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16099 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16100 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16102 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16103 msgid "Springer SV Mono"
16104 msgstr "Springer SV Mono"
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16107 msgid "Springer SV Mult"
16108 msgstr "Springer SV Mult"
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16119 msgid "Contributors"
16120 msgstr "Collaborateurs"
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16123 msgid "List of Contributors"
16124 msgstr "Liste des collaborateurs"
16126 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16127 msgid "Contributor List"
16128 msgstr "Liste des collaborateurs"
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16137 msgid "For editors"
16138 msgstr "Pour éditeurs"
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16141 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16142 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16144 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16148 #: lib/layouts/sweave.module:6
16150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16151 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16153 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16154 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16157 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16158 msgid "Sweave Input File"
16159 msgstr "Fichier source Sweave"
16161 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16162 msgid "Number Tables by Section"
16163 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16167 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16168 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16170 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16171 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16175 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16176 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16179 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16183 msgid "Fancy Colored Boxes"
16184 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16189 "the tcolorbox documentation for details."
16191 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16192 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16196 msgstr "Boîte colorée"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16199 msgid "Color Box Options"
16200 msgstr "Options de boîte colorée"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16205 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16208 msgid "Dynamic Color Box"
16209 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16212 msgid "Color Box (Dynamic)"
16213 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16216 msgid "Fit Color Box"
16217 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16220 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16221 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16224 msgid "Raster Color Box"
16225 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16228 msgid "Subtitle Options"
16229 msgstr "Options de sous-titre"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16232 msgid "Insert the options here"
16233 msgstr "Saisir les options ici"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16236 msgid "Color Box Separator"
16237 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16240 msgid "Color Boxes"
16241 msgstr "Boîtes colorées"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16248 msgid "Color Box Line"
16249 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16252 msgid "Color Box Setup"
16253 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16256 msgid "New Color Box Type"
16257 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16260 msgid "New Box Options"
16261 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16264 msgid "Options for the new box type (optional)"
16265 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16268 msgid "Name of the new box type"
16269 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16276 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16277 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16280 msgid "Default Value"
16281 msgstr "Valeur implicite"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16284 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16285 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16288 msgid "Custom Color Box 1"
16289 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16292 msgid "More Color Box Options"
16293 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16296 msgid "Insert more color box options here"
16297 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16300 msgid "Custom Color Box 2"
16301 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16304 msgid "Custom Color Box 3"
16305 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16308 msgid "Custom Color Box 4"
16309 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16312 msgid "Custom Color Box 5"
16313 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16317 msgid "Fact \\thefact."
16318 msgstr "Fait \\thefact."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16322 msgid "Definition \\thedefinition."
16323 msgstr "Definition \\thedefinition."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16327 msgid "Example \\theexample."
16328 msgstr "Exemple \\theexample."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16332 msgid "Problem \\theproblem."
16333 msgstr "Problème \\theproblem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16337 msgid "Exercise \\theexercise."
16338 msgstr "Exercice \\theexercise."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16341 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16342 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16348 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16355 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16356 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16357 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16358 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16359 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16360 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16361 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16362 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16363 "par chapitres », respectivement."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16366 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16367 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16370 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16371 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16374 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16375 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16378 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16379 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16382 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16383 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16386 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16387 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16390 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16391 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16394 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16395 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16398 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16399 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16402 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16403 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16406 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16407 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16410 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16411 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16414 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16415 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16419 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16427 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16428 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16429 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16431 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16432 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16433 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16434 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16435 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16436 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16437 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16453 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16454 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16455 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16456 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16457 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16458 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16459 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Critère \\thecriterion."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16485 msgstr "Algorithme."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Condition \\thecondition."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16511 msgstr "Condition*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16517 msgstr "Condition."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Note \\thenote."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notation \\thenotation."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Résumé \\thesummary."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Remerciement*"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Conclusion*"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Conclusion."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Hypothèse*"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Hypothèse."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16655 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16664 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16665 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16668 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16669 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16672 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16673 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16676 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16677 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16680 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16681 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16684 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16685 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16688 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16689 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16692 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16693 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16696 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16697 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16700 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16701 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16704 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16705 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16709 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16716 "in both numbered and non-numbered forms."
16718 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16719 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16720 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16721 "Question, numérotés ou non numérotés."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16731 msgid "Criterion \\thetheorem."
16732 msgstr "Critère \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16736 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16739 msgid "Axiom \\thetheorem."
16740 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16743 msgid "Condition \\thetheorem."
16744 msgstr "Condition \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16747 msgid "Note \\thetheorem."
16748 msgstr "Note \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16751 msgid "Notation \\thetheorem."
16752 msgstr "Notation \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16755 msgid "Summary \\thetheorem."
16756 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16760 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16764 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16767 msgid "Assumption \\thetheorem."
16768 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16771 msgid "Question \\thetheorem."
16772 msgstr "Question \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16775 msgid "Fact \\thetheorem."
16776 msgstr "Note \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16779 msgid "Problem \\thetheorem."
16780 msgstr "Problème \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16783 msgid "Exercise \\thetheorem."
16784 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16787 msgid "Solution \\thetheorem."
16788 msgstr "Solution \\thetheorem."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16791 msgid "Remark \\thetheorem."
16792 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16795 msgid "Claim \\thetheorem."
16796 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16799 msgid "Theorems (AMS)"
16800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16813 "(numérotation par ...) »."
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16839 msgid "Case \\arabic{casei}."
16840 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16843 msgid "Case \\roman{caseii}."
16844 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16847 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16848 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16852 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16866 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16867 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16868 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16869 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16870 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16874 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16875 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16879 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16880 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16881 "chapter environment."
16883 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16884 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16885 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16887 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16888 msgid "Named Theorems"
16889 msgstr "Théorèmes nommés"
16891 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16893 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16894 "'Additional Theorem Text' argument."
16896 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16897 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16899 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16900 msgid "Named Theorem"
16901 msgstr "Théorème nommé"
16903 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16904 msgid "Named Theorem."
16905 msgstr "Théorème nommé."
16907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16929 msgstr "Affirmation*"
16931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16932 msgid "Alternative proof string"
16933 msgstr "Autre expression de la preuve"
16935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16937 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16947 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16948 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16949 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16950 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16951 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16955 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16956 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16960 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16963 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16964 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16967 msgid "Conjecture."
16968 msgstr "Conjecture."
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16991 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16992 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16996 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16997 "using the extended AMS machinery."
16999 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17000 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17010 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17012 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17013 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17014 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17015 "(numérotation par ...) »."
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17022 msgid "Alternative optional name or title"
17023 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17026 msgid "Prop \\theprop."
17027 msgstr "Prop \\theprop."
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17035 msgstr "\\theprob."
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17042 msgid "# [number of Prob]"
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17046 msgid "Label of Problem"
17047 msgstr "Étiquette de problème"
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17050 msgid "Label of the corresponding problem"
17051 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17054 msgid "Property \\theproperty."
17055 msgstr "Propriété \\theproperty."
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17059 msgstr "Notes TODO"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17066 "suppresses the output of TODO notes."
17068 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17069 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17070 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17071 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17079 msgid "List of TODOs"
17080 msgstr "Liste des TODO"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17083 msgid "[List of TODOs]"
17084 msgstr "[Liste des TODO]"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17087 msgid "List of TODOs Heading|s"
17088 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17092 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17095 msgid "TODO Note (Margin)"
17096 msgstr "Note TODO (en marge)"
17098 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17099 msgid "TODO (Margin)"
17100 msgstr "TODO (en marge)"
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17103 msgid "TODO Note Options|s"
17104 msgstr "Options de note TODO|s"
17106 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17107 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17108 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17111 msgid "TODO Note (inline)"
17112 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17114 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17115 msgid "TODO (Inline)"
17116 msgstr "TODO (en ligne)"
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17119 msgid "Missing Figure"
17120 msgstr "Figure manquante"
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17124 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17127 msgid "Todo[Inline]"
17128 msgstr "Todo[en ligne]"
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17131 msgid "Todo[margin]"
17132 msgstr "Todo[en marge]"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17135 msgid "MissingFigure"
17136 msgstr "FigureManquante"
17138 #: lib/layouts/treport.layout:3
17139 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17140 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17144 msgstr "Book Tufte"
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17148 msgstr "Note latérale"
17150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17152 msgstr "note latérale"
17154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17156 msgstr "Note en marge"
17158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17160 msgstr "note en marge"
17162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17164 msgstr "Nouvelle idée"
17166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17167 msgid "new thought"
17168 msgstr "nouvelle idée"
17170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17172 msgstr "Tout en capitales"
17174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17176 msgstr "Tout en capitales"
17178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17180 msgstr "Petites capitales"
17182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17184 msgstr "petites capitales"
17186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17188 msgstr "Pleine largeur"
17190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17191 msgid "MarginTable"
17192 msgstr "Tableau en marge"
17194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17195 msgid "MarginFigure"
17196 msgstr "Figure en marge"
17198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17199 msgid "Tufte Handout"
17200 msgstr "Handout Tufte"
17202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17207 msgid "Variable-width Minipages"
17208 msgstr "Minipages à largeur variable"
17210 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17212 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17213 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17214 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17215 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17216 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17218 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17219 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17220 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17221 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17222 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17224 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17225 msgid "Minipage (Var. Width)"
17226 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17228 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17229 msgid "Minipage (var.)"
17230 msgstr "Minipage (var.)"
17232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17233 msgid "Vert. Adjustment"
17234 msgstr "Ajustement vert."
17236 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17237 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17238 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17240 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17242 msgstr "Largeur max."
17244 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17245 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17246 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17248 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17249 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17253 #: lib/languages:121
17257 #: lib/languages:129
17261 #: lib/languages:138
17262 msgid "English (USA)"
17263 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17265 #: lib/languages:149
17269 #: lib/languages:158
17270 msgid "Greek (ancient)"
17271 msgstr "Grec (ancien)"
17273 #: lib/languages:175
17274 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17275 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17277 #: lib/languages:186
17278 msgid "Arabic (Arabi)"
17281 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17285 #: lib/languages:208
17289 #: lib/languages:216
17290 msgid "English (Australia)"
17291 msgstr "Anglais (Australie)"
17293 #: lib/languages:228
17294 msgid "German (Austria, old spelling)"
17295 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17297 #: lib/languages:240
17298 msgid "German (Austria)"
17299 msgstr "Allemand (Autriche)"
17301 #: lib/languages:250
17303 msgstr "Indonesien"
17305 #: lib/languages:260
17309 #: lib/languages:269
17313 #: lib/languages:283
17315 msgstr "Biélorusse"
17317 #: lib/languages:293
17321 #: lib/languages:301
17322 msgid "Portuguese (Brazil)"
17323 msgstr "Portugais (Brésil)"
17325 #: lib/languages:311
17329 #: lib/languages:320
17330 msgid "English (UK)"
17331 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17333 #: lib/languages:330
17337 #: lib/languages:341
17338 msgid "English (Canada)"
17339 msgstr "Anglais (Canada)"
17341 #: lib/languages:354
17342 msgid "French (Canada)"
17343 msgstr "Français (Canadien)"
17345 #: lib/languages:364
17349 #: lib/languages:376
17350 msgid "Chinese (simplified)"
17351 msgstr "Chinois (simplifié)"
17353 #: lib/languages:386
17354 msgid "Chinese (traditional)"
17355 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17357 #: lib/languages:396
17361 #: lib/languages:403
17365 #: lib/languages:412
17369 #: lib/languages:422
17373 #: lib/languages:433
17374 msgid "Divehi (Maldivian)"
17375 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17377 #: lib/languages:440
17379 msgstr "Néerlandais"
17381 #: lib/languages:451
17385 #: lib/languages:464
17389 #: lib/languages:473
17393 #: lib/languages:487
17397 #: lib/languages:502
17401 #: lib/languages:513
17405 #: lib/languages:529
17409 #: lib/languages:539
17413 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17417 #: lib/languages:562
17418 msgid "German (old spelling)"
17419 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17421 #: lib/languages:573
17425 #: lib/languages:588
17426 msgid "German (Switzerland)"
17427 msgstr "Allemand (Suisse)"
17429 #: lib/languages:601
17430 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17431 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17433 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17438 #: lib/languages:624
17439 msgid "Greek (polytonic)"
17440 msgstr "Grec (polytonique)"
17442 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17446 #: lib/languages:652
17450 #: lib/languages:671
17454 #: lib/languages:682
17455 msgid "Interlingua"
17456 msgstr "Interlingua"
17458 #: lib/languages:692
17462 #: lib/languages:701
17466 #: lib/languages:716
17470 #: lib/languages:730
17471 msgid "Japanese (CJK)"
17472 msgstr "Japonnais (CJK)"
17474 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17478 #: lib/languages:748
17482 #: lib/languages:759
17486 #: lib/languages:766
17490 #: lib/languages:775
17494 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17498 #: lib/languages:803
17502 #: lib/languages:816
17506 # C'est un dialecte allemand
17507 # Non, c'est une langue (JPC)
17508 #: lib/languages:827
17509 msgid "Lower Sorbian"
17510 msgstr "Bas Sorabe"
17512 #: lib/languages:836
17516 #: lib/languages:847
17518 msgstr "Macédonien"
17520 #: lib/languages:857
17524 #: lib/languages:867
17528 #: lib/languages:876
17529 msgid "English (New Zealand)"
17530 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17532 #: lib/languages:886
17533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17534 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17536 #: lib/languages:896
17537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17538 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17540 #: lib/languages:907
17544 #: lib/languages:928
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piémontais"
17548 #: lib/languages:938
17552 #: lib/languages:949
17556 #: lib/languages:959
17560 #: lib/languages:969
17564 #: lib/languages:979
17568 #: lib/languages:990
17572 #: lib/languages:999
17576 #: lib/languages:1006
17580 #: lib/languages:1017
17584 #: lib/languages:1032
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Serbe (latin)"
17588 #: lib/languages:1042
17592 #: lib/languages:1052
17596 #: lib/languages:1061
17600 #: lib/languages:1075
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17604 #: lib/languages:1087
17608 #: lib/languages:1098
17612 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17616 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17620 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17624 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17628 #: lib/languages:1143
17632 #: lib/languages:1158
17636 #: lib/languages:1168
17640 # C'est un dialecte allemand
17641 # Non, c'est une langue (JPC)
17642 #: lib/languages:1179
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Haut Sorabe"
17646 #: lib/languages:1189
17650 #: lib/languages:1197
17652 msgstr "Vietnamien"
17654 #: lib/languages:1206
17658 #: lib/latexfonts:82
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17662 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17664 msgstr "Bera Serif"
17666 #: lib/latexfonts:104
17670 #: lib/latexfonts:110
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17674 #: lib/latexfonts:116
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17678 #: lib/latexfonts:122
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17682 #: lib/latexfonts:128
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17686 #: lib/latexfonts:136
17690 #: lib/latexfonts:142
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17694 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr "URW Garamond"
17698 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17699 #: lib/latexfonts:202
17703 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17704 msgid "Latin Modern Roman"
17705 msgstr "Latin Modern Roman"
17707 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17711 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17713 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17715 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17719 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17721 msgstr "Minion Pro"
17723 #: lib/latexfonts:302
17724 msgid "New Century Schoolbook"
17725 msgstr "New Century Schoolbook"
17727 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17729 msgstr "Noto Serif"
17731 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17732 #: lib/latexfonts:354
17736 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17738 msgid "ParaType Serif"
17739 msgstr "Bera Serif"
17741 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17742 msgid "Times Roman"
17743 msgstr "Times Roman"
17745 #: lib/latexfonts:402
17746 msgid "TeX Gyre Bonum"
17747 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17749 #: lib/latexfonts:408
17750 msgid "TeX Gyre Chorus"
17751 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17753 #: lib/latexfonts:414
17754 msgid "TeX Gyre Pagella"
17755 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17757 #: lib/latexfonts:420
17758 msgid "TeX Gyre Schola"
17759 msgstr "TeX Gyre Schola"
17761 #: lib/latexfonts:426
17762 msgid "TeX Gyre Termes"
17763 msgstr "TeX Gyre Termes"
17765 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17766 msgid "Utopia (Fourier)"
17767 msgstr "Utopia (Fourier)"
17769 #: lib/latexfonts:464
17771 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17772 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17774 #: lib/latexfonts:475
17775 msgid "Avant Garde"
17776 msgstr "Avant Garde"
17778 #: lib/latexfonts:481
17782 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17786 #: lib/latexfonts:515
17790 #: lib/latexfonts:522
17791 msgid "Computer Modern Sans"
17792 msgstr "Computer Modern Sans"
17794 #: lib/latexfonts:528
17798 #: lib/latexfonts:536
17802 #: lib/latexfonts:543
17803 msgid "Iwona (Light)"
17804 msgstr "Iwona (Light)"
17806 #: lib/latexfonts:550
17807 msgid "Iwona (Condensed)"
17808 msgstr "Iwona (Condensed)"
17810 #: lib/latexfonts:557
17811 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17812 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17814 #: lib/latexfonts:564
17818 #: lib/latexfonts:571
17819 msgid "Kurier (Light)"
17820 msgstr "Kurier (léger)"
17822 #: lib/latexfonts:578
17823 msgid "Kurier (Condensed)"
17824 msgstr "Kurier (Condensed)"
17826 #: lib/latexfonts:585
17827 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17828 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17830 #: lib/latexfonts:592
17831 msgid "Latin Modern Sans"
17832 msgstr "Latin Modern Sans"
17834 #: lib/latexfonts:599
17838 #: lib/latexfonts:606
17840 msgid "ParaType Sans"
17843 #: lib/latexfonts:614
17844 msgid "TeX Gyre Adventor"
17845 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17847 #: lib/latexfonts:620
17848 msgid "TeX Gyre Heros"
17849 msgstr "TeX Gyre Heros"
17851 #: lib/latexfonts:626
17852 msgid "URW Classico (Optima)"
17853 msgstr "URW Classico (Optima)"
17855 #: lib/latexfonts:638
17859 #: lib/latexfonts:646
17860 msgid "CM Typewriter Light"
17861 msgstr "CM chasse fixe léger"
17863 #: lib/latexfonts:653
17864 msgid "Computer Modern Typewriter"
17865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17867 #: lib/latexfonts:659
17871 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17872 msgid "Libertine Mono"
17873 msgstr "Libertine mono"
17875 #: lib/latexfonts:681
17876 msgid "Latin Modern Typewriter"
17877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17879 #: lib/latexfonts:688
17883 #: lib/latexfonts:695
17887 #: lib/latexfonts:702
17889 msgid "ParaType Mono"
17892 #: lib/latexfonts:710
17893 msgid "TeX Gyre Cursor"
17894 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17896 #: lib/latexfonts:716
17897 msgid "TX Typewriter"
17898 msgstr "Chasse fixe TX"
17900 #: lib/latexfonts:728
17901 msgid "Crimson (New TX)"
17902 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17904 #: lib/latexfonts:736
17908 #: lib/latexfonts:742
17909 msgid "URW Garamond (New TX)"
17910 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17912 #: lib/latexfonts:750
17913 msgid "Iwona (Math)"
17914 msgstr "Iwona (math)"
17916 #: lib/latexfonts:763
17917 msgid "Kurier (Math)"
17918 msgstr "Kurier (Math)"
17920 #: lib/latexfonts:776
17921 msgid "Libertine (New TX)"
17922 msgstr "Libertine (New TX)"
17924 #: lib/latexfonts:784
17925 msgid "Minion Pro (New TX)"
17926 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17928 #: lib/latexfonts:793
17929 msgid "Times Roman (New TX)"
17930 msgstr "Times Roman (new TX)"
17932 #: lib/encodings:50
17933 msgid "Unicode (utf8)"
17934 msgstr "Unicode (utf8)"
17936 #: lib/encodings:55
17937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17938 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17940 #: lib/encodings:59
17941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17942 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17944 #: lib/encodings:62
17945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17946 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17948 #: lib/encodings:65
17949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17950 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17952 #: lib/encodings:68
17953 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17954 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17956 #: lib/encodings:71
17957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17958 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17960 #: lib/encodings:75
17961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17962 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17964 #: lib/encodings:79
17965 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17966 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17968 #: lib/encodings:83
17969 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17970 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17972 #: lib/encodings:86
17973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17974 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17976 #: lib/encodings:89
17977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17978 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17980 #: lib/encodings:92
17981 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17982 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17984 #: lib/encodings:95
17985 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17986 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17988 #: lib/encodings:98
17989 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17990 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17992 #: lib/encodings:101
17993 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17994 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17996 #: lib/encodings:104
17997 msgid "DOS (CP 437)"
17998 msgstr "DOS (CP 437)"
18000 #: lib/encodings:108
18001 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18002 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18004 #: lib/encodings:111
18005 msgid "Western European (CP 850)"
18006 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18008 #: lib/encodings:114
18009 msgid "Central European (CP 852)"
18010 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18012 #: lib/encodings:118
18013 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18014 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18016 #: lib/encodings:123
18017 msgid "Western European (CP 858)"
18018 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18020 #: lib/encodings:126
18021 msgid "Hebrew (CP 862)"
18022 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18024 #: lib/encodings:129
18025 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18026 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18028 #: lib/encodings:133
18029 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18030 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18032 #: lib/encodings:136
18033 msgid "Central European (CP 1250)"
18034 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18036 #: lib/encodings:140
18037 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18038 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18040 #: lib/encodings:144
18041 msgid "Western European (CP 1252)"
18042 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18044 #: lib/encodings:147
18045 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18046 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18048 #: lib/encodings:151
18049 msgid "Arabic (CP 1256)"
18050 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18052 #: lib/encodings:154
18053 msgid "Baltic (CP 1257)"
18054 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18056 #: lib/encodings:158
18057 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18058 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18060 #: lib/encodings:162
18061 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18062 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18064 #: lib/encodings:166
18065 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18066 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18068 #: lib/encodings:177
18069 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18070 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18072 #: lib/encodings:187
18073 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18074 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18076 #: lib/encodings:194
18077 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18078 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18080 #: lib/encodings:198
18081 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18082 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18084 #: lib/encodings:202
18085 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18086 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18088 #: lib/encodings:206
18089 msgid "Korean (EUC-KR)"
18090 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18092 #: lib/encodings:210
18093 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18094 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18096 #: lib/encodings:214
18097 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18098 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18100 #: lib/encodings:218
18101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18102 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18104 #: lib/encodings:225
18105 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18106 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18108 #: lib/encodings:227
18109 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18110 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18112 #: lib/encodings:229
18113 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18116 #: lib/encodings:231
18117 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18120 #: lib/encodings:238
18121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18122 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18124 #: lib/encodings:243
18125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18128 #: lib/encodings:247
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18133 msgid "Array Environment|y"
18134 msgstr "Environnement tableau|b"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18137 msgid "Cases Environment|C"
18138 msgstr "Environnement cas|c"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18141 msgid "Aligned Environment|l"
18142 msgstr "Environnement Aligné|v"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18145 msgid "AlignedAt Environment|v"
18146 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18149 msgid "Gathered Environment|h"
18150 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18153 msgid "Split Environment|S"
18154 msgstr "Environnement disjoint|j"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18157 msgid "Delimiters...|r"
18158 msgstr "Délimiteurs...|r"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18161 msgid "Matrix...|x"
18162 msgstr "Matrice...|t"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18169 msgid "AMS align Environment|a"
18170 msgstr "Environnement AMS align|S"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18173 msgid "AMS alignat Environment|t"
18174 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18177 msgid "AMS flalign Environment|f"
18178 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18181 msgid "AMS gather Environment|g"
18182 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18185 msgid "AMS multline Environment|m"
18186 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18189 msgid "Inline Formula|I"
18190 msgstr "Formule en ligne|l"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18193 msgid "Displayed Formula|D"
18194 msgstr "Formule hors ligne|h"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18197 msgid "Eqnarray Environment|E"
18198 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18201 msgid "AMS Environment|A"
18202 msgstr "Environnement AMS|S"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18205 msgid "Number Whole Formula|N"
18206 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18209 msgid "Number This Line|u"
18210 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18213 msgid "Equation Label|L"
18214 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18217 msgid "Copy as Reference|R"
18218 msgstr "Copier comme référence|C"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18221 msgid "Split Cell|C"
18222 msgstr "Fractionner cellule|u"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18226 msgstr "Insertion|I"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18229 msgid "Add Line Above|o"
18230 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18233 msgid "Add Line Below|B"
18234 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18237 msgid "Delete Line Above|v"
18238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18241 msgid "Delete Line Below|w"
18242 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18245 msgid "Add Line to Left"
18246 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18249 msgid "Add Line to Right"
18250 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18253 msgid "Delete Line to Left"
18254 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18257 msgid "Delete Line to Right"
18258 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18261 msgid "Show Math Toolbar"
18262 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18265 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18266 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18269 msgid "Show Table Toolbar"
18270 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18273 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18274 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18277 msgid "Next Cross-Reference|N"
18278 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18281 msgid "Go to Label|G"
18282 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18285 msgid "<Reference>|R"
18286 msgstr "<Référence>|r"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18289 msgid "(<Reference>)|e"
18290 msgstr "(<Référence>)|e"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18297 msgid "On Page <Page>|O"
18298 msgstr "Sur la page <page>|g"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18301 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18302 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18305 msgid "Formatted Reference|t"
18306 msgstr "Référence mise en forme|o"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18309 msgid "Textual Reference|x"
18310 msgstr "Référence textuelle|x"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18313 msgid "Label Only|L"
18314 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18329 msgid "Settings...|S"
18330 msgstr "Paramètres...|m"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18337 msgid "Copy as Reference|C"
18338 msgstr "Copier comme référence|C"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18341 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18342 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18345 msgid "Open Inset|O"
18346 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18349 msgid "Close Inset|C"
18350 msgstr "Fermer l'insert|i"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18354 msgid "Dissolve Inset|D"
18355 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18358 msgid "Show Label|L"
18359 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18362 msgid "Frameless|l"
18363 msgstr "Sans cadre|S"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18366 msgid "Simple Frame|F"
18367 msgstr "Cadre simple|p"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18370 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18371 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18374 msgid "Oval, Thin|a"
18375 msgstr "Ovale, fin|O"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18378 msgid "Oval, Thick|v"
18379 msgstr "Ovale, épais|v"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18382 msgid "Drop Shadow|w"
18383 msgstr "Ombre en relief|f"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18386 msgid "Shaded Background|B"
18387 msgstr "Fond ombré|b"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18390 msgid "Double Frame|u"
18391 msgstr "Double cadre|D"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18395 msgstr "Note LyX|N"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18399 msgstr "Commentaire|C"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18402 msgid "Greyed Out|G"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18406 msgid "Open All Notes|A"
18407 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18410 msgid "Close All Notes|l"
18411 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18418 msgid "Horizontal Phantom|H"
18419 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18422 msgid "Vertical Phantom|V"
18423 msgstr "Fantôme vertical|c"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18426 msgid "Interword Space|w"
18427 msgstr "Espace entre mots|t"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18430 msgid "Protected Space|o"
18431 msgstr "Espace insécable|E"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18434 msgid "Visible Space|a"
18435 msgstr "Espace visible|v"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18438 msgid "Thin Space|T"
18439 msgstr "Espace fine|f"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18442 msgid "Negative Thin Space|N"
18443 msgstr "Espace fine négative|v"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18446 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18447 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18450 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18451 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18454 msgid "Quad Space|Q"
18455 msgstr "Espace cadratin|c"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18458 msgid "Double Quad Space|u"
18459 msgstr "Espace double cadratin|u"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18462 msgid "Horizontal Fill|F"
18463 msgstr "Ressort horizontal|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18466 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18467 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18470 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18471 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18474 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18475 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18478 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18486 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18487 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18490 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18491 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18494 msgid "Custom Length|C"
18495 msgstr "Dimension réglable|a"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18498 msgid "Medium Space|M"
18499 msgstr "Espace moyenne|m"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18502 msgid "Thick Space|h"
18503 msgstr "Espace large|l"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18506 msgid "Negative Medium Space|u"
18507 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18510 msgid "Negative Thick Space|i"
18511 msgstr "Espace large négative|g"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18515 msgstr "Implicite|I"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18518 msgid "SmallSkip|S"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18531 msgstr "Ressort vertical|v"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18535 msgstr "Réglable|R"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18538 msgid "Settings...|e"
18539 msgstr "Paramètres...|e"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18543 msgstr "Inclus (include)|c"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18547 msgstr "Incorporé (input)|p"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18551 msgstr "Verbatim|V"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18555 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18562 msgid "Edit Included File...|E"
18563 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18567 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18570 msgid "Page Break|a"
18571 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18574 msgid "Clear Page|C"
18575 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18578 msgid "Clear Double Page|D"
18579 msgstr "Saut de page impaire|u"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18582 msgid "Ragged Line Break|R"
18583 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18586 msgid "Justified Line Break|J"
18587 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18590 msgid "Plain Separator|P"
18591 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18594 msgid "Paragraph Break|B"
18595 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18598 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18603 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18608 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18614 msgid "Paste Recent|e"
18615 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18618 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18619 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18622 msgid "Forward Search|F"
18623 msgstr "Recherche directe|d"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18626 msgid "Move Paragraph Up|o"
18627 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18630 msgid "Move Paragraph Down|v"
18631 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18634 msgid "Promote Section|r"
18635 msgstr "Promouvoir la section|m"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18638 msgid "Demote Section|m"
18639 msgstr "Rétrograder la section|é"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18642 msgid "Move Section Down|D"
18643 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18646 msgid "Move Section Up|U"
18647 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18650 msgid "Insert Regular Expression"
18651 msgstr "Insérer une expression régulière"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18654 msgid "Accept Change|c"
18655 msgstr "Accepter la modification|A"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18658 msgid "Reject Change|j"
18659 msgstr "Rejeter la modification|R"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18662 msgid "Apply Last Text Style|A"
18663 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18666 msgid "Text Style|x"
18667 msgstr "Style de texte|y"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18670 msgid "Paragraph Settings...|P"
18671 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18675 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18676 msgstr "Groupe de graphiques"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18679 msgid "Fullscreen Mode"
18680 msgstr "Plein écran"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18683 msgid "Close Current View"
18684 msgstr "Fermer la vue active"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18691 msgid "Anything Non-Empty|o"
18692 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18696 msgstr "Un mot quelconque|m"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18699 msgid "Any Number|N"
18700 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18703 msgid "User Defined|U"
18704 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18707 msgid "Append Argument"
18708 msgstr "Ajouter un argument"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18711 msgid "Remove Last Argument"
18712 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18715 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18716 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18719 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18720 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18723 msgid "Insert Optional Argument"
18724 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18727 msgid "Remove Optional Argument"
18728 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18731 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18732 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18736 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18740 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18744 msgstr "Recharger|R"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18748 msgid "Edit Externally...|x"
18749 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18761 msgstr "À gauche|À"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18765 msgstr "À droite|r"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18769 msgstr "À gauche|À"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18777 msgstr "À droite|r"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18784 msgid "Multicolumn|u"
18785 msgstr "Multi-colonnes|n"
18787 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18788 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18791 msgstr "Multi-lignes|e"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18794 msgid "Append Row|A"
18795 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18798 msgid "Delete Row|D"
18799 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18803 msgstr "Copier la ligne|o"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18806 msgid "Move Row Up"
18807 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18810 msgid "Move Row Down"
18811 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18814 msgid "Append Column|p"
18815 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18818 msgid "Delete Column|e"
18819 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18822 msgid "Copy Column|y"
18823 msgstr "Copier la colonne|i"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18826 msgid "Move Column Right|v"
18827 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18830 msgid "Move Column Left"
18831 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18834 msgid "Multi-page Table|g"
18835 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18838 msgid "Formal Style|m"
18839 msgstr "Style formel|f"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18843 msgstr "Bordures|d"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18846 msgid "Alignment|i"
18847 msgstr "Alignement|i"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18850 msgid "Columns/Rows|C"
18851 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18859 msgstr "Répertoires|R"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18866 msgid "File Revision|R"
18867 msgstr "Révision du fichier|é"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18870 msgid "Tree Revision|T"
18871 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18874 msgid "Revision Author|A"
18875 msgstr "Auteur de la révision|A"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18878 msgid "Revision Date|D"
18879 msgstr "Date de la révision|D"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18882 msgid "Revision Time|i"
18883 msgstr "Heure de la révision|H"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18886 msgid "LyX Version|X"
18887 msgstr "Version de LyX|X"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18890 msgid "Document Info|D"
18891 msgstr "Informations sur le document|d"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18894 msgid "Copy Text|o"
18895 msgstr "Copier le texte|C"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18898 msgid "Activate Branch|A"
18899 msgstr "Activer la branche|A"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18902 msgid "Deactivate Branch|e"
18903 msgstr "Désactiver la branche|e"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18906 msgid "Activate Branch in Master|M"
18907 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18910 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18911 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18914 msgid "Invert Inset|I"
18915 msgstr "Inverser l'insert|I"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18918 msgid "Add Unknown Branch|w"
18919 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18922 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18923 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18926 msgid "All Indexes|A"
18927 msgstr "Tous les index|A"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18931 msgstr "Sous-index|S"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18934 msgid "Reject Change|R"
18935 msgstr "Rejeter la modification|R"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18938 msgid "Promote Section|P"
18939 msgstr "Promouvoir la section|m"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18942 msgid "Demote Section|D"
18943 msgstr "Rétrograder la section|é"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18946 msgid "Move Section Down|w"
18947 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18950 msgid "Select Section|S"
18951 msgstr "Sélectionner la section|S"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18954 msgid "Wrap by Preview|y"
18955 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18958 msgid "Lock Toolbars|L"
18959 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18962 msgid "Small-sized Icons"
18963 msgstr "Icônes de petite taille"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18966 msgid "Normal-sized Icons"
18967 msgstr "Icônes de taille normale"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18970 msgid "Big-sized Icons"
18971 msgstr "Icônes de grande taille"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18974 msgid "Huge-sized Icons"
18975 msgstr "Icônes de taille énorme"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18978 msgid "Giant-sized Icons"
18979 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18987 msgstr "Affichage|A"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18991 msgstr "Insertion|I"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18995 msgstr "Navigation|N"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18999 msgstr "Document|u"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19014 msgid "New from Template...|m"
19015 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19019 msgstr "Ouvrir...|O"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19022 msgid "Open Recent|t"
19023 msgstr "Documents récents|D"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19031 msgstr "Tout fermer"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19035 msgstr "Enregistrer|E"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19038 msgid "Save As...|A"
19039 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19043 msgstr "Enregistrer tout|g"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19046 msgid "Revert to Saved|R"
19047 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19050 msgid "Version Control|V"
19051 msgstr "Contrôle de version|v"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19055 msgstr "Importer|I"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19059 msgstr "Exporter|x"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19065 # Raccouci à revoir
19066 # Apparemment résolu (JPC)
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19068 msgid "New Window|W"
19069 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19072 msgid "Close Window|d"
19073 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19080 msgid "Register...|R"
19081 msgstr "S'inscrire...|i"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19084 msgid "Check In Changes...|I"
19085 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19088 msgid "Check Out for Edit|O"
19089 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19097 msgstr "Renommer|o"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19100 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19101 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19104 msgid "Revert to Repository Version|v"
19105 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19108 msgid "Undo Last Check In|U"
19109 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19112 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19113 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19116 msgid "Show History...|H"
19117 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19120 msgid "Use Locking Property|L"
19121 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19124 msgid "Export As...|s"
19125 msgstr "Exportation sous...|s"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19128 msgid "More Formats & Options...|r"
19129 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19140 msgid "Paste Special"
19141 msgstr "Collage spécial"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19144 msgid "Select Whole Inset"
19145 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19149 msgstr "Sélectionner tout"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19152 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19153 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19156 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19157 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19160 msgid "Text Style|S"
19161 msgstr "Style de texte|y"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19172 msgid "Rows & Columns|C"
19173 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19176 msgid "Increase List Depth|I"
19177 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19180 msgid "Decrease List Depth|D"
19181 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19184 msgid "Dissolve Inset"
19185 msgstr "Dissoudre l'insert"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19188 msgid "TeX Code Settings...|C"
19189 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19192 msgid "Float Settings...|a"
19193 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19196 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19197 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19200 msgid "Note Settings...|N"
19201 msgstr "Paramètres de note...|n"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19204 msgid "Phantom Settings...|h"
19205 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19208 msgid "Branch Settings...|B"
19209 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19212 msgid "Box Settings...|x"
19213 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19216 msgid "Index Entry Settings...|y"
19217 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19220 msgid "Index Settings...|x"
19221 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19224 msgid "Info Settings...|n"
19225 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19228 msgid "Listings Settings...|g"
19229 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19232 msgid "Table Settings...|a"
19233 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19236 msgid "Paste from HTML|H"
19237 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19240 msgid "Paste from LaTeX|L"
19241 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19244 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19245 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19248 msgid "Paste as PDF"
19249 msgstr "Copier en PDF"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19252 msgid "Paste as PNG"
19253 msgstr "Copier en PNG"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19256 msgid "Paste as JPEG"
19257 msgstr "Copier en JPEG"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19260 msgid "Paste as EMF"
19261 msgstr "Copier comme EMF"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19264 msgid "Plain Text|T"
19265 msgstr "Texte brut|T"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19268 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19269 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19272 msgid "Selection|S"
19273 msgstr "Sélection|S"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19276 msgid "Selection, Join Lines|i"
19277 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19280 msgid "Dissolve Text Style"
19281 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19284 msgid "Customized...|C"
19285 msgstr "Personnalisé...|P"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19288 msgid "Capitalize|a"
19289 msgstr "Majuscule initiale|i"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19292 msgid "Uppercase|U"
19293 msgstr "Majuscule|j"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19296 msgid "Lowercase|L"
19297 msgstr "Minuscules|l"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19300 msgid "Formal Style|F"
19301 msgstr "Style formel|y"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19304 msgid "Multicolumn|M"
19305 msgstr "Multi-colonnes|n"
19307 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19308 # Au-milieu ->centré (JPC)
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19311 msgstr "Multi-lignes|e"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19315 msgstr "Ligne du haut|h"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19318 msgid "Bottom Line|B"
19319 msgstr "Ligne du bas|b"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19322 msgid "Left Line|L"
19323 msgstr "Ligne de gauche|g"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19326 msgid "Right Line|R"
19327 msgstr "Ligne de droite|d"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19335 msgstr "Au milieu|l"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19343 msgstr "Au milieu|l"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19347 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19350 msgid "Add Column|u"
19351 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19354 msgid "Copy Column|p"
19355 msgstr "Copier la colonne|i"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19358 msgid "Change Limits Type|L"
19359 msgstr "Changer le type de limite|i"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19362 msgid "Macro Definition"
19363 msgstr "Définition de macro"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19366 msgid "Change Formula Type|F"
19367 msgstr "Changer le type de formule|f"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19370 msgid "Text Style|T"
19371 msgstr "Style de texte|t"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19374 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19375 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19378 msgid "Add Line Above|A"
19379 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19382 msgid "Delete Line Above|D"
19383 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19386 msgid "Delete Line Below|e"
19387 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19390 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19391 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19394 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19395 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19399 msgstr "Implicite|p"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19403 msgstr "Hors ligne|H"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19407 msgstr "En ligne|l"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19410 msgid "Math Normal Font|N"
19411 msgstr "Math police normale|n"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19414 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19415 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19418 msgid "Math Formal Script Family|o"
19419 msgstr "Math famille Script formel|o"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19422 msgid "Math Fraktur Family|F"
19423 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19426 msgid "Math Roman Family|R"
19427 msgstr "Math famille romaine|r"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19431 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19434 msgid "Math Bold Series|B"
19435 msgstr "Math série grasse|g"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19438 msgid "Text Normal Font|T"
19439 msgstr "Texte police normale|T"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19442 msgid "Text Roman Family"
19443 msgstr "Texte famille romaine"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19446 msgid "Text Sans Serif Family"
19447 msgstr "Texte famille sans empattement"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19450 msgid "Text Typewriter Family"
19451 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19454 msgid "Text Bold Series"
19455 msgstr "Texte série grasse"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19458 msgid "Text Medium Series"
19459 msgstr "Texte série moyenne"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19462 msgid "Text Italic Shape"
19463 msgstr "Texte forme italique"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19466 msgid "Text Small Caps Shape"
19467 msgstr "Texte forme petites capitales"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19470 msgid "Text Slanted Shape"
19471 msgstr "Texte forme inclinée"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19474 msgid "Text Upright Shape"
19475 msgstr "Texte forme droite"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19486 msgid "Mathematica|a"
19487 msgstr "Mathematica|a"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19490 msgid "Maple, Simplify|S"
19491 msgstr "Maple, simplify|s"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19494 msgid "Maple, Factor|F"
19495 msgstr "Maple, factor|f"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19498 msgid "Maple, Evalm|E"
19499 msgstr "Maple, evalm|e"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19502 msgid "Maple, Evalf|v"
19503 msgstr "Maple, evalf|v"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19506 msgid "Open All Insets|O"
19507 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19510 msgid "Close All Insets|C"
19511 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19514 msgid "Unfold Math Macro|n"
19515 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19518 msgid "Fold Math Macro|d"
19519 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19521 # raccourci à revoir
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19524 msgid "Outline Pane|u"
19525 msgstr "Panneau du plan|n"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19528 msgid "Code Preview Pane|P"
19529 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19532 msgid "Messages Pane|g"
19533 msgstr "Panneau des messages|g"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19537 msgstr "Barres d'outils|B"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19540 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19541 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19544 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19545 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19548 msgid "Close Current View|w"
19549 msgstr "Fermer la vue active|F"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19552 msgid "Fullscreen|l"
19553 msgstr "Plein écran|l"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19560 msgid "Special Character|p"
19561 msgstr "Caractère spécial|p"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19564 msgid "Formatting|o"
19565 msgstr "Typographie spéciale|c"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19568 msgid "List / TOC|i"
19569 msgstr "Listes & TdM|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19573 msgstr "Flottant|o"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19577 msgstr "Annotation|n"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19584 msgid "Custom Insets"
19585 msgstr "Inserts personnalisables"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19592 msgid "Box[[Menu]]|x"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19596 msgid "Citation...|C"
19597 msgstr "Citation...|a"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19600 msgid "Cross-Reference...|R"
19601 msgstr "Référence croisée...|R"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19605 msgstr "Étiquette...|q"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19608 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19609 msgstr "Symbole...|S"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19613 msgstr "Tableau...|T"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19616 msgid "Graphics...|G"
19617 msgstr "Graphique...|G"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19624 msgid "Hyperlink...|k"
19625 msgstr "Hyperlien...|y"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19629 msgstr "Note de bas de page|b"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19632 msgid "Marginal Note|M"
19633 msgstr "Note en marge|m"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19637 msgstr "Listing de code source"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19648 msgid "Symbols...|b"
19649 msgstr "Symboles...|b"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19653 msgstr "Points de suspension|s"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19656 msgid "End of Sentence|E"
19657 msgstr "Point final|f"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19660 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19661 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19664 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19665 msgstr "Guillemet interne|i"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19668 msgid "Protected Hyphen|y"
19669 msgstr "Césure protégée|r"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19672 msgid "Breakable Slash|a"
19673 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19676 msgid "Visible Space|V"
19677 msgstr "Espace visible|v"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19680 msgid "Menu Separator|M"
19681 msgstr "Séparateur de menu|m"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19684 msgid "Phonetic Symbols|P"
19685 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19693 msgstr "Logo LyX|L"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19697 msgstr "Logo TeX|T"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19700 msgid "LaTeX Logo|a"
19701 msgstr "Logo LaTeX|a"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19704 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19705 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19708 msgid "Superscript|S"
19709 msgstr "Exposant|x"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19712 msgid "Subscript|u"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19716 msgid "Protected Space|P"
19717 msgstr "Espace insécable|E"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19720 msgid "Horizontal Space...|o"
19721 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19724 msgid "Horizontal Line...|L"
19725 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19728 msgid "Vertical Space...|V"
19729 msgstr "Espacement vertical...|v"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19736 msgid "Hyphenation Point|H"
19737 msgstr "Point de césure|c"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19740 msgid "Ligature Break|k"
19741 msgstr "Séparation de ligature|a"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19744 msgid "Optional Line Break|B"
19745 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19748 msgid "Display Formula|D"
19749 msgstr "Formule hors ligne|h"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19752 msgid "Numbered Formula|N"
19753 msgstr "Formule numérotée|n"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19756 msgid "Figure Wrap Float|F"
19757 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19760 msgid "Table Wrap Float|T"
19761 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19764 msgid "Table of Contents|C"
19765 msgstr "Table des matières|e"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19768 msgid "List of Listings|L"
19769 msgstr "Liste des listings|g"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19772 msgid "Nomenclature|N"
19773 msgstr "Liste des symboles|o"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19776 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19777 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19780 msgid "LyX Document...|X"
19781 msgstr "Document LyX...|X"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19784 msgid "Plain Text...|T"
19785 msgstr "Texte brut...|T"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19789 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19792 msgid "External Material...|M"
19793 msgstr "Objet externe...|e"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19796 msgid "Child Document...|d"
19797 msgstr "Sous-document...|d"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19801 msgstr "Commentaire|C"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19804 msgid "Insert New Branch...|I"
19805 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19808 msgid "Change Tracking|C"
19809 msgstr "Suivi des modifications|S"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19812 msgid "Build Program|B"
19813 msgstr "Compiler|C"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19816 msgid "LaTeX Log|L"
19817 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19820 msgid "Start Appendix Here|x"
19821 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19824 msgid "View Master Document|M"
19825 msgstr "Visionner le document maître|n"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19828 msgid "Update Master Document|a"
19829 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19833 msgid "Cancel Background Process|P"
19834 msgstr "Fond ombré|b"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19837 msgid "Compressed|o"
19838 msgstr "Compressé|C"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19841 msgid "Disable Editing|E"
19842 msgstr "Modifications inhibées|h"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19845 msgid "Track Changes|T"
19846 msgstr "Suivre les modifications|S"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19849 msgid "Merge Changes...|M"
19850 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19853 msgid "Accept Change|A"
19854 msgstr "Accepter la modification|A"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19857 msgid "Accept All Changes|c"
19858 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19861 msgid "Reject All Changes|e"
19862 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19865 msgid "Show Changes in Output|S"
19866 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19869 msgid "Bookmarks|B"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19873 msgid "Next Note|N"
19874 msgstr "Note suivante|N"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19877 msgid "Next Change|C"
19878 msgstr "Modification suivante|M"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19881 msgid "Next Cross-Reference|R"
19882 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19885 msgid "Go to Label|L"
19886 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19889 msgid "Save Bookmark 1|S"
19890 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19893 msgid "Save Bookmark 2"
19894 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19897 msgid "Save Bookmark 3"
19898 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19901 msgid "Save Bookmark 4"
19902 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19905 msgid "Save Bookmark 5"
19906 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19909 msgid "Clear Bookmarks|C"
19910 msgstr "Effacer les signets|s"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19913 msgid "Navigate Back|B"
19914 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19917 msgid "Spellchecker...|S"
19918 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19921 msgid "Thesaurus...|T"
19922 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19925 msgid "Statistics...|a"
19926 msgstr "Statistiques...|a"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19929 msgid "Check TeX|h"
19930 msgstr "Correcteur TeX|T"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19933 msgid "TeX Information|I"
19934 msgstr "Informations TeX|X"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19937 msgid "Compare...|C"
19938 msgstr "Comparer...|e"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19941 msgid "Reconfigure|R"
19942 msgstr "Reconfigurer|R"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19945 msgid "Preferences...|P"
19946 msgstr "Préférences...|P"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19949 msgid "Introduction|I"
19950 msgstr "Introduction|I"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19954 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19957 msgid "User's Guide|U"
19958 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19961 msgid "Additional Features|F"
19962 msgstr "Options avancées|O"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19965 msgid "Embedded Objects|O"
19966 msgstr "Objets insérés|b"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19969 msgid "Customization|C"
19970 msgstr "Personnalisation|P"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19973 msgid "Shortcuts|S"
19974 msgstr "Raccourcis|c"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19977 msgid "LyX Functions|y"
19978 msgstr "Fonctions LyX|y"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19981 msgid "LaTeX Configuration|L"
19982 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19985 msgid "Specific Manuals|p"
19986 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19989 msgid "About LyX|X"
19990 msgstr "À propos de LyX|L"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19993 msgid "Beamer Presentations|B"
19994 msgstr "Présentations Beamer|B"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20001 msgid "Colored boxes|r"
20002 msgstr "Boîtes colorées|r"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20005 msgid "Feynman-diagram|F"
20006 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20014 msgstr "LilyPond|P"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "Linguistics|L"
20018 msgstr "Linguistique|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20021 msgid "Multilingual Captions|C"
20022 msgstr "Légendes multilingues|m"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20026 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20029 msgid "PDF comments|D"
20030 msgstr "Commentaires PDF|D"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20033 msgid "PDF forms|o"
20034 msgstr "Formulaires PDF|o"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20037 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20038 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20049 msgid "New document"
20050 msgstr "Nouveau document"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20053 msgid "Open document"
20054 msgstr "Ouvrir un document"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20057 msgid "Save document"
20058 msgstr "Enregistrer le document"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20061 msgid "Check spelling"
20062 msgstr "Correction orthographique"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20065 msgid "Spellcheck continuously"
20066 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20077 msgid "Find and replace"
20078 msgstr "Rechercher et remplacer"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20081 msgid "Find and replace (advanced)"
20082 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20085 msgid "Navigate back"
20086 msgstr "Naviguer en arrière"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20089 msgid "Toggle emphasis"
20090 msgstr "Mise en évidence"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20093 msgid "Toggle noun"
20094 msgstr "Style nom propre"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20098 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20101 msgid "Insert math"
20102 msgstr "Insérer des maths"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20105 msgid "Insert graphics"
20106 msgstr "Insérer un graphique"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20109 msgid "Insert table"
20110 msgstr "Insérer un tableau"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20113 msgid "Toggle outline"
20114 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20117 msgid "Toggle math toolbar"
20118 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20121 msgid "Toggle table toolbar"
20122 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20125 msgid "Toggle review toolbar"
20126 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20129 msgid "View/Update"
20130 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20138 msgstr "Mettre à jour"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20141 msgid "View master document"
20142 msgstr "Visionner le document maître"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20145 msgid "Update master document"
20146 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20149 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20150 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20153 msgid "View other formats"
20154 msgstr "Visionner les autres formats"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20157 msgid "Update other formats"
20158 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20165 msgid "Numbered list"
20166 msgstr "Liste numérotée"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20169 msgid "Itemized list"
20170 msgstr "Liste à puces"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20173 msgid "Increase depth"
20174 msgstr "Augmenter la profondeur"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20177 msgid "Decrease depth"
20178 msgstr "Réduire la profondeur"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20181 msgid "Insert figure float"
20182 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20185 msgid "Insert table float"
20186 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20189 msgid "Insert label"
20190 msgstr "Insérer une étiquette"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20193 msgid "Insert cross-reference"
20194 msgstr "Insérer une référence croisée"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20197 msgid "Insert citation"
20198 msgstr "Insérer une citation"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20201 msgid "Insert index entry"
20202 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20205 msgid "Insert nomenclature entry"
20206 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20209 msgid "Insert footnote"
20210 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20213 msgid "Insert margin note"
20214 msgstr "Insérer une note en marge"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20217 msgid "Insert LyX note"
20218 msgstr "Insérer une note LyX"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20222 msgstr "Insérer une boîte"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20225 msgid "Insert hyperlink"
20226 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20229 msgid "Insert TeX code"
20230 msgstr "Insérer du code TeX"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20233 msgid "Insert math macro"
20234 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20237 msgid "Include file"
20238 msgstr "Fichier sous-document"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20242 msgstr "Style de texte"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20245 msgid "Paragraph settings"
20246 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20250 msgstr "Ajouter une ligne"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20254 msgstr "Ajouter une colonne"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20258 msgstr "Supprimer la ligne"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20261 msgid "Delete column"
20262 msgstr "Supprimer la colonne"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20265 msgid "Move row up"
20266 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20269 msgid "Move column left"
20270 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20273 msgid "Move row down"
20274 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20277 msgid "Move column right"
20278 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20281 msgid "Set top line"
20282 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20285 msgid "Set bottom line"
20286 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20289 msgid "Set left line"
20290 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20293 msgid "Set right line"
20294 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20297 msgid "Set border lines"
20298 msgstr "Mettre les bordures"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20301 msgid "Set all lines"
20302 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20305 msgid "Unset all lines"
20306 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20310 msgstr "Aligner à gauche"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20313 msgid "Align center"
20314 msgstr "Centrer horizontalement"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20317 msgid "Align right"
20318 msgstr "Aligner à droite"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20321 msgid "Align on decimal"
20322 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20326 msgstr "Aligner en haut"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20329 msgid "Align middle"
20330 msgstr "Centrer verticalement"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20333 msgid "Align bottom"
20334 msgstr "Aligner en bas"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20337 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20338 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20341 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20342 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20345 msgid "Set multi-column"
20346 msgstr "Multicolonnes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20349 msgid "Set multi-row"
20350 msgstr "Activer multi-lignes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20357 msgid "Set display mode"
20358 msgstr "Mode hors ligne"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20365 msgid "Insert square root"
20366 msgstr "Insérer une racine carrée"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20369 msgid "Insert root"
20370 msgstr "Insérer une racine"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20373 msgid "Insert standard fraction"
20374 msgstr "Insérer une fraction standard"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20378 msgstr "Insérer une somme"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20381 msgid "Insert integral"
20382 msgstr "Insérer une intégrale"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20385 msgid "Insert product"
20386 msgstr "Insérer un produit"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20390 msgstr "Insérer des parenthèses"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20394 msgstr "Insérer des crochets"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20398 msgstr "Insérer des accolades"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20401 msgid "Insert delimiters"
20402 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20405 msgid "Insert matrix"
20406 msgstr "Insérer une matrice"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20409 msgid "Insert cases environment"
20410 msgstr "Insérer un environnement case"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20413 msgid "Toggle math panels"
20414 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20417 msgid "Math Macros"
20418 msgstr "Macros mathématiques"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20421 msgid "Remove last argument"
20422 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20425 msgid "Append argument"
20426 msgstr "Ajouter un argument"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20429 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20430 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20433 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20434 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20437 msgid "Remove optional argument"
20438 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20441 msgid "Insert optional argument"
20442 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20445 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20446 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20449 msgid "Append argument eating from the right"
20450 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20453 msgid "Append optional argument eating from the right"
20454 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20457 msgid "Phonetic Symbols"
20458 msgstr "Symboles phonétiques"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20461 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20462 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20465 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20466 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20470 msgstr "API : voyelles"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20473 msgid "IPA Other Symbols"
20474 msgstr "Autres symboles API"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20477 msgid "IPA Suprasegmentals"
20478 msgstr "API : suprasegmentaux"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20481 msgid "IPA Diacritics"
20482 msgstr "API : diacritiques"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20485 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20486 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20489 msgid "Command Buffer"
20490 msgstr "Zone de commande"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20493 msgid "Review[[Toolbar]]"
20494 msgstr "Suivi des modifications"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20497 msgid "Track changes"
20498 msgstr "Suivre les modifications"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20501 msgid "Show changes in output"
20502 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20505 msgid "Next change"
20506 msgstr "Modification suivante"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20509 msgid "Accept change inside selection"
20510 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20513 msgid "Reject change inside selection"
20514 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20517 msgid "Merge changes"
20518 msgstr "Fusionner les modifications"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20521 msgid "Accept all changes"
20522 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20525 msgid "Reject all changes"
20526 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20529 msgid "Insert note"
20530 msgstr "Insérer une note"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20534 msgstr "Note suivante"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20537 msgid "LyX Documentation Tools"
20538 msgstr "Outils de documentation LyX"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20545 msgid "Menu Separator"
20546 msgstr "Séparateur de menu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20558 msgstr "Logo LaTeX"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20561 msgid "LaTeX2e Logo"
20562 msgstr "Logo LaTeX2e"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20565 msgid "View Other Formats"
20566 msgstr "Visionner les autres formats"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20569 msgid "Update Other Formats"
20570 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20573 msgid "Version Control"
20574 msgstr "Contrôle de version"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20578 msgstr "S'inscrire"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20581 msgid "Check-out for edit"
20582 msgstr "Créer version modifiable"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20585 msgid "Check-in changes"
20586 msgstr "Enregistrer les changements"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20589 msgid "View revision log"
20590 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20593 msgid "Revert changes"
20594 msgstr "Rejeter la modification"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20597 msgid "Compare with older revision"
20598 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20601 msgid "Compare with last revision"
20602 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20605 msgid "Insert Version Info"
20606 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20609 msgid "Use SVN file locking property"
20610 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20613 msgid "Update local directory from repository"
20614 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20617 msgid "Math Panels"
20618 msgstr "Palettes mathématiques"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20621 msgid "Math spacings"
20622 msgstr "Espacements mathématiques"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20625 msgid "Styles & classes"
20626 msgstr "Styles & classes"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20642 msgid "Frame decorations"
20643 msgstr "Décors de fenêtre"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20646 msgid "Big operators"
20647 msgstr "Grands opérateurs"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20650 msgid "Miscellaneous"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20659 msgid "Arrows (extended)"
20660 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20664 msgstr "Opérateurs"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20667 msgid "Operators (extended)"
20668 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20672 msgstr "Relations Binaires"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20675 msgid "Relations (extended)"
20676 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20679 msgid "Negative relations (extended)"
20680 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20687 msgid "Delimiters (fixed size)"
20688 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20691 msgid "Miscellaneous (extended)"
20692 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20828 msgstr "Espacements"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20831 msgid "Thin space\t\\,"
20832 msgstr "Espace fine\t\\,"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20835 msgid "Medium space\t\\:"
20836 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20839 msgid "Thick space\t\\;"
20840 msgstr "Espace large\t\\;"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20843 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20844 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20848 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20851 msgid "Negative space\t\\!"
20852 msgstr "Espace négative\t\\!"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20855 msgid "Phantom\t\\phantom"
20856 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20859 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20860 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20863 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20864 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20867 msgid "Smash\t\\smash"
20868 msgstr "Condensation\t\\smash"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20871 msgid "Top smash\t\\smasht"
20872 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20875 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20876 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20879 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20880 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20883 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20884 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20887 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20888 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20895 msgid "Square root\t\\sqrt"
20896 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20899 msgid "Other root\t\\root"
20900 msgstr "Autre racine\t\\root"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20903 msgid "Styles & Classes"
20904 msgstr "Styles & classes"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20907 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20908 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20911 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20912 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20915 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20916 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20919 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20920 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20923 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20924 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20927 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20928 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20931 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20932 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20935 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20936 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20939 msgid "Standard\t\\frac"
20940 msgstr "Standard\t\\frac"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20943 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20944 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20947 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20948 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20951 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20952 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20955 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20956 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20959 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20960 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20963 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20964 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20968 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20971 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20972 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20976 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20979 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20980 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20983 msgid "Binomial\t\\binom"
20984 msgstr "Binomial\t\\binom"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20988 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20992 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20995 msgid "Roman\t\\mathrm"
20996 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20999 msgid "Bold\t\\mathbf"
21000 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21004 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21008 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21011 msgid "Italic\t\\mathit"
21012 msgstr "Italique\t\\mathit"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21016 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21020 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21024 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21028 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21031 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21032 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21036 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21059 msgid "Frame Decorations"
21060 msgstr "Décors de fenêtre"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21135 msgid "overleftarrow"
21136 msgstr "overleftarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21139 msgid "overrightarrow"
21140 msgstr "overrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21143 msgid "overleftrightarrow"
21144 msgstr "overleftrightarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21152 msgstr "underbrace"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21155 msgid "underleftarrow"
21156 msgstr "underleftarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21159 msgid "underrightarrow"
21160 msgstr "underrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21163 msgid "underleftrightarrow"
21164 msgstr "underleftrightarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21184 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21185 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21189 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21190 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21194 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21195 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21199 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21200 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21215 msgid "stackrelthree"
21216 msgstr "stackrelthree"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21224 msgstr "rightarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21235 msgid "updownarrow"
21236 msgstr "updownarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21239 msgid "leftrightarrow"
21240 msgstr "leftrightarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21248 msgstr "Rightarrow"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21259 msgid "Updownarrow"
21260 msgstr "Updownarrow"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21263 msgid "Leftrightarrow"
21264 msgstr "Leftrightarrow"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21267 msgid "Longleftrightarrow"
21268 msgstr "Longleftrightarrow"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21271 msgid "Longleftarrow"
21272 msgstr "Longleftarrow"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21275 msgid "Longrightarrow"
21276 msgstr "Longrightarrow"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21279 msgid "longleftrightarrow"
21280 msgstr "longleftrightarrow"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21283 msgid "longleftarrow"
21284 msgstr "longleftarrow"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21287 msgid "longrightarrow"
21288 msgstr "longrightarrow"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21291 msgid "leftharpoondown"
21292 msgstr "leftharpoondown"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21295 msgid "rightharpoondown"
21296 msgstr "rightharpoondown"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21304 msgstr "longmapsto"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21315 msgid "leftharpoonup"
21316 msgstr "leftharpoonup"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21319 msgid "rightharpoonup"
21320 msgstr "rightharpoonup"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21323 msgid "hookleftarrow"
21324 msgstr "hookleftarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21327 msgid "hookrightarrow"
21328 msgstr "hookrightarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21339 msgid "rightleftharpoons"
21340 msgstr "rightleftharpoons"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21367 msgid "bigtriangleup"
21368 msgstr "bigtriangleup"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21383 msgid "bigtriangledown"
21384 msgstr "bigtriangledown"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21399 msgid "triangleright"
21400 msgstr "triangleright"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21415 msgid "triangleleft"
21416 msgstr "triangleleft"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21572 msgstr "sqsubseteq"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21576 msgstr "sqsupseteq"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21587 msgid "in[[math relation]]"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21656 msgstr "varepsilon"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21824 msgstr "varUpsilon"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21947 msgid "diamondsuit"
21948 msgstr "diamondsuit"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21963 msgid "textrm \\AA"
21964 msgstr "textrm \\AA"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21968 msgstr "textrm \\O"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21971 msgid "mathcircumflex"
21972 msgstr "mathcircumflex"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21980 msgstr "textdegree"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21984 msgstr "mathdollar"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21987 msgid "mathparagraph"
21988 msgstr "mathparagraph"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21991 msgid "mathsection"
21992 msgstr "mathsection"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22039 msgid "Big Operators"
22040 msgstr "Grands Opérateurs"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22103 msgid "ointctrclockwiseop"
22104 msgstr "ointctrclockwiseop"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22107 msgid "ointctrclockwise"
22108 msgstr "ointctrclockwise"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22111 msgid "ointclockwiseop"
22112 msgstr "ointclockwiseop"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22115 msgid "ointclockwise"
22116 msgstr "ointclockwise"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22147 msgid "landupintop"
22148 msgstr "landupintop"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22151 msgid "landdownint"
22152 msgstr "landdownint"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22155 msgid "landdownintop"
22156 msgstr "landdownintop"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22172 msgstr "varoiintop"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22175 msgid "varointclockwise"
22176 msgstr "varointclockwise"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22179 msgid "varointclockwiseop"
22180 msgstr "varointclockwiseop"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22183 msgid "varointctrclockwise"
22184 msgstr "varointctrclockwise"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22187 msgid "varointctrclockwiseop"
22188 msgstr "varointctrclockwiseop"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22279 msgid "vartriangle"
22280 msgstr "vartriangle"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22283 msgid "triangledown"
22284 msgstr "triangledown"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22292 msgstr "CheckedBox"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22303 msgid "wasylozenge"
22304 msgstr "wasylozenge"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22315 msgid "measuredangle"
22316 msgstr "measuredangle"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22348 msgstr "varnothing"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22351 msgid "blacktriangle"
22352 msgstr "blacktriangle"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22355 msgid "blacktriangledown"
22356 msgstr "blacktriangledown"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22359 msgid "blacksquare"
22360 msgstr "blacksquare"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22363 msgid "blacklozenge"
22364 msgstr "blacklozenge"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22371 msgid "sphericalangle"
22372 msgstr "sphericalangle"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22376 msgstr "complement"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22395 msgid "varcopyright"
22396 msgstr "varcopyright"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22407 msgid "invdiameter"
22408 msgstr "invdiameter"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22420 msgstr "varhexagon"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22435 msgid "blacksmiley"
22436 msgstr "blacksmiley"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22452 msgstr "Leftcircle"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22455 msgid "Rightcircle"
22456 msgstr "Rightcircle"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22464 msgstr "LEFTCIRCLE"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22467 msgid "RIGHTCIRCLE"
22468 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22472 msgstr "LEFTcircle"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22475 msgid "RIGHTcircle"
22476 msgstr "RIGHTcircle"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22524 msgstr "varhexstar"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22528 msgstr "davidsstar"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22552 msgstr "eighthnote"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22555 msgid "quarternote"
22556 msgstr "quarternote"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22679 msgid "sagittarius"
22680 msgstr "sagittarius"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22683 msgid "capricornus"
22684 msgstr "capricornus"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22700 msgstr "APLcomment"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22707 msgid "APLdownarrowbox"
22708 msgstr "APLdownarrowbox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22719 msgid "APLleftarrowbox"
22720 msgstr "APLleftarrowbox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22727 msgid "APLrightarrowbox"
22728 msgstr "APLrightarrowbox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22739 msgid "APLuparrowbox"
22740 msgstr "APLuparrowbox"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22743 msgid "dashleftarrow"
22744 msgstr "dashleftarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22747 msgid "dashrightarrow"
22748 msgstr "dashrightarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22751 msgid "leftleftarrows"
22752 msgstr "leftleftarrows"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22755 msgid "leftrightarrows"
22756 msgstr "leftrightarrows"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22759 msgid "rightrightarrows"
22760 msgstr "rightrightarrows"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22763 msgid "rightleftarrows"
22764 msgstr "rightleftarrows"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22768 msgstr "Lleftarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22771 msgid "Rrightarrow"
22772 msgstr "Rrightarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22775 msgid "twoheadleftarrow"
22776 msgstr "twoheadleftarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22779 msgid "twoheadrightarrow"
22780 msgstr "twoheadrightarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22783 msgid "leftarrowtail"
22784 msgstr "leftarrowtail"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22787 msgid "rightarrowtail"
22788 msgstr "rightarrowtail"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22791 msgid "looparrowleft"
22792 msgstr "looparrowleft"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22795 msgid "looparrowright"
22796 msgstr "looparrowright"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22799 msgid "curvearrowleft"
22800 msgstr "curvearrowleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22803 msgid "curvearrowright"
22804 msgstr "curvearrowright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22807 msgid "circlearrowleft"
22808 msgstr "circlearrowleft"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22811 msgid "circlearrowright"
22812 msgstr "circlearrowright"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22824 msgstr "upuparrows"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22827 msgid "downdownarrows"
22828 msgstr "downdownarrows"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22831 msgid "upharpoonleft"
22832 msgstr "upharpoonleft"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22835 msgid "upharpoonright"
22836 msgstr "upharpoonright"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22839 msgid "downharpoonleft"
22840 msgstr "downharpoonleft"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22843 msgid "downharpoonright"
22844 msgstr "downharpoonright"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22847 msgid "leftrightharpoons"
22848 msgstr "leftrightharpoons"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22851 msgid "rightsquigarrow"
22852 msgstr "rightsquigarrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22855 msgid "leftrightsquigarrow"
22856 msgstr "leftrightsquigarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22860 msgstr "nleftarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22863 msgid "nrightarrow"
22864 msgstr "nrightarrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22867 msgid "nleftrightarrow"
22868 msgstr "nleftrightarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22872 msgstr "nLeftarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22875 msgid "nRightarrow"
22876 msgstr "nRightarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22879 msgid "nLeftrightarrow"
22880 msgstr "nLeftrightarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22887 msgid "shortleftarrow"
22888 msgstr "shortleftarrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22891 msgid "shortrightarrow"
22892 msgstr "shortrightarrow"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22895 msgid "shortuparrow"
22896 msgstr "shortuparrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22899 msgid "shortdownarrow"
22900 msgstr "shortdownarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22903 msgid "leftrightarroweq"
22904 msgstr "leftrightarroweq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22907 msgid "curlyveedownarrow"
22908 msgstr "curlyveedownarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22911 msgid "curlyveeuparrow"
22912 msgstr "curlyveeuparrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22931 msgid "curlywedgeuparrow"
22932 msgstr "curlywedgeuparrow"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22935 msgid "curlywedgedownarrow"
22936 msgstr "curlywedgedownarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22939 msgid "leftrightarrowtriangle"
22940 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22943 msgid "leftarrowtriangle"
22944 msgstr "leftarrowtriangle"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22947 msgid "rightarrowtriangle"
22948 msgstr "rightarrowtriangle"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22964 msgstr "Longmapsto"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22967 msgid "longmapsfrom"
22968 msgstr "longmapsfrom"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22971 msgid "Longmapsfrom"
22972 msgstr "Longmapsfrom"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22976 msgstr "xleftarrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22979 msgid "xrightarrow"
22980 msgstr "xrightarrow"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22999 msgid "eqslantless"
23000 msgstr "eqslantless"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23004 msgstr "eqslantgtr"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23028 msgstr "lessapprox"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23076 msgstr "lesseqqgtr"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23080 msgstr "gtreqqless"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23095 msgid "thickapprox"
23096 msgstr "thickapprox"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23131 msgid "preccurlyeq"
23132 msgstr "preccurlyeq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23135 msgid "succcurlyeq"
23136 msgstr "succcurlyeq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23139 msgid "curlyeqprec"
23140 msgstr "curlyeqprec"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23143 msgid "curlyeqsucc"
23144 msgstr "curlyeqsucc"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23156 msgstr "precapprox"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23160 msgstr "succapprox"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23163 msgid "vartriangleleft"
23164 msgstr "vartriangleleft"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23167 msgid "vartriangleright"
23168 msgstr "vartriangleright"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23171 msgid "trianglelefteq"
23172 msgstr "trianglelefteq"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23175 msgid "trianglerighteq"
23176 msgstr "trianglerighteq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23191 msgid "risingdotseq"
23192 msgstr "risingdotseq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23195 msgid "fallingdotseq"
23196 msgstr "fallingdotseq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23215 msgid "shortparallel"
23216 msgstr "shortparallel"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23220 msgstr "smallsmile"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23224 msgstr "smallfrown"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23227 msgid "blacktriangleleft"
23228 msgstr "blacktriangleleft"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23231 msgid "blacktriangleright"
23232 msgstr "blacktriangleright"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23243 msgid "wasytherefore"
23244 msgstr "wasytherefore"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23247 msgid "backepsilon"
23248 msgstr "backepsilon"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23263 msgid "trianglelefteqslant"
23264 msgstr "trianglelefteqslant"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23267 msgid "trianglerighteqslant"
23268 msgstr "trianglerighteqslant"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23280 msgstr "subsetplus"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23284 msgstr "supsetplus"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23287 msgid "subsetpluseq"
23288 msgstr "subsetpluseq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23291 msgid "supsetpluseq"
23292 msgstr "supsetpluseq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23332 msgstr "interleave"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23340 msgstr "rightslice"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23348 msgstr "talloblong"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23380 msgstr "vcentcolon"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23383 msgid "colonapprox"
23384 msgstr "colonapprox"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23387 msgid "Colonapprox"
23388 msgstr "Colonapprox"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23432 msgstr "wasypropto"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23443 msgid "Negative Relations (extended)"
23444 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23551 msgid "precnapprox"
23552 msgstr "precnapprox"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23555 msgid "succnapprox"
23556 msgstr "succnapprox"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23568 msgstr "subsetneqq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23572 msgstr "supsetneqq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23580 msgstr "nsubseteqq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23588 msgstr "nsupseteqq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23607 msgid "varsubsetneq"
23608 msgstr "varsubsetneq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23611 msgid "varsupsetneq"
23612 msgstr "varsupsetneq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23615 msgid "varsubsetneqq"
23616 msgstr "varsubsetneqq"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23619 msgid "varsupsetneqq"
23620 msgstr "varsupsetneqq"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23623 msgid "ntriangleleft"
23624 msgstr "ntriangleleft"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23627 msgid "ntriangleright"
23628 msgstr "ntriangleright"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23631 msgid "ntrianglelefteq"
23632 msgstr "ntrianglelefteq"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23635 msgid "ntrianglerighteq"
23636 msgstr "ntrianglerighteq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23659 msgid "nshortparallel"
23660 msgstr "nshortparallel"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23663 msgid "ntrianglelefteqslant"
23664 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23667 msgid "ntrianglerighteqslant"
23668 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23675 msgid "smallsetminus"
23676 msgstr "smallsetminus"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23695 msgid "doublebarwedge"
23696 msgstr "doublebarwedge"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23743 msgid "divideontimes"
23744 msgstr "divideontimes"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23755 msgid "leftthreetimes"
23756 msgstr "leftthreetimes"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23759 msgid "rightthreetimes"
23760 msgstr "rightthreetimes"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23764 msgstr "curlywedge"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23771 msgid "circleddash"
23772 msgstr "circleddash"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23776 msgstr "circledast"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23779 msgid "circledcirc"
23780 msgstr "circledcirc"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23799 msgid "bigcurlyvee"
23800 msgstr "bigcurlyvee"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23803 msgid "bigcurlywedge"
23804 msgstr "bigcurlywedge"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23815 msgid "bigparallel"
23816 msgstr "bigparallel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23819 msgid "biginterleave"
23820 msgstr "biginterleave"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23863 msgid "ogreaterthan"
23864 msgstr "ogreaterthan"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23875 msgid "varcurlyvee"
23876 msgstr "varcurlyvee"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23879 msgid "varcurlywedge"
23880 msgstr "varcurlywedge"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23908 msgstr "varobslash"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23912 msgstr "varocircle"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23931 msgid "varolessthan"
23932 msgstr "varolessthan"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23935 msgid "varogreaterthan"
23936 msgstr "varogreaterthan"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23940 msgstr "varbigcirc"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23944 msgstr "brokenvert"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23995 msgid "llparenthesis"
23996 msgstr "llparenthesis"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23999 msgid "rrparenthesis"
24000 msgstr "rrparenthesis"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24003 msgid "binampersand"
24004 msgstr "binampersand"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24007 msgid "bindnasrepma"
24008 msgstr "bindnasrepma"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24011 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24012 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24015 msgid "Voiced bilabial plosive"
24016 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24019 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24020 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24023 msgid "Voiced alveolar plosive"
24024 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24027 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24028 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24031 msgid "Voiced retroflex plosive"
24032 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24035 msgid "Voiceless palatal plosive"
24036 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24039 msgid "Voiced palatal plosive"
24040 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24043 msgid "Voiceless velar plosive"
24044 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24047 msgid "Voiced velar plosive"
24048 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24051 msgid "Voiceless uvular plosive"
24052 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24055 msgid "Voiced uvular plosive"
24056 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24059 msgid "Glottal plosive"
24060 msgstr "Occlusive glottale"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24063 msgid "Voiced bilabial nasal"
24064 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24067 msgid "Voiced labiodental nasal"
24068 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24071 msgid "Voiced alveolar nasal"
24072 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24075 msgid "Voiced retroflex nasal"
24076 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24079 msgid "Voiced palatal nasal"
24080 msgstr "Nasale palatale voisée"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24083 msgid "Voiced velar nasal"
24084 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24087 msgid "Voiced uvular nasal"
24088 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24091 msgid "Voiced bilabial trill"
24092 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24095 msgid "Voiced alveolar trill"
24096 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24099 msgid "Voiced uvular trill"
24100 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24103 msgid "Voiced alveolar tap"
24104 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24107 msgid "Voiced retroflex flap"
24108 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24111 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24112 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24115 msgid "Voiced bilabial fricative"
24116 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24119 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24120 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24123 msgid "Voiced labiodental fricative"
24124 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24127 msgid "Voiceless dental fricative"
24128 msgstr "Fricative dentale sourde"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24131 msgid "Voiced dental fricative"
24132 msgstr "Fricative dentale voisée"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24135 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24136 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24139 msgid "Voiced alveolar fricative"
24140 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24143 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24144 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24147 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24148 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24151 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24152 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24155 msgid "Voiced retroflex fricative"
24156 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24159 msgid "Voiceless palatal fricative"
24160 msgstr "Fricative palatale sourde"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24163 msgid "Voiced palatal fricative"
24164 msgstr "Fricative palatale voisée"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24167 msgid "Voiceless velar fricative"
24168 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24171 msgid "Voiced velar fricative"
24172 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24175 msgid "Voiceless uvular fricative"
24176 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24179 msgid "Voiced uvular fricative"
24180 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24183 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24184 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24187 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24188 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24191 msgid "Voiceless glottal fricative"
24192 msgstr "Fricative glottale sourde"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24195 msgid "Voiced glottal fricative"
24196 msgstr "Fricative glottale voisée"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24199 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24200 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24203 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24204 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24207 msgid "Voiced labiodental approximant"
24208 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24211 msgid "Voiced alveolar approximant"
24212 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24215 msgid "Voiced retroflex approximant"
24216 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24219 msgid "Voiced palatal approximant"
24220 msgstr "Spirante palatale voisée"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24223 msgid "Voiced velar approximant"
24224 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24227 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24228 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24231 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24232 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24235 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24236 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24239 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24240 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24243 msgid "Bilabial click"
24244 msgstr "Clic bilabial"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24247 msgid "Dental click"
24248 msgstr "Clic dental"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24251 msgid "(Post)alveolar click"
24252 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24255 msgid "Palatoalveolar click"
24256 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24259 msgid "Alveolar lateral click"
24260 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24263 msgid "Voiced bilabial implosive"
24264 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24267 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24268 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24271 msgid "Voiced palatal implosive"
24272 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24275 msgid "Voiced velar implosive"
24276 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24279 msgid "Voiced uvular implosive"
24280 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24283 msgid "Ejective mark"
24284 msgstr "Marque éjective"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24287 msgid "Close front unrounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24291 msgid "Close front rounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24295 msgid "Close central unrounded vowel"
24296 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24299 msgid "Close central rounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24303 msgid "Close back unrounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24307 msgid "Close back rounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24311 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24315 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24316 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24319 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24320 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24323 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24324 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24327 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24328 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24331 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24332 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24335 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24336 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24339 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24340 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24343 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24344 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24347 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24348 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24351 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24352 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24355 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24356 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24359 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24360 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24363 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24364 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24367 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24368 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24371 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24372 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24375 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24376 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24379 msgid "Near-open vowel"
24380 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24383 msgid "Open front unrounded vowel"
24384 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24387 msgid "Open front rounded vowel"
24388 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24391 msgid "Open back unrounded vowel"
24392 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24395 msgid "Open back rounded vowel"
24396 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24399 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24400 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24403 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24404 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24407 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24408 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24411 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24412 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24415 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24416 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24419 msgid "Epiglottal plosive"
24420 msgstr "Occlusive epiglottale"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24423 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24424 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24427 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24428 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24431 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24432 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24435 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24436 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24439 msgid "Top tie bar"
24440 msgstr "Tirant en chef"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24443 msgid "Bottom tie bar"
24444 msgstr "Tirant souscrit"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24455 msgid "Extra short"
24456 msgstr "Extra bref"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24459 msgid "Primary stress"
24460 msgstr "Accent primaire"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24463 msgid "Secondary stress"
24464 msgstr "Accent secondaire"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24467 msgid "Minor (foot) group"
24468 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24471 msgid "Major (intonation) group"
24472 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24475 msgid "Syllable break"
24476 msgstr "Découpage syllabique"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24479 msgid "Linking (absence of a break)"
24480 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24484 msgstr "Dévoisement"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24487 msgid "Voiceless (above)"
24488 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24495 msgid "Breathy voiced"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24499 msgid "Creaky voiced"
24500 msgstr "Laryngalisation"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24503 msgid "Linguolabial"
24504 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24508 msgstr "Articulation dentale"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24512 msgstr "Articulation apicale"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24516 msgstr "Articulation laminale"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24520 msgstr "Aspiration"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24523 msgid "More rounded"
24524 msgstr "Arrondissement"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24527 msgid "Less rounded"
24528 msgstr "Désarrondissement"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24532 msgstr "Avancement"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24536 msgstr "Rétraction"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24539 msgid "Centralized"
24540 msgstr "Centralisation"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24543 msgid "Mid-centralized"
24544 msgstr "Semi-centralisation"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24548 msgstr "Syllabique"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24551 msgid "Non-syllabic"
24552 msgstr "Non syllabique"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24556 msgstr "Rhoticisation"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24560 msgstr "Labialisation"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24564 msgstr "Palatisation"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24568 msgstr "Vélarisation"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24571 msgid "Pharyngialized"
24572 msgstr "Pharyngalisation"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24575 msgid "Velarized or pharyngialized"
24576 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24587 msgid "Advanced tongue root"
24588 msgstr "Avance de la racine linguale"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24591 msgid "Retracted tongue root"
24592 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24596 msgstr "Nasalisation"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24599 msgid "Nasal release"
24600 msgstr "Désocclusion nasale"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24603 msgid "Lateral release"
24604 msgstr "Désocclusion latérale"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24607 msgid "No audible release"
24608 msgstr "Désocclusion inaudible"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24611 msgid "Extra high (accent)"
24612 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24615 msgid "Extra high (tone letter)"
24616 msgstr "Haut (barre)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24619 msgid "High (accent)"
24620 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24623 msgid "High (tone letter)"
24624 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24627 msgid "Mid (accent)"
24628 msgstr "Médian (diacritique)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24631 msgid "Mid (tone letter)"
24632 msgstr "Médian (barre)"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24635 msgid "Low (accent)"
24636 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24639 msgid "Low (tone letter)"
24640 msgstr "Mi-bas (barre)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24643 msgid "Extra low (accent)"
24644 msgstr "Bas (diacritique)"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24647 msgid "Extra low (tone letter)"
24648 msgstr "Bas (barre)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24652 msgstr "Un cran plus bas"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24656 msgstr "Un cran plus haut"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24659 msgid "Rising (accent)"
24660 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24663 msgid "Rising (tone letter)"
24664 msgstr "Ascendant (barre)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24667 msgid "Falling (accent)"
24668 msgstr "Descendant (diacritique)"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24671 msgid "Falling (tone letter)"
24672 msgstr "Descendant (barre)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24675 msgid "High rising (accent)"
24676 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24679 msgid "High rising (tone letter)"
24680 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24683 msgid "Low rising (accent)"
24684 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24687 msgid "Low rising (tone letter)"
24688 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24691 msgid "Rising-falling (accent)"
24692 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24695 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24696 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24699 msgid "Global rise"
24700 msgstr "Montée globale"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24703 msgid "Global fall"
24704 msgstr "Descente globale"
24706 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24707 msgid "ChessDiagram"
24710 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24711 msgid "Chess diagram"
24714 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24715 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24716 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24718 "A chess position diagram.\n"
24719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24721 "the position that you want to display.\n"
24722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24723 "and remember to type in a relative path\n"
24724 "to the LyX document location.\n"
24725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24726 "to enable general editing of the board.\n"
24727 "You might also check out the\n"
24728 "'Options->Test legality' option, and\n"
24729 "remember to middle and right click to\n"
24730 "insert new material in the board.\n"
24731 "In order for this to work, you have to\n"
24732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24733 "that TeX will find it, and you will need\n"
24734 "to install the skak package from CTAN.\n"
24737 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24738 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24739 "la position que vous voulez afficher.\n"
24740 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24741 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24742 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24743 "générale de l'échiquier.\n"
24744 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24745 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24746 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24747 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24748 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24749 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24750 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24752 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24756 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24757 msgid "Dia diagram"
24758 msgstr "Diagramme Dia"
24760 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24761 msgid "Dia diagram.\n"
24762 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24764 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24765 msgid "GnumericSpreadsheet"
24766 msgstr "TableurGnumeric"
24768 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24769 msgid "Spreadsheet"
24772 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24774 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24775 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24776 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24777 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24778 "both for gnumeric and excel files.\n"
24780 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24781 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24782 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24783 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24784 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24790 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24791 msgid "Inkscape figure"
24792 msgstr "Figure Inkscape"
24794 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24796 "An Inkscape figure.\n"
24797 "Note that using this template automatically uses the \n"
24798 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24800 "Une figure Inkscape.\n"
24801 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24802 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24804 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24805 msgid "Lilypond typeset music"
24806 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24808 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24810 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24811 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24812 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24813 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24815 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24816 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24817 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24818 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24824 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24828 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24836 "* pages=- (to include all pages)\n"
24837 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24838 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24839 "inserted in their original size.\n"
24840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24841 "for further options and details.\n"
24843 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24844 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24845 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24847 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24848 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24849 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24850 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24851 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24852 "avec leur taille originale. \n"
24853 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24854 "pour les autres options et les détails.\n"
24856 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24857 msgid "RasterImage"
24858 msgstr "ImageTramée"
24860 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24861 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24862 msgid "Raster image"
24863 msgstr "Image tramée"
24865 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24868 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24870 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24871 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24874 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24875 msgid "VectorGraphics"
24876 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24878 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24879 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24880 msgid "Vector graphics"
24881 msgstr "Graphiques vectoriels"
24883 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24885 "A vector graphics file.\n"
24886 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24887 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24888 "the final output.\n"
24889 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24890 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24891 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24893 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24894 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24896 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24899 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24903 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24904 msgid "Xfig figure"
24905 msgstr "Figure Xfig"
24907 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24908 msgid "An Xfig figure.\n"
24909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24911 #: lib/configure.py:606
24915 #: lib/configure.py:606
24919 #: lib/configure.py:609
24923 #: lib/configure.py:612
24927 #: lib/configure.py:615
24931 #: lib/configure.py:615
24932 msgid "sxd|OpenDocument"
24933 msgstr "sxd|OpenDocument"
24935 #: lib/configure.py:618
24939 #: lib/configure.py:621
24943 #: lib/configure.py:624
24947 #: lib/configure.py:625
24948 msgid "SVG (compressed)"
24949 msgstr "SVG (compressé)"
24951 #: lib/configure.py:628
24955 #: lib/configure.py:629
24959 #: lib/configure.py:630
24963 #: lib/configure.py:630
24967 #: lib/configure.py:631
24971 #: lib/configure.py:632
24975 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24979 #: lib/configure.py:634
24983 #: lib/configure.py:635
24987 #: lib/configure.py:636
24991 #: lib/configure.py:637
24995 #: lib/configure.py:648
24996 msgid "Plain text (chess output)"
24997 msgstr "Texte brut (échecs)"
24999 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25004 #: lib/configure.py:649
25008 #: lib/configure.py:650
25009 msgid "DocBook (XML)"
25010 msgstr "DocBook (XML)"
25012 #: lib/configure.py:651
25013 msgid "Graphviz Dot"
25014 msgstr "Graphviz Dot"
25016 #: lib/configure.py:652
25017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25018 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25020 #: lib/configure.py:653
25021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25022 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25024 #: lib/configure.py:654
25028 #: lib/configure.py:654
25032 #: lib/configure.py:656
25033 msgid "Sweave (Japanese)"
25034 msgstr "Sweave (japonais)"
25036 #: lib/configure.py:656
25037 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25038 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25040 #: lib/configure.py:657
25044 #: lib/configure.py:659
25045 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25046 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25048 #: lib/configure.py:660
25049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25050 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25052 #: lib/configure.py:661
25053 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25054 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25056 #: lib/configure.py:662
25057 msgid "LaTeX (plain)"
25058 msgstr "LaTeX (standard)"
25060 #: lib/configure.py:662
25061 msgid "LaTeX (plain)|L"
25062 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25064 #: lib/configure.py:663
25065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25068 #: lib/configure.py:664
25069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25072 #: lib/configure.py:665
25073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25076 #: lib/configure.py:666
25077 msgid "LaTeX (clipboard)"
25078 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25080 #: lib/configure.py:667
25082 msgstr "Texte brut"
25084 #: lib/configure.py:667
25085 msgid "Plain text|a"
25086 msgstr "Texte brut|r"
25088 #: lib/configure.py:668
25089 msgid "Plain text (pstotext)"
25090 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25092 #: lib/configure.py:669
25093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25094 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25096 #: lib/configure.py:670
25097 msgid "Plain text (catdvi)"
25098 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25100 #: lib/configure.py:671
25101 msgid "Plain Text, Join Lines"
25102 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25104 #: lib/configure.py:672
25105 msgid "Info (Beamer)"
25106 msgstr "Info (Beamer)"
25108 #: lib/configure.py:676
25109 msgid "LilyPond music"
25110 msgstr "Format musical LilyPond"
25112 #: lib/configure.py:679
25113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25114 msgstr "Tableur Gnumeric"
25116 #: lib/configure.py:680
25117 msgid "Excel spreadsheet"
25118 msgstr "Tableur Excel"
25120 #: lib/configure.py:681
25121 msgid "MS Excel Office Open XML"
25122 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25124 #: lib/configure.py:682
25125 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25126 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25128 #: lib/configure.py:683
25129 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25130 msgstr "Tableur OpenDocument"
25132 #: lib/configure.py:686
25136 #: lib/configure.py:686
25140 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25145 #: lib/configure.py:700
25149 #: lib/configure.py:701
25150 msgid "EPS (uncropped)"
25151 msgstr "EPS (non rogné)"
25153 #: lib/configure.py:702
25154 msgid "EPS (cropped)"
25155 msgstr "EPS (rogné)"
25157 #: lib/configure.py:703
25159 msgstr "Postscript"
25161 #: lib/configure.py:703
25162 msgid "Postscript|t"
25163 msgstr "Postscript|t"
25165 #: lib/configure.py:712
25166 msgid "PDF (ps2pdf)"
25167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25169 #: lib/configure.py:712
25170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25173 #: lib/configure.py:713
25174 msgid "PDF (pdflatex)"
25175 msgstr "PDF (pdflatex)"
25177 #: lib/configure.py:713
25178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25181 #: lib/configure.py:714
25182 msgid "PDF (dvipdfm)"
25183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25185 #: lib/configure.py:714
25186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25189 #: lib/configure.py:715
25190 msgid "PDF (XeTeX)"
25191 msgstr "PDF (XeTeX)"
25193 #: lib/configure.py:715
25194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25197 #: lib/configure.py:716
25198 msgid "PDF (LuaTeX)"
25199 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25201 #: lib/configure.py:716
25202 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25203 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25205 #: lib/configure.py:717
25206 msgid "PDF (graphics)"
25207 msgstr "PDF (graphiques)"
25209 #: lib/configure.py:718
25210 msgid "PDF (cropped)"
25211 msgstr "PDF (rogné)"
25213 #: lib/configure.py:719
25214 msgid "PDF (lower resolution)"
25215 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25217 #: lib/configure.py:724
25221 #: lib/configure.py:724
25225 #: lib/configure.py:725
25226 msgid "DVI (LuaTeX)"
25227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25229 #: lib/configure.py:725
25230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25233 #: lib/configure.py:728
25235 msgstr "BrouillonDVI"
25237 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25241 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25245 #: lib/configure.py:734
25249 #: lib/configure.py:737
25250 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25251 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25253 #: lib/configure.py:738
25254 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25255 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25257 #: lib/configure.py:739
25258 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25259 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25261 #: lib/configure.py:740
25262 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25263 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25265 #: lib/configure.py:743
25266 msgid "Rich Text Format"
25267 msgstr "Rich Text Format"
25269 #: lib/configure.py:744
25273 #: lib/configure.py:744
25277 #: lib/configure.py:745
25278 msgid "MS Word Office Open XML"
25279 msgstr "MS Word Office Open XML"
25281 #: lib/configure.py:745
25282 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25283 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25285 #: lib/configure.py:748
25286 msgid "Table (CSV)"
25287 msgstr "Tableau (CSV)"
25289 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25294 #: lib/configure.py:751
25298 #: lib/configure.py:752
25302 #: lib/configure.py:753
25306 #: lib/configure.py:754
25310 #: lib/configure.py:755
25314 #: lib/configure.py:756
25318 #: lib/configure.py:757
25322 #: lib/configure.py:758
25327 #: lib/configure.py:759
25328 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25331 #: lib/configure.py:760
25332 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25333 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25335 #: lib/configure.py:761
25336 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25339 #: lib/configure.py:762
25340 msgid "LyX Preview"
25343 #: lib/configure.py:763
25347 #: lib/configure.py:763
25348 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25349 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25351 #: lib/configure.py:764
25353 msgstr "Listing de code source"
25355 #: lib/configure.py:765
25359 #: lib/configure.py:765
25360 msgid "ps_tex|PSTEX"
25361 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25363 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25364 msgid "Windows Metafile"
25365 msgstr "Métafichier Windows"
25367 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25368 msgid "Enhanced Metafile"
25369 msgstr "Métafichier amélioré"
25371 #: lib/configure.py:887
25373 msgstr "LyxBlogger"
25375 #: lib/configure.py:1093
25379 #: lib/configure.py:1093
25380 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25381 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25383 #: lib/configure.py:1166
25384 msgid "LyX Archive (zip)"
25385 msgstr "Archive LyX (zip)"
25387 #: lib/configure.py:1169
25388 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25389 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25391 #: src/Author.cpp:57
25393 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25394 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25396 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25397 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25401 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25403 msgstr "Pas d'année"
25405 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25406 msgid "Bibliography entry not found!"
25407 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25409 #: src/Buffer.cpp:416
25410 msgid "Disk Error: "
25411 msgstr "Erreur disque : "
25413 #: src/Buffer.cpp:417
25416 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25417 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25419 #: src/Buffer.cpp:540
25420 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25422 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25425 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25426 msgid "Save failed! Document is lost."
25427 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25429 #: src/Buffer.cpp:546
25430 msgid "Attempting to close changed document!"
25431 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25433 #: src/Buffer.cpp:555
25435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25436 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25438 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25440 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25441 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25443 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25444 msgid "Document header error"
25445 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25447 #: src/Buffer.cpp:967
25448 msgid "\\begin_header is missing"
25449 msgstr "il manque \\begin_header"
25451 #: src/Buffer.cpp:991
25452 msgid "\\begin_document is missing"
25453 msgstr "il manque \\begin_document"
25455 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25456 #: src/Buffer.cpp:2833
25457 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25458 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25460 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25463 "xcolor/ulem are installed.\n"
25464 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25467 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25468 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25469 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25472 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25480 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25481 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25482 "le préambule LaTeX."
25484 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25489 #: src/Buffer.cpp:1149
25490 msgid "File Not Found"
25491 msgstr "Fichier introuvable"
25493 #: src/Buffer.cpp:1150
25495 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25496 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25498 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25499 msgid "Document format failure"
25500 msgstr "Problème de format de document"
25502 #: src/Buffer.cpp:1179
25504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25506 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25509 #: src/Buffer.cpp:1248
25511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25512 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25514 #: src/Buffer.cpp:1275
25515 msgid "Conversion failed"
25516 msgstr "Échec conversion"
25518 #: src/Buffer.cpp:1276
25521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25522 "it could not be created."
25524 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25525 "temporaire de conversion a échoué."
25527 #: src/Buffer.cpp:1286
25528 msgid "Conversion script not found"
25529 msgstr "Script de conversion introuvable"
25531 #: src/Buffer.cpp:1287
25534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25535 "could not be found."
25537 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25540 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25541 msgid "Conversion script failed"
25542 msgstr "Échec du script de conversion"
25544 #: src/Buffer.cpp:1311
25547 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25550 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25551 "réussi à le convertir."
25553 #: src/Buffer.cpp:1318
25556 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25559 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25560 "réussi à le convertir."
25562 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25563 msgid "File is read-only"
25564 msgstr "Fichier en lecture seule"
25566 #: src/Buffer.cpp:1375
25568 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25570 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25572 #: src/Buffer.cpp:1384
25575 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25576 "overwrite this file?"
25578 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25579 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25581 #: src/Buffer.cpp:1386
25582 msgid "Overwrite modified file?"
25583 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25585 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25591 #: src/Buffer.cpp:1449
25592 msgid "Backup failure"
25593 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25595 #: src/Buffer.cpp:1450
25598 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25599 "Please check whether the directory exists and is writable."
25601 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25602 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25604 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25605 msgid "Write failure"
25606 msgstr "Échec de l'écriture"
25608 #: src/Buffer.cpp:1487
25611 "The file has successfully been saved as:\n"
25613 "But LyX could not move it to:\n"
25615 "Your original file has been backed up to:\n"
25618 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25620 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25622 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25625 #: src/Buffer.cpp:1498
25628 "Cannot move saved file to:\n"
25630 "But the file has successfully been saved as:\n"
25633 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25635 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25638 #: src/Buffer.cpp:1514
25640 msgid "Saving document %1$s..."
25641 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25643 #: src/Buffer.cpp:1529
25644 msgid " could not write file!"
25645 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25647 #: src/Buffer.cpp:1537
25651 #: src/Buffer.cpp:1552
25653 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25654 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25656 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25658 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25659 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25661 #: src/Buffer.cpp:1565
25662 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25663 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25665 #: src/Buffer.cpp:1579
25666 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25667 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25669 #: src/Buffer.cpp:1682
25670 msgid "Iconv software exception Detected"
25671 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25673 #: src/Buffer.cpp:1682
25676 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25679 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25682 #: src/Buffer.cpp:1710
25684 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25686 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25688 #: src/Buffer.cpp:1713
25691 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25695 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25696 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25697 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25699 #: src/Buffer.cpp:1718
25701 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25703 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25705 #: src/Buffer.cpp:1721
25707 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25708 "chosen encoding.\n"
25709 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25711 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25712 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25713 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25715 #: src/Buffer.cpp:1729
25716 msgid "iconv conversion failed"
25717 msgstr "Échec conversion iconv"
25719 #: src/Buffer.cpp:1734
25720 msgid "conversion failed"
25721 msgstr "Échec conversion"
25723 #: src/Buffer.cpp:1850
25724 msgid "Uncodable character in file path"
25725 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25727 #: src/Buffer.cpp:1852
25730 "The path of your document\n"
25732 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25733 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25734 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25735 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25737 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25738 "(such as utf8) or change the file path name."
25740 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25742 "contient des caractères inconnus \n"
25743 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25744 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25745 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25746 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25747 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25750 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25752 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25754 #: src/Buffer.cpp:1919
25756 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25757 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25759 #: src/Buffer.cpp:1920
25761 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25762 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25764 #: src/Buffer.cpp:1930
25766 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25767 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25769 #: src/Buffer.cpp:1931
25771 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25772 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25774 #: src/Buffer.cpp:1937
25775 msgid "Incompatible Languages!"
25776 msgstr "Langues incompatibles !"
25778 #: src/Buffer.cpp:1939
25781 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25782 "because they require conflicting language packages:\n"
25785 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25786 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25789 #: src/Buffer.cpp:2247
25790 msgid "Running chktex..."
25791 msgstr "Exécution de chktex..."
25793 #: src/Buffer.cpp:2261
25794 msgid "chktex failure"
25795 msgstr "échec de chktex"
25797 #: src/Buffer.cpp:2262
25798 msgid "Could not run chktex successfully."
25799 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25801 #: src/Buffer.cpp:2527
25803 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25804 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25806 #: src/Buffer.cpp:2631
25808 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25809 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25811 #: src/Buffer.cpp:2640
25812 msgid "Error generating literate programming code."
25813 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25815 #: src/Buffer.cpp:2716
25817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25818 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25820 #: src/Buffer.cpp:2749
25822 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25823 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25825 #: src/Buffer.cpp:2806
25826 msgid "Error viewing the output file."
25827 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25829 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25832 msgid "Invalid filename"
25833 msgstr "Nom de fichier invalide"
25835 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25838 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25841 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25842 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25844 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25846 msgid "Problematic filename for DVI"
25847 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25849 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25852 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25853 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25855 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25856 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25858 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25859 msgid "Export Warning!"
25860 msgstr "Alerte d'exportation !"
25862 #: src/Buffer.cpp:3187
25864 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25865 "BibTeX will be unable to find them."
25867 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25868 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25870 #: src/Buffer.cpp:3804
25872 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25873 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25875 #: src/Buffer.cpp:3808
25877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25878 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25880 #: src/Buffer.cpp:3860
25881 msgid "Preview source code"
25882 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25884 #: src/Buffer.cpp:3862
25885 msgid "Preview preamble"
25886 msgstr "Aperçu préambule"
25888 #: src/Buffer.cpp:3864
25889 msgid "Preview body"
25890 msgstr "Aperçu corps"
25892 #: src/Buffer.cpp:3879
25893 msgid "Plain text does not have a preamble."
25894 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25896 #: src/Buffer.cpp:3984
25898 msgid "Auto-saving %1$s"
25899 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25901 #: src/Buffer.cpp:4040
25902 msgid "Autosave failed!"
25903 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25905 #: src/Buffer.cpp:4101
25906 msgid "Autosaving current document..."
25907 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25909 #: src/Buffer.cpp:4223
25910 msgid "Couldn't export file"
25911 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25913 #: src/Buffer.cpp:4224
25915 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25916 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25918 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25919 msgid "File name error"
25920 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25922 #: src/Buffer.cpp:4284
25923 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25924 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25926 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25927 msgid "Document export cancelled."
25928 msgstr "Export du document annulé."
25930 #: src/Buffer.cpp:4397
25932 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25933 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25935 #: src/Buffer.cpp:4404
25937 msgid "Document exported as %1$s"
25938 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25940 #: src/Buffer.cpp:4473
25943 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25945 "Recover emergency save?"
25947 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25949 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25951 #: src/Buffer.cpp:4476
25952 msgid "Load emergency save?"
25953 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25955 #: src/Buffer.cpp:4477
25957 msgstr "&Récupérer"
25959 #: src/Buffer.cpp:4477
25960 msgid "&Load Original"
25961 msgstr "&Charger l'original"
25963 #: src/Buffer.cpp:4488
25966 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25967 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25969 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25970 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25973 #: src/Buffer.cpp:4495
25974 msgid "Document was successfully recovered."
25975 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25977 #: src/Buffer.cpp:4497
25978 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25979 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25981 #: src/Buffer.cpp:4498
25984 "Remove emergency file now?\n"
25987 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25990 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25991 msgid "Delete emergency file?"
25992 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25994 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25996 msgstr "&Conserver"
25998 #: src/Buffer.cpp:4507
25999 msgid "Emergency file deleted"
26000 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26002 #: src/Buffer.cpp:4508
26003 msgid "Do not forget to save your file now!"
26004 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26006 #: src/Buffer.cpp:4515
26007 msgid "Remove emergency file now?"
26008 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26010 #: src/Buffer.cpp:4538
26013 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26015 "Load the backup instead?"
26017 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26019 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26021 #: src/Buffer.cpp:4540
26022 msgid "Load backup?"
26023 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26025 #: src/Buffer.cpp:4541
26026 msgid "&Load backup"
26027 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26029 #: src/Buffer.cpp:4541
26030 msgid "Load &original"
26031 msgstr "Charger l'&original"
26033 #: src/Buffer.cpp:4551
26036 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26037 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26039 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26040 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26043 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26044 msgid "Senseless!!! "
26045 msgstr "Inapproprié !!! "
26047 #: src/Buffer.cpp:5121
26049 msgid "Document %1$s reloaded."
26050 msgstr "Document %1$s rechargé."
26052 #: src/Buffer.cpp:5124
26054 msgid "Could not reload document %1$s."
26055 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26057 #: src/BufferParams.cpp:508
26059 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26060 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26062 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26063 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26066 #: src/BufferParams.cpp:510
26068 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26069 "are inserted into formulas"
26071 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26072 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26074 #: src/BufferParams.cpp:512
26076 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26079 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26080 "insérée dans une formule"
26082 #: src/BufferParams.cpp:514
26084 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26085 "inserted into formulas"
26087 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26088 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26090 #: src/BufferParams.cpp:516
26092 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26095 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26096 "insérée dans une formule"
26098 #: src/BufferParams.cpp:518
26100 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26101 "inserted into formulas"
26103 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26104 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26106 #: src/BufferParams.cpp:520
26108 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26109 "inserted into formulas"
26111 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26112 "sont insérées dans des formules."
26114 #: src/BufferParams.cpp:522
26116 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26117 "subscript is inserted into formulas"
26119 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26120 "indice est insérée dans une formule"
26122 #: src/BufferParams.cpp:524
26124 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26125 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26127 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26128 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26129 "dans des formules."
26131 #: src/BufferParams.cpp:526
26133 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26134 "decoration 'utilde'"
26136 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26137 "décoration mathématique « utilde »"
26139 #: src/BufferParams.cpp:731
26142 "The selected document class\n"
26144 "requires external files that are not available.\n"
26145 "The document class can still be used, but the\n"
26146 "document cannot be compiled until the following\n"
26147 "prerequisites are installed:\n"
26149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26150 "User's Guide for more information."
26152 "La classe de document sélectionnée\n"
26154 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26155 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26156 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26157 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26159 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26160 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26162 #: src/BufferParams.cpp:740
26163 msgid "Document class not available"
26164 msgstr "Classe de document non disponible"
26166 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26167 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26168 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26169 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26170 msgid "LyX Warning: "
26171 msgstr "Avertissement LyX : "
26173 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26174 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26175 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26176 msgid "uncodable character"
26177 msgstr "caractère incodable"
26179 #: src/BufferParams.cpp:2171
26180 msgid "Uncodable character in user preamble"
26181 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26183 #: src/BufferParams.cpp:2173
26186 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26187 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26188 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26191 "Please select an appropriate document encoding\n"
26192 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26194 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26195 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26196 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26199 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26200 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26202 #: src/BufferParams.cpp:2442
26205 "The layout file:\n"
26207 "could not be found. A default textclass with default\n"
26208 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26211 "Le fichier de format :\n"
26213 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26214 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26215 "un résultat imprimable correct."
26217 #: src/BufferParams.cpp:2448
26218 msgid "Document class not found"
26219 msgstr "Classe de document introuvable"
26221 #: src/BufferParams.cpp:2455
26224 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26226 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26230 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26232 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26233 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26234 "un résultat imprimable correct."
26236 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26237 msgid "Could not load class"
26238 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26240 #: src/BufferParams.cpp:2514
26241 msgid "Error reading internal layout information"
26242 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26244 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26246 msgstr "Erreur de lecture"
26248 #: src/BufferView.cpp:194
26249 msgid "No more insets"
26250 msgstr "Pas d'autre insert"
26252 #: src/BufferView.cpp:800
26253 msgid "Save bookmark"
26254 msgstr "Enregistrer le signet"
26256 #: src/BufferView.cpp:1016
26257 msgid "Converting document to new document class..."
26258 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26260 #: src/BufferView.cpp:1061
26261 msgid "Document is read-only"
26262 msgstr "Document en lecture seule"
26264 #: src/BufferView.cpp:1063
26265 msgid "Document has been modified externally"
26266 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26268 #: src/BufferView.cpp:1072
26269 msgid "This portion of the document is deleted."
26270 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26272 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26274 msgid "Absolute filename expected."
26275 msgstr "Chemin absolu requis."
26277 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26279 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26280 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26282 #: src/BufferView.cpp:1395
26283 msgid "No further undo information"
26284 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26286 #: src/BufferView.cpp:1415
26287 msgid "No further redo information"
26288 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26290 #: src/BufferView.cpp:1641
26292 msgstr "Marque désactivée"
26294 #: src/BufferView.cpp:1647
26296 msgstr "Marque activée"
26298 #: src/BufferView.cpp:1654
26299 msgid "Mark removed"
26300 msgstr "Marque enlevée"
26302 #: src/BufferView.cpp:1657
26304 msgstr "Marque posée"
26306 #: src/BufferView.cpp:1748
26307 msgid "Statistics for the selection:"
26308 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26310 #: src/BufferView.cpp:1750
26311 msgid "Statistics for the document:"
26312 msgstr "Statistiques pour le document :"
26314 #: src/BufferView.cpp:1753
26319 #: src/BufferView.cpp:1755
26323 #: src/BufferView.cpp:1758
26325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26326 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26328 #: src/BufferView.cpp:1761
26329 msgid "One character (including blanks)"
26330 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26332 #: src/BufferView.cpp:1764
26334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26335 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26337 #: src/BufferView.cpp:1767
26338 msgid "One character (excluding blanks)"
26339 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26341 #: src/BufferView.cpp:1769
26343 msgstr "Statistiques"
26345 #: src/BufferView.cpp:1963
26348 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26350 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26353 #: src/BufferView.cpp:1965
26355 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26356 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26358 #: src/BufferView.cpp:1973
26359 msgid "Branch name"
26360 msgstr "Nom de la branche"
26362 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26363 msgid "Branch already exists"
26364 msgstr "La branche existe déjà"
26366 #: src/BufferView.cpp:2839
26368 msgid "Inserting document %1$s..."
26369 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26371 #: src/BufferView.cpp:2850
26373 msgid "Document %1$s inserted."
26374 msgstr "Document %1$s inséré."
26376 #: src/BufferView.cpp:2852
26378 msgid "Could not insert document %1$s"
26379 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26381 #: src/BufferView.cpp:3283
26384 "Could not read the specified document\n"
26386 "due to the error: %2$s"
26388 "Lecture impossible pour le document\n"
26390 "à cause de l'erreur : %2$s"
26392 #: src/BufferView.cpp:3285
26393 msgid "Could not read file"
26394 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26396 #: src/BufferView.cpp:3292
26400 " is not readable."
26405 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26406 msgid "Could not open file"
26407 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26409 #: src/BufferView.cpp:3300
26410 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26411 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26413 #: src/BufferView.cpp:3301
26415 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26416 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26417 "If this does not give the correct result\n"
26418 "then please change the encoding of the file\n"
26419 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26421 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26422 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26423 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26424 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26426 #: src/Changes.cpp:370
26427 msgid "Uncodable character in author name"
26428 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26430 #: src/Changes.cpp:371
26433 "The author name '%1$s',\n"
26434 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26435 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26436 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26439 "or change the spelling of the author name."
26441 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26442 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26443 "peuvent pas être\n"
26444 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26445 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26447 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26448 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26450 #: src/Chktex.cpp:65
26452 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26453 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26455 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26456 # Semble féminin dans tous les cas
26457 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26458 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26463 #: src/Color.cpp:204
26467 #: src/Color.cpp:205
26471 #: src/Color.cpp:206
26475 #: src/Color.cpp:207
26479 #: src/Color.cpp:208
26483 #: src/Color.cpp:209
26487 #: src/Color.cpp:210
26491 #: src/Color.cpp:211
26495 #: src/Color.cpp:212
26499 #: src/Color.cpp:213
26503 #: src/Color.cpp:214
26507 #: src/Color.cpp:215
26511 #: src/Color.cpp:216
26515 #: src/Color.cpp:217
26519 #: src/Color.cpp:218
26523 #: src/Color.cpp:219
26527 #: src/Color.cpp:220
26531 #: src/Color.cpp:221
26535 #: src/Color.cpp:222
26539 #: src/Color.cpp:223
26543 #: src/Color.cpp:224
26547 #: src/Color.cpp:225
26551 #: src/Color.cpp:226
26553 msgstr "sélection (fond)"
26555 #: src/Color.cpp:227
26556 msgid "selected text"
26557 msgstr "texte sélectionné"
26559 #: src/Color.cpp:229
26561 msgstr "texte LaTeX"
26563 #: src/Color.cpp:230
26564 msgid "inline completion"
26565 msgstr "complétion en ligne"
26567 #: src/Color.cpp:232
26568 msgid "non-unique inline completion"
26569 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26571 #: src/Color.cpp:234
26572 msgid "previewed snippet"
26575 #: src/Color.cpp:235
26577 msgstr "étiquette de note"
26579 #: src/Color.cpp:236
26580 msgid "note background"
26581 msgstr "fond de note"
26583 #: src/Color.cpp:237
26584 msgid "comment label"
26585 msgstr "étiquette de commentaire"
26587 #: src/Color.cpp:238
26588 msgid "comment background"
26589 msgstr "fond de commentaire"
26591 #: src/Color.cpp:239
26592 msgid "greyedout inset label"
26593 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26595 #: src/Color.cpp:240
26596 msgid "greyedout inset text"
26597 msgstr "texte d'insert grisé"
26599 #: src/Color.cpp:241
26600 msgid "greyedout inset background"
26601 msgstr "fond d'insert grisé"
26603 #: src/Color.cpp:242
26604 msgid "phantom inset text"
26605 msgstr "texte d'insert fantôme"
26607 #: src/Color.cpp:243
26609 msgstr "boîte ombrée"
26611 #: src/Color.cpp:244
26612 msgid "listings background"
26613 msgstr "fond de listing"
26615 #: src/Color.cpp:245
26616 msgid "branch label"
26617 msgstr "étiquette de branche"
26619 #: src/Color.cpp:246
26620 msgid "footnote label"
26621 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26623 #: src/Color.cpp:247
26624 msgid "index label"
26625 msgstr "étiquette d'index"
26627 #: src/Color.cpp:248
26628 msgid "margin note label"
26629 msgstr "étiquette de note en marge"
26631 #: src/Color.cpp:249
26633 msgstr "étiquette d'URL"
26635 #: src/Color.cpp:250
26637 msgstr "texte d'URL"
26639 #: src/Color.cpp:251
26641 msgstr "barre de profondeur"
26643 #: src/Color.cpp:252
26644 msgid "scroll indicator"
26645 msgstr "indicateur de déroulement"
26647 #: src/Color.cpp:253
26649 msgstr "langue étrangère"
26651 #: src/Color.cpp:254
26652 msgid "command inset"
26653 msgstr "insert de commande"
26655 #: src/Color.cpp:255
26656 msgid "command inset background"
26657 msgstr "fond d'insert de commande"
26659 #: src/Color.cpp:256
26660 msgid "command inset frame"
26661 msgstr "cadre d'insert de commande"
26663 #: src/Color.cpp:257
26664 msgid "special character"
26665 msgstr "caractère spécial"
26667 #: src/Color.cpp:258
26669 msgstr "texte mathématique"
26671 #: src/Color.cpp:259
26672 msgid "math background"
26673 msgstr "fond mathématique"
26675 #: src/Color.cpp:260
26676 msgid "graphics background"
26677 msgstr "fond graphique"
26679 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26680 msgid "math macro background"
26681 msgstr "fond de macro mathématique"
26683 #: src/Color.cpp:262
26685 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26687 #: src/Color.cpp:263
26688 msgid "math corners"
26689 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26691 #: src/Color.cpp:264
26693 msgstr "ligne mathématique"
26695 #: src/Color.cpp:266
26696 msgid "math macro hovered background"
26697 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26699 #: src/Color.cpp:267
26700 msgid "math macro label"
26701 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26703 #: src/Color.cpp:268
26704 msgid "math macro frame"
26705 msgstr "cadre de macro mathématique"
26707 #: src/Color.cpp:269
26708 msgid "math macro blended out"
26709 msgstr "macro mathématique désactivée"
26711 #: src/Color.cpp:270
26712 msgid "math macro old parameter"
26713 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26715 #: src/Color.cpp:271
26716 msgid "math macro new parameter"
26717 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26719 #: src/Color.cpp:272
26720 msgid "collapsible inset text"
26721 msgstr "texte d'insert repliable"
26723 #: src/Color.cpp:273
26724 msgid "collapsible inset frame"
26725 msgstr "cadre d'insert repliable"
26727 #: src/Color.cpp:274
26728 msgid "inset background"
26729 msgstr "fond d'insert"
26731 #: src/Color.cpp:275
26732 msgid "inset frame"
26733 msgstr "cadre d'insert"
26735 #: src/Color.cpp:276
26736 msgid "LaTeX error"
26737 msgstr "erreur LaTeX"
26739 #: src/Color.cpp:277
26740 msgid "end-of-line marker"
26741 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26743 #: src/Color.cpp:278
26744 msgid "appendix marker"
26745 msgstr "marque d'annexe"
26747 #: src/Color.cpp:279
26749 msgstr "barre de modification"
26751 #: src/Color.cpp:280
26752 msgid "deleted text"
26753 msgstr "texte supprimé"
26755 #: src/Color.cpp:281
26757 msgstr "texte ajouté"
26759 #: src/Color.cpp:282
26760 msgid "changed text 1st author"
26761 msgstr "texte modifié auteur 1"
26763 #: src/Color.cpp:283
26764 msgid "changed text 2nd author"
26765 msgstr "texte modifié auteur 2"
26767 #: src/Color.cpp:284
26768 msgid "changed text 3rd author"
26769 msgstr "texte modifié auteur 3"
26771 #: src/Color.cpp:285
26772 msgid "changed text 4th author"
26773 msgstr "texte modifié auteur 4"
26775 #: src/Color.cpp:286
26776 msgid "changed text 5th author"
26777 msgstr "texte modifié auteur 5"
26779 #: src/Color.cpp:287
26780 msgid "deleted text modifier"
26781 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26783 #: src/Color.cpp:288
26784 msgid "added space markers"
26785 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26787 #: src/Color.cpp:289
26789 msgstr "ligne de tableau"
26791 #: src/Color.cpp:290
26792 msgid "table on/off line"
26793 msgstr "ligne on/off de tableau"
26795 #: src/Color.cpp:292
26796 msgid "bottom area"
26797 msgstr "zone du bas"
26799 #: src/Color.cpp:293
26801 msgstr "saut de page"
26803 #: src/Color.cpp:294
26804 msgid "page break / line break"
26805 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26807 #: src/Color.cpp:295
26808 msgid "button frame"
26809 msgstr "cadre de bouton"
26811 #: src/Color.cpp:296
26812 msgid "button background"
26813 msgstr "fond de bouton d'insert"
26815 #: src/Color.cpp:297
26816 msgid "button background under focus"
26817 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26819 #: src/Color.cpp:298
26820 msgid "paragraph marker"
26821 msgstr "marqueur de paragraphe"
26823 #: src/Color.cpp:299
26824 msgid "preview frame"
26825 msgstr "cadre d'aperçu"
26827 #: src/Color.cpp:300
26829 msgstr "couleur héritée"
26831 #: src/Color.cpp:301
26832 msgid "regexp frame"
26833 msgstr "cadre d'expression régulière"
26835 #: src/Color.cpp:302
26837 msgstr "couleur ignorée"
26839 #: src/Converter.cpp:294
26842 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26843 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26844 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26845 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26846 "actually need it, instead.</p>"
26848 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26849 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26850 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26851 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26852 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26854 #: src/Converter.cpp:303
26855 msgid "Security Warning"
26856 msgstr "Avertissement de sécurité"
26858 #: src/Converter.cpp:316
26861 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26862 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26863 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26864 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26866 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26867 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26868 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26869 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26870 "LyX malicieux.</p>"
26872 #: src/Converter.cpp:323
26875 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26876 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26877 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26878 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26880 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26881 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26882 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26883 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26886 #: src/Converter.cpp:333
26887 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26888 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26890 #: src/Converter.cpp:335
26892 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26893 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26894 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26897 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26898 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26899 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26900 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26902 #: src/Converter.cpp:344
26903 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26904 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26906 #: src/Converter.cpp:345
26907 msgid "An external converter requires your authorization"
26908 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26910 #: src/Converter.cpp:348
26912 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26913 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26915 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26916 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26917 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26919 #: src/Converter.cpp:351
26921 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26922 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26924 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26925 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26927 #: src/Converter.cpp:355
26928 msgid "Do ¬ allow"
26929 msgstr "&Ne pas autoriser"
26931 #: src/Converter.cpp:355
26932 msgid "Do ¬ run"
26933 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26935 #: src/Converter.cpp:356
26937 msgstr "&Autoriser"
26939 #: src/Converter.cpp:356
26943 #: src/Converter.cpp:358
26944 msgid "&Always allow for this document"
26945 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26947 #: src/Converter.cpp:359
26948 msgid "&Always run for this document"
26949 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26951 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26953 msgid "Converter killed"
26954 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
26956 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26959 "The running converter\n"
26961 "was killed by the user."
26964 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26965 #: src/Converter.cpp:788
26966 msgid "Cannot convert file"
26967 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26969 #: src/Converter.cpp:448
26972 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26973 "Define a converter in the preferences."
26975 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26976 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26977 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26979 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26980 msgid "Pygments driver command not found!"
26981 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26983 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26985 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26986 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26987 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26988 "is named differently, to add the following line to the\n"
26989 "document preamble:\n"
26991 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26993 "where 'driver' is name of the driver command."
26995 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26996 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26997 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26998 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26999 "préambule du document :\n"
27001 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27003 "où « pilote » est le nom du pilote."
27005 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27006 msgid "Executing command: "
27007 msgstr "Exécution de la commande : "
27009 #: src/Converter.cpp:709
27011 msgid "Process Killed"
27012 msgstr "&Poursuivre"
27014 #: src/Converter.cpp:710
27017 "The conversion process was killed while running:\n"
27020 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27023 #: src/Converter.cpp:713
27024 msgid "Process Timed Out"
27027 #: src/Converter.cpp:714
27030 "The conversion process:\n"
27032 "timed out before completing."
27035 #: src/Converter.cpp:717
27036 msgid "Build errors"
27037 msgstr "Erreurs de compilation"
27039 #: src/Converter.cpp:718
27040 msgid "There were errors during the build process."
27041 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27043 #: src/Converter.cpp:723
27046 "An error occurred while running:\n"
27049 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27052 #: src/Converter.cpp:746
27054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27055 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27057 #: src/Converter.cpp:790
27059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27060 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27062 #: src/Converter.cpp:791
27064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27065 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27067 #: src/Converter.cpp:835
27068 msgid "Running LaTeX..."
27069 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27071 #: src/Converter.cpp:852
27073 msgid "Export canceled"
27074 msgstr "Échec de l'exportation"
27076 #: src/Converter.cpp:853
27077 msgid "The export process was terminated by the user."
27080 #: src/Converter.cpp:867
27083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27086 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27087 "fichier journal LaTeX %1$s."
27089 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27090 msgid "LaTeX failed"
27091 msgstr "Échec de LaTeX"
27093 #: src/Converter.cpp:873
27096 "The external program\n"
27098 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27099 "program's error (check the logs). "
27101 "Le programme externe\n"
27103 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27104 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27106 #: src/Converter.cpp:879
27107 msgid "Output is empty"
27108 msgstr "La sortie est vide"
27110 #: src/Converter.cpp:880
27111 msgid "No output file was generated."
27112 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27114 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27116 msgstr ", insert : "
27118 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27120 msgstr ", cellule : "
27122 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27123 msgid ", Position: "
27124 msgstr ", position : "
27126 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27129 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27132 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27133 "donc pas été collé."
27135 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27138 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27141 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27142 "n'ont donc pas été collés."
27144 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27145 msgid "Uncodable content"
27146 msgstr "Contenu non codable"
27148 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27151 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27152 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27154 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27155 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27157 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27158 msgid "Unknown branch"
27159 msgstr "Branche inconnue"
27161 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27163 msgstr "&Ne pas ajouter"
27165 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27167 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27168 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27170 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27171 msgid "Layout Not Found"
27172 msgstr "Format introuvable"
27174 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27176 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27178 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27181 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27187 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27188 "%2$s » vers « %3$s »."
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27193 msgid "Undefined flex inset"
27194 msgstr "Insert flexible non défini"
27196 #: src/Exporter.cpp:45
27199 "The file %1$s already exists.\n"
27201 "Do you want to overwrite that file?"
27203 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27205 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27207 #: src/Exporter.cpp:48
27208 msgid "Overwrite file?"
27209 msgstr "Écraser le fichier ?"
27211 #: src/Exporter.cpp:50
27213 msgstr "&Conserver le fichier"
27215 #: src/Exporter.cpp:51
27216 msgid "Overwrite &all"
27217 msgstr "Écraser &tout"
27219 #: src/Exporter.cpp:51
27220 msgid "&Cancel export"
27221 msgstr "&Annuler l'exportation"
27223 #: src/Exporter.cpp:97
27224 msgid "Couldn't copy file"
27225 msgstr "Copie du fichier impossible"
27227 #: src/Exporter.cpp:98
27229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27230 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27232 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27237 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27240 msgstr "Sans empattement"
27242 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27245 msgstr "Chasse fixe"
27251 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27256 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27260 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27264 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27268 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27274 msgstr "Petites capitales"
27276 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27280 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27286 msgstr "(Dés)Activer"
27288 #: src/Font.cpp:163
27290 msgid "Emphasis %1$s, "
27291 msgstr "En évidence %1$s, "
27293 #: src/Font.cpp:166
27295 msgid "Underline %1$s, "
27296 msgstr "Souligné %1$s, "
27298 #: src/Font.cpp:169
27300 msgid "Strike out %1$s, "
27301 msgstr "Rayer %1$s, "
27303 #: src/Font.cpp:172
27305 msgid "Cross out %1$s, "
27306 msgstr "Raturer %1$s, "
27308 #: src/Font.cpp:175
27310 msgid "Double underline %1$s, "
27311 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27313 #: src/Font.cpp:178
27315 msgid "Wavy underline %1$s, "
27316 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27318 #: src/Font.cpp:181
27320 msgid "Noun %1$s, "
27321 msgstr "Nom propre %1$s, "
27323 #: src/Font.cpp:195
27325 msgid "Language: %1$s, "
27326 msgstr "Langue : %1$s, "
27328 #: src/Font.cpp:198
27330 msgid "Number %1$s"
27331 msgstr "Numéro %1$s"
27333 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27334 msgid "Cannot view file"
27335 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27337 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27339 msgid "File does not exist: %1$s"
27340 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27342 #: src/Format.cpp:682
27344 msgid "No information for viewing %1$s"
27345 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27347 #: src/Format.cpp:692
27349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27350 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27352 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27353 msgid "Cannot edit file"
27354 msgstr "Modification du fichier impossible"
27356 #: src/Format.cpp:751
27357 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27358 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27360 #: src/Format.cpp:764
27362 msgid "No information for editing %1$s"
27363 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27365 #: src/Format.cpp:775
27367 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27368 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27370 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27371 msgid "Could not find bind file"
27372 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27374 #: src/KeyMap.cpp:230
27377 "Unable to find the bind file\n"
27379 "Please check your installation."
27381 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27383 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27385 #: src/KeyMap.cpp:237
27386 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27387 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27389 #: src/KeyMap.cpp:238
27391 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27392 "Please check your installation."
27394 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27395 "Veuillez vérifier votre installation."
27397 #: src/KeyMap.cpp:245
27400 "Unable to find the bind file\n"
27402 "Falling back to default."
27404 "Fichier de raccourcis\n"
27406 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27408 #: src/KeySequence.cpp:181
27410 msgstr " options : "
27412 #: src/LaTeX.cpp:58
27414 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27415 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27417 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27418 msgid "Running Index Processor."
27419 msgstr "Construction de l'index."
27421 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27422 msgid "Running BibTeX."
27423 msgstr "Exécution de BibTeX."
27425 #: src/LaTeX.cpp:514
27426 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27427 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27429 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27430 msgid "BibTeX error: "
27431 msgstr "Erreur BibTeX : "
27433 #: src/LaTeX.cpp:1413
27434 msgid "Biber error: "
27435 msgstr "Erreur Biber : "
27437 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27438 msgid "Font not available"
27439 msgstr "Police non disponible"
27441 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27444 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27445 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27447 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27448 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27451 msgid "Could not read configuration file"
27452 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27457 "Error while reading the configuration file\n"
27459 "Please check your installation."
27461 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27463 "Veuillez vérifier votre installation."
27466 msgid "The following files could not be loaded:"
27467 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27471 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27472 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27475 msgid "Cannot remove temporary directory"
27476 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27481 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27486 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27489 msgid "Missing filename for this operation."
27490 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27494 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27495 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27498 msgid "No textclass is found"
27499 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27501 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27502 # textclass->classe
27503 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27506 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27507 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27508 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27510 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27511 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27512 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27515 msgid "&Reconfigure"
27516 msgstr "&Reconfigurer"
27519 msgid "&Without LaTeX"
27520 msgstr "&Sans LaTeX"
27522 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27524 msgstr "&Continuer"
27528 "SIGHUP signal caught!\n"
27531 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27536 "SIGFPE signal caught!\n"
27539 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27544 "SIGSEGV signal caught!\n"
27545 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27546 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27547 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27550 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27551 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27552 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27553 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27554 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27555 "Merci et au revoir !"
27558 msgid "LyX crashed!"
27559 msgstr "Crash LyX !"
27565 #: src/LyX.cpp:1015
27566 msgid "Could not create temporary directory"
27567 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27569 #: src/LyX.cpp:1016
27572 "Could not create a temporary directory in\n"
27574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27576 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27578 "Vérifier que ce chemin\n"
27579 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27581 #: src/LyX.cpp:1080
27582 msgid "Missing user LyX directory"
27583 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27585 #: src/LyX.cpp:1081
27588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27589 "It is needed to keep your own configuration."
27591 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27592 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27594 #: src/LyX.cpp:1086
27595 msgid "&Create directory"
27596 msgstr "&Créer un répertoire"
27598 #: src/LyX.cpp:1087
27600 msgstr "&Quitter LyX"
27602 #: src/LyX.cpp:1088
27603 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27604 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27606 #: src/LyX.cpp:1092
27608 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27609 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27611 #: src/LyX.cpp:1097
27612 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27613 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27615 #: src/LyX.cpp:1170
27616 msgid "List of supported debug flags:"
27617 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27619 #: src/LyX.cpp:1174
27621 msgid "Setting debug level to %1$s"
27622 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27624 #: src/LyX.cpp:1185
27626 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27627 "Command line switches (case sensitive):\n"
27628 "\t-help summarize LyX usage\n"
27629 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27630 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27631 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27633 " select the features to debug.\n"
27634 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27635 "\t-x [--execute] command\n"
27636 " where command is a lyx command.\n"
27637 "\t-e [--export] fmt\n"
27638 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27639 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27641 " to see which parameter (which differs from the format "
27643 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27644 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27645 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27646 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27647 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27648 " and filename is the destination filename.\n"
27649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27650 " where fmt is the import format of choice\n"
27651 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27652 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27653 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27654 " specifying whether all files, main file only, or no "
27656 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27658 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27660 "\t--ignore-error-message which\n"
27661 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27662 " Do not use for final documents! Currently supported "
27664 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27665 "\t-n [--no-remote]\n"
27666 " open documents in a new instance\n"
27667 "\t-r [--remote]\n"
27668 " open documents in an already running instance\n"
27669 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27670 "\t-v [--verbose]\n"
27671 " report on terminal about spawned commands.\n"
27672 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27673 "\t-version summarize version and build info\n"
27674 "Check the LyX man page for more details."
27676 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27677 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27678 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27679 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27680 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27681 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27682 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27683 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27684 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27685 "\t-x [--execute] commande\n"
27686 " où commande est une commande LyX.\n"
27687 "\t-e [--export] fmt\n"
27688 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27689 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27690 "de Fichiers->Nom court\n"
27691 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27692 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27694 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27695 "utiliser 'default'.\n"
27696 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27697 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27698 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27700 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27701 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27702 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27703 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27704 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27705 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27707 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27709 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27710 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27711 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27712 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27713 "\t--ignore-error-message which\n"
27714 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27715 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27716 "actuellement reconnues :\n"
27717 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27718 "\t-n [--no-remote]\n"
27719 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27720 "\t-r [--remote]\n"
27721 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27722 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27723 "\t-v [--verbose]\n"
27724 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27725 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27726 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27727 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27729 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27730 msgid " Git commit hash "
27731 msgstr "Empreinte de validation Git "
27733 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27734 msgid "No system directory"
27735 msgstr "Pas de répertoire système"
27737 #: src/LyX.cpp:1250
27738 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27739 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27741 #: src/LyX.cpp:1261
27742 msgid "No user directory"
27743 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27745 #: src/LyX.cpp:1262
27746 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27747 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27749 #: src/LyX.cpp:1273
27750 msgid "Incomplete command"
27751 msgstr "Commande incomplète"
27753 #: src/LyX.cpp:1274
27754 msgid "Missing command string after --execute switch"
27755 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27757 #: src/LyX.cpp:1285
27758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27760 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27762 #: src/LyX.cpp:1290
27763 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27764 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27766 #: src/LyX.cpp:1303
27767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27769 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27771 #: src/LyX.cpp:1316
27772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27774 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27776 #: src/LyX.cpp:1321
27777 msgid "Missing filename for --import"
27778 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27780 # Trouver un meilleur exemple !
27781 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27782 #: src/LyXRC.cpp:3056
27784 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27787 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27790 #: src/LyXRC.cpp:3060
27792 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27794 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3068
27798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27799 "automatically by what you type."
27801 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27802 "automatiquement par ce que vous tapez."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3072
27806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27809 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27810 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3076
27814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27816 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27817 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3083
27821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27822 "the backup file in the same directory as the original file."
27824 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27825 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3087
27829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27832 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27833 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3091
27836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27837 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3095
27841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27842 "its global and local bind/ directories."
27844 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27845 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3099
27848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27849 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3103
27853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27856 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27857 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3110
27861 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27862 "undesired effects."
27864 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27865 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3114
27869 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27870 "prevent undesired effects."
27872 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27873 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3121
27877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27880 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27881 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27882 "le curseur à l'écran."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3129
27886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27888 "the top of the screen"
27890 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27891 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27894 #: src/LyXRC.cpp:3133
27895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27896 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3137
27899 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27900 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27902 #: src/LyXRC.cpp:3141
27904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27907 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27908 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3146
27913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27916 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27917 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3150
27921 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27922 "look in its global and local commands/ directories."
27924 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27925 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3154
27929 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27931 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27934 #: src/LyXRC.cpp:3158
27935 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27936 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3162
27940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27941 "shown after the change has been made.)"
27943 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27944 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27946 #: src/LyXRC.cpp:3166
27947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27948 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3170
27952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27953 "LyX was started from."
27955 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27956 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3174
27959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27960 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3178
27964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27965 "value selects the directory LyX was started from."
27967 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27968 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3182
27972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27973 "recommended for non-English languages."
27975 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27976 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3189
27980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27984 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27985 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27986 "makeindex.sh -m $$lang »."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3193
27989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27991 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3197
27995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27998 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27999 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3201
28002 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28004 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28005 "(écrit en python)."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3210
28009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28012 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28013 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3214
28017 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28019 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3218
28023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28024 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28026 #: src/LyXRC.cpp:3222
28028 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28030 "name of the second language."
28032 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28033 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3226
28036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28037 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3230
28040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28041 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3234
28045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28048 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28051 #: src/LyXRC.cpp:3238
28053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28056 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28057 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3242
28061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28062 "document is the default language."
28064 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28065 "document est la langue implicite."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3246
28068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28070 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28073 #: src/LyXRC.cpp:3250
28074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28076 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28077 "dernière session LyX."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3254
28080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28082 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3258
28086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28089 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28090 "celle du document."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3262
28093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28094 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3266
28097 msgid "The completion popup delay."
28098 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3270
28101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28103 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3274
28107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28109 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3278
28113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28115 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28116 "de complétion multiple."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3282
28120 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28123 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28126 #: src/LyXRC.cpp:3286
28127 msgid "The inline completion delay."
28128 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3290
28131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28133 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3294
28136 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28137 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3298
28140 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28141 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3302
28144 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28145 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3306
28149 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28151 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28154 #: src/LyXRC.cpp:3311
28156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28158 "Use the OS native format."
28160 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28161 "d'environnement PATH.\n"
28162 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3317
28165 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28167 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28169 #: src/LyXRC.cpp:3321
28170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28172 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28175 #: src/LyXRC.cpp:3325
28176 msgid "Scale the preview size to suit."
28177 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3329
28180 msgid "The option to print out in landscape."
28181 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3333
28184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28185 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3337
28188 msgid "The option to specify paper type."
28189 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3341
28193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28195 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28196 "désélectionner pour un mouvement logique."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3345
28200 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28201 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28203 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28204 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3349
28208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28209 "wrong, override the setting here."
28211 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28212 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3355
28215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28217 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3364
28221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28225 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28226 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28227 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28228 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28230 #: src/LyXRC.cpp:3368
28231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28233 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3373
28238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28239 "roughly the same size as on paper."
28241 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28242 "peu près la même taille que sur le papier."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3377
28245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28247 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28248 "position des fenêtres."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3381
28252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28253 "\".out\". Only for advanced users."
28255 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28256 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3388
28259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28260 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3392
28264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28265 "when you quit LyX."
28267 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28270 #: src/LyXRC.cpp:3396
28271 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28273 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3400
28277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28278 "value selects the directory LyX was started from."
28280 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28281 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3410
28285 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28286 "environment variable.\n"
28287 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28289 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28290 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28291 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28294 #: src/LyXRC.cpp:3417
28296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28297 "will look in its global and local ui/ directories."
28299 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28300 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3427
28304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28307 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28308 "principale et la sélection."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3431
28311 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28313 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3435
28317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28319 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28322 #: src/LyXRC.cpp:3439
28323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28325 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28326 "mettre « -paper »)"
28328 #: src/LyXVC.cpp:49
28331 msgstr "Verrou %1$s"
28333 #: src/LyXVC.cpp:111
28335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28336 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28338 #: src/LyXVC.cpp:113
28339 msgid "Retrieve from version control?"
28340 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28342 #: src/LyXVC.cpp:114
28346 #: src/LyXVC.cpp:148
28347 msgid "Document not saved"
28348 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28350 #: src/LyXVC.cpp:149
28351 msgid "You must save the document before it can be registered."
28353 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28356 #: src/LyXVC.cpp:185
28357 msgid "LyX VC: Initial description"
28358 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28360 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28361 msgid "(no initial description)"
28362 msgstr "(pas de description initiale)"
28364 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28365 msgid "LyX VC: Log message"
28366 msgstr "LyX VC : message de journal"
28368 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28369 #: src/LyXVC.cpp:242
28370 msgid "(no log message)"
28371 msgstr "(aucun message de journal)"
28373 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28374 msgid "LyX VC: Log Message"
28375 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28377 #: src/LyXVC.cpp:298
28380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28383 "Do you want to revert to the older version?"
28385 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28386 "les modifications.\n"
28388 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28390 #: src/LyXVC.cpp:303
28391 msgid "Revert to stored version of document?"
28392 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28394 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28396 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28398 #: src/Paragraph.cpp:2026
28399 msgid "Senseless with this layout!"
28400 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28402 #: src/Paragraph.cpp:2087
28403 msgid "Alignment not permitted"
28404 msgstr "Alignement non autorisé"
28406 #: src/Paragraph.cpp:2088
28408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28409 "Setting to default."
28411 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28413 "Utilise l'alignement implicite."
28415 #: src/Text.cpp:420
28416 msgid "Unknown Inset"
28417 msgstr "Insert inconnu"
28419 #: src/Text.cpp:533
28420 msgid "Change tracking author index missing"
28421 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28423 #: src/Text.cpp:534
28426 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28427 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28428 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28429 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28431 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28432 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28433 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28434 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28435 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28437 #: src/Text.cpp:550
28438 msgid "Unknown token"
28439 msgstr "Élément inconnu"
28441 #: src/Text.cpp:921
28443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28446 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28449 #: src/Text.cpp:930
28450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28452 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28455 #: src/Text.cpp:941
28456 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28457 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28459 #: src/Text.cpp:1904
28460 msgid "[Change Tracking] "
28461 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28463 #: src/Text.cpp:1912
28465 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28466 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28468 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28469 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28472 msgstr "Police : %1$s"
28474 #: src/Text.cpp:1927
28476 msgid ", Depth: %1$d"
28477 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28479 #: src/Text.cpp:1933
28480 msgid ", Spacing: "
28481 msgstr ", Espacement : "
28483 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28485 msgstr "Un et Demi"
28487 #: src/Text.cpp:1945
28491 #: src/Text.cpp:1957
28492 msgid ", Paragraph: "
28493 msgstr ", Paragraphe : "
28495 #: src/Text.cpp:1958
28497 msgstr ", Identifiant : "
28499 #: src/Text.cpp:1965
28501 msgstr ", Char: 0x"
28503 #: src/Text.cpp:1967
28504 msgid ", Boundary: "
28505 msgstr ", Frontière : "
28507 #: src/Text2.cpp:409
28508 msgid "No font change defined."
28509 msgstr "Aucune modification de police définie."
28511 #: src/Text2.cpp:449
28512 msgid "Nothing to index!"
28513 msgstr "Rien à faire !"
28515 #: src/Text2.cpp:451
28516 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28517 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28519 #: src/Text3.cpp:194
28520 msgid "Math editor mode"
28521 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28523 #: src/Text3.cpp:196
28524 msgid "No valid math formula"
28525 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28527 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28528 msgid "Already in regular expression mode"
28529 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28531 #: src/Text3.cpp:217
28532 msgid "Regexp editor mode"
28533 msgstr "Mode « expression régulière »"
28535 #: src/Text3.cpp:1545
28537 msgstr "Environnement "
28539 #: src/Text3.cpp:1546
28543 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28544 msgid "Missing argument"
28545 msgstr "Paramètre manquant"
28547 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28548 msgid "Character set"
28551 #: src/Text3.cpp:2549
28552 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28553 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28555 #: src/Text3.cpp:2550
28557 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28558 "The thesaurus is not functional.\n"
28559 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28562 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28563 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28564 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28565 "les instructions de réglage."
28567 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28568 msgid "Paragraph layout set"
28569 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28571 #: src/TextClass.cpp:141
28572 msgid "Plain Layout"
28573 msgstr "Format ordinaire"
28575 #: src/TextClass.cpp:892
28576 msgid "Missing File"
28577 msgstr "Fichier manquant"
28579 #: src/TextClass.cpp:893
28580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28582 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28584 #: src/TextClass.cpp:896
28585 msgid "Corrupt File"
28586 msgstr "Fichier corrompu"
28588 #: src/TextClass.cpp:897
28589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28591 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28593 #: src/TextClass.cpp:1681
28596 "The module %1$s has been requested by\n"
28597 "this document but has not been found in the list of\n"
28598 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28601 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28602 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28603 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28606 #: src/TextClass.cpp:1686
28607 msgid "Module not available"
28608 msgstr "Module non disponible"
28610 #: src/TextClass.cpp:1692
28613 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28614 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28615 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28616 "Missing prerequisites:\n"
28618 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28620 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28621 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28622 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28623 "Pré-requis manquants :\n"
28625 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28626 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28628 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28629 msgid "Package not available"
28630 msgstr "Paquetage indisponible"
28632 #: src/TextClass.cpp:1704
28634 msgid "Error reading module %1$s\n"
28635 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28637 #: src/TextClass.cpp:1716
28640 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28641 "this document but has not been found in the list of\n"
28642 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28645 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28646 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28647 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28650 #: src/TextClass.cpp:1721
28651 msgid "Cite Engine not available"
28652 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28654 #: src/TextClass.cpp:1727
28657 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28658 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28659 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28660 "Missing prerequisites:\n"
28662 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28664 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28665 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28666 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28667 "Pré-requis manquants :\n"
28669 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28672 #: src/TextClass.cpp:1739
28674 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28675 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28677 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28679 msgid "unknown type!"
28680 msgstr "type inconnu !"
28682 #: src/TocBackend.cpp:263
28684 msgid "Index Entries (%1$s)"
28685 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28687 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28688 msgid "Table of Contents"
28689 msgstr "Table des matières"
28691 #: src/TocBackend.cpp:280
28693 msgstr "Modifications"
28695 #: src/TocBackend.cpp:281
28697 msgstr "Inapproprié"
28699 #: src/TocBackend.cpp:282
28703 #: src/TocBackend.cpp:283
28704 msgid "Labels and References"
28705 msgstr "Étiquettes et références"
28707 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28708 msgid "Child Documents"
28709 msgstr "Sous-documents"
28711 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28715 #: src/TocBackend.cpp:287
28719 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28720 msgid "External Material"
28721 msgstr "Objet externe"
28723 #: src/TocBackend.cpp:290
28724 msgid "Nomenclature Entries"
28725 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28727 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28728 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28729 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28730 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28732 msgid "Revision control error."
28733 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28735 #: src/VCBackend.cpp:64
28738 "Some problem occurred while running the command:\n"
28741 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28744 #: src/VCBackend.cpp:636
28746 msgstr "Mis à jour"
28748 #: src/VCBackend.cpp:638
28749 msgid "Locally Modified"
28750 msgstr "Modifié localement"
28752 #: src/VCBackend.cpp:640
28753 msgid "Locally Added"
28754 msgstr "Ajouté localement"
28756 #: src/VCBackend.cpp:642
28757 msgid "Needs Merge"
28758 msgstr "Nécessite une fusion"
28760 #: src/VCBackend.cpp:644
28761 msgid "Needs Checkout"
28762 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28764 #: src/VCBackend.cpp:646
28765 msgid "No CVS file"
28766 msgstr "Pas de fichier CVS"
28768 #: src/VCBackend.cpp:648
28769 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28770 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28772 #: src/VCBackend.cpp:874
28774 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28775 "You have to update from repository first or revert your changes."
28777 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28778 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28779 "abandonner vos modifications."
28781 #: src/VCBackend.cpp:879
28784 "Bad status when checking in changes.\n"
28789 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28794 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28797 "Error when updating from repository.\n"
28798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28803 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28804 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28807 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28809 #: src/VCBackend.cpp:962
28812 "There were detected changes in the working directory:\n"
28815 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28816 "revert back to the repository version."
28818 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28821 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28822 "revenir à la version du dépôt."
28824 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28825 #: src/VCBackend.cpp:1531
28826 msgid "Changes detected"
28827 msgstr "Modifications détectées"
28829 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28831 msgstr "&Interrompu"
28833 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28834 msgid "View &Log ..."
28835 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28837 #: src/VCBackend.cpp:987
28840 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28846 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28847 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28850 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28852 #: src/VCBackend.cpp:1046
28855 "The document %1$s is not in repository.\n"
28856 "You have to check in the first revision before you can revert."
28858 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28859 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28861 #: src/VCBackend.cpp:1054
28864 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28865 "The status '%2$s' is unexpected."
28867 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28868 "L'état « %2$s » est inattendu."
28870 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28871 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28872 msgid "Error: Could not generate logfile."
28873 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28875 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28877 "Error when committing to repository.\n"
28878 "You have to manually resolve the problem.\n"
28879 "LyX will reopen the document after you press OK."
28881 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28882 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28883 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28885 #: src/VCBackend.cpp:1457
28887 "Error while acquiring write lock.\n"
28888 "Another user is most probably editing\n"
28889 "the current document now!\n"
28890 "Also check the access to the repository."
28892 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28893 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28894 "de modifier le document courant !\n"
28895 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28897 #: src/VCBackend.cpp:1463
28899 "Error while releasing write lock.\n"
28900 "Check the access to the repository."
28902 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28903 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28905 #: src/VCBackend.cpp:1522
28908 "There were detected changes in the working directory:\n"
28911 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28916 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28919 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28923 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28925 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28929 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28931 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28935 #: src/VCBackend.cpp:1591
28936 msgid "SVN File Locking"
28937 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28939 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28940 msgid "Locking property unset."
28941 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28943 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28944 msgid "Locking property set."
28945 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28947 #: src/VCBackend.cpp:1593
28948 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28949 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28951 #: src/VSpace.cpp:162
28952 msgid "Default skip"
28955 #: src/VSpace.cpp:165
28959 #: src/VSpace.cpp:168
28960 msgid "Medium skip"
28963 #: src/VSpace.cpp:171
28967 #: src/VSpace.cpp:174
28968 msgid "Vertical fill"
28969 msgstr "Ressort vertical"
28971 #: src/VSpace.cpp:181
28975 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28978 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28979 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28981 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28982 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28984 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28985 msgid "Reload saved document?"
28986 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28988 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28989 msgid "Yes, &Reload"
28990 msgstr "Oui, &recharger"
28992 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28993 msgid "No, &Keep Changes"
28994 msgstr "Non, &garder les modifications"
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28999 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29001 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29002 msgid "File not readable!"
29003 msgstr "Fichier illisible !"
29005 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29010 "Do you want to create a new document?"
29012 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29014 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29016 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29017 msgid "Create new document?"
29018 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29020 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29024 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29027 "The specified document template\n"
29029 "could not be read."
29031 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29033 "n'a pas pu être ouvert."
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29036 msgid "Could not read template"
29037 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29040 msgid "Standard[[Bullets]]"
29043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29063 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29064 msgid "Unavailable:"
29065 msgstr "Indisponible :"
29067 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29069 msgid "Unavailable: %1$s"
29070 msgstr "Indisponible : %1$s"
29072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29074 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29075 msgid "Uncategorized"
29076 msgstr "Sans catégorie"
29078 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29079 msgid "Directories"
29080 msgstr "Répertoires"
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29087 msgid "Master document"
29088 msgstr "Document maître"
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29092 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29101 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29102 "Continue searching from the beginning?"
29104 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29105 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29110 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29111 "Continue searching from the end?"
29113 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29114 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29117 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29118 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29121 msgid "Advanced search cancelled by user"
29122 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29125 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29126 msgid "Wrap search?"
29127 msgstr "Recherche récursive ?"
29129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29130 msgid "Nothing to search"
29131 msgstr "Rien à rechercher"
29133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29134 msgid "No open document(s) in which to search"
29135 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29138 msgid "Advanced Find and Replace"
29139 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29141 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29142 msgid "Float Settings"
29143 msgstr "Paramètres de flottant"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29147 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29152 "Please install correctly to estimate the great\n"
29153 "amount of work other people have done for the LyX project."
29154 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29158 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29161 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29162 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29167 "Please install correctly to see what has changed\n"
29168 "for this version of LyX."
29169 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29173 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29178 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29179 "1995--%1$s LyX Team"
29181 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29182 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29187 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29188 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29189 "any later version."
29191 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29192 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29193 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29194 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29206 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29207 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29208 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29209 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29210 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29211 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29215 msgid "not released yet"
29216 msgstr "pas encore publié"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29221 "LyX Version %1$s\n"
29224 "Version LyX %1$s\n"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29228 msgid "Built from git commit hash "
29229 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29232 msgid "Library directory: "
29233 msgstr "Répertoire système : "
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29236 msgid "User directory: "
29237 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29241 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29242 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29246 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29247 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29251 msgstr "À propos de LyX"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29258 msgstr "LyX : %1$s"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29262 msgstr "À propos de %1"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29265 msgid "Preferences"
29266 msgstr "Préférences"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29269 msgid "Reconfigure"
29270 msgstr "Reconfigurer"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29274 msgstr "Quitter %1"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29277 msgid "Nothing to do"
29278 msgstr "Rien à faire"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29281 msgid "Unknown action"
29282 msgstr "Action inconnue"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29285 msgid "Command not handled"
29286 msgstr "Commande non gérée"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29289 msgid "Command disabled"
29290 msgstr "Commande désactivée"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29293 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29294 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29297 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29298 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29301 msgid "Wrong focus!"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29305 msgid "Running configure..."
29306 msgstr "Lancement de configure..."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29309 msgid "Reloading configuration..."
29310 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29313 msgid "System reconfiguration failed"
29314 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29318 "The system reconfiguration has failed.\n"
29319 "Default textclass is used but LyX may\n"
29320 "not be able to work properly.\n"
29321 "Please reconfigure again if needed."
29323 "La reconfiguration a échoué.\n"
29324 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29325 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29326 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29329 msgid "System reconfigured"
29330 msgstr "Système reconfiguré"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29334 "The system has been reconfigured.\n"
29335 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29336 "updated document class specifications."
29338 "Le système a été reconfiguré.\n"
29339 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29340 "les classes de document mises à jour."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29348 msgid "Opening help file %1$s..."
29349 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29353 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29359 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29364 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29365 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29369 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29370 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29375 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29378 msgid "Unable to save document defaults"
29379 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29383 msgid "Unknown function."
29384 msgstr "Fonction inconnue."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29387 msgid "The current document was closed."
29388 msgstr "Le document courant était fermé."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29393 "documents and exit.\n"
29397 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29398 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29404 msgid "Software exception Detected"
29405 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29409 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29410 "unsaved documents and exit."
29412 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29413 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29417 msgid "Could not find UI definition file"
29418 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29423 "Error while reading the included file\n"
29425 "Please check your installation."
29427 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29429 "Veuillez vérifier votre installation."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29432 msgid "Could not find default UI file"
29433 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29437 "LyX could not find the default UI file!\n"
29438 "Please check your installation."
29440 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29441 "Veuillez vérifier votre installation."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29446 "Error while reading the configuration file\n"
29448 "Falling back to default.\n"
29449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29450 "check which User Interface file you are using."
29452 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29454 "Retour à la configuration implicite.\n"
29455 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29456 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29459 msgid "Bibliography Item Settings"
29460 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29463 msgid "BibTeX Bibliography"
29464 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29468 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29469 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29470 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29471 "this is the place you should store it."
29473 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29474 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29475 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29476 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29480 msgid "Biblatex Bibliography"
29481 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29484 msgid "all reference units"
29485 msgstr "toutes les entités de références"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29496 msgstr "Document|u"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29500 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29503 msgid "Select a BibTeX database to add"
29504 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29508 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29511 msgid "Select a BibTeX style"
29512 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29516 msgstr "Aucun cadre tracé"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29519 msgid "Simple rectangular frame"
29520 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29523 msgid "Oval frame, thin"
29524 msgstr "Cadre oval, fin"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29527 msgid "Oval frame, thick"
29528 msgstr "Cadre oval, épais"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29531 msgid "Drop shadow"
29532 msgstr "Ombre en relief"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29535 msgid "Shaded background"
29536 msgstr "Fond ombré"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29539 msgid "Double rectangular frame"
29540 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29544 msgstr "Profondeur"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29547 msgid "Total Height"
29548 msgstr "Hauteur totale"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29551 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29556 msgid "Box Settings"
29557 msgstr "Paramètres de boîte"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29560 msgid "Branch Settings"
29561 msgstr "Paramètres de branche"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29572 msgid "Filename Suffix"
29573 msgstr "Suffixe du fichier"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29595 msgid "Enter new branch name"
29596 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29601 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29602 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29604 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29606 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29610 msgstr "&Fusionner"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29613 msgid "Renaming failed"
29614 msgstr "Échec de la modification du nom"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29617 msgid "The branch could not be renamed."
29618 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29621 msgid "Merge Changes"
29622 msgstr "Fusionner les modifications"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29629 "Modifié par %1$\n"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29633 msgid "Change made on %1\n"
29634 msgstr "Modifié le %1$\n"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29646 msgstr "Petites capitales"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29661 msgid "Double underbar"
29662 msgstr "Doublement souligné"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29665 msgid "Wavy underbar"
29666 msgstr "Vaguement souligné"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29678 msgstr "Pas de couleur"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29682 msgstr "Style de texte"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29685 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29687 msgstr "Effacer le texte"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29690 msgid "All avail. citations"
29691 msgstr "Toutes les citations dispo."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29694 msgid "Regular e&xpression"
29695 msgstr "Expression r&égulière"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29698 msgid "Case se&nsitive"
29699 msgstr "Se&lon la casse"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29702 msgid "Search as you &type"
29703 msgstr "Chercher à la &volée"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29706 msgid "General text befo&re:"
29707 msgstr "Texte général a&vant :"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29710 msgid "General &text after:"
29711 msgstr "Texte général a&près :"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29715 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29716 "individual items, double-click on the respective entry above."
29718 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29719 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29723 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29724 "items, double-click on the respective entry above."
29726 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29727 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29730 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29731 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29734 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29735 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29738 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29740 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29744 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29745 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29752 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29753 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29756 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29757 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29760 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29762 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29767 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29769 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29770 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29773 msgid "Text before"
29774 msgstr "Texte avant"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29778 msgstr "Clé de citation"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29782 msgstr "Texte après"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29785 msgid "LinkBack PDF"
29786 msgstr "LinkBack PDF"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29799 msgstr "Fichiers %1$s"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29803 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29813 msgid "Overwrite external file?"
29814 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29819 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29822 msgid "List of previous commands"
29823 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29826 msgid "Next command"
29827 msgstr "Commande suivante"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29830 msgid "Compare LyX files"
29831 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29834 msgid "Select document"
29835 msgstr "Sélectionner le document"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29841 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29844 msgid "Error while comparing documents."
29845 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29849 msgstr "Interrompu"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29856 msgid "Aborting process..."
29857 msgstr "Interruption du traitement..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29860 msgid "differences"
29861 msgstr "différences"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29864 msgid "Compare different revisions"
29865 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29868 msgid "big[[delimiter size]]"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29872 msgid "Big[[delimiter size]]"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29884 msgid "Math Delimiter"
29885 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29899 msgid "Module not found!"
29900 msgstr "Module introuvable !"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29903 msgid "Press button to check validity..."
29904 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29907 msgid "Layout is valid!"
29908 msgstr "Le format est valide !"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29911 msgid "Layout is invalid!"
29912 msgstr "Format invalide !"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29915 msgid "Conversion to current format impossible!"
29916 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29919 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29920 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29923 msgid "Convert to current format"
29924 msgstr "Conversion vers le format courant"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29927 msgid "Document Settings"
29928 msgstr "Paramètres du document"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29932 msgid "Child Document"
29933 msgstr "Sous-document"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29936 msgid "Include to Output"
29937 msgstr "Inclus dans le résultat"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29952 msgid "None (no fontenc)"
29953 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29960 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29961 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29962 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29979 msgstr "sophistiqué"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29990 msgid "US executive"
29991 msgstr "Executive US"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30106 msgid "Language Default (no inputenc)"
30107 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30114 msgid "Appears in TOC"
30115 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30122 msgid "Load automatically"
30123 msgstr "Charger automatiquement"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30126 msgid "Load always"
30127 msgstr "Toujours charger"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30130 msgid "Do not load"
30131 msgstr "Ne pas charger"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30134 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30135 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30139 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30140 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30143 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30144 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30148 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30149 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30154 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30155 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30160 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30161 "all required packages (%2$s) installed."
30163 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30164 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30168 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30170 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30174 msgid "Document Class"
30175 msgstr "Classe de document"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30182 msgid "Local Layout"
30183 msgstr "Format local"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30186 msgid "Text Layout"
30187 msgstr "Format du texte"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30190 msgid "Page Margins"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30198 msgid "Numbering & TOC"
30199 msgstr "Numérotation & TdM"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30206 msgid "PDF Properties"
30207 msgstr "Propriétés du PDF"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30210 msgid "Math Options"
30211 msgstr "Options mode math"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30214 msgid "Float Placement"
30215 msgstr "Placement des flottants"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30222 msgid "Formats[[output]]"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30226 msgid "LaTeX Preamble"
30227 msgstr "Préambule LaTeX"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30231 msgid "&Default..."
30232 msgstr "&Implicite..."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30239 msgid " (not installed)"
30240 msgstr " (pas installé)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30243 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30244 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30247 msgid " (not available)"
30248 msgstr " (indisponible)"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30251 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30252 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30256 msgid "Class Default"
30257 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30266 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30270 msgid "Local layout file"
30271 msgstr "Fichier de format local"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30276 "file, not one in the system or user directory.\n"
30277 "Your document will not work with this layout if you\n"
30278 "move the layout file to a different directory."
30280 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30281 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30282 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30283 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30284 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30287 msgid "&Set Layout"
30288 msgstr "&Sélectionner le format"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30291 msgid "Unable to read local layout file."
30292 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30295 msgid "This is a local layout file."
30296 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30299 msgid "Select master document"
30300 msgstr "Sélectionner le document maître"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30304 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30309 msgid "Unapplied changes"
30310 msgstr "Modifications non appliquées"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30319 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30320 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30326 msgstr "Aban&donner"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30330 msgid "Unable to set document class."
30331 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30334 msgid "Basic numerical"
30335 msgstr "Numérique de base"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30338 msgid "Author-year"
30339 msgstr "Auteur-année"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30342 msgid "Author-number"
30343 msgstr "Auteur-numéro"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30347 msgid "%1$s and %2$s"
30348 msgstr "%1$s et %2$s"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30353 msgstr "%1$s, %2$s"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30358 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30362 msgid "%1$s (unavailable)"
30363 msgstr "%1$s (indisponible)"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30366 msgid "Module provided by document class."
30367 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30371 msgid "Category: %1$s."
30372 msgstr "Categorie : %1$s."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30376 msgid "Package(s) required: %1$s."
30377 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30385 msgid "Modules required: %1$s."
30386 msgstr "Modules requis : %1$s."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30390 msgid "Modules excluded: %1$s."
30391 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30394 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30395 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30399 msgstr "par partie"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30402 msgid "per chapter"
30403 msgstr "par chapitre"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30406 msgid "per section"
30407 msgstr "par section"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30410 msgid "per subsection"
30411 msgstr "par sous-section"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30414 msgid "per child document"
30415 msgstr "par sous-document"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30418 msgid "[No options predefined]"
30419 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30422 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30423 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30426 msgid "&Use Hyperref Support"
30427 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30430 msgid "Can't set layout!"
30431 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30436 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30440 msgstr "Introuvable"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30443 msgid "Assigned master does not include this file"
30444 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30449 "You must include this file in the document\n"
30450 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30453 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30454 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30455 "« document maître »."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30458 msgid "Could not load master"
30459 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30464 "The master document '%1$s'\n"
30465 "could not be loaded."
30467 "Le document maître %1$s\n"
30468 " n'a pas pu être chargé."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30471 msgid "(Module name: %1)"
30472 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30475 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30476 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30480 msgstr "Littéraire"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30484 msgstr "Liste des erreurs"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30489 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30493 msgstr "Haut gauche"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30496 msgid "Bottom left"
30497 msgstr "Bas gauche"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30500 msgid "Baseline left"
30501 msgstr "Ligne de base gauche"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30505 msgstr "Haut centre"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30508 msgid "Bottom center"
30509 msgstr "Bas centre"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30512 msgid "Baseline center"
30513 msgstr "Ligne de Base Centre"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30517 msgstr "Haut droite"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30520 msgid "Bottom right"
30521 msgstr "Bas Droite"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30524 msgid "Baseline right"
30525 msgstr "Ligne de base droite"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30532 msgid "Select external file"
30533 msgstr "Choisir le fichier externe"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30536 msgid "automatically"
30537 msgstr "automatiquement"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30540 msgid "Dissolve previous group?"
30541 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30548 "because this graphic was its only member.\n"
30549 "How do you want to proceed?"
30551 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30552 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30553 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30554 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30558 msgid "Stick with group '%1$s'"
30559 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30563 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30564 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30569 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30570 "the group will be dissolved,\n"
30571 "because this graphic was its only member.\n"
30572 "How do you want to proceed?"
30574 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30575 "le groupe sera dissous,\n"
30576 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30577 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30581 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30582 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30585 msgid "Enter unique group name:"
30586 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30589 msgid "Group already defined!"
30590 msgstr "Groupe déjà défini !"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30594 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30595 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30598 msgid "Set max. &width:"
30599 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30602 msgid "Set max. &height:"
30603 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30606 msgid "Maximal width of image in output"
30607 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30610 msgid "Maximal height of image in output"
30611 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30626 msgid "in[[unit of measure]]"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30630 msgid "Select graphics file"
30631 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30640 msgid "Interword Space"
30641 msgstr "Espace entre mots"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30646 msgstr "Espace fine"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30649 msgid "Medium Space"
30650 msgstr "Espace moyenne"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30653 msgid "Thick Space"
30654 msgstr "Espace large"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30658 msgid "Negative Thin Space"
30659 msgstr "Espace fine négative"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30663 msgid "Negative Medium Space"
30664 msgstr "Espace moyenne négative"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30668 msgid "Negative Thick Space"
30669 msgstr "Espace large négative"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30672 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30673 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30676 msgid "Quad (1 em)"
30677 msgstr "Cadratin (1 em)"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30680 msgid "Double Quad (2 em)"
30681 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30685 msgid "Horizontal Fill"
30686 msgstr "Ressort horizontal"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30689 msgid "Visible Space"
30690 msgstr "Espace visible"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30694 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30695 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30696 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30698 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30699 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30700 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30703 msgid "Horizontal Space Settings"
30704 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30707 msgid "Hyperlink Settings"
30708 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30714 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30716 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30717 "paramètres disponibles."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30720 msgid "Select document to include"
30721 msgstr "Choisir le sous-document"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30724 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30725 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30728 msgid "Index Entry Settings"
30729 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30732 msgid "Label Color"
30733 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30736 msgid "Cannot remove standard index"
30737 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30740 msgid "The default index cannot be removed."
30741 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30744 msgid "Enter new index name"
30745 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30748 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30749 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30761 msgstr "raccourcis"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30792 msgid "Info Inset Settings"
30793 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30812 msgid "Label Settings"
30813 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30816 msgid "Line Settings"
30817 msgstr "Paramètres de ligne"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30820 msgid "No language"
30821 msgstr "Pas de language"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30824 msgid "Program Listing Settings"
30825 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30829 msgstr "Pas de dialecte"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30833 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30844 msgid "Literate Programming Build Log"
30845 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30848 msgid "lyx2lyx Error Log"
30849 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30852 msgid "Version Control Log"
30853 msgstr "Historique du contrôle de version"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30856 msgid "Log file not found."
30857 msgstr "Fichier journal introuvable."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30860 msgid "No literate programming build log file found."
30862 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30866 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30869 msgid "No version control log file found."
30870 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30894 msgstr "Insérer une matrice"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30898 msgstr "Insérer une matrice"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30902 msgstr "Insérer une matrice"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30906 msgstr "Insérer une matrice"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30910 msgstr "Insérer une matrice"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30913 msgid "Math Matrix"
30914 msgstr "Matrice mathématique"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30917 msgid "Nomenclature Settings"
30918 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30921 msgid "Note Settings"
30922 msgstr "Paramètres de note"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30925 msgid "Paragraph Settings"
30926 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30934 "the items is used."
30936 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30937 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30938 "comme Liste et Description.\n"
30939 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30940 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30943 msgid "Phantom Settings"
30944 msgstr "Paramètres fantôme"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30948 msgid "&System files"
30949 msgstr "Fichiers système|s"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30953 msgid "&User files"
30954 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30957 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30958 # A faire (27/01/13) JPC
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30960 msgid "Look & Feel"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30964 msgid "Language Settings"
30965 msgstr "Paramètres de langue"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30968 msgid "File Handling"
30969 msgstr "Gestion des fichiers"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30972 msgid "Keyboard/Mouse"
30973 msgstr "Clavier/Souris"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30976 msgid "Input Completion"
30977 msgstr "Complétion de saisie"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30981 msgstr "&Commande :"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30986 msgstr "&Commande :"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30989 msgid "Screen Fonts"
30990 msgstr "Polices d'écran"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30994 msgstr "Répertoires"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30997 msgid "Select directory for example files"
30998 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31001 msgid "Select a document templates directory"
31002 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31005 msgid "Select a temporary directory"
31006 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31009 msgid "Select a backups directory"
31010 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31013 msgid "Select a document directory"
31014 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31017 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31018 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31021 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31022 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31025 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31026 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31030 msgid "Spellchecker"
31031 msgstr "Correcteur Orthographique"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31051 msgstr "Convertisseurs"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31054 msgid "SECURITY WARNING!"
31055 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31059 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31060 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31061 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31062 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31064 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31065 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31066 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31067 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31068 "recommandée est NON."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31071 msgid "File Formats"
31072 msgstr "Formats de fichier"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31075 msgid "Format in use"
31076 msgstr "Format utilisé"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31080 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31081 "converter. Please remove the converter first."
31083 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31084 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31087 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31089 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31090 "le convertisseur."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31093 msgid "LyX needs to be restarted!"
31094 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31098 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31101 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31102 "qu'après un redémarrage de LyX."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31105 msgid "User Interface"
31106 msgstr "Interface utilisateur"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31117 msgid "Document Handling"
31118 msgstr "Gestion des documents"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31126 msgstr "Raccourcis"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31137 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31138 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31141 msgid "Mathematical Symbols"
31142 msgstr "Symboles mathématiques"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31145 msgid "Document and Window"
31146 msgstr "Document et fenêtre"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31149 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31150 msgstr "Polices, formats et classes"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31153 msgid "System and Miscellaneous"
31154 msgstr "Système et divers"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31158 msgstr "&Restaurer"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31162 msgid "Failed to create shortcut"
31163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31170 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31171 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31174 msgid "Invalid or empty key sequence"
31175 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31180 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31181 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31183 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31184 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31188 msgid "Redefine shortcut?"
31189 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31193 msgstr "&Redéfinir"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31196 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31197 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31204 msgid "Choose bind file"
31205 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31209 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31212 msgid "Choose UI file"
31213 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31217 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31220 msgid "Choose keyboard map"
31221 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31225 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31228 msgid "Longest label width"
31229 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31232 msgid "Nomenclature List Settings"
31233 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31236 msgid "Index Settings"
31237 msgstr "Paramètres d'index"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31240 msgid "<All indexes>"
31241 msgstr "<Tous les index>"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31244 msgid "Progress/Debug Messages"
31245 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31248 msgid "Debug Level"
31249 msgstr "Niveau d'analyse"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31256 msgid "Cross-reference"
31257 msgstr "Référence croisée"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31260 msgid "All available labels"
31261 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31264 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31266 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31270 msgid "By Occurrence"
31271 msgstr "Par occurrence"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31274 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31275 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31278 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31279 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31286 msgid "Jump back to the original cursor location"
31287 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31290 msgid "<No prefix>"
31291 msgstr "<Sans prefixe>"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31294 msgid "Find and Replace"
31295 msgstr "Rechercher et remplacer"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31298 msgid "Export or Send Document"
31299 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31303 msgstr "Afficher le fichier"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31306 msgid "Error -> Cannot load file!"
31307 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31310 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31311 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31315 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31317 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31320 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31321 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31324 msgid "Basic Latin"
31325 msgstr "Latin de base"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31328 msgid "Latin-1 Supplement"
31329 msgstr "Supplément Latin-1"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31332 msgid "Latin Extended-A"
31333 msgstr "Latin étendu A"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31336 msgid "Latin Extended-B"
31337 msgstr "Latin étendu B"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31340 msgid "IPA Extensions"
31341 msgstr "Alphabet phonétique international"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31344 msgid "Spacing Modifier Letters"
31345 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31348 msgid "Combining Diacritical Marks"
31349 msgstr "Diacritiques"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31353 msgstr "Cyrillique"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31361 msgstr "Dévanâgarî"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31369 msgstr "Gourmoukhî"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31373 msgstr "Goudjarati"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31384 msgid "Hangul Jamo"
31385 msgstr "Jamos hangûl"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31388 msgid "Phonetic Extensions"
31389 msgstr "Supplément phonétique"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31392 msgid "Latin Extended Additional"
31393 msgstr "Latin étendu additionnel"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31396 msgid "Greek Extended"
31397 msgstr "Grec étendu"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31400 msgid "General Punctuation"
31401 msgstr "Ponctuation générale"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31404 msgid "Superscripts and Subscripts"
31405 msgstr "Exposant et indices"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31408 msgid "Currency Symbols"
31409 msgstr "Symboles monétaires"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31413 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31416 msgid "Letterlike Symbols"
31417 msgstr "Symboles de type lettre"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31420 msgid "Number Forms"
31421 msgstr "Formes numérales"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31424 msgid "Mathematical Operators"
31425 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31428 msgid "Miscellaneous Technical"
31429 msgstr "Signes techniques divers"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31432 msgid "Control Pictures"
31433 msgstr "Pictogrammes de commande"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31436 msgid "Optical Character Recognition"
31437 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31441 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31444 msgid "Box Drawing"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31448 msgid "Block Elements"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31452 msgid "Geometric Shapes"
31453 msgstr "Formes géométriques"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31456 msgid "Miscellaneous Symbols"
31457 msgstr "Symboles divers"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31465 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31469 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31485 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31493 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31496 msgid "CJK Compatibility"
31497 msgstr "Compatibilité CJC"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31500 msgid "CJK Unified Ideographs"
31501 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31504 msgid "Hangul Syllables"
31505 msgstr "Syllabes hangûl"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31508 msgid "High Surrogates"
31509 msgstr "Demi-zone haute"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31512 msgid "Private Use High Surrogates"
31513 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31516 msgid "Low Surrogates"
31517 msgstr "Demi-zone basse"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31520 msgid "Private Use Area"
31521 msgstr "Zone à usage privé"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31525 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31529 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31533 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31536 msgid "Combining Half Marks"
31537 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31540 msgid "CJK Compatibility Forms"
31541 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31544 msgid "Small Form Variants"
31545 msgstr "Petites variantes de forme"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31549 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31553 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31556 msgid "Linear B Syllabary"
31557 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31560 msgid "Linear B Ideograms"
31561 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31564 msgid "Aegean Numbers"
31565 msgstr "Nombres égéens"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31568 msgid "Ancient Greek Numbers"
31569 msgstr "Nombres grecs anciens"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31573 msgstr "Alphabet italique"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31581 msgstr "Ougaritique"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31584 msgid "Old Persian"
31585 msgstr "Vieux perse"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31600 msgid "Cypriot Syllabary"
31601 msgstr "Syllabaire chypriote"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31605 msgstr "Kharochthî"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31609 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31612 msgid "Musical Symbols"
31613 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31617 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31621 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31625 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31629 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31633 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31637 msgstr "Étiquettes"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31640 msgid "Variation Selectors Supplement"
31641 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31645 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31649 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31653 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31660 msgid "Tabular Settings"
31661 msgstr "Paramètres de tableau"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31664 msgid "Insert Table"
31665 msgstr "Insérer un tableau"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31668 msgid "TeX Information"
31669 msgstr "Informations TeX"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31672 msgid "No thesaurus available for this language!"
31673 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31690 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31691 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31695 msgstr "déplaçable"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31699 msgstr "non déplaçable"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31702 msgid "Vertical Space Settings"
31703 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31710 msgid "unknown version"
31711 msgstr "version inconnue"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31715 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31716 "Right click to change."
31718 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31719 "document. Faites un clic droit pour changer."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31723 msgid "Successful export to format: %1$s"
31724 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31728 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31729 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31733 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31734 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31738 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31739 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31743 msgstr "Quitter LyX"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31746 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31747 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31751 msgid "%1$s (modified externally)"
31752 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31755 msgid "Welcome to LyX!"
31756 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31759 msgid "Automatic save done."
31760 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31763 msgid "Automatic save failed!"
31764 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31767 msgid "Command not allowed without any document open"
31768 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31773 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31776 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31777 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31780 msgid "Select template file"
31781 msgstr "Choisir le modèle"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31789 msgid "Document not loaded."
31790 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31793 msgid "Select document to open"
31794 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31805 "The directory in the given path\n"
31809 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31815 msgid "Opening document %1$s..."
31816 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31820 msgid "Document %1$s opened."
31821 msgstr "Document %1$s ouvert."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31824 msgid "Version control detected."
31825 msgstr "Contrôle de version détecté."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31829 msgid "Could not open document %1$s"
31830 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31833 msgid "Couldn't import file"
31834 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31838 msgid "No information for importing the format %1$s."
31839 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31843 msgid "Select %1$s file to import"
31844 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31849 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31852 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31853 "Importation interrompue.\""
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31859 "The document %1$s already exists.\n"
31861 "Do you want to overwrite that document?"
31863 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31865 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31869 msgid "Overwrite document?"
31870 msgstr "Écraser le document ?"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31874 msgid "Importing %1$s..."
31875 msgstr "Importe %1$s..."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31882 msgid "file not imported!"
31883 msgstr "fichier non importé !"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31890 msgid "Select LyX document to insert"
31891 msgstr "Choisir le document à insérer"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31894 msgid "Choose a filename to save document as"
31895 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31902 "is already open in your current session.\n"
31903 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31904 "Do you want to choose a new filename?"
31908 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31909 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31910 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31913 msgid "Chosen File Already Open"
31914 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31925 "The document %1$s is already registered.\n"
31927 "Do you want to choose a new name?"
31929 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31931 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31934 msgid "Rename document?"
31935 msgstr "Renommer le document ?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31938 msgid "Copy document?"
31939 msgstr "Copier le document ?"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31946 msgid "Choose a filename to export the document as"
31947 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31950 msgid "Guess from extension (*.*)"
31951 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31956 "The document %1$s could not be saved.\n"
31958 "Do you want to rename the document and try again?"
31960 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31962 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31965 msgid "Rename and save?"
31966 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31970 msgstr "&Réessayer"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31975 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31976 "Would you like to close or hide the document?\n"
31978 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31979 "the menu: View->Hidden->...\n"
31981 "To remove this question, set your preference in:\n"
31982 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31984 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31985 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31987 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31988 "Affichage->Caché->...\n"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31991 msgid "Close or hide document?"
31992 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31999 msgid "Close document"
32000 msgstr "Fermer le document"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32003 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32005 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32012 "Do you want to save the document?"
32014 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32016 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32019 msgid "Save new document?"
32020 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32029 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32031 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32038 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32040 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32042 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32045 msgid "Save changed document?"
32046 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32049 msgid "Save document?"
32050 msgstr "Enregistrer le document ?"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32061 "Do you want to save the document?"
32063 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32065 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32072 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32076 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32077 "les modifications locales seront perdues."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32080 msgid "Reload externally changed document?"
32081 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32084 msgid "Document could not be checked in."
32085 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32088 msgid "Error when setting the locking property."
32089 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32092 msgid "Directory is not accessible."
32093 msgstr "Répertoire inaccessible."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32097 msgid "Opening child document %1$s..."
32098 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32102 msgid "No buffer for file: %1$s."
32103 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32106 msgid "Inverse Search Failed"
32107 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32111 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32112 "You may need to update the viewed document."
32114 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32115 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32118 msgid "Export Error"
32119 msgstr "Exporter l'erreur"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32122 msgid "Error cloning the Buffer."
32123 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32126 msgid "Exporting ..."
32127 msgstr "Exportation en cours..."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32130 msgid "Previewing ..."
32131 msgstr "Visionnement en cours..."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32134 msgid "Document not loaded"
32135 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32138 msgid "Select file to insert"
32139 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32142 msgid "All Files (*)"
32143 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32148 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32149 "on disk of the document %1$s?"
32151 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32152 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32157 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32158 "version of the document %1$s?"
32160 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32161 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32164 msgid "Revert to saved document?"
32165 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32168 msgid "Saving all documents..."
32169 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32172 msgid "All documents saved."
32173 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32176 msgid "Developer mode is now enabled."
32177 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32180 msgid "Developer mode is now disabled."
32181 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32184 msgid "Toolbars unlocked."
32185 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32188 msgid "Toolbars locked."
32189 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32193 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32194 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32198 msgid "%1$s unknown command!"
32199 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32202 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32203 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32206 msgid "Please, preview the document first."
32207 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32210 msgid "Couldn't proceed."
32211 msgstr "Impossible de poursuivre."
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32214 msgid "Disable Shell Escape"
32215 msgstr "Désactiver shell escape"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32219 msgid "Code Preview"
32220 msgstr "Aperçu de code"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32223 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32224 msgstr "%1, aperçu"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32228 msgstr "Fermer le fichier"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32231 msgid "%1 (read only)"
32232 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32235 msgid "%1 (modified externally)"
32236 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32240 msgstr "Cacher l'onglet"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32244 msgstr "Fermer l'onglet"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32247 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32248 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32251 msgid "Wrap Float Settings"
32252 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32255 msgid "Click to detach"
32256 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32262 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32266 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32267 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32271 msgid "%1$s (unknown)"
32272 msgstr "%1$s (inconnu)"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32280 msgstr "Aucun groupe défini"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32283 msgid "More Spelling Suggestions"
32284 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32287 msgid "Add to personal dictionary|n"
32288 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32291 msgid "Ignore all|I"
32292 msgstr "Tout ignorer|T"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32295 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32296 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32303 msgid "More Languages ...|M"
32304 msgstr "Autres langues...|A"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32311 msgid "<No Documents Open>"
32312 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32316 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32319 msgid "View (Other Formats)|F"
32320 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32323 msgid "Update (Other Formats)|p"
32324 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32328 msgid "View [%1$s]|V"
32329 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32333 msgid "Update [%1$s]|U"
32334 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32337 msgid "No Custom Insets Defined!"
32338 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32341 msgid "(No Document Open)"
32342 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32345 msgid "Master Document"
32346 msgstr "Document maître"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32349 msgid "Other Lists"
32350 msgstr "Autres listes"
32352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32353 msgid "(Empty Table of Contents)"
32354 msgstr "Table des matières vide"
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32357 msgid "Open Outliner..."
32358 msgstr "Ouvrir le plan..."
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32361 msgid "Other Toolbars"
32362 msgstr "Autres barres d'outils"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32365 msgid "No Branches Set for Document!"
32366 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32369 msgid "Index List|I"
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32373 msgid "Index Entry|d"
32374 msgstr "Entrée d'index|i"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32378 msgid "Index: %1$s"
32379 msgstr "Index : %1$s"
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32383 msgid "Index Entry (%1$s)"
32384 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32387 msgid "No Citation in Scope!"
32388 msgstr "Aucune citation accessible !"
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32392 msgid "No citations selected!"
32393 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32396 msgid "All authors|h"
32397 msgstr "Tous les auteurs|u"
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32400 msgid "Force upper case|u"
32401 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32405 msgid "Caption (%1$s)"
32406 msgstr "Légende (%1$s)"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32409 msgid "No Quote in Scope!"
32410 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32415 msgid "%1$s (dynamic)"
32416 msgstr "%1$s (dynamique)"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32420 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32421 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32424 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32425 msgstr "dynamiques"
32427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32428 msgid "static[[Quotes]]"
32431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32433 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32434 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32438 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32439 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32443 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32444 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32447 msgid "Change Style|y"
32448 msgstr "Changer le style|y"
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32452 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32453 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32457 msgid "Separated %1$s Above"
32458 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32463 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32464 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32469 msgid "Separated %1$s Below"
32470 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32474 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32475 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32479 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32480 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32484 msgid "Export [%1$s]|E"
32485 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32488 msgid "No Action Defined!"
32489 msgstr "Aucune action définie !"
32491 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32493 msgstr "Rechercher"
32495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32497 msgid "Export %1$s"
32498 msgstr "Exporter %1$s"
32500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32502 msgid "Import %1$s"
32503 msgstr "Importer %1$s"
32505 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32507 msgid "Update %1$s"
32508 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32513 msgstr "Visionner %1$s"
32515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32521 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32524 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32525 "de ces caractères :\n"
32527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32528 msgid "Could not update TeX information"
32529 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32533 msgid "The script `%1$s' failed."
32534 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32538 msgstr "Tous les fichiers "
32540 #: src/insets/Inset.cpp:89
32541 msgid "Bibliography Entry"
32542 msgstr "Entrée bibliographique"
32544 #: src/insets/Inset.cpp:95
32548 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32552 #: src/insets/Inset.cpp:115
32553 msgid "Horizontal Space"
32554 msgstr "Espacement horizontal"
32556 #: src/insets/Inset.cpp:164
32557 msgid "Horizontal Math Space"
32558 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32561 msgid "Unknown Argument"
32562 msgstr "Argument inconnu"
32564 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32565 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32566 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32569 msgid "Keys must be unique!"
32570 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32575 "The key %1$s already exists,\n"
32576 "it will be changed to %2$s."
32578 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32579 "elle va être remplacés par %2$s."
32581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32584 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32585 "If you proceed, all of them will be opened."
32587 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32588 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32591 msgid "Open Databases?"
32592 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32596 msgstr "&Poursuivre"
32598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32599 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32600 msgstr "Bibliographie biblatex"
32602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32603 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32604 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32608 msgstr "Bases de données :"
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32611 msgid "Style File:"
32612 msgstr "Fichier de style :"
32614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32619 msgid "included in TOC"
32620 msgstr "inclus dans la TDM"
32622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32624 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32625 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32628 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32629 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32630 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32634 msgstr "Options : "
32636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32638 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32639 "BibTeX will be unable to find it."
32641 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32642 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32644 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32645 msgid "simple frame"
32646 msgstr "cadre simple"
32648 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32650 msgstr "sans cadre"
32652 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32653 msgid "simple frame, page breaks"
32654 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32656 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32658 msgstr "ovale, fin"
32660 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32661 msgid "oval, thick"
32662 msgstr "ovale, épais"
32664 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32665 msgid "drop shadow"
32666 msgstr "ombre en relief"
32668 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32669 msgid "shaded background"
32670 msgstr "fond ombré"
32672 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32673 msgid "double frame"
32674 msgstr "double cadre"
32676 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32678 msgid "%1$s (%2$s)"
32679 msgstr "%1$s (%2$s)"
32681 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32683 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32684 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32697 msgid "master %1$s, child %2$s"
32698 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32703 "Branch Name: %1$s\n"
32704 "Branch Status: %2$s\n"
32705 "Inset Status: %3$s"
32707 "Nom de la branche : %1$s\n"
32708 "État de la branche : %2$s\n"
32709 "État de l'insert : %3$s"
32711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32713 msgstr "Branche : "
32715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32716 msgid "Branch (child): "
32717 msgstr "Branche (sous-document) : "
32719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32720 msgid "Branch (master): "
32721 msgstr "Branche (document maître) : "
32723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32724 msgid "Branch (undefined): "
32725 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32728 msgid "Branch state changes in master document"
32729 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32734 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32735 "sure to save the master."
32737 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32738 "soin de sauvegarder ce document maître."
32740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32746 msgid "No bibliography defined!"
32747 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32751 msgid "+ %1$d more entries."
32752 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32754 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32755 msgid "LaTeX Command: "
32756 msgstr "Commande LaTeX : "
32758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32759 msgid "InsetCommand Error: "
32760 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32763 msgid "Incompatible command name."
32764 msgstr "Nom de commande incompatible."
32766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32767 msgid "InsetCommandParams Error: "
32768 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32771 msgid "InsetCommandParams: "
32772 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32775 msgid "Unknown parameter name: "
32776 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32779 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32780 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32783 msgid "Uncodable characters"
32784 msgstr "Caractères incodables"
32786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32789 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32790 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32793 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32794 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32797 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32799 msgid "External template %1$s is not installed"
32800 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32804 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32805 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32813 msgstr "flottant : "
32815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32817 msgstr "sous-flottant : "
32819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32820 msgid " (sideways)"
32823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32825 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32829 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32830 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32834 msgstr "note de bas de page"
32836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32839 "Could not copy the file\n"
32841 "into the temporary directory."
32843 "Impossible de copier le fichier\n"
32845 "dans le répertoire temporaire."
32847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32850 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32854 msgid "Graphics file: %1$s"
32855 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32858 msgid "Hyperlink: "
32859 msgstr "Hyperlien : "
32861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32875 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32876 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32879 msgid "Verbatim Input"
32880 msgstr "Incorporation verbatim"
32882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32883 msgid "Verbatim Input*"
32884 msgstr "Incorporation verbatim*"
32886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32887 msgid "Include (excluded)"
32888 msgstr "Inclure (exclus)"
32890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32896 msgid "Recursive input"
32897 msgstr "Inclusions récursives"
32899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32904 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32909 "Could not load included file\n"
32911 "Please, check whether it actually exists."
32913 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32915 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32925 "Included file `%1$s'\n"
32926 "has textclass `%2$s'\n"
32927 "while parent file has textclass `%3$s'."
32929 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32930 "est de la classe '%2$s'\n"
32931 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32934 msgid "Different textclasses"
32935 msgstr "Classes de document différentes"
32937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32940 "Included file `%1$s'\n"
32941 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32942 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32944 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32945 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32946 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32949 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32950 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32955 "Included file `%1$s'\n"
32956 "uses module `%2$s'\n"
32957 "which is not used in parent file."
32959 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32960 "utilise le module '%2$s'\n"
32961 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32964 msgid "Module not found"
32965 msgstr "Module introuvable"
32967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32970 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32971 " LaTeX export is probably incomplete."
32973 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32974 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32977 msgid "Unsupported Inclusion"
32978 msgstr "Inclusion non acceptée"
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32983 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32984 "Offending file:\n"
32987 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32988 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32992 msgid "Index sorting failed"
32993 msgstr "Échec du tri d'index"
32995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32998 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32999 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33000 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33001 "explained in the User Guide."
33003 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33004 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33005 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33006 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33009 msgid "Index Entry"
33010 msgstr "Entrée d'index"
33012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33013 msgid "Unknown index type!"
33014 msgstr "Type d'index inconnu !"
33016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33017 msgid "All indexes"
33018 msgstr "Tous les index"
33020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33022 msgstr "sous-index"
33024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33026 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33027 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33031 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33047 msgid "No version control"
33048 msgstr "Pas de contrôle de version"
33050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33051 msgid "Label names must be unique!"
33052 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33057 "The label %1$s already exists,\n"
33058 "it will be changed to %2$s."
33060 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33061 "elle va être remplacée par %2$s."
33063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33064 msgid "DUPLICATE: "
33065 msgstr "DUPLICATION : "
33067 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33068 msgid "Horizontal line"
33069 msgstr "Ligne horizontale"
33071 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33072 msgid "no more lstline delimiters available"
33073 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33075 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33076 msgid "Running out of delimiters"
33077 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33079 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33085 "must investigate!"
33087 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33088 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33089 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33090 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33091 "mais vous devez approfondir !"
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33095 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33100 "The following characters in one of the program listings are\n"
33101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33103 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33104 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33105 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33108 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33109 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33111 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33112 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33113 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33114 "peut aider à résoudre le problème."
33116 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33119 "The following characters in one of the program listings are\n"
33120 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33123 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33124 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33128 msgid "A value is expected."
33129 msgstr "Il faut une valeur."
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33138 msgid "Unbalanced braces!"
33139 msgstr "Accolades non appariées !"
33141 # A condition que ce soit traduit !
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33144 msgid "Please specify true or false."
33145 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33148 msgid "Only true or false is allowed."
33149 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33152 msgid "Please specify an integer value."
33153 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33156 msgid "An integer is expected."
33157 msgstr "Il faut un entier."
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33161 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33165 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33169 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33171 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33175 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33176 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33180 msgid "Please specify one of %1$s."
33181 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33185 msgid "Try one of %1$s."
33186 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33190 msgid "I guess you mean %1$s."
33191 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33196 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33201 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33207 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33211 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33212 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33219 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33224 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33225 "right, bottom left and top left corner."
33227 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33228 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33232 msgid "Previously defined color name as a string"
33233 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33236 msgid "Enter something like \\color{white}"
33237 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33241 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33245 msgid "auto, last or a number"
33246 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33253 "defining a listing inset)"
33255 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33256 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33257 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33262 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33266 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33267 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33268 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33271 msgid "default: _minted-<jobname>"
33272 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33275 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33276 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33279 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33280 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33283 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33284 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33287 msgid "A latex name such as \\small"
33288 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33291 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33292 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33295 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33296 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33300 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33301 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33302 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33304 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33305 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33306 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33307 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33310 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33311 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33314 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33315 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33318 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33319 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33322 msgid "For PHP only"
33323 msgstr "Uniquement pour PHP"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33326 msgid "The style used by Pygments"
33327 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33330 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33331 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33335 msgid "Enables latex code in comments"
33336 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33340 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33345 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33351 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33355 msgid "Parameter %1$s: "
33356 msgstr "Paramètre %1$s : "
33358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33361 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33366 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33370 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33374 msgstr "Saut de page (justifié)"
33376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33378 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33381 msgid "Clear Double Page"
33382 msgstr "Saut de page impaire"
33384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33389 msgid "Nomenclature Symbol: "
33390 msgstr "Symbole : "
33392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33393 msgid "Description: "
33394 msgstr "Description : "
33396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33400 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33428 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33430 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33431 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33433 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33435 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33436 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33438 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33443 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33448 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33452 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33456 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33460 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33464 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33465 msgid "Page Number"
33466 msgstr "Numéro de page"
33468 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33472 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33473 msgid "Textual Page Number"
33474 msgstr "N° de page du texte"
33476 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33478 msgstr "Page du texte : "
33480 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33481 msgid "Standard+Textual Page"
33482 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33484 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33486 msgstr "Réf+Texte : "
33488 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33490 msgstr "Mis en page"
33492 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33496 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33497 msgid "Reference to Name"
33498 msgstr "Référence au nom"
33500 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33504 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33506 msgstr "Étiquette uniquement"
33508 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33510 msgstr "Étiquette : "
33512 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33516 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33517 msgid "superscript"
33520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33521 msgid "Protected Space"
33522 msgstr "Espace insécable"
33524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33526 msgstr "Espace cadratin"
33528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33529 msgid "Double Quad Space"
33530 msgstr "Espace double cadratin"
33532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33534 msgstr "Espace de largeur en"
33536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33538 msgstr "Saut de hauteur en"
33540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33541 msgid "Protected Horizontal Fill"
33542 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33546 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33550 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33554 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33558 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33562 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33566 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33571 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33576 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33579 msgid "Unknown TOC type"
33580 msgstr "Type de TDM inconnu"
33582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33583 msgid "Selections not supported."
33584 msgstr "Sélections non reconnues."
33586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33587 msgid "Multi-column in current or destination column."
33588 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33591 msgid "Multi-row in current or destination row."
33592 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33595 msgid "Selection size should match clipboard content."
33597 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33601 msgstr "enrober : "
33603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33609 msgstr "Non affiché."
33611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33613 msgstr "Chargement..."
33615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33616 msgid "Converting to loadable format..."
33617 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33621 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33624 msgid "Scaling etc..."
33625 msgstr "Mise à l'échelle..."
33627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33628 msgid "Ready to display"
33629 msgstr "Prêt à afficher"
33631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33632 msgid "No file found!"
33633 msgstr "Fichier introuvable !"
33635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33636 msgid "Error converting to loadable format"
33637 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33640 msgid "Error loading file into memory"
33641 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33644 msgid "Error generating the pixmap"
33645 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33649 msgstr "Pas d'image"
33651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33652 msgid "Preview loading"
33653 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33656 msgid "Preview ready"
33657 msgstr "Aperçu prêt"
33659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33660 msgid "Preview failed"
33661 msgstr "Échec de l'aperçu"
33663 #: src/lengthcommon.cpp:41
33664 msgid "cc[[unit of measure]]"
33667 #: src/lengthcommon.cpp:41
33671 #: src/lengthcommon.cpp:41
33675 #: src/lengthcommon.cpp:42
33679 #: src/lengthcommon.cpp:42
33680 msgid "mu[[unit of measure]]"
33683 #: src/lengthcommon.cpp:42
33687 #: src/lengthcommon.cpp:43
33691 #: src/lengthcommon.cpp:43
33695 #: src/lengthcommon.cpp:43
33696 msgid "Text Width %"
33697 msgstr "Largeur texte %"
33699 #: src/lengthcommon.cpp:44
33700 msgid "Column Width %"
33701 msgstr "Largeur colonne %"
33703 #: src/lengthcommon.cpp:44
33704 msgid "Page Width %"
33705 msgstr "Largeur page %"
33707 #: src/lengthcommon.cpp:44
33708 msgid "Line Width %"
33709 msgstr "Largeur ligne %"
33711 #: src/lengthcommon.cpp:45
33712 msgid "Text Height %"
33713 msgstr "Hauteur texte %"
33715 #: src/lengthcommon.cpp:45
33716 msgid "Page Height %"
33717 msgstr "Hauteur page %"
33719 #: src/lengthcommon.cpp:45
33720 msgid "Line Distance %"
33721 msgstr "Interligne %"
33723 #: src/lyxfind.cpp:128
33724 msgid "Search error"
33725 msgstr "Erreur de recherche"
33727 #: src/lyxfind.cpp:128
33728 msgid "Search string is empty"
33729 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33731 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33733 "End of file reached while searching forward.\n"
33734 "Continue searching from the beginning?"
33736 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33737 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33739 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33741 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33742 "Continue searching from the end?"
33744 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33745 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33747 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33748 msgid "String not found."
33749 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33751 #: src/lyxfind.cpp:400
33752 msgid "String found."
33753 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33755 #: src/lyxfind.cpp:402
33756 msgid "String has been replaced."
33757 msgstr "Chaîne remplacée."
33759 #: src/lyxfind.cpp:405
33761 msgid "%1$d strings have been replaced."
33762 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33764 #: src/lyxfind.cpp:1535
33765 msgid "Invalid regular expression!"
33766 msgstr "Expression régulière invalide !"
33768 #: src/lyxfind.cpp:1540
33769 msgid "Match not found!"
33770 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33772 #: src/lyxfind.cpp:1544
33773 msgid "Match found!"
33774 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33776 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33777 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33780 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33782 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33785 msgstr "Boîte : %1$s"
33787 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33788 # OK pour « fonction » JPC
33789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33792 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33798 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33801 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33803 msgid "Color: %1$s"
33804 msgstr "Couleur : %1$s"
33806 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33808 msgid "Decoration: %1$s"
33809 msgstr "Décoration : %1$s"
33811 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33813 msgid "Environment: %1$s"
33814 msgstr "Environnement : %1$s"
33816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33817 msgid "Cursor not in table"
33818 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33821 msgid "Only one row"
33822 msgstr "Une seule ligne"
33824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33825 msgid "Only one column"
33826 msgstr "Une seule colonne"
33828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33829 msgid "No hline to delete"
33830 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33833 msgid "No vline to delete"
33834 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33839 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33844 msgstr "Type : %1$s"
33846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33847 msgid "Bad math environment"
33848 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33852 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33853 "Change the math formula type and try again."
33855 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33856 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33860 msgstr "Pas de numéro"
33862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33864 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33865 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33869 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33870 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33872 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33874 msgid "Macro: %1$s"
33875 msgstr "Macro : %1$s"
33877 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33883 msgstr "macro mathématique"
33885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33887 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33888 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33890 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33892 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33893 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33897 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33898 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33901 msgid "create new math text environment ($...$)"
33902 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33905 msgid "entered math text mode (textrm)"
33906 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33909 msgid "Regular expression editor mode"
33910 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33913 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33914 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33917 msgid "Standard[[mathref]]"
33920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33925 msgid "FormatRef: "
33926 msgstr "FormatRef : "
33928 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33931 msgstr "Taille : %1$s"
33933 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33935 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33936 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33938 #: src/output.cpp:37
33941 "Could not open the specified document\n"
33944 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33947 #: src/output_latex.cpp:1422
33948 msgid "Error in latexParagraphs"
33949 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33951 #: src/output_latex.cpp:1423
33954 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33955 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33957 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33958 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33959 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33961 #: src/output_plaintext.cpp:144
33965 #: src/output_plaintext.cpp:156
33966 msgid "References: "
33967 msgstr "Références : "
33969 #: src/support/Package.cpp:169
33970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33971 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33973 #: src/support/Package.cpp:173
33977 #: src/support/Package.cpp:528
33978 msgid "LyX binary not found"
33979 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33981 #: src/support/Package.cpp:529
33984 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33986 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33989 #: src/support/Package.cpp:648
33992 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33994 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33995 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33997 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33999 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34000 "d'environnement\n"
34001 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34003 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34004 msgid "File not found"
34005 msgstr "Fichier introuvable"
34007 #: src/support/Package.cpp:718
34010 "Invalid %1$s switch.\n"
34011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34013 "Option %1$s non valable.\n"
34014 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34016 #: src/support/Package.cpp:745
34019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34022 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34023 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34025 #: src/support/Package.cpp:769
34028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34029 "%2$s is not a directory."
34031 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34032 "%2$s n'est pas un répertoire."
34034 #: src/support/Package.cpp:771
34035 msgid "Directory not found"
34036 msgstr "Répertoire introuvable"
34038 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34043 "has not yet completed.\n"
34045 "Do you want to stop it?"
34049 "n'est pas encore terminée.\n"
34051 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34053 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34054 msgid "Stop command?"
34055 msgstr "Interrompre la commande ?"
34057 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34059 msgstr "&Interrompre"
34061 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34062 msgid "Let it &run"
34063 msgstr "Laisser &tourner"
34065 #: src/support/debug.cpp:41
34066 msgid "No debugging messages"
34067 msgstr "Pas de message d'analyse"
34069 #: src/support/debug.cpp:42
34070 msgid "General information"
34071 msgstr "Information générale"
34073 #: src/support/debug.cpp:43
34074 msgid "Program initialisation"
34075 msgstr "Initialisation du programme"
34077 #: src/support/debug.cpp:44
34078 msgid "Keyboard events handling"
34079 msgstr "Gestion des événements clavier"
34081 #: src/support/debug.cpp:45
34082 msgid "GUI handling"
34083 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34085 #: src/support/debug.cpp:46
34086 msgid "Lyxlex grammar parser"
34087 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34089 #: src/support/debug.cpp:47
34090 msgid "Configuration files reading"
34091 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34093 #: src/support/debug.cpp:48
34094 msgid "Custom keyboard definition"
34095 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34097 #: src/support/debug.cpp:49
34098 msgid "LaTeX generation/execution"
34099 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34101 #: src/support/debug.cpp:50
34102 msgid "Math editor"
34103 msgstr "Éditeur mathématique"
34105 #: src/support/debug.cpp:51
34106 msgid "Font handling"
34107 msgstr "Gestion des polices"
34109 #: src/support/debug.cpp:52
34110 msgid "Textclass files reading"
34111 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34113 #: src/support/debug.cpp:53
34114 msgid "Version control"
34115 msgstr "Contrôle de version"
34117 #: src/support/debug.cpp:54
34118 msgid "External control interface"
34119 msgstr "Interface de contrôle externe"
34121 #: src/support/debug.cpp:55
34122 msgid "Undo/Redo mechanism"
34123 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34125 #: src/support/debug.cpp:56
34126 msgid "User commands"
34127 msgstr "Commandes utilisateur"
34129 #: src/support/debug.cpp:57
34130 msgid "The LyX Lexer"
34131 msgstr "Le lexeur LyX"
34133 #: src/support/debug.cpp:58
34134 msgid "Dependency information"
34135 msgstr "Information sur les dépendances"
34137 #: src/support/debug.cpp:59
34139 msgstr "Inserts LyX"
34141 #: src/support/debug.cpp:60
34142 msgid "Files used by LyX"
34143 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34145 #: src/support/debug.cpp:61
34146 msgid "Workarea events"
34147 msgstr "Événements de la zone de travail"
34149 #: src/support/debug.cpp:62
34150 msgid "Clipboard handling"
34151 msgstr "Gestion du presse-papier"
34153 #: src/support/debug.cpp:63
34154 msgid "Graphics conversion and loading"
34155 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34157 #: src/support/debug.cpp:64
34158 msgid "Change tracking"
34159 msgstr "Suivi des modifications"
34161 #: src/support/debug.cpp:65
34162 msgid "External template/inset messages"
34163 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34165 #: src/support/debug.cpp:66
34166 msgid "RowPainter profiling"
34167 msgstr "Profilage de RowPainter"
34169 #: src/support/debug.cpp:67
34170 msgid "Scrolling debugging"
34171 msgstr "Déverminage déroulant"
34173 #: src/support/debug.cpp:68
34174 msgid "Math macros"
34175 msgstr "Macros mathématiques"
34177 #: src/support/debug.cpp:69
34181 #: src/support/debug.cpp:70
34182 msgid "Locale/Internationalisation"
34183 msgstr "Locale/internationalisation"
34185 #: src/support/debug.cpp:71
34186 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34187 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34189 #: src/support/debug.cpp:72
34190 msgid "Find and replace mechanism"
34191 msgstr "Rechercher et remplacer"
34193 #: src/support/debug.cpp:73
34194 msgid "Developers' general debug messages"
34195 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34197 #: src/support/debug.cpp:74
34198 msgid "All debugging messages"
34199 msgstr "Tous les messages de débogage"
34201 #: src/support/debug.cpp:153
34203 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34204 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34206 #: src/support/lassert.cpp:60
34209 "Assertion %1$s violated in\n"
34210 "file: %2$s, line: %3$s"
34212 "L'assertion %1$s est violée\n"
34213 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34215 #: src/support/lassert.cpp:70
34217 "It should be safe to continue, but you\n"
34218 "may wish to save your work and restart LyX."
34220 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34221 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34223 #: src/support/lassert.cpp:73
34225 msgstr "Message d'avertissement !"
34227 #: src/support/lassert.cpp:80
34229 "There has been an error with this document.\n"
34230 "LyX will attempt to close it safely."
34232 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34233 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34235 #: src/support/lassert.cpp:83
34236 msgid "Buffer Error!"
34237 msgstr "Erreur de tampon !"
34239 #: src/support/lassert.cpp:90
34241 "LyX has encountered an application error\n"
34242 "and will now shut down."
34244 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34245 "et va maintenant se fermer."
34247 #: src/support/lassert.cpp:93
34248 msgid "Fatal Exception!"
34249 msgstr "Exception fatale !"
34251 #: src/support/os_win32.cpp:504
34252 msgid "System file not found"
34253 msgstr "Fichier système introuvable !"
34255 #: src/support/os_win32.cpp:505
34257 "Unable to load shfolder.dll\n"
34260 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34261 "Veuillez l'installer."
34263 #: src/support/os_win32.cpp:510
34264 msgid "System function not found"
34265 msgstr "Fonction système introuvable !"
34267 #: src/support/os_win32.cpp:511
34269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34270 "Don't know how to proceed. Sorry."
34272 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34273 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34275 #: src/support/userinfo.cpp:45
34276 msgid "Unknown user"
34277 msgstr "Utilisateur inconnu"
34279 #~ msgid "&Clipping"
34280 #~ msgstr "&Rogner"
34282 #~ msgid "C&aption:"
34283 #~ msgstr "&Légende :"
34286 #~ msgstr "É&tiquette :"
34289 #~ msgstr " et al."
34291 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34294 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34297 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34321 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34322 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
34324 #~ msgid "for this version of LyX."
34325 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
34327 #~ msgid "Documents|#o#O"
34328 #~ msgstr "Documents|D"
34330 #~ msgid "Templates|#T#t"
34331 #~ msgstr "Modèles|M"
34333 #~ msgid "Examples|#E#e"
34334 #~ msgstr "Exemples|E"
34336 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34337 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34339 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34340 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34343 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34344 #~ "for en- and em-dashes"
34346 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34347 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34349 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34350 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34352 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34353 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34355 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34356 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34358 #~ msgid "Caption: "
34359 #~ msgstr "Légende : "
34361 #~ msgid "Author Note: "
34362 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34364 #~ msgid "ACM Volume: "
34365 #~ msgstr "Volume ACM :"
34367 #~ msgid "ACM Number: "
34368 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34370 #~ msgid "ACM Article: "
34371 #~ msgstr "Article ACM :"
34373 #~ msgid "ACM Year: "
34374 #~ msgstr "Année ACM :"
34376 #~ msgid "ACM Month: "
34377 #~ msgstr "Mois ACM :"
34379 #~ msgid "ACM ISBN: "
34380 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34386 #~ msgid "Use &minted"
34387 #~ msgstr "&minutes"
34390 #~ msgid "Number floats by chapter"
34391 #~ msgstr "Number of the category"
34394 #~ msgid "Number floats by section"
34395 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34398 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34399 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34402 #~ "An Inkscape figure.\n"
34403 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34404 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34405 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34406 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34407 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34408 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34410 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34411 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34412 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34413 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34414 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34415 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34416 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34418 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34419 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34421 #~ msgid "&Zoom %:"
34422 #~ msgstr "&Zoom % :"
34424 #~ msgid "Missing included file"
34425 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34431 #~ msgstr "&E-mail"
34434 #~ msgstr "&Fichier"
34436 #~ msgid "&Description:"
34437 #~ msgstr "&Description :"
34443 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34444 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34447 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34448 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34451 #~ msgid "Included in TOC"
34452 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34455 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34456 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34459 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34460 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34463 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34464 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34466 #~ msgid "&Default (numerical)"
34467 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34470 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34471 #~ "parameters in document class options."
34473 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34474 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34477 #~ msgstr "&Natbib"
34479 #~ msgid "Natbib &style:"
34480 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34482 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34483 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34485 #~ msgid "&Jurabib"
34486 #~ msgstr "&Jurabib"
34488 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34489 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34491 #~ msgid "Databa&ses"
34492 #~ msgstr "&Bases de données"
34494 #~ msgid "&Search Citation"
34495 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34497 #~ msgid "Searc&h:"
34498 #~ msgstr "Re&chercher :"
34501 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34503 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34504 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34506 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34507 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34510 #~ msgstr "R&echercher"
34512 #~ msgid "Search &field:"
34513 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34515 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34516 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34518 #~ msgid "Text to place before citation"
34519 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34521 #~ msgid "Text to place after citation"
34522 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34524 #~ msgid "List all authors"
34525 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34527 #~ msgid "&Full author list"
34528 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34530 #~ msgid "Force upper case in citation"
34531 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34534 #~ msgstr "&Taille :"
34536 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34537 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34539 #~ msgid "La&bels in:"
34540 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34542 #~ msgid "&References"
34543 #~ msgstr "&Références"
34545 #~ msgid "Fil&ter:"
34546 #~ msgstr "Fil&tre :"
34549 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34550 #~ "sensitive option is checked)"
34552 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34553 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34558 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34559 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34561 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34562 #~ msgstr "Selon la &casse"
34564 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34565 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34567 #~ msgid "Default (basic)"
34568 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34570 #~ msgid "Citation engine"
34571 #~ msgstr "Moteur de citation"
34574 #~ msgstr "Jurabib"
34576 #~ msgid "Example:"
34577 #~ msgstr "Exemple :"
34579 #~ msgid "Examples:"
34580 #~ msgstr "Exemples :"
34582 #~ msgid "Subexample:"
34583 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34588 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34589 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34591 #~ msgid "Source Pane|S"
34592 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34594 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34595 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34597 #~ msgid "Single Quote|S"
34598 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34601 #~ "Today's date.\n"
34602 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34604 #~ "Date du jour.\n"
34605 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34607 #~ msgid "Plain text (image)"
34608 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34610 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34611 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34613 #~ msgid "date (output)"
34614 #~ msgstr "date (sortie)"
34616 #~ msgid "date command"
34617 #~ msgstr "commande 'date'"
34622 #~ msgid "frame of button"
34623 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34625 #~ msgid "Conversion Failed!"
34626 #~ msgstr "Échec conversion !"
34628 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34630 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34632 #~ msgid "``text''"
34633 #~ msgstr "``text''"
34635 #~ msgid "''text''"
34636 #~ msgstr "''text''"
34638 #~ msgid ",,text``"
34639 #~ msgstr ",,text``"
34641 #~ msgid ",,text''"
34642 #~ msgstr ",,text''"
34644 #~ msgid "<<text>>"
34645 #~ msgstr "«texte»"
34647 #~ msgid ">>text<<"
34648 #~ msgstr "»texte«"
34653 #~ msgid "Jump back"
34654 #~ msgstr "Revient en arrière"
34656 #~ msgid "Jump to label"
34657 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34659 #~ msgid "Character: "
34660 #~ msgstr "Caractère : "
34662 #~ msgid "Code Point: "
34663 #~ msgstr "Code point : "
34665 #~ msgid "LaTeX Source"
34666 #~ msgstr "Source LaTeX"
34668 #~ msgid "DocBook Source"
34669 #~ msgstr "Source DocBook"
34671 #~ msgid "Literate Source"
34672 #~ msgstr "Source Literate"
34674 #~ msgid " (version control, locking)"
34675 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34677 #~ msgid " (version control)"
34678 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34680 #~ msgid " (changed)"
34681 #~ msgstr " (modifié)"
34683 #~ msgid " (read only)"
34684 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34686 #~ msgid "External material"
34687 #~ msgstr "Objet externe"
34689 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34690 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34693 #~ msgstr "Undef : "
34698 #~ msgid "svgz|SVG"
34699 #~ msgstr "svgz|SVG"
34701 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34702 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34704 #~ msgid "Change: "
34705 #~ msgstr "Modification : "
34710 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34711 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34713 #~ msgid "DVI-PS Options"
34714 #~ msgstr "Options DVIPS"
34716 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34717 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34719 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34721 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34722 #~ "passages à la ligne"
34724 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34725 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34727 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34728 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34730 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34731 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34733 #~ msgid "Printer Command Options"
34734 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34736 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34737 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34739 #~ msgid "File ex&tension:"
34740 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34742 #~ msgid "Option used to print to a file."
34743 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34745 #~ msgid "Print to &file:"
34746 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34748 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34750 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34751 #~ "imprimante donnée."
34753 #~ msgid "Set &printer:"
34754 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34756 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34758 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34761 #~ msgid "Spool &printer:"
34762 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34765 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34767 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34770 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34771 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34773 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34774 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34776 #~ msgid "Re&verse pages:"
34777 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34779 #~ msgid "&Number of copies:"
34780 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34782 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34783 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34785 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34786 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34788 #~ msgid "Co&llated:"
34789 #~ msgstr "A&ccolées :"
34791 #~ msgid "Pa&ge range:"
34792 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34794 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34795 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34797 #~ msgid "&Odd pages:"
34798 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34800 #~ msgid "&Even pages:"
34801 #~ msgstr "Pages &paires :"
34803 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34805 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34808 #~ msgid "E&xtra options:"
34809 #~ msgstr "A&utres Options :"
34811 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34813 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34817 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34818 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34819 #~ "your printers."
34821 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34822 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34823 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34825 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34826 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34828 #~ msgid "Name of the default printer"
34829 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34831 #~ msgid "Default &printer:"
34832 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34834 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34835 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34840 #~ msgid "Page number to print from"
34841 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34846 #~ msgid "Page number to print to"
34847 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34849 #~ msgid "Print all pages"
34850 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34856 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34859 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34861 #~ msgid "Print in reverse order"
34862 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34864 #~ msgid "Re&verse order"
34865 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34868 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34870 #~ msgid "Number of copies"
34871 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34873 #~ msgid "Collate copies"
34874 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34876 #~ msgid "&Collate"
34877 #~ msgstr "A&ccoler"
34879 #~ msgid "Send output to the printer"
34880 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34882 #~ msgid "P&rinter:"
34883 #~ msgstr "I&mprimante :"
34885 #~ msgid "Send output to the given printer"
34886 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34888 #~ msgid "Send output to a file"
34889 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34891 #~ msgid "&Longtable"
34892 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34894 #~ msgid "Top Line|n"
34895 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34897 #~ msgid "Bottom Line|i"
34898 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34900 #~ msgid "Print...|P"
34901 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34903 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34904 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34906 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34907 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34910 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34911 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34913 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34914 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34916 #~ msgid "Print document failed"
34917 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34919 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34920 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34922 #~ msgid "Unknown document class"
34923 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34925 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34927 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34930 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34931 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34933 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34934 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34936 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34937 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34939 #~ msgid "Included File Invalid"
34940 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34943 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34945 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34947 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34949 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34951 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34952 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34954 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34955 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34957 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34958 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34961 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34962 #~ "environment variable PRINTER."
34964 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34965 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34967 #~ msgid "The option to print only even pages."
34968 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34971 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34972 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34974 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34975 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34977 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34979 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34980 #~ "c'est « .ps »."
34982 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34983 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34985 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34987 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34990 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34991 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34994 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34995 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34996 #~ "and arguments."
34998 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34999 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35000 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35003 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35004 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35006 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35007 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35011 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35012 #~ "fichier donné."
35014 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35016 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35017 #~ "imprimante donnée."
35020 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35023 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35024 #~ "destination à votre commande d'impression."
35026 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35027 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35029 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35030 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35051 #~ msgstr "Magenta"
35057 #~ msgstr "Imprimante"
35059 #~ msgid "Print Document"
35060 #~ msgstr "Imprimer le document"
35062 #~ msgid "Print to file"
35063 #~ msgstr "Imprimer vers"
35065 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35066 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35068 #~ msgid "Open Navigator..."
35069 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35071 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35072 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35074 #~ msgid "List of Fixmes"
35075 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35077 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35078 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35080 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35081 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35083 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35084 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35086 #~ msgid "Document &class"
35087 #~ msgstr "&Classe de document"
35089 #~ msgid "Forward search"
35090 #~ msgstr "Recherche directe"
35092 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35093 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35095 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35096 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35103 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35106 #~ msgid "&Vertical factor:"
35107 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35110 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35111 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35114 #~ msgid "Rotation"
35115 #~ msgstr "Notation"
35118 #~ msgid "&Rotation:"
35119 #~ msgstr "Notation"
35122 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35124 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35125 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35127 #~ msgid "Enable &RTL support"
35128 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35133 #~ msgid "EndOfSlide"
35134 #~ msgstr "FinDiapo"
35136 #~ msgid "--Separator--"
35137 #~ msgstr "--Séparateur--"
35139 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35140 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35142 #~ msgid "TeX Code|X"
35143 #~ msgstr "Code TeX|X"
35145 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35147 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35152 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35153 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35155 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35156 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35158 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35159 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35161 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35162 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35164 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35165 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35168 #~ msgstr "&Portée"
35170 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35171 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35173 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35174 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35176 #~ msgid "Split Environment|l"
35177 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35179 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35180 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35182 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35183 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35185 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35186 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35188 #~ msgid "Visible Space|i"
35189 #~ msgstr "Espace visible|b"
35192 #~ msgstr "Vers le &bas"
35195 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35196 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35198 #~ msgid "report (R Journal)"
35199 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35201 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35202 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35204 #~ msgid "Alternative theorem string"
35205 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35207 #~ msgid "Key Words."
35208 #~ msgstr "Key Words."
35210 #~ msgid "Multilingual captions"
35211 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35216 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35217 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35219 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35220 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35222 #~ msgid "End Multiple Columns"
35223 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35225 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35226 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35228 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35232 #~ msgstr "&Première :"