]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fa77d4882e9ac116cc7eb0fe6e63797beeec7aac
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 msgid ""
326 msgstr ""
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:38+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
333 "Language: fr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
340 msgid "Version"
341 msgstr "Version"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
348 msgid "Credits"
349 msgstr "Crédits"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
353 msgid "Copyright"
354 msgstr "Copyright"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
357 msgid "Build Info"
358 msgstr "Informations sur la compilation"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
375 msgid "&Close"
376 msgstr "&Fermer"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
383 msgid "Ke&y:"
384 msgstr "Cl&é :"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
391 msgid "&Label:"
392 msgstr "É&tiquette :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
395 msgid ""
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
398 msgstr ""
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
405 msgid "Li&teral"
406 msgstr "Lit&téral"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
417 msgid ""
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
421 msgstr ""
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
427 msgid "&Variant:"
428 msgstr "&Variante :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
436 msgid "Opt&ions:"
437 msgstr "O&ptions :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
457 msgid "Rese&t"
458 msgstr "&RàZ"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
469 msgid ""
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
471 msgstr ""
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
473 "biblatex"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
478 msgid "R&eset"
479 msgstr "Rà&Z"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
486 msgid "&Match"
487 msgstr "&Accord"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
494 msgid ""
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
496 "by default"
497 msgstr ""
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
499 "dialogue BibTeX"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
502 msgid "&Reset"
503 msgstr "&RàZ"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en &sections"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
518 msgid "Re&scan"
519 msgstr "Ra&fraîchir"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
530 msgid ""
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
532 msgstr ""
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
542 msgid "&Processor:"
543 msgstr "&Processeur :"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
552 msgid "Op&tions:"
553 msgstr "O&ptions :"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
556 msgid ""
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
558 msgstr ""
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
560 "BibTeX)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
572 msgstr ""
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
574 "de nouveaux styles"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
578 msgid "&Rescan"
579 msgstr "&Rafraîchir"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
582 msgid ""
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
604 msgid "&Browse..."
605 msgstr "&Parcourir..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
611 msgid "&Add"
612 msgstr "A&jouter"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Annuler"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
628 msgid "Da&tabases"
629 msgstr "Bases de d&onnées"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
636 msgid "&Add..."
637 msgstr "&Ajouter..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
644 msgid "&Delete"
645 msgstr "Suppri&mer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
653 msgid "&Up"
654 msgstr "Vers le &haut"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
662 msgid "Do&wn"
663 msgstr "Vers le &bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
674 msgid "St&yle"
675 msgstr "&Style"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
686 msgid "&Content:"
687 msgstr "&Contenu :"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
713 msgid "O&ptions:"
714 msgstr "O&ptions :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
717 msgid ""
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
719 "details."
720 msgstr ""
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
722 "pour les détails"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
740 msgid "&OK"
741 msgstr "&OK"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
748 msgid "Width value"
749 msgstr "Largeur"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
753 msgid "&Height:"
754 msgstr "&Hauteur :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
759 msgid "&Width:"
760 msgstr "&Largeur :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
763 msgid "Inner Bo&x:"
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
777 msgid "None"
778 msgstr "Aucun"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
782 msgid "Parbox"
783 msgstr "Parbox"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
787 msgid "Minipage"
788 msgstr "Minipage"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
799 msgid "Height value"
800 msgstr "Hauteur"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
804 msgid "Alignment"
805 msgstr "Alignement"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
812 msgid "Horizontal"
813 msgstr "Horizontal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
820 msgid "Vertical"
821 msgstr "Vertical"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
824 msgid "Co&ntent:"
825 msgstr "Co&ntenu :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
832 msgid "&Box:"
833 msgstr "&Boîte :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
838 msgid "Top"
839 msgstr "En haut"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
845 msgid "Middle"
846 msgstr "Au milieu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
867 msgid "Bottom"
868 msgstr "En bas"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
871 msgid "Stretch"
872 msgstr "Élongation"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
878 msgid "Left"
879 msgstr "À gauche"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
885 msgid "Center"
886 msgstr "Centré"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
892 msgid "Right"
893 msgstr "À droite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
896 msgid "Decoration"
897 msgstr "Décoration"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
920 msgid "&Decoration:"
921 msgstr "&Décoration :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
928 msgid "Size value"
929 msgstr "Valeur de la taille"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
932 msgid "Color"
933 msgstr "Couleurs"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
936 msgid "Back&ground:"
937 msgstr "&Fond :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
940 msgid "&Frame:"
941 msgstr "&Cadre :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
952 msgid "Inverted"
953 msgstr "Inversée"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
960 msgid ""
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
962 "active."
963 msgstr ""
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1009 msgid "&Remove"
1010 msgstr "&Enlever"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1017 msgid "Re&name..."
1018 msgstr "&Renommer..."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1033 msgid "Add A&ll"
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1042 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1054 msgid "&Cancel"
1055 msgstr "&Annuler"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1067 msgid "&Font:"
1068 msgstr "&Police :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1072 msgid "Si&ze:"
1073 msgstr "&Taille :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1101 msgid "Default"
1102 msgstr "Implicite"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1106 msgid "Tiny"
1107 msgstr "Minuscule"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1111 msgid "Smallest"
1112 msgstr "Tout petit"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 msgid "Smaller"
1117 msgstr "Très petit"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 msgid "Small"
1122 msgstr "Petit"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 msgid "Normal"
1127 msgstr "Normal"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1131 msgid "Large"
1132 msgstr "Grand"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1136 msgid "Larger"
1137 msgstr "Très grand"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1141 msgid "Largest"
1142 msgstr "Très très grand"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1146 msgid "Huge"
1147 msgstr "Énorme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1151 msgid "Huger"
1152 msgstr "Très énorme"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1160 msgid "&Level:"
1161 msgstr "&Niveau :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1164 msgid "Change:"
1165 msgstr "Modification :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1188 msgid "&Accept"
1189 msgstr "&Accepter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1196 msgid "&Reject"
1197 msgstr "&Rejeter"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1201 msgid "Font family"
1202 msgstr "Famille de police"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1205 msgid "&Family:"
1206 msgstr "&Famille :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1210 msgid "Font shape"
1211 msgstr "Forme de police"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1214 msgid "S&hape:"
1215 msgstr "F&orme :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1219 msgid "Font series"
1220 msgstr "Série de police"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Langue"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1235 msgid "Font color"
1236 msgstr "Couleur de police"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1242 msgid "&Language:"
1243 msgstr "Lan&gue :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1246 msgid "&Series:"
1247 msgstr "&Série :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1250 msgid "&Color:"
1251 msgstr "&Couleur :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1259 msgid "Font size"
1260 msgstr "Taille de police"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1272 msgid "&Misc:"
1273 msgstr "&Divers :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1280 msgid "&Toggle all"
1281 msgstr "&Basculer tout"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1302 msgid "&Apply"
1303 msgstr "&Appliquer"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Fermer"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1316 msgid "&Filter:"
1317 msgstr "&Filtre :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1324 msgid "All fields"
1325 msgstr "Tous les champs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1340 msgid "O&ptions"
1341 msgstr "O&ptions"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1349 msgstr ""
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1351 "liste"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1355 msgstr ""
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1357 "la liste"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1372 msgid "Formatting"
1373 msgstr "Mise en forme"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1388 msgid ""
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1391 msgstr ""
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1400 msgid ""
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1402 "supports this."
1403 msgstr ""
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1408 msgid ""
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1411 msgstr ""
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1416 msgid ""
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1419 msgstr ""
1420 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1428 msgid ""
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1431 msgstr ""
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1444 msgid "&Restore"
1445 msgstr "&Restaurer"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1448 msgid "App&ly"
1449 msgstr "Appli&quer"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1452 msgid "Font Colors"
1453 msgstr "Couleurs de police"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1456 msgid "Main text:"
1457 msgstr "Texte principal :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1465 msgid "Default..."
1466 msgstr "Implicite..."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1480 msgid "&Change..."
1481 msgstr "&Modifier..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1488 msgid "Page:"
1489 msgstr "Page :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1508 msgid "Old:"
1509 msgstr "Ancien :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1512 msgid "New:"
1513 msgstr "Nouveau :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1524 msgid "Bro&wse..."
1525 msgstr "&Parcourir..."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1540 msgid ""
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1543 msgstr ""
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1556 msgid "&Insert"
1557 msgstr "&Insérer"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1561 msgid "TeX Code: "
1562 msgstr "Code TeX : "
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1570 msgstr "&Apparier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1573 msgid ""
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1575 "direction)"
1576 msgstr ""
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1578 "direction)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1601 msgid "Display"
1602 msgstr "Affichage écran"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1609 msgid "&Collapsed"
1610 msgstr "&Fermé"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1617 msgid "O&pen"
1618 msgstr "&Ouvert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1625 msgid "&Errors:"
1626 msgstr "&Erreurs:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1642 msgstr ""
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1644 "compilation"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1651 msgid ""
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1654 msgstr ""
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1657 "produite."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1660 msgid "F&ile"
1661 msgstr "F&ichier"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1667 msgid "Filename"
1668 msgstr "Nom du fichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1672 msgid "&File:"
1673 msgstr "&Fichier :"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1680 msgid "&Draft"
1681 msgstr "&Brouillon"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1684 msgid "&Template"
1685 msgstr "&Modèle"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1701 msgid "O&ption:"
1702 msgstr "O&ption :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1705 msgid "Forma&t:"
1706 msgstr "Forma&t :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Rotation"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 msgid "Ori&gin:"
1755 msgstr "&Origine :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1758 msgid "A&ngle:"
1759 msgstr "A&ngle :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1762 msgid "Scale"
1763 msgstr "Échelle"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1785 msgid "Crop"
1786 msgstr "Rogner"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1804 msgid "x"
1805 msgstr "x"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1809 msgid "Right &top:"
1810 msgstr "&Haut droite :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1823 msgid "y"
1824 msgstr "y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1827 msgid "TabWidget"
1828 msgstr "TabWidget"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1831 msgid "Sear&ch"
1832 msgstr "Rec&hercher"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1836 msgid "&Find:"
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1858 msgid "Find &Next"
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1877 msgid "&Replace"
1878 msgstr "&Remplacer"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1900 msgid "S&ettings"
1901 msgstr "Param&ètres"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1908 msgid "Scope"
1909 msgstr "Portée"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1916 msgid ""
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1918 "document"
1919 msgstr ""
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1921 "maître"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1940 msgid ""
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1943 msgstr ""
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1952 msgid ""
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1954 "first letter"
1955 msgstr ""
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1977 msgid "Form"
1978 msgstr "Placement"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1981 msgid "Float Type:"
1982 msgstr "Type de flottant :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2025 msgid "FontUi"
2026 msgstr "FontUi"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2029 msgid ""
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2031 "LuaTeX)"
2032 msgstr ""
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2049 msgid "&Base size:"
2050 msgstr "Taille de &base :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2061 msgid "&Roman:"
2062 msgstr "&Romain :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2077 msgid "S&cale (%):"
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2082 msgstr ""
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2095 msgid "Sc&ale (%):"
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2100 msgstr ""
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2102 "base de la police"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2105 msgid "&Math:"
2106 msgstr "&Maths :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2113 msgid "C&JK:"
2114 msgstr "C&JK:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2118 msgstr ""
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2120 "(CJK)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2139 msgid ""
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2141 "microtype package"
2142 msgstr ""
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2151 msgid ""
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2153 "en- and em-dashes"
2154 msgstr ""
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2163 msgid "&Graphics"
2164 msgstr "&Graphique"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2171 msgid "Output Size"
2172 msgstr "Taille sortie"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2180 msgstr "&Hauteur :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2191 msgid "Set &width:"
2192 msgstr "&Largeur :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2196 msgstr ""
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2198 "spécifiées"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2213 msgid "Or&igin:"
2214 msgstr "Or&igine :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2226 msgid "&Clipping"
2227 msgstr "&Rogner"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2231 msgid "y:"
2232 msgstr "y :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2236 msgid "x:"
2237 msgstr "x :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2249 msgid ""
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2252 msgstr ""
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2266 msgstr ""
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2290 msgid "Draft mode"
2291 msgstr "Mode brouillon"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2294 msgid "&Draft mode"
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2306 msgid "________"
2307 msgstr "________"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2326 msgid "&Spacing:"
2327 msgstr "&Interligne :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2334 msgid "&Value:"
2335 msgstr "&Valeur :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2346 msgid "&Protect:"
2347 msgstr "&Protégé :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2358 msgid "URL"
2359 msgstr "URL"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2362 msgid "&Target:"
2363 msgstr "&Cible :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2372 msgid "&Name:"
2373 msgstr "&Nom :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2376 msgid ""
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2379 msgstr ""
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2388 msgid "Link type"
2389 msgstr "Type de lien"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2396 msgid "&Web"
2397 msgstr "&Web"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "E&mail"
2405 msgstr "E-&mail"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2412 msgid "Fi&le"
2413 msgstr "Fic&hier"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2432 msgid "C&aption:"
2433 msgstr "&Légende :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2436 msgid "La&bel:"
2437 msgstr "É&tiquette :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2468 msgid "Include"
2469 msgstr "Inclus (include)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2472 msgid "Input"
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2476 msgid "Verbatim"
2477 msgstr "Verbatim"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2489 msgid "&Edit"
2490 msgstr "Mo&difier"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2503 msgstr ""
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2505 "ses options."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2513 msgid "&Options:"
2514 msgstr "O&ptions :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2533 msgid ""
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2535 msgstr ""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2537 "Add »"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2545 msgid "1"
2546 msgstr "1"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2557 msgid "R&ename..."
2558 msgstr "&Renommer..."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2602 msgid "New Inset"
2603 msgstr "Nouvel insert"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2630 msgid ""
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2632 "select/deselect."
2633 msgstr ""
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2635 "(dé)sélectionner."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2638 msgid "Cus&tom:"
2639 msgstr "Régl&able :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2654 msgid "&Master:"
2655 msgstr "&Maître :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2667 msgstr ""
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2685 msgid ""
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2687 msgstr ""
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2692 msgid "Encoding"
2693 msgstr "Encodage"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2700 msgid "Othe&r:"
2701 msgstr "&Autre :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2704 msgid ""
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2708 msgstr ""
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2718 msgid "Of&fset:"
2719 msgstr "&Décalage :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2730 msgid "&Thickness:"
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2747 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Use &minted"
2753 msgstr "&minutes"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2758 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2759 msgid "Listing"
2760 msgstr "Listing"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2763 msgid "&Main Settings"
2764 msgstr "&Paramètres principaux"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2767 msgid "Placement"
2768 msgstr "Emplacement"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2771 msgid "Check for inline listings"
2772 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2775 msgid "&Inline listing"
2776 msgstr "Listing en &ligne"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2779 msgid "Check for floating listings"
2780 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2783 msgid "&Float"
2784 msgstr "&Flottant"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2787 msgid "&Placement:"
2788 msgstr "&Emplacement :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2791 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2792 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2795 msgid "Line numbering"
2796 msgstr "Numérotation des lignes"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2799 msgid "&Side:"
2800 msgstr "&Côté :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2803 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2804 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2807 msgid "S&tep:"
2808 msgstr "&Pas :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2811 msgid "Difference between two numbered lines"
2812 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2815 msgid "Font si&ze:"
2816 msgstr "&Taille de police :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2819 msgid "Choose the font size for line numbers"
2820 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2824 msgid "Style"
2825 msgstr "Style"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2828 msgid "F&ont size:"
2829 msgstr "&Taille de police :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2832 msgid "The content's base font size"
2833 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2836 msgid "Font Famil&y:"
2837 msgstr "&Famille de police :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2840 msgid "The content's base font style"
2841 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2844 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2845 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2848 msgid "&Break long lines"
2849 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2852 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2853 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2856 msgid "S&pace as symbol"
2857 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2860 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2861 msgstr ""
2862 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2865 msgid "Space i&n string as symbol"
2866 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2869 msgid "Tab&ulator size:"
2870 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2873 msgid "Use extended character table"
2874 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2877 msgid "&Extended character table"
2878 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2881 msgid "Lan&guage:"
2882 msgstr "Lan&gue :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2885 msgid "Select the programming language"
2886 msgstr "Choisir le language de programmation"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2889 msgid "&Dialect:"
2890 msgstr "&Dialecte :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2893 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2894 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2897 msgid "Range"
2898 msgstr "Intervalle"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2901 msgid "Fi&rst line:"
2902 msgstr "&Première Ligne :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2905 msgid "The first line to be printed"
2906 msgstr "La première ligne à afficher"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2909 msgid "&Last line:"
2910 msgstr "&Dernière ligne :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2913 msgid "The last line to be printed"
2914 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2917 msgid "Ad&vanced"
2918 msgstr "&Avancé"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2921 msgid "More Parameters"
2922 msgstr "Autres paramètres"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2925 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2926 msgstr ""
2927 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Document-specific layout information"
2931 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2934 msgid "&Validate"
2935 msgstr "&Valider"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2938 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2939 msgid "Errors reported in terminal."
2940 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2943 msgid "Convert"
2944 msgstr "Convertir"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2947 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2948 msgstr ""
2949 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2952 msgid "Log &Type:"
2953 msgstr "&Type de journal :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2961 msgid "&Update"
2962 msgstr "Mettre à &jour"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2969 msgid "&Go!"
2970 msgstr "&Go!"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2973 msgid "Jump to the next warning message."
2974 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2977 msgid "Next &Warning"
2978 msgstr "&Avertissement suivant"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2981 msgid "Jump to the next error message."
2982 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2985 msgid "Next &Error"
2986 msgstr "&Erreur suivante"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2993 msgid "&Default margins"
2994 msgstr "&Marges implicites"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2997 msgid "&Top:"
2998 msgstr "&Haute :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3001 msgid "&Bottom:"
3002 msgstr "&Basse :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3005 msgid "&Inner:"
3006 msgstr "&Intérieure :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3009 msgid "O&uter:"
3010 msgstr "E&xtérieure :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3013 msgid "Head &sep:"
3014 msgstr "&Séparation en-tête :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3021 msgid "&Foot skip:"
3022 msgstr "&Espacement pied :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3025 msgid "&Column sep:"
3026 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3029 msgid "Master Document Output"
3030 msgstr "Document maître résultant"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3033 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3034 msgstr ""
3035 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3038 msgid "Include only &selected children"
3039 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3042 msgid ""
3043 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3044 "compilation)"
3045 msgstr ""
3046 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3047 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3050 msgid "&Maintain counters and references"
3051 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3054 msgid "Include all subdocuments in the output"
3055 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3058 msgid "&Include all children"
3059 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3065 msgid "Number of rows"
3066 msgstr "Nombre de lignes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3070 msgid "&Rows:"
3071 msgstr "&Lignes :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3077 msgid "Number of columns"
3078 msgstr "Nombre de colonnes"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3082 msgid "&Columns:"
3083 msgstr "&Colonnes :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3088 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3091 msgid "Vertical alignment"
3092 msgstr "Alignement vertical"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3095 msgid "&Vertical:"
3096 msgstr "&Vertical :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3100 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3103 msgid "&Horizontal:"
3104 msgstr "&Horizontal :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3107 msgid "&Type:"
3108 msgstr "&Type :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3111 msgid "decoration type / matrix border"
3112 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3115 msgid "All packages:"
3116 msgstr "Tous les paquetages :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3119 msgid "Load A&utomatically"
3120 msgstr "Charger &automatiquement"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3123 msgid "Load Alwa&ys"
3124 msgstr "Toujours char&ger"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3127 msgid "Do &Not Load"
3128 msgstr "&Ne pas charger"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3131 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3132 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3135 msgid "Indent &Formulas"
3136 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3139 msgid "Size of the indentation"
3140 msgstr "Taille de l'indentation"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3143 msgid "Formula numbering side:"
3144 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3147 msgid "Side where formulas are numbered"
3148 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3151 msgid "A&vailable:"
3152 msgstr "&Disponible :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3157 msgid "A&dd"
3158 msgstr "A&jouter"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3161 msgid "De&lete"
3162 msgstr "Supprim&er"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3165 msgid "S&elected:"
3166 msgstr "Sél&ectionné :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3169 msgid "Nomenclature"
3170 msgstr "Glossaire"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3173 msgid "Sy&mbol:"
3174 msgstr "&Symbole :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3177 msgid "Des&cription:"
3178 msgstr "Des&cription :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3181 msgid "Sort &as:"
3182 msgstr "&Classé comme :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3185 msgid ""
3186 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3187 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3188 msgstr ""
3189 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3190 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3193 msgid "Type"
3194 msgstr "Type"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3197 msgid "LyX internal only"
3198 msgstr "Interne à LyX seulement"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3201 msgid "LyX &Note"
3202 msgstr "&Note LyX"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3205 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3206 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3209 msgid "&Comment"
3210 msgstr "&Commentaire"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3213 msgid "Print as grey text"
3214 msgstr "Imprime en texte grisé"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3217 msgid "&Greyed out"
3218 msgstr "&Grisée"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3221 msgid "&List in Table of Contents"
3222 msgstr "Dans la &table des matières"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3225 msgid "&Numbering"
3226 msgstr "&Numérotation"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3229 msgid "Output Format"
3230 msgstr "Format du résultat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3233 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3234 msgstr ""
3235 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3242 msgid "LyX Format"
3243 msgstr "Format LyX"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3246 msgid ""
3247 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3248 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3249 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3250 "in collaborative settings and with version control systems."
3251 msgstr ""
3252 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3253 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3254 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3255 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3256 "celle du contrôle de version."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3259 msgid "Save &transient properties"
3260 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3263 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3264 msgstr ""
3265 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3266 "SyncTeX)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3269 msgid "S&ynchronize with output"
3270 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3273 msgid "C&ustom macro:"
3274 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3277 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3278 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3281 msgid "XHTML Output Options"
3282 msgstr "Options export XHTML"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3285 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3286 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3289 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3290 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "Traduction des &maths :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3297 msgid "Format to use for math output."
3298 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3301 msgid "MathML"
3302 msgstr "MathML"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3305 msgid "HTML"
3306 msgstr "HTML"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3309 msgid "Images"
3310 msgstr "Images"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3313 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3316 msgid "LaTeX"
3317 msgstr "LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3320 msgid "Math &image scaling:"
3321 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3324 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3325 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3328 msgid "Write CSS to File"
3329 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3332 msgid "&Use hyperref support"
3333 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3336 msgid "&General"
3337 msgstr "&Général"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3340 msgid "Header Information"
3341 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3344 msgid "&Title:"
3345 msgstr "&Titre :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3348 msgid "&Author:"
3349 msgstr "&Auteur :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3352 msgid "&Subject:"
3353 msgstr "&Sujet :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3356 msgid "&Keywords:"
3357 msgstr "Mots-&clés :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3360 msgid ""
3361 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3362 msgstr ""
3363 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3364 "environnements appropriés"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3367 msgid "Automatically fi&ll header"
3368 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3371 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3372 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3375 msgid "Load in &fullscreen mode"
3376 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3379 msgid "H&yperlinks"
3380 msgstr "H&yperlien"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3383 msgid "Allows link text to break across lines."
3384 msgstr "Permettre la césure des liens."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "&Césure les liens"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "C&ouleurs des liens"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Renvois bibliographiques"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3403 msgid "B&ackreferences:"
3404 msgstr "R&envois :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3407 msgid "&Bookmarks"
3408 msgstr "&Signets"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "Signets &numérotés"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Nombre de niveaux"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Autres o&ptions"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Format papier"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3440 msgid "&Format:"
3441 msgstr "&Format :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3445 msgstr ""
3446 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3447 "réglable »"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3450 msgid "&Orientation:"
3451 msgstr "&Orientation :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3454 msgid "&Portrait"
3455 msgstr "&Portrait"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3458 msgid "&Landscape"
3459 msgstr "Pa&ysage"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3463 msgid "Page Layout"
3464 msgstr "Format de la page"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "St&yle de page :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Document &recto-verso"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3483 msgid "Label Width"
3484 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3488 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3489 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3492 msgid "Lo&ngest label"
3493 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3496 msgid "Line &spacing"
3497 msgstr "&Interligne"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3501 msgid "Single"
3502 msgstr "Simple"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3505 msgid "1.5"
3506 msgstr "Un et demi"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3510 msgid "Double"
3511 msgstr "Double"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3518 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3527 msgid "Custom"
3528 msgstr "Réglable"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3531 msgid "&Indent Paragraph"
3532 msgstr "In&denter paragraphe"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3535 msgid "&Justified"
3536 msgstr "&Justifié"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3539 msgid "&Left"
3540 msgstr "À &Gauche"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3543 msgid "C&enter"
3544 msgstr "C&entré"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3547 msgid "Ri&ght"
3548 msgstr "À d&roite"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3552 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3555 msgid "Paragraph's &Default"
3556 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3559 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3563 msgid "&Phantom"
3564 msgstr "Espacement &fantôme"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "Fantôme &horizontal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3579 msgid "&Vertical Phantom"
3580 msgstr "Fantôme &vertical"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3583 msgid "A&lter..."
3584 msgstr "&Modifier..."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3587 msgid "&Use system colors"
3588 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3591 msgid "In Math"
3592 msgstr "En mode mathématique"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3595 msgid ""
3596 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3597 "delay."
3598 msgstr ""
3599 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3600 "après la temporisation."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3603 msgid "Automatic in&line completion"
3604 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3607 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3608 msgstr ""
3609 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3612 msgid "Automatic p&opup"
3613 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3616 msgid "Autoco&rrection"
3617 msgstr "C&orrection auto"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3620 msgid "In Text"
3621 msgstr "Dans le texte"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3624 msgid ""
3625 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3626 "delay."
3627 msgstr ""
3628 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3629 "la temporisation."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3632 msgid "Automatic &inline completion"
3633 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3636 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3637 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3640 msgid "Automatic &popup"
3641 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3644 msgid ""
3645 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3646 "mode."
3647 msgstr ""
3648 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3649 "mode texte."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3652 msgid "Cursor i&ndicator"
3653 msgstr "I&ndicateur curseur"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3656 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3657 msgid "General"
3658 msgstr "Général"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3661 msgid ""
3662 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3663 "if it is available."
3664 msgstr ""
3665 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3666 "affichée si elle est disponible."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3669 msgid "s inline completion dela&y"
3670 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3673 msgid ""
3674 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3675 "if it is available."
3676 msgstr ""
3677 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3678 "complétion est affichée si elle est disponible."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3681 msgid "s popup d&elay"
3682 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3685 msgid ""
3686 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3687 "completed."
3688 msgstr ""
3689 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3690 "complétés."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3694 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3697 msgid ""
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3700 msgstr ""
3701 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3702 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 msgstr ""
3707 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3722 msgid "C&onverter:"
3723 msgstr "&Convertisseur :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Autres Options :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3730 msgid "&From format:"
3731 msgstr "Depuis le &format :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3734 msgid "&To format:"
3735 msgstr "&Vers le format :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3739 msgid "&Modify"
3740 msgstr "&Modifier"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3745 msgid "Remo&ve"
3746 msgstr "&Enlever"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3753 msgid "&Enabled"
3754 msgstr "Ac&tivé"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3761 msgid "Security"
3762 msgstr "Sécurité"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3765 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3766 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3773 "\"needauth\" est interdite"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3776 msgid "Use need&auth option"
3777 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3780 msgid ""
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3783 msgstr ""
3784 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3785 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3788 msgid "Display &graphics"
3789 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3792 msgid "Instant &preview:"
3793 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3797 msgid "Off"
3798 msgstr "Désactivé"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3801 msgid "No math"
3802 msgstr "Pas de maths"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3805 msgid "On"
3806 msgstr "Activé"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3809 msgid "Preview si&ze:"
3810 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3813 msgid "Factor for the preview size"
3814 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 msgstr ""
3819 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3822 msgid "&Mark end of paragraphs"
3823 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3826 msgid "Session Handling"
3827 msgstr "Gestion de session"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3830 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3831 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3834 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3835 msgstr ""
3836 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3837 "dernière fois"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3840 msgid "Restore cursor &positions"
3841 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3844 msgid "&Load opened files from last session"
3845 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3848 msgid "&Clear all session information"
3849 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3852 msgid "Backup && Saving"
3853 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3856 msgid "Backup &original documents when saving"
3857 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3860 msgid "&Backup documents, every"
3861 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3864 msgid "&minutes"
3865 msgstr "&minutes"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3868 msgid ""
3869 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3870 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3871 "state (compressed or uncompressed)."
3872 msgstr ""
3873 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3874 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3875 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3878 msgid "&Save new documents compressed by default"
3879 msgstr ""
3880 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3883 msgid ""
3884 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3885 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3886 "included files."
3887 msgstr ""
3888 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3889 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3890 "l'accès aux fichiers inclus."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3893 msgid "Save the &document directory path"
3894 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3897 msgid "Windows && Work Area"
3898 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3901 msgid "Open documents in &tabs"
3902 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3905 msgid ""
3906 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3907 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3908 msgstr ""
3909 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3910 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3911 "activer cette fonctionnalité)."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3914 msgid "Use s&ingle instance"
3915 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3918 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3919 msgstr ""
3920 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3921 "global en haut à gauche."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3924 msgid "Displa&y single close-tab button"
3925 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3928 msgid "Closing last &view:"
3929 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3932 msgid "Closes document"
3933 msgstr "Ferme le document"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3936 msgid "Hides document"
3937 msgstr "Cache le document"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3940 msgid "Ask the user"
3941 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3944 msgid "Editing"
3945 msgstr "Saisie"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3948 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3949 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3952 msgid ""
3953 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3954 "width used when set to 0."
3955 msgstr ""
3956 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3957 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3960 msgid "Cursor width (&pixels):"
3961 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3964 msgid "Scroll &below end of document"
3965 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3968 msgid "Skip trailing non-word characters"
3969 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3972 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3973 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3976 msgid "Sort &environments alphabetically"
3977 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3980 msgid "&Group environments by their category"
3981 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3985 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3989 msgstr ""
3990 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3994 msgstr ""
3995 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3996 "LyX < 1.6)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3999 msgid "Fullscreen"
4000 msgstr "Plein écran"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4003 msgid "&Hide toolbars"
4004 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4007 msgid "Hide scr&ollbar"
4008 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4011 msgid "Hide &tabbar"
4012 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4015 msgid "Hide &menubar"
4016 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4019 msgid "Hide sta&tusbar"
4020 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4023 msgid "&Limit text width"
4024 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4027 msgid "Screen used (&pixels):"
4028 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4031 msgid "&New..."
4032 msgstr "&Nouveau..."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4035 msgid "Re&move"
4036 msgstr "&Enlever"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4039 msgid "&Document format"
4040 msgstr "Format de &document"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4043 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4044 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4047 msgid "Sho&w in export menu"
4048 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4051 msgid "Vector &graphics format"
4052 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4055 msgid "S&hort name:"
4056 msgstr "Nom cour&t :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4059 msgid "E&xtensions:"
4060 msgstr "S&uffixes :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4063 msgid "&MIME:"
4064 msgstr "&MIME:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4067 msgid "Shortc&ut:"
4068 msgstr "&Raccourci :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4071 msgid "Ed&itor:"
4072 msgstr "É&diteur :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4075 msgid "&Viewer:"
4076 msgstr "&Visionneuse :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4079 msgid "Co&pier:"
4080 msgstr "&Copieur :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4083 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4084 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4087 msgid "Default Output Formats"
4088 msgstr "Formats implicites du résultat"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4091 msgid "With &TeX fonts:"
4092 msgstr "Avec polices &TeX :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4095 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4096 msgstr ""
4097 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4098 "TeX)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4101 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4102 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4105 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4106 msgstr ""
4107 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4108 "polices non-TeX"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4111 msgid "&E-mail:"
4112 msgstr "&E-mail :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4115 msgid "Your name"
4116 msgstr "Votre nom"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4119 msgid "Your E-mail address"
4120 msgstr "Votre adresse électronique"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4123 msgid "Keyboard"
4124 msgstr "Clavier"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4127 msgid "Use &keyboard map"
4128 msgstr "&Réaffectation clavier"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4131 msgid "&Primary:"
4132 msgstr "&Primaire :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4136 msgid "Br&owse..."
4137 msgstr "&Parcourir..."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4140 msgid "S&econdary:"
4141 msgstr "S&econdaire :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4144 msgid ""
4145 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4146 "time LyX is launched."
4147 msgstr ""
4148 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4149 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4152 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4153 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4156 msgid "Mouse"
4157 msgstr "Souris"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4160 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4161 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4164 msgid ""
4165 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4166 "speed it up, low values slow it down."
4167 msgstr ""
4168 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4169 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4172 msgid ""
4173 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4174 msgstr ""
4175 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4176 "récente"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4179 msgid "&Middle mouse button pasting"
4180 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4183 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4184 msgstr "Zoom via la molette"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4187 msgid "Enable"
4188 msgstr "Activer"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4191 msgid "Ctrl"
4192 msgstr "Ctrl"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4195 msgid "Shift"
4196 msgstr "Maj-"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4199 msgid "Alt"
4200 msgstr "Alt"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4203 msgid "User &interface language:"
4204 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4208 msgstr ""
4209 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4212 msgid "Language &package:"
4213 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4219 msgid "Automatic"
4220 msgstr "Automatique"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4224 msgid "Always Babel"
4225 msgstr "Toujours utiliser babel"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4229 msgid "None[[language package]]"
4230 msgstr "Aucun"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4233 msgid "Command s&tart:"
4234 msgstr "Commande de &début :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4238 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4241 msgid "Command e&nd:"
4242 msgstr "Commande de &fin :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4246 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4249 msgid "Default decimal &separator:"
4250 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4253 msgid "Default length &unit:"
4254 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4257 msgid ""
4258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4259 "the language package)"
4260 msgstr ""
4261 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4262 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4265 msgid "Set languages &globally"
4266 msgstr "Régler les langues &globalement"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4269 msgid ""
4270 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4271 "command"
4272 msgstr ""
4273 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4274 "explicitement par une commande de changement de langue"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4277 msgid "Auto &begin"
4278 msgstr "Début &auto"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4281 msgid ""
4282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4283 "switch command"
4284 msgstr ""
4285 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4286 "explicitement par une commande de changement de langue"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4289 msgid "Auto &end"
4290 msgstr "Fin a&uto"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4294 msgstr ""
4295 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4296 "zone de travail"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4299 msgid "Mark &foreign languages"
4300 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4303 msgid "Right-to-Left Language Support"
4304 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4307 msgid "Cursor movement:"
4308 msgstr "Mouvement du curseur :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4311 msgid "&Logical"
4312 msgstr "&Logique"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4315 msgid "&Visual"
4316 msgstr "&Visuel"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4319 msgid ""
4320 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4321 msgstr ""
4322 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4323 "que T1)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4326 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4327 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4330 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4331 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4334 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4335 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4338 msgid "P&rocessor:"
4339 msgstr "&Processeur :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4342 msgid "BibTeX command and options"
4343 msgstr "Commande et options BibTeX"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4347 msgid "Processor for &Japanese:"
4348 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4351 msgid "Options:"
4352 msgstr "Options :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4355 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4356 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4359 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4360 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4363 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4364 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4368 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4371 msgid "CheckTeX start options and flags"
4372 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4375 msgid "&CheckTeX command:"
4376 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4379 msgid "&Nomenclature command:"
4380 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4383 msgid ""
4384 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4385 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4386 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4387 msgstr ""
4388 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4389 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4390 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4391 "sera pas enregistré."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4395 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4398 msgid "Set class options to default on class change"
4399 msgstr ""
4400 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4401 "change"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4404 msgid "R&eset class options when document class changes"
4405 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4408 msgid "Forward Search"
4409 msgstr "Recherche directe"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4412 msgid "DV&I command:"
4413 msgstr "Commande DV&I :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4416 msgid "&PDF command:"
4417 msgstr "Commande &PDF :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4420 msgid "Dvips Options"
4421 msgstr "Options dvips|s"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4424 msgid "Paper t&ype:"
4425 msgstr "T&ype de papier :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4428 msgid "Paper si&ze:"
4429 msgstr "&Taille de papier :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4432 msgid "Lan&dscape:"
4433 msgstr "Pa&ysage :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4436 msgid "Other Options"
4437 msgstr "Autres options"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4440 msgid "Output &line length:"
4441 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4444 msgid ""
4445 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4446 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4447 "paragraphs are separated by a blank line."
4448 msgstr ""
4449 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4450 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4451 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4452 "les uns des autres par une ligne vide."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4455 msgid "&Date format:"
4456 msgstr "Format de la &date :"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4459 msgid "Date format for strftime output"
4460 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4463 msgid "&Overwrite on export:"
4464 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4467 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4468 msgstr ""
4469 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4470 "lors des exportations."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4473 msgid "Ask permission"
4474 msgstr "Demander la permission"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4477 msgid "Main file only"
4478 msgstr "Fichier maître seulement"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4481 msgid "All files"
4482 msgstr "Tous les fichiers"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4485 msgid ""
4486 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4487 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4488 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4489 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4490 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4491 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4492 msgstr ""
4493 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4494 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4495 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4496 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4497 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4498 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4499 "chemin relatif et se réfère au RT."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4502 msgid "&PATH prefix:"
4503 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4506 msgid ""
4507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4508 "variable. Use the OS native format."
4509 msgstr ""
4510 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4511 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4514 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4515 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4518 msgid ""
4519 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4520 "environment variable. Use the OS native format."
4521 msgstr ""
4522 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4523 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4524 "d'exploitation."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4534 msgid "Browse..."
4535 msgstr "Parcourir..."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4538 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4539 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4542 msgid "&Temporary directory:"
4543 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4546 msgid "Ly&XServer pipe:"
4547 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4550 msgid "&Backup directory:"
4551 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4554 msgid "&Example files:"
4555 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4558 msgid "&Document templates:"
4559 msgstr "&Modèles de document :"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4562 msgid "&Working directory:"
4563 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4566 msgid "H&unspell dictionaries:"
4567 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4570 msgid "Sans Seri&f:"
4571 msgstr "&Sans empattement :"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4574 msgid "T&ypewriter:"
4575 msgstr "&Chasse fixe :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4578 msgid "R&oman:"
4579 msgstr "&Romain :"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4582 msgid "Default &zoom %:"
4583 msgstr "Zoom implicite % :"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4586 msgid "Font Sizes"
4587 msgstr "Tailles de police"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4590 msgid "&Large:"
4591 msgstr "&Grand :"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4594 msgid "&Larger:"
4595 msgstr "Très &grand :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4598 msgid "&Largest:"
4599 msgstr "Très très &grand :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4602 msgid "&Huge:"
4603 msgstr "Énorm&e :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4606 msgid "&Hugest:"
4607 msgstr "Très très énorm&e :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4610 msgid "S&mallest:"
4611 msgstr "Tout &petit :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4614 msgid "S&maller:"
4615 msgstr "Très &petit :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4618 msgid "S&mall:"
4619 msgstr "&Petit :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4622 msgid "&Normal:"
4623 msgstr "&Normal :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4626 msgid "&Tiny:"
4627 msgstr "Min&uscule :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4630 msgid ""
4631 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4632 "of fonts"
4633 msgstr ""
4634 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4635 "des caractères"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4638 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4639 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4642 msgid "&New"
4643 msgstr "&Nouveau"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4646 msgid "&Bind file:"
4647 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4650 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4651 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4654 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4655 msgstr ""
4656 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4657 "vérification orthographique"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4660 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4661 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4664 msgid "&Spellchecker engine:"
4665 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4668 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4669 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4672 msgid "Accept compound &words"
4673 msgstr "Accepter les mots &composés"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4676 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4677 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4680 msgid "S&pellcheck continuously"
4681 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4684 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4685 msgstr ""
4686 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4689 msgid "&Escape characters:"
4690 msgstr "Caractères &protégés :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4693 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4694 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4697 msgid "Al&ternative language:"
4698 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4699
4700 # ou ergonomie ?
4701 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4702 # A faire (27/01/13) JPC
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4704 msgid "General Look && Feel"
4705 msgstr "Apparence générale"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4708 msgid "&User interface file:"
4709 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4712 msgid "&Icon set:"
4713 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4716 msgid ""
4717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4718 "save the preferences and restart LyX."
4719 msgstr ""
4720 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4721 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4722 "LyX."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4725 msgid "Use icons from system's &theme"
4726 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4729 msgid "Context Help"
4730 msgstr "Aide contextuelle"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4733 msgid ""
4734 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4735 "the main work area of an edited document"
4736 msgstr ""
4737 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4738 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4739 "modification"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4742 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4743 msgstr ""
4744 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4747 msgid "Menus"
4748 msgstr "Menus"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4751 msgid "&Maximum last files:"
4752 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4756 msgid "&Save"
4757 msgstr "&Enregistrer"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4760 msgid "Nomenclature settings"
4761 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4765 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4766 msgstr ""
4767 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4768 "nomenclature."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4771 msgid "&List Indentation:"
4772 msgstr "&Indentation de liste :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4775 msgid "Custom &Width:"
4776 msgstr "&Largeur réglable :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4779 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4780 msgstr ""
4781 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4782 "« réglable »."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4785 msgid "Avai&lable indexes:"
4786 msgstr "Index &disponibles :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4789 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4790 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4793 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4794 msgstr ""
4795 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4796 "précédent."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4799 msgid "&Subindex"
4800 msgstr "&Sous-index"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4803 msgid ""
4804 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4805 "code in index names."
4806 msgstr ""
4807 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4808 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4811 msgid "Output"
4812 msgstr "Sortie"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4815 msgid "Settings"
4816 msgstr "Paramètres"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4819 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4820 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4823 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4824 msgstr ""
4825 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4828 msgid "&Clear automatically"
4829 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4832 msgid "Debug messages"
4833 msgstr "Messages d'analyse"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4836 msgid "Display no debug messages"
4837 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4840 msgid "&None"
4841 msgstr "&Aucun"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4844 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4845 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4848 msgid "S&elected"
4849 msgstr "Sél&ectionné"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4852 msgid "Display all debug messages"
4853 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4856 msgid "&All"
4857 msgstr "&Toutes"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4860 msgid "Display statusbar messages?"
4861 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4864 msgid "&Statusbar messages"
4865 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4868 msgid "&In[[buffer]]:"
4869 msgstr "&Dans :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4872 msgid "Filter case-sensitively"
4873 msgstr "Filtrer selon la casse"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4876 msgid "Case Sensiti&ve"
4877 msgstr "Selon la &casse"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4880 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4881 msgstr ""
4882 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4885 msgid "So&rt:"
4886 msgstr "&Trier :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4889 msgid "Sorting of the list of available labels"
4890 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4893 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4894 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4897 msgid "Grou&p"
4898 msgstr "Grou&pe"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4901 msgid "Available &Labels:"
4902 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4905 msgid "Sele&cted Label:"
4906 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4909 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4910 msgstr ""
4911 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4912 "manuellement"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4915 msgid "Jump to the selected label"
4916 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4919 msgid "&Go to Label"
4920 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4923 msgid "Reference For&mat:"
4924 msgstr "Format de référence :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4927 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4928 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4931 msgid "<reference>"
4932 msgstr "<référence>"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4935 msgid "(<reference>)"
4936 msgstr "(<référence>)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4939 msgid "<page>"
4940 msgstr "<page>"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4943 msgid "on page <page>"
4944 msgstr "sur la page <page>"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4947 msgid "<reference> on page <page>"
4948 msgstr "<référence> page <page>"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4951 msgid "Formatted reference"
4952 msgstr "référence mise en forme"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4955 msgid "Textual reference"
4956 msgstr "Référence textuelle"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4959 msgid "Label only"
4960 msgstr "Étiquette uniquement"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4963 msgid "Update the label list"
4964 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4967 msgid ""
4968 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4969 "references, and only if you are using refstyle.)"
4970 msgstr ""
4971 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4972 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4975 msgid "Plural"
4976 msgstr "Pluriel"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4979 msgid ""
4980 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4981 "references, and only if you are using refstyle.)"
4982 msgstr ""
4983 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4984 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4985 "refstyle)."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4988 msgid "Capitalized"
4989 msgstr "Majuscules"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4992 msgid "Do not output part of label before \":\""
4993 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4996 msgid "No Prefix"
4997 msgstr "Sans préfixe"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "Selon la &casse"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "&Mots complets seulement"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5008 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5009 msgstr ""
5010 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5011 "fichier)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5014 msgid "&Export formats:"
5015 msgstr "&Formats d'exportation :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5018 msgid "&Send exported file to command:"
5019 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5022 msgid "Edit shortcut"
5023 msgstr "Modifier le raccourci"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5026 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5027 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5030 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5031 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5034 msgid "&Delete Key"
5035 msgstr "S&upp. touche"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5038 msgid "Clear current shortcut"
5039 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5043 msgid "C&lear"
5044 msgstr "&Effacer"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5047 msgid "&Shortcut:"
5048 msgstr "&Raccourci :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5051 msgid "&Function:"
5052 msgstr "&Fonction :"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5055 msgid ""
5056 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5057 "the 'Clear' button"
5058 msgstr ""
5059 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5060 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5066 msgid "Spell Checker"
5067 msgstr "Correcteur orthographique"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5070 msgid ""
5071 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5072 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5075 msgid "Unknown word:"
5076 msgstr "Mot inconnu :"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5079 msgid "Current word"
5080 msgstr "Mot actuel"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5083 msgid "&Find Next"
5084 msgstr "Recherche &suivante"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5087 msgid "Re&placement:"
5088 msgstr "Rem&placement :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5091 msgid "Replace with selected word"
5092 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5095 msgid "Replace word with current choice"
5096 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5099 msgid "S&uggestions:"
5100 msgstr "Su&ggestions :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5103 msgid "Ignore this word"
5104 msgstr "Ignorer le mot"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5108 msgid "&Ignore"
5109 msgstr "&Ignorer"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5112 msgid "Ignore this word throughout this session"
5113 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5116 msgid "I&gnore All"
5117 msgstr "&Tout ignorer"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5120 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5121 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5124 msgid ""
5125 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5126 "full range."
5127 msgstr ""
5128 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5129 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5132 msgid "Ca&tegory:"
5133 msgstr "Ca&tegorie :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5136 msgid "Select this to display all available characters at once"
5137 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5140 msgid "&Display all"
5141 msgstr "Tout &afficher"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5144 msgid "Current cell:"
5145 msgstr "Case actuelle :"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5148 msgid "Current row position"
5149 msgstr "Position actuelle en lignes"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5152 msgid "Current column position"
5153 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "Paramètres du &tableau"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5160 msgid "Row setting"
5161 msgstr "Paramètres de ligne"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5168 msgid "M&ultirow"
5169 msgstr "M&ulti-lignes"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "&Espacement vertical :"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "Paramètres de cellule"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "angle de rotation"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5192 msgid "degrees"
5193 msgstr "degrés"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5196 msgid "Table-wide settings"
5197 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5200 msgid "W&idth:"
5201 msgstr "&Largeur :"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5204 msgid "Verti&cal alignment:"
5205 msgstr "Alignement &vertical :"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5208 msgid "Vertical alignment of the table"
5209 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5213 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5216 msgid "&Rotate"
5217 msgstr "&Rotation"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5220 msgid "Column settings"
5221 msgstr "Paramètres de colonne"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5224 msgid "&Horizontal alignment:"
5225 msgstr "Alignement &horizontal :"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5228 msgid "Horizontal alignment in column"
5229 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5233 msgid "Justified"
5234 msgstr "Justifié"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5237 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5238 msgid "At Decimal Separator"
5239 msgstr "Au séparateur décimal"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5242 msgid "&Decimal separator:"
5243 msgstr "Séparateur &décimal :"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5246 msgid "Fixed width of the column"
5247 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5250 msgid "&Vertical alignment in row:"
5251 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5254 msgid ""
5255 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5256 "the row."
5257 msgstr ""
5258 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5259 "ligne."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5262 msgid "Merge cells of different columns"
5263 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5266 msgid "Mu&lticolumn"
5267 msgstr "&Multi-colonnes"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5270 msgid "LaTe&X argument:"
5271 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5274 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5275 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5278 msgid "&Borders"
5279 msgstr "&Bordures"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5282 msgid "Set Borders"
5283 msgstr "Régler les bordures"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5286 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5287 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5290 msgid "All Borders"
5291 msgstr "Toutes les bordures"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5294 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5295 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5298 msgid "&Set"
5299 msgstr "&Fixer"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5302 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5303 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5306 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5307 msgstr ""
5308 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5309 "verticales"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5312 msgid "Fo&rmal"
5313 msgstr "&Formel"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5316 msgid "Use default (grid-like) border style"
5317 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5320 msgid "De&fault"
5321 msgstr "Im&plicite"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5324 msgid "Additional Space"
5325 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5328 msgid "T&op of row:"
5329 msgstr "&Haut de ligne :"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5332 msgid "Botto&m of row:"
5333 msgstr "&Bas de ligne :"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5336 msgid "Bet&ween rows:"
5337 msgstr "E&ntre les lignes :"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5340 msgid "&Multi-page table"
5341 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5344 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5345 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5348 msgid "&Use multi-page table"
5349 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5352 msgid "Row settings"
5353 msgstr "Paramètres de ligne"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5356 msgid "Status"
5357 msgstr "Statut"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5360 msgid "Border above"
5361 msgstr "Bordure haute"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5364 msgid "Border below"
5365 msgstr "Bordure basse"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5368 msgid "Contents"
5369 msgstr "Contenu"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5372 msgid "Header:"
5373 msgstr "En-tête :"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5376 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5377 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5386 msgid "on"
5387 msgstr "activé"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5397 msgid "double"
5398 msgstr "double"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5401 msgid "First header:"
5402 msgstr "Premier en-tête :"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5405 msgid "This row is the header of the first page"
5406 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5409 msgid "Don't output the first header"
5410 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5414 msgid "is empty"
5415 msgstr "est vide"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5418 msgid "Footer:"
5419 msgstr "Pied :"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5422 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5423 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5426 msgid "Last footer:"
5427 msgstr "Dernier pied :"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5430 msgid "This row is the footer of the last page"
5431 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5434 msgid "Don't output the last footer"
5435 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5438 msgid "Caption:"
5439 msgstr "Légende :"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5442 msgid "Set a page break on the current row"
5443 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5446 msgid "Page &break on current row"
5447 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5450 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5451 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5454 msgid "Multi-page table alignment"
5455 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5458 msgid "Close this dialog"
5459 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5462 msgid "Rebuild the file lists"
5463 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5466 msgid ""
5467 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5468 msgstr ""
5469 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5470 "chemin est affiché."
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5473 msgid "&View"
5474 msgstr "&Affichage"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5477 msgid "Selected classes or styles"
5478 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5481 msgid "LaTeX classes"
5482 msgstr "Classes LaTeX"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5485 msgid "LaTeX styles"
5486 msgstr "Styles LaTeX"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5489 msgid "BibTeX styles"
5490 msgstr "Styles BibTeX"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5493 msgid "BibTeX databases"
5494 msgstr "Base de données BibTeX"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5497 msgid "Biblatex bibliography styles"
5498 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5501 msgid "Biblatex citation styles"
5502 msgstr "Styles de citation biblatex"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5505 msgid "Toggles view of the file list"
5506 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5509 msgid "Show &path"
5510 msgstr "&Afficher le chemin"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5513 msgid "Paragraph Separation"
5514 msgstr "Séparation de paragraphe"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5517 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5518 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5521 msgid "&Indentation:"
5522 msgstr "&Indentation :"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5525 msgid "&Vertical space:"
5526 msgstr "&Espacement vertical :"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5529 msgid "Size of the vertical space"
5530 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5533 msgid "Spacing"
5534 msgstr "Espacement"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5537 msgid "&Line spacing:"
5538 msgstr "&Interligne :"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5541 msgid "Spacing type"
5542 msgstr "Type d'espacement"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5545 msgid "Number of lines"
5546 msgstr "Nombre de lignes"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5549 msgid "Format text into two columns"
5550 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5553 msgid "Two-&column document"
5554 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5557 msgid ""
5558 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5559 "justified in the output)"
5560 msgstr ""
5561 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5562 "dans la sortie)"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5565 msgid "Use &justification in LyX work area"
5566 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5569 msgid "Language of the thesaurus"
5570 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5573 msgid "Index entry"
5574 msgstr "Entrée d'index"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5577 msgid "&Keyword:"
5578 msgstr "Mot-&clé :"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5581 msgid "Word to look up"
5582 msgstr "Mot à chercher"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5585 msgid "L&ookup"
5586 msgstr "Rec&herche"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5590 msgid "The selected entry"
5591 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5594 msgid "&Selection:"
5595 msgstr "&Sélection :"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5598 msgid "Replace the entry with the selection"
5599 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5602 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5603 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5606 msgid "Filter:"
5607 msgstr "Filtre :"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5610 msgid "Enter string to filter contents"
5611 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5614 msgid ""
5615 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5616 "tables, and others)"
5617 msgstr ""
5618 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5619 "tableaux, et autres"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5622 msgid "Update navigation tree"
5623 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5628 msgid "..."
5629 msgstr "..."
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5632 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5633 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5636 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5637 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5640 msgid "Move selected item down by one"
5641 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5644 msgid "Move selected item up by one"
5645 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5648 msgid "Sort"
5649 msgstr "Trier"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5652 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5653 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5656 msgid "Keep"
5657 msgstr "Conserver"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5660 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5661 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5664 msgid "LyX: Enter text"
5665 msgstr "LyX : saisir un texte"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5668 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5669 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5672 msgid "&Do not show this warning again!"
5673 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5676 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5677 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5680 msgid "DefSkip"
5681 msgstr "Implicite"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5684 msgid "SmallSkip"
5685 msgstr "Petit"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5688 msgid "MedSkip"
5689 msgstr "Moyen"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5692 msgid "BigSkip"
5693 msgstr "Grand"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5696 msgid "VFill"
5697 msgstr "Ressort vertical"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5700 msgid "F&ormat:"
5701 msgstr "&Format :"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5704 msgid "Select the output format"
5705 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5708 msgid "Show the source as the master document gets it"
5709 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5712 msgid "Master's perspective"
5713 msgstr "Vue du document maître"
5714
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5716 msgid "Automatic update"
5717 msgstr "Mise à jour automatique"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5720 msgid "Current Paragraph"
5721 msgstr "Paragraphe courant"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5724 msgid "Complete Source"
5725 msgstr "Code source complet"
5726
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5728 msgid "Preamble Only"
5729 msgstr "Seulement le préambule"
5730
5731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5732 msgid "Body Only"
5733 msgstr "Seulement le corps"
5734
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5737 msgid "&Reload"
5738 msgstr "&Recharger"
5739
5740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5741 msgid "Unit of width value"
5742 msgstr "Unité de largeur"
5743
5744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5745 msgid "number of needed lines"
5746 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5747
5748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5749 msgid "use number of lines"
5750 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5751
5752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5753 msgid "&Line span:"
5754 msgstr "Portée de la &ligne :"
5755
5756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5757 msgid "Outer (default)"
5758 msgstr "Extérieure (implicite)"
5759
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5761 msgid "Inner"
5762 msgstr "Intérieure"
5763
5764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5765 msgid "use overhang"
5766 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5767
5768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5769 msgid "Over&hang:"
5770 msgstr "Dé&bordement :"
5771
5772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5773 msgid "Overhang value"
5774 msgstr "Valeur du débordement"
5775
5776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5777 msgid "Unit of overhang value"
5778 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5779
5780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5781 msgid "Check this to allow flexible placement"
5782 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5783
5784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5785 msgid "Allow &floating"
5786 msgstr "Autoriser le &flottement"
5787
5788 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5789 msgid "Basic (BibTeX)"
5790 msgstr "Basique (BibTeX)"
5791
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5793 msgid ""
5794 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5795 "styles primarily suitable for science and maths."
5796 msgstr ""
5797 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5798 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5799 "mathématiques."
5800
5801 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5805 msgid "not cited"
5806 msgstr "non cité"
5807
5808 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5809 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5810 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5812 msgid "Add to bibliography only."
5813 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5814
5815 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5819 msgid "Key only."
5820 msgstr "Clé seule."
5821
5822 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5826 msgid "Key"
5827 msgstr "Clé"
5828
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5830 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5831 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5832
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5834 msgid ""
5835 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5836 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5837 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5838 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5839 "Bibliography processor is advised."
5840 msgstr ""
5841 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5842 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5843 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5844 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5845 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5846 "bibliographique est recommandé."
5847
5848 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5849 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5850 msgid "Footnote"
5851 msgstr "Note de bas de page"
5852
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5855 msgid "Foot"
5856 msgstr "Bas de page"
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5861 msgid "bibliography entry"
5862 msgstr "entrée bibliographique"
5863
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5866 msgid "Full bibliography entry."
5867 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5868
5869 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5871 msgid "Autocite"
5872 msgstr "Autocite"
5873
5874 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5875 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5876 msgid "Auto"
5877 msgstr "Auto"
5878
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5881 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5882 msgstr "&Forcer le titre complet"
5883
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5886 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5887 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5888
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5892 msgid " et al."
5893 msgstr " et al."
5894
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5897 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5898 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5899 msgstr ", "
5900
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5903 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5904 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5905 msgstr " et "
5906
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5909 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5910 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5911 msgstr " et "
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5915 msgid "Super"
5916 msgstr "Exposant"
5917
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5920 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5921 msgid "Superscript"
5922 msgstr "Exposant"
5923
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5925 msgid "Biblatex"
5926 msgstr "Biblatex"
5927
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5929 msgid ""
5930 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5931 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5932 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5933 "bibliography processor is advised."
5934 msgstr ""
5935 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5936 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5937 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5938 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5939 "moteur bibliographique est recommandé."
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5942 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5943 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5944
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5946 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5947 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5948
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5950 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5951 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5952
5953 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5954 msgid ""
5955 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5956 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5957 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5958 msgstr ""
5959 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5960 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5961 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5962
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5964 msgid "Bibliography entry."
5965 msgstr "Entrée bibliographique."
5966
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5968 msgid "before"
5969 msgstr "avant"
5970
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5972 msgid "short title"
5973 msgstr "titre court"
5974
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5978 msgid "/"
5979 msgstr "/"
5980
5981 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5982 msgid "Natbib (BibTeX)"
5983 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5984
5985 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5986 msgid ""
5987 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5988 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5989 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5990 "names, shortened and full author lists, and more."
5991 msgstr ""
5992 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5993 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5996 msgid "American Economic Association (AEA)"
5997 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6001 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6002 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6003 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6004 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6005 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6006 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6007 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6009 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6012 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6015 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6017 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6020 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6023 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6025 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6026 msgid "Articles"
6027 msgstr "Articles"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6031 msgid "ShortTitle"
6032 msgstr "TitreCourt"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6041 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6042 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6043 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6044 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6049 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6052 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6061 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6062 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6064 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6065 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6066 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6076 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6081 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6102 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6124 msgid "FrontMatter"
6125 msgstr "Préliminaires"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6128 msgid "Publication Month"
6129 msgstr "Mois de publication"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6132 msgid "Publication Month:"
6133 msgstr "Mois de publication :"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6136 msgid "Publication Year"
6137 msgstr "Année de publication"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6140 msgid "Publication Year:"
6141 msgstr "Année de publication :"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6144 msgid "Publication Volume"
6145 msgstr "Volume de publication"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6148 msgid "Publication Volume:"
6149 msgstr "Volume de publication :"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6152 msgid "Publication Issue"
6153 msgstr "Parution de la publication"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6156 msgid "Publication Issue:"
6157 msgstr "Parution de la publication :"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6160 msgid "JEL"
6161 msgstr "JEL"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6164 msgid "JEL:"
6165 msgstr "JEL :"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6169 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6171 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6178 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6179 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6183 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6185 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6187 msgid "Keywords"
6188 msgstr "Mots-clés"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6196 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6197 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6199 #: lib/layouts/spie.layout:49
6200 msgid "Keywords:"
6201 msgstr "Mots-clés :"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6212 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6218 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6222 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6223 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6226 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6230 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6233 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6237 msgid "Abstract"
6238 msgstr "Résumé"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6260 msgid "Acknowledgement"
6261 msgstr "Remerciements"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6267 msgid "Acknowledgement."
6268 msgstr "Remerciements."
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6271 msgid "Figure Notes"
6272 msgstr "Notes de figure"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6281 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6286 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6287 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6289 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6291 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6308 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6313 msgid "MainText"
6314 msgstr "Corps"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6317 msgid "Figure Note"
6318 msgstr "Note de figure"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6321 msgid "Text of a note in a figure"
6322 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6326 msgid "Note:"
6327 msgstr "Note :"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6330 msgid "Table Notes"
6331 msgstr "Notes de tableau"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6334 msgid "Table Note"
6335 msgstr "Note de tableau"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6338 msgid "Text of a note in a table"
6339 msgstr "Texte de note de tableau"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6343 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6365 msgid "Theorem"
6366 msgstr "Théorème"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6388 msgid "Algorithm"
6389 msgstr "Algorithme"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6407 msgid "Axiom"
6408 msgstr "Axiome"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6417 msgid "Case"
6418 msgstr "Cas"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6421 msgid "Case \\thecase."
6422 msgstr "Cas \\thecase."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6445 msgid "Claim"
6446 msgstr "Affirmation"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6464 msgid "Conclusion"
6465 msgstr "Conclusion"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6483 msgid "Condition"
6484 msgstr "Condition"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6506 msgid "Conjecture"
6507 msgstr "Conjecture"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6531 msgid "Corollary"
6532 msgstr "Corollaire"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6550 msgid "Criterion"
6551 msgstr "Critère"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6555 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6574 msgid "Definition"
6575 msgstr "Définition"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6597 msgid "Example"
6598 msgstr "Exemple"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6620 msgid "Exercise"
6621 msgstr "Exercice"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6625 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6645 msgid "Lemma"
6646 msgstr "Lemme"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6665 msgid "Notation"
6666 msgstr "Notation"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6686 msgid "Problem"
6687 msgstr "Problème"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6710 msgid "Proposition"
6711 msgstr "Proposition"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Remarque"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Remarque \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6759 msgid "Solution"
6760 msgstr "Solution"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6765 msgid "Solution \\thesolution."
6766 msgstr "Solution \\thesolution."
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6769 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6771 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6789 msgid "Summary"
6790 msgstr "Résumé"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6794 msgid "Caption"
6795 msgstr "Légende"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6798 msgid "Caption: "
6799 msgstr "Légende : "
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6803 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6809 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6810 msgid "Proof"
6811 msgstr "Preuve"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6814 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6815 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6819 msgid "Standard in Title"
6820 msgstr "Standard en titre"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6824 msgid "Author Footnote"
6825 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6828 msgid "Author foot"
6829 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6833 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6834 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6838 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6839 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6842 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6843 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6846 msgid "IEEE Transactions"
6847 msgstr "Transactions IEEE"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6855 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6857 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6858 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6859 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6874 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6878 msgid "Standard"
6879 msgstr "Standard"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6887 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6891 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6894 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6898 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6901 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6908 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6909 msgid "Title"
6910 msgstr "Titre"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6913 msgid "IEEE membership"
6914 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6917 msgid "Lowercase"
6918 msgstr "Minuscules"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6921 msgid "lowercase"
6922 msgstr "minuscules"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6936 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6940 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6942 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6946 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6948 msgid "Author"
6949 msgstr "Auteur"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6952 msgid "Short Author|S"
6953 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6956 msgid "A short version of the author name"
6957 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6960 msgid "Author Name"
6961 msgstr "Noms d'auteur"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6964 msgid "Author name"
6965 msgstr "Noms d'auteur"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6968 msgid "Author Affiliation"
6969 msgstr "Affiliation d'auteur"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6972 msgid "Author affiliation"
6973 msgstr "Affiliation d'auteur"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6976 msgid "Author Mark"
6977 msgstr "Marque d'auteur"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6980 msgid "Author mark"
6981 msgstr "Marque d'auteur"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6984 msgid "Special Paper Notice"
6985 msgstr "Noter le papier spécial"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6988 msgid "After Title Text"
6989 msgstr "Texte après le titre"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6992 msgid "Page headings"
6993 msgstr "En-têtes des pages"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6996 msgid "Left Side"
6997 msgstr "Côté gauche"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7000 msgid "Left side of the header line"
7001 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7005 msgid "MarkBoth"
7006 msgstr "DoubleMarque"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7009 msgid "Publication ID"
7010 msgstr "ID publication"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7013 msgid "Abstract---"
7014 msgstr "Résumé---"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7017 msgid "Index Terms---"
7018 msgstr "Termes d'index---"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7021 msgid "Paragraph Start"
7022 msgstr "Début de paragraphe"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7025 msgid "First Char"
7026 msgstr "Premier caractère"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7029 msgid "First character of first word"
7030 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7033 msgid "Appendices"
7034 msgstr "Annexes"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7044 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7045 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7060 msgid "BackMatter"
7061 msgstr "Compléments"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7064 msgid "Peer Review Title"
7065 msgstr "Titre de revue d'expert"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7068 msgid "PeerReviewTitle"
7069 msgstr "TitreRevueExpert"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7075 #: src/RowPainter.cpp:339
7076 msgid "Appendix"
7077 msgstr "Annexe"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7080 #: lib/layouts/jss.layout:119
7081 msgid "Short Title"
7082 msgstr "Titre court"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7085 msgid "Short title for the appendix"
7086 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7092 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7099 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7100 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7102 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7103 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7104 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7105 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7110 msgid "Bibliography"
7111 msgstr "Bibliographie"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7126 msgid "References"
7127 msgstr "Références"
7128
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7130 msgid "Biography"
7131 msgstr "Biographie"
7132
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7134 msgid "Photo"
7135 msgstr "Photo"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7138 msgid "Optional photo for biography"
7139 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7153 msgid "Name"
7154 msgstr "Nom"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7158 msgid "Name of the author"
7159 msgstr "Nom de l'auteur"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7162 msgid "Biography without photo"
7163 msgstr "Biographie_sans_photo"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7166 msgid "BiographyNoPhoto"
7167 msgstr "BiographieSansPhoto"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7181 msgid "Reasoning"
7182 msgstr "Démonstration"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7186 msgid "Alternative Proof String"
7187 msgstr "Autre expression de la preuve"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7190 msgid "An alternative proof string"
7191 msgstr "Une autre preuve"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7194 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7198 msgid "Proof."
7199 msgstr "Preuve."
7200
7201 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7202 # Oui JOC
7203 #: lib/layouts/InStar.module:2
7204 msgid "Title and Preamble Hacks"
7205 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7206
7207 #: lib/layouts/InStar.module:12
7208 msgid ""
7209 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7210 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7211 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7212 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7213 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7214 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7215 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7216 msgstr ""
7217 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7218 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7219 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7220 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7221 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7222 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7223 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7224 "alors apparaître trop tôt)."
7225
7226 #: lib/layouts/InStar.module:16
7227 msgid "In Preamble"
7228 msgstr "Dans le préambule"
7229
7230 #: lib/layouts/InStar.module:23
7231 msgid "In Title"
7232 msgstr "Dans le titre"
7233
7234 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7235 msgid "R Journal"
7236 msgstr "R Journal"
7237
7238 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7239 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7240 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7242 msgid "Reports"
7243 msgstr "Reports"
7244
7245 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7249 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7250 msgid "Abstract."
7251 msgstr "Résumé."
7252
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7258 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7262 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7267 msgid "Address"
7268 msgstr "Adresse"
7269
7270 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7271 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7277 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7284 msgid "Email"
7285 msgstr "E-mail"
7286
7287 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7288 msgid "A0 Poster"
7289 msgstr "Poster A0"
7290
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7292 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7293 msgid "Posters"
7294 msgstr "Posters"
7295
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7298 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7301 msgid "Giant"
7302 msgstr "Géant"
7303
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7309 msgid "More Giant"
7310 msgstr "Super géant"
7311
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7313 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7316 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7317 msgid "Most Giant"
7318 msgstr "Hyper géant"
7319
7320 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7321 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7322 msgid "Giant Snippet"
7323 msgstr "Élément géant"
7324
7325 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7327 msgid "More Giant Snippet"
7328 msgstr "Élément super géant"
7329
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7332 msgid "Most Giant Snippet"
7333 msgstr "Élément hyper géant"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:3
7336 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7337 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7341 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7345 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7347 msgid "Subtitle"
7348 msgstr "SousTitre"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7352 msgid "Offprint"
7353 msgstr "Tiré à part"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7356 msgid "Offprint Requests to:"
7357 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7360 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7361 msgid "Mail"
7362 msgstr "Courrier"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:140
7365 msgid "Correspondence to:"
7366 msgstr "Correspondance pour :"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7369 msgid "Acknowledgements."
7370 msgstr "Remerciements."
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7373 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7376 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7378 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7380 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7391 msgid "Section"
7392 msgstr "Section"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7397 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7398 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7400 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7401 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7410 msgid "Subsection"
7411 msgstr "SousSection"
7412
7413 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7416 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7423 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7427 msgid "Subsubsection"
7428 msgstr "SousSousSection"
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7436 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7447 msgid "Date"
7448 msgstr "Date"
7449
7450 #: lib/layouts/aa.layout:239
7451 msgid "institutemark"
7452 msgstr "marqueinstitution"
7453
7454 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7455 msgid "Institute Mark"
7456 msgstr "Marque d'institution"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:262
7459 msgid "Abstract (unstructured)"
7460 msgstr "Résumé (non structuré)"
7461
7462 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7463 msgid "ABSTRACT"
7464 msgstr "RÉSUMÉ"
7465
7466 #: lib/layouts/aa.layout:296
7467 msgid "Abstract (structured)"
7468 msgstr "Résumé (structuré)"
7469
7470 #: lib/layouts/aa.layout:300
7471 msgid "Context"
7472 msgstr "Contexte"
7473
7474 #: lib/layouts/aa.layout:301
7475 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7476 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:305
7479 msgid "Aims"
7480 msgstr "Objectifs"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:306
7483 msgid "Aims of your work"
7484 msgstr "Objectifs des travaux"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:310
7487 msgid "Methods"
7488 msgstr "Méthodes"
7489
7490 #: lib/layouts/aa.layout:311
7491 msgid "Methods used in your work"
7492 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7493
7494 #: lib/layouts/aa.layout:315
7495 msgid "Results"
7496 msgstr "Résultats"
7497
7498 #: lib/layouts/aa.layout:316
7499 msgid "Results of your work"
7500 msgstr "Résultat des travaux"
7501
7502 #: lib/layouts/aa.layout:337
7503 msgid "Key words."
7504 msgstr "Mots-clés."
7505
7506 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7510 msgid "Institute"
7511 msgstr "Institut"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7515 msgid "E-Mail"
7516 msgstr "E-mail"
7517
7518 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7519 msgid "email:"
7520 msgstr "E-mail :"
7521
7522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7523 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7528 msgid "Acknowledgements"
7529 msgstr "Remerciements"
7530
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7533 msgid "Thesaurus"
7534 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7538 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7539
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7541 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7542 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7543
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7550 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7551 msgid "Obsolete"
7552 msgstr "Obsolète"
7553
7554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7555 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7557 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7558 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7559 msgid "Itemize"
7560 msgstr "ListePuces"
7561
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7563 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7565 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7567 msgid "Enumerate"
7568 msgstr "Énumération"
7569
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7572 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7573 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7577 msgid "Description"
7578 msgstr "Description"
7579
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7581 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7582 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7586 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7587 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7588 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7595 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7597 msgid "List"
7598 msgstr "Liste"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7602 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7608 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7612 msgid "Affiliation"
7613 msgstr "Affiliation"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7616 msgid "Altaffilation"
7617 msgstr "AutreAffiliation"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7621 msgid "Number"
7622 msgstr "Numéro"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7626 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7629 msgid "Alternative affiliation:"
7630 msgstr "Autre affiliation :"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7633 msgid "And"
7634 msgstr "Et"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7640 msgid "and"
7641 msgstr "et"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7644 msgid "altaffilmark"
7645 msgstr "altaffilmark"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7648 msgid "altaffiliation mark"
7649 msgstr "marque autraffiliation"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7652 msgid "Subject headings:"
7653 msgstr "En-têtes de sujet :"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7656 msgid "[Acknowledgements]"
7657 msgstr "[Remerciements]"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7660 msgid "PlaceFigure"
7661 msgstr "PlacementFigure"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7664 msgid "Place Figure here:"
7665 msgstr "Placez une figure ici :"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7668 msgid "PlaceTable"
7669 msgstr "PlacementTableau"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7672 msgid "Place Table here:"
7673 msgstr "Placez un tableau ici :"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7676 msgid "[Appendix]"
7677 msgstr "[Annexe]"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7680 msgid "MathLetters"
7681 msgstr "LettresMathématiques"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7684 msgid "NoteToEditor"
7685 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7688 msgid "Note to Editor:"
7689 msgstr "Note à l'éditeur :"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7692 msgid "TableRefs"
7693 msgstr "RéfsTableau"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7696 msgid "References. ---"
7697 msgstr " Références. ---"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7700 msgid "TableComments"
7701 msgstr "RemarquesTableau"
7702
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7704 msgid "Note. ---"
7705 msgstr "Note. ---"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7708 msgid "Table note"
7709 msgstr "Note de tableau"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7712 msgid "Table note:"
7713 msgstr "Note de tableau :"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7716 msgid "tablenotemark"
7717 msgstr "tablenotemark"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7720 msgid "tablenote mark"
7721 msgstr "tablenote mark"
7722
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7724 msgid "FigCaption"
7725 msgstr "LégendeFig"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7728 msgid "fig."
7729 msgstr "fig."
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7732 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7733 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7736 msgid "Facility"
7737 msgstr "Facilité"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7740 msgid "Facility:"
7741 msgstr "Facilité :"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7744 msgid "Objectname"
7745 msgstr "NomObjet"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7748 msgid "Obj:"
7749 msgstr "Obj :"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7752 msgid "Recognized Name"
7753 msgstr "Nom reconnu"
7754
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7756 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7757 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7758
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7760 msgid "Dataset"
7761 msgstr "EnsembleDonnées"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7764 msgid "Dataset:"
7765 msgstr "Ensemble de données :"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7768 msgid "Separate the dataset ID from text"
7769 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7773 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7776 msgid "Software"
7777 msgstr "Logiciel"
7778
7779 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7780 msgid "Software:"
7781 msgstr "Logiciel :"
7782
7783 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7784 msgid "APPENDIX"
7785 msgstr "ANNEXE"
7786
7787 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7788 msgid "References-"
7789 msgstr "Références-"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7792 msgid "Note-"
7793 msgstr "Note-"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7814 msgstr "Titre court"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7821 msgid "Short name"
7822 msgstr "Nom court"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Autre affiliation"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Également affiliation"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7840 msgid "Fax"
7841 msgstr "Fax"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 msgid "Fax:"
7847 msgstr "Télécopie :"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7851 msgid "Phone"
7852 msgstr "Téléphone"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Téléphone :"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Abréviations"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Abréviations :"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7868 msgid "Schemes"
7869 msgstr "Schémas"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7872 msgid "Scheme"
7873 msgstr "Schéma"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Liste des schémas"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7880 msgid "Charts"
7881 msgstr "Diagrammes"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7884 msgid "Chart"
7885 msgstr "Diagramme"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Liste des diagrammes"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 msgstr "Graphiques"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 msgstr "Graphique"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Liste des graphiques"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "InfoSupplémentaire"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Information complémentaire disponible"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 msgid "TOC entry"
7913 msgstr "Entrée TdM"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7920 msgid "Bibnote"
7921 msgstr "Bibnote"
7922
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7924 msgid "bibnote"
7925 msgstr "bibnote"
7926
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7928 msgid "Chemistry"
7929 msgstr "Chimie"
7930
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7932 msgid "chemistry"
7933 msgstr "chimie"
7934
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:791
7937 msgid "Latin"
7938 msgstr "Latin"
7939
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7943
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7946 msgid "Terms"
7947 msgstr "Termes"
7948
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Terminologie générale :"
7952
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7965 msgid "Thanks"
7966 msgstr "Remerciements"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Thanks: "
7971 msgstr "Remerciements :"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7974 #, fuzzy
7975 msgid "ACM Journal"
7976 msgstr "R Journal"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 msgid "Preamble"
7982 msgstr "Préambule"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7989 #, fuzzy
7990 msgid "ACM Conference"
7991 msgstr "Conférence"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Full name"
7996 msgstr "Prénom"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7999 msgid "Venue"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Conference Name: "
8005 msgstr "Nom du symposium"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Short title"
8010 msgstr "Titre court :"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Email address: "
8015 msgstr "Adresse E-mail :"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8018 msgid "ORCID"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8022 msgid "ORCID: "
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Affiliation: "
8028 msgstr "Affiliation :"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Additional Affiliation"
8033 msgstr "Autre affiliation"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Additional Affiliation: "
8038 msgstr "Autre affiliation"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Position"
8043 msgstr "Proposition"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8046 #: lib/layouts/paper.layout:163
8047 msgid "Institution"
8048 msgstr "Institution"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Department"
8053 msgstr "Rem&placement :"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Street Address"
8058 msgstr "Adresse actuelle"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8062 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8064 msgid "City"
8065 msgstr "Cité"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8069 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8071 msgid "Country"
8072 msgstr "Pays"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8077 msgid "State"
8078 msgstr "État"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Postal Code"
8083 msgstr "CommentairePostal"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8086 #, fuzzy
8087 msgid "TitleNote"
8088 msgstr "TitreÉlément"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Title Note: "
8093 msgstr "Titre Élément :"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8096 #, fuzzy
8097 msgid "SubtitleNote"
8098 msgstr "SousTitre"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Subtitle Note: "
8103 msgstr "SousTitre"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8106 msgid "AuthorNote"
8107 msgstr "NoteAuteur"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Author Note: "
8112 msgstr "Note d'auteur :"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8115 #, fuzzy
8116 msgid "ACM Volume"
8117 msgstr "Volume"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8120 #, fuzzy
8121 msgid "ACM Volume: "
8122 msgstr "Volume"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8125 #, fuzzy
8126 msgid "ACM Number"
8127 msgstr "Numéro"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8130 #, fuzzy
8131 msgid "ACM Number: "
8132 msgstr "Numéro PACS :"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8135 #, fuzzy
8136 msgid "ACM Article"
8137 msgstr "Article"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8140 #, fuzzy
8141 msgid "ACM Article: "
8142 msgstr "Article"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8145 #, fuzzy
8146 msgid "ACM Year"
8147 msgstr "Année"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8150 msgid "ACM Year: "
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8154 #, fuzzy
8155 msgid "ACM Month"
8156 msgstr "Mois"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8159 #, fuzzy
8160 msgid "ACM Month: "
8161 msgstr "Mois"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8164 msgid "ACM Art Seq Num"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Article Sequential Number: "
8170 msgstr "Article number:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8173 msgid "ACM Submission ID"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8177 msgid "ACM Submission ID: "
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8181 msgid "ACM Price"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8185 msgid "ACM Price: "
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8189 #, fuzzy
8190 msgid "ACM ISBN"
8191 msgstr "ISBN"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8194 #, fuzzy
8195 msgid "ACM ISBN: "
8196 msgstr "ISBN :"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8199 msgid "ACM DOI"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8203 msgid "ACM DOI: "
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8207 msgid "ACM Badge R"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8211 msgid "ACM Badge R: "
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8215 msgid "ACM Badge L"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8219 msgid "ACM Badge L: "
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Start Page"
8225 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Start Page: "
8230 msgstr "Page : "
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Terms: "
8235 msgstr "Termes :"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Keywords: "
8240 msgstr "Mots-clés :"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8243 msgid "CCSXML"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8247 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8251 #, fuzzy
8252 msgid "CCS Description"
8253 msgstr "Description"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8256 msgid "Significance"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Computing Classification Scheme: "
8262 msgstr "Classification de sujet CR"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Set Copyright"
8267 msgstr "Préciser le copyright"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Set Copyright: "
8272 msgstr "Préciser le copyright"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Copyright Year"
8277 msgstr "AnnéeCopyright"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Copyright Year: "
8282 msgstr "Année de copyright :"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Teaser Figure"
8287 msgstr "Image Teaser :"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8293 msgid "Received"
8294 msgstr "Reçu"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8297 msgid "Stage"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Received: "
8303 msgstr "Reçu :"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8306 #, fuzzy
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "Nom d'auteur court"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Short authors: "
8313 msgstr "Nom d'auteur court :"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Sidebar"
8318 msgstr "&Côté :"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8321 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8327 msgstr "Fichier maître seulement"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Liste des figures"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8336 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8342 msgid "List of Tables"
8343 msgstr "Liste des tableaux"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8349 msgid "Definitions & Theorems"
8350 msgstr "Définitions & théorèmes"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8357 msgid "Additional Theorem Text"
8358 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8366 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8382 msgid "Lemma \\thetheorem."
8383 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8387 msgid "Proposition \\thetheorem."
8388 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8392 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8393 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "Définition \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8402 msgid "Example \\thetheorem."
8403 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Print Only"
8408 msgstr "&Imprimer"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Print version only"
8413 msgstr "Destination"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Screen Only"
8418 msgstr "Polices d'écran"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Screen version only"
8423 msgstr "Pas de contrôle de version"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8426 msgid "Anonymous Suppression"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8430 msgid "Non anonymous only"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8437 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8439 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8443 msgid "Acknowledgments"
8444 msgstr "Remerciements"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8447 msgid "Grant Sponsor"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8451 msgid "Sponsor ID"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Grant Number"
8457 msgstr "Numéro de page"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8460 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8461 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8464 msgid "TOG online ID"
8465 msgstr "TOG online ID"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8468 msgid "Online ID:"
8469 msgstr "Online ID :"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8472 msgid "TOG volume"
8473 msgstr "TOG volume"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8476 msgid "Volume number:"
8477 msgstr "Volume number :"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8480 msgid "TOG number"
8481 msgstr "TOG number"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8484 msgid "Article number:"
8485 msgstr "Article number:"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8488 msgid "Set copyright"
8489 msgstr "Préciser le copyright"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8492 msgid "Copyright type:"
8493 msgstr "Type de copyright :"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8496 msgid "Copyright year"
8497 msgstr "Année de copyright"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8500 msgid "Year of copyright:"
8501 msgstr "Année de copyright :"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8504 msgid "Conference info"
8505 msgstr "Informations sur le symposium"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8508 msgid "Conference info:"
8509 msgstr "Informations sur le symposium :"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8512 msgid "Conference name"
8513 msgstr "Nom du symposium"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8516 msgid "ISBN"
8517 msgstr "ISBN"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8520 msgid "ISBN:"
8521 msgstr "ISBN :"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8524 msgid "DOI"
8525 msgstr "DOI"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8529 msgid "Article DOI:"
8530 msgstr "Article DOI :"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8533 msgid "TOG article DOI"
8534 msgstr "TOG article DOI"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8537 msgid "PDF author"
8538 msgstr "PDF author"
8539
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8541 msgid "PDF author:"
8542 msgstr "PDF author :"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8546 msgid "Keyword list"
8547 msgstr "Liste de mots-clés"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8551 msgid "Concept list"
8552 msgstr "Liste des concepts"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8556 msgid "Print copyright"
8557 msgstr "Imprimer le copyright"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8560 msgid "Teaser"
8561 msgstr "Teaser"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8564 msgid "Teaser image:"
8565 msgstr "Image Teaser :"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8568 msgid "CR categories"
8569 msgstr "Catégories CR"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8572 msgid "CR Categories:"
8573 msgstr "CR Categories :"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8576 msgid "CRcat"
8577 msgstr "CRcat"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8580 msgid "CR category"
8581 msgstr "Catégorie CR"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8584 msgid "CR-number"
8585 msgstr "CR-number"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8588 msgid "Number of the category"
8589 msgstr "Number of the category"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8594 msgid "Subcategory"
8595 msgstr "Subcategory"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8598 msgid "Third-level"
8599 msgstr "Troisième niveau"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8602 msgid "Third-level of the category"
8603 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8606 msgid "ShortCite"
8607 msgstr "ShortCite"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8610 msgid "Short cite"
8611 msgstr "Short cite"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8614 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8615 msgid "E-mail"
8616 msgstr "E-mail"
8617
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8619 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8620 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8621
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8623 msgid "TOG project URL"
8624 msgstr "TOG project URL"
8625
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8627 msgid "Project URL:"
8628 msgstr "Project URL :"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8631 msgid "TOG video URL"
8632 msgstr "TOG video URL"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8635 msgid "Video URL:"
8636 msgstr "Video URL :"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8639 msgid "TOG data URL"
8640 msgstr "TOG data URL"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8643 msgid "Data URL:"
8644 msgstr "Data URL :"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8647 msgid "TOG code URL"
8648 msgstr "TOG code URL"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8651 msgid "Code URL:"
8652 msgstr "Code URL :"
8653
8654 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8656 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8657
8658 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8659 msgid "Articles (DocBook)"
8660 msgstr "Articles (DocBook)"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8664 msgid "Firstname"
8665 msgstr "Prénom"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8668 msgid "Fname"
8669 msgstr "Prénom"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8674 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8676 msgid "Surname"
8677 msgstr "Nom"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8682 msgid "Literal"
8683 msgstr "Littéral"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8687 msgid "Emph"
8688 msgstr "En évidence"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8691 msgid "Abbrev"
8692 msgstr "Abrévié"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8696 msgid "Citation-number"
8697 msgstr "Numéro-Citation"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8700 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8701 msgid "Volume"
8702 msgstr "Volume"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8705 msgid "Day"
8706 msgstr "Jour"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8709 msgid "Month"
8710 msgstr "Mois"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8713 msgid "Year"
8714 msgstr "Année"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8717 msgid "Issue-number"
8718 msgstr "Numéro d'émission"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8721 msgid "Issue-day"
8722 msgstr "Date de publication"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8725 msgid "Issue-months"
8726 msgstr "Mois de publication"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8731 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8735 msgid "Part"
8736 msgstr "Partie"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8744 msgid "Chapter"
8745 msgstr "Chapitre"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8749 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8754 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8757 msgid "Paragraph"
8758 msgstr "Paragraphe"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8761 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8764 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8766 msgid "Subparagraph"
8767 msgstr "SousParagraphe"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8770 msgid "Subsubparagraph"
8771 msgstr "SousSousParagraphe"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8774 msgid "Header"
8775 msgstr "En-tête"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8778 msgid "-- Header --"
8779 msgstr "-- En-tête --"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8782 msgid "Special-section"
8783 msgstr "Section-spéciale"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8786 msgid "Special-section:"
8787 msgstr "Section-spéciale :"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8790 msgid "AGU-journal"
8791 msgstr "Journal-AGU"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8794 msgid "AGU-journal:"
8795 msgstr "Journal-AGU :"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8798 msgid "Citation-number:"
8799 msgstr "Numéro-Citation :"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8802 msgid "AGU-volume"
8803 msgstr "Volume-AGU"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8806 msgid "AGU-volume:"
8807 msgstr "Volume-AGU :"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8810 msgid "AGU-issue"
8811 msgstr "Numéro-AGU"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8814 msgid "AGU-issue:"
8815 msgstr "Numéro-AGU :"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8818 msgid "Copyright:"
8819 msgstr "Copyright :"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8822 msgid "Index-terms"
8823 msgstr "Termes-d'index"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8826 msgid "Index-terms..."
8827 msgstr "Termes-d'index..."
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8830 msgid "Index-term"
8831 msgstr "Terme-d'index"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8834 msgid "Index-term:"
8835 msgstr "Terme-d'index :"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8838 msgid "Cross-term"
8839 msgstr "Terme-Croisé"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8842 msgid "Cross-term:"
8843 msgstr "Terme-Croisé :"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8849 msgid "Affiliation:"
8850 msgstr "Affiliation :"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8853 msgid "Supplementary"
8854 msgstr "Supplémentaire"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8857 msgid "Supplementary..."
8858 msgstr "Supplémentaire..."
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8861 msgid "Supp-note"
8862 msgstr "Note-Supp"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8865 msgid "Sup-mat-note:"
8866 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8869 msgid "Cite-other"
8870 msgstr "Cite-autre"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8873 msgid "Cite-other:"
8874 msgstr "Cite-autre :"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8879 msgid "Name:"
8880 msgstr "Nom :"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8883 #: lib/layouts/egs.layout:436
8884 msgid "Received:"
8885 msgstr "Reçu :"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8890 msgid "Revised"
8891 msgstr "Révisé"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8894 msgid "Revised:"
8895 msgstr "Révisé :"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8898 #: lib/layouts/egs.layout:445
8899 msgid "Accepted"
8900 msgstr "Accepté"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8903 #: lib/layouts/egs.layout:458
8904 msgid "Accepted:"
8905 msgstr "Accepté :"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8908 msgid "Ident-line"
8909 msgstr "Ligne-Ident"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8912 msgid "Ident-line:"
8913 msgstr "Ligne-Ident :"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8916 msgid "Runhead"
8917 msgstr "En-Tête-Courant"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8920 msgid "Runhead:"
8921 msgstr "En-Tête-Courant :"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8924 msgid "Published-online:"
8925 msgstr "Publié-en-ligne :"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8928 msgid "Citation"
8929 msgstr "Citation"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8932 msgid "Citation:"
8933 msgstr "Citation :"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8936 msgid "Posting-order"
8937 msgstr "Ordre-envoi"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8940 msgid "Posting-order:"
8941 msgstr "Ordre-envoi :"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8944 msgid "AGU-pages"
8945 msgstr "Pages-AGU"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8948 msgid "AGU-pages:"
8949 msgstr "Pages-AGU :"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8952 msgid "Words"
8953 msgstr "Mots"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8956 msgid "Words:"
8957 msgstr "Mots :"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8961 msgid "Figures"
8962 msgstr "Figures"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8965 msgid "Figures:"
8966 msgstr "Figures :"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8970 msgid "Tables"
8971 msgstr "Tableaux"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8974 msgid "Tables:"
8975 msgstr "Tableaux :"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8978 msgid "Datasets"
8979 msgstr "EnsemblesDonnées"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8982 msgid "Datasets:"
8983 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8986 msgid "ISSN"
8987 msgstr "ISSN"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8990 msgid "CODEN"
8991 msgstr "CODEN"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8994 msgid "SS-Code"
8995 msgstr "Code SS"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8998 msgid "SS-Title"
8999 msgstr "Titre SS"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9002 msgid "CCC-Code"
9003 msgstr "Code CCC"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9007 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9009 msgid "Code"
9010 msgstr "Code"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9013 msgid "Dscr"
9014 msgstr "Dscr"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9019 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9020 msgid "Keyword"
9021 msgstr "Mot-clé"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9024 msgid "Orgdiv"
9025 msgstr "Division organisation"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9028 msgid "Orgname"
9029 msgstr "Nom organisation"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9033 msgid "Street"
9034 msgstr "Rue"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9037 msgid "Postcode"
9038 msgstr "Code postal"
9039
9040 #: lib/layouts/agums.layout:3
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9042 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9047 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9049 msgid "Section*"
9050 msgstr "Section*"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9055 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9056 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9057 msgid "Subsection*"
9058 msgstr "SousSection*"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9062 msgid "Paragraph*"
9063 msgstr "Paragraphe*"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9066 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9067 msgid "Left Header"
9068 msgstr "En-tête gauche"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9071 #: lib/layouts/foils.layout:195
9072 msgid "Left Header:"
9073 msgstr "En-tête gauche :"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9076 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9077 msgid "Right Header"
9078 msgstr "En-tête droit"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9081 #: lib/layouts/foils.layout:203
9082 msgid "Right Header:"
9083 msgstr "En-tête droit :"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9086 msgid "CCC"
9087 msgstr "CCC"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9090 msgid "CCC code:"
9091 msgstr "Code CCC :"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9094 msgid "PaperId"
9095 msgstr "IdPapier"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9098 msgid "Paper Id:"
9099 msgstr "Id papier :"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9102 msgid "AuthorAddr"
9103 msgstr "AdresseAuteur"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9106 msgid "Author Address:"
9107 msgstr "Adresse auteur :"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9110 msgid "SlugComment"
9111 msgstr "CommentaireSlug"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9114 msgid "Slug Comment:"
9115 msgstr "Commentaire Slug :"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9118 msgid "Plates"
9119 msgstr "Plaques"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9122 msgid "Planotables"
9123 msgstr "Planotables"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9126 msgid "Plate"
9127 msgstr "Planche"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9130 msgid "Planotable"
9131 msgstr "Planche de tableaux"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9136 #: src/insets/Inset.cpp:101
9137 msgid "Table"
9138 msgstr "Tableau"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9141 msgid "table"
9142 msgstr "tableau"
9143
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9145 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9146 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9149 msgid "Authors"
9150 msgstr "Auteurs"
9151
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9153 msgid "Affiliation Mark"
9154 msgstr "Marque d'affiliation"
9155
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9157 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9158 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9159
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9161 msgid "Author affiliation:"
9162 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9163
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9165 msgid "Acknowledgments."
9166 msgstr "Remerciements."
9167
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9169 msgid "Algorithm2e"
9170 msgstr "Algorithm2e"
9171
9172 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9173 msgid ""
9174 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9175 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9176 "algorithm."
9177 msgstr ""
9178 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9179 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9180 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9181
9182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9184 msgid "List of Algorithms"
9185 msgstr "Liste des algorithmes"
9186
9187 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9190
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9192 msgid "SpecialSection"
9193 msgstr "Section-spéciale"
9194
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9196 msgid "SpecialSection*"
9197 msgstr "Section-spéciale*"
9198
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9206 msgid "Unnumbered"
9207 msgstr "NonNuméroté"
9208
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9211 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9213 msgid "Subsubsection*"
9214 msgstr "SousSousSection*"
9215
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9217 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9218 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9219
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9223 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9224 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9226 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9227 msgid "Books"
9228 msgstr "Livres"
9229
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9231 msgid "Chapter Exercises"
9232 msgstr "Exercices_Chapitre"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9235 msgid "Short title which appears in the running headers"
9236 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9244 msgid "Date:"
9245 msgstr "Date :"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9255 msgid "Address:"
9256 msgstr "Adresse :"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Adresse actuelle"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Adresse actuelle :"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "Adresse E-mail :"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9272 msgid "URL:"
9273 msgstr "URL :"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Mots et phrases clés :"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9280 msgid "Thanks:"
9281 msgstr "Remerciements :"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9284 msgid "Dedicatory"
9285 msgstr "Dédicace"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9289 msgid "Dedication:"
9290 msgstr "Dédicace :"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9293 msgid "Translator"
9294 msgstr "Traducteur"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9297 msgid "Translator:"
9298 msgstr "Traducteur :"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9301 msgid "Subjectclass"
9302 msgstr "ClassificationSujet"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9306 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA)"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:54
9313 msgid "RightHeader"
9314 msgstr "En-têteDroit"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:63
9317 msgid "Right header:"
9318 msgstr "En-tête droit :"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9321 msgid "Abstract:"
9322 msgstr "Résumé :"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9325 msgid "Short title:"
9326 msgstr "Titre court :"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9329 msgid "TwoAuthors"
9330 msgstr "DeuxAuteurs"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9333 msgid "ThreeAuthors"
9334 msgstr "TroisAuteurs"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9337 msgid "FourAuthors"
9338 msgstr "QuatreAuteurs"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9341 msgid "TwoAffiliations"
9342 msgstr "DeuxAffiliations"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9345 msgid "ThreeAffiliations"
9346 msgstr "TroisAffiliations"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9349 msgid "FourAffiliations"
9350 msgstr "QuatreAffiliations"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9353 msgid "Acknowledgements:"
9354 msgstr "Remerciements :"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9357 msgid "ThickLine"
9358 msgstr "LigneÉpaisse"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9361 msgid "Centered"
9362 msgstr "Centré"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9366 msgid "standard"
9367 msgstr "standard"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9372 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9373 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9376 msgid "FitFigure"
9377 msgstr "AjusteFigure"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9380 msgid "FitBitmap"
9381 msgstr "AjusteBitmap"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9386 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9389 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9390 msgid "Custom Item|s"
9391 msgstr "Élément paramétrable|É"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9396 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9400 msgid "A customized item string"
9401 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9402
9403 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9404 msgid "Seriate"
9405 msgstr "Sérié"
9406
9407 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9410 msgid "(\\alph{enumii})"
9411 msgstr "(\\alph{enumii})"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9414 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9415 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9416
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9418 msgid "FiveAuthors"
9419 msgstr "CinqAuteurs"
9420
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9422 msgid "SixAuthors"
9423 msgstr "SixAuteurs"
9424
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9426 msgid "LeftHeader"
9427 msgstr "EnTêteGauche"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9430 msgid "Left header:"
9431 msgstr "En-tête gauche :"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9434 msgid "FiveAffiliations"
9435 msgstr "CinqAffiliations"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9438 msgid "SixAffiliations"
9439 msgstr "SixAffiliations"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9443 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9464 msgid "Note"
9465 msgstr "Note"
9466
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9468 msgid "Author Note:"
9469 msgstr "Note d'auteur :"
9470
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9472 msgid "Journal"
9473 msgstr "Journal"
9474
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9476 msgid "CopNum"
9477 msgstr "NumCopie"
9478
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9480 msgid "*"
9481 msgstr "*"
9482
9483 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9484 msgid "Arabic Article"
9485 msgstr "Article arabe"
9486
9487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9488 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9489 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9490
9491 #: lib/layouts/article.layout:3
9492 msgid "Article (Standard Class)"
9493 msgstr "Article (classe standard)"
9494
9495 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9496 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9498 msgid "Part*"
9499 msgstr "Partie*"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9502 msgid "Beamer"
9503 msgstr "Beamer"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9507 #: lib/layouts/slides.layout:4
9508 msgid "Presentations"
9509 msgstr "Présentations"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9518 msgid "Overlay Specifications|v"
9519 msgstr "Spécification de recouvrement"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9523 msgid "Overlay specifications for this list"
9524 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9529 msgid "Item Overlay Specifications"
9530 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9539 msgid "On Slide"
9540 msgstr "Sur la diapo"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9545 msgid "Overlay specifications for this item"
9546 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9549 msgid "Mini Template"
9550 msgstr "Mini modèle"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9553 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9554 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9557 msgid "Longest label|s"
9558 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9561 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9562 msgstr ""
9563 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9564 "d'indentation)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9568 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9570 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9575 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9580 msgid "Sectioning"
9581 msgstr "Sectionnement"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9587 msgid "Mode"
9588 msgstr "Mode"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9594 msgid "Mode Specification|S"
9595 msgstr "Spécification de mode"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9601 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9602 msgstr ""
9603 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9608 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9609 msgstr ""
9610 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9613 msgid "Section \\arabic{section}"
9614 msgstr "Section \\arabic{section}"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9617 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9619 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9620 msgstr ""
9621 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9625 msgid "\\Alph{section}"
9626 msgstr "\\Alph{section}"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9634 msgstr ""
9635 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9636 "courants"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9639 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9643 msgid ""
9644 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9645 msgstr ""
9646 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9647 "\\arabic{subsubsection}"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9650 msgid ""
9651 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9652 msgstr ""
9653 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9654 "en-têtes courants"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9661 msgid "Frame"
9662 msgstr "Cadre"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9666 msgid "Frames"
9667 msgstr "Cadres"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9676 msgid "Action"
9677 msgstr "Action"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9680 msgid "Overlay specifications for this frame"
9681 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9684 msgid "Default Overlay Specifications"
9685 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9688 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9693 msgid "Frame Options"
9694 msgstr "Options du cadre"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9699 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9700 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9701 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9702 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9703 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9704 msgid "Options"
9705 msgstr "Options"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9709 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9713 msgid "Frame Title"
9714 msgstr "Titre du cadre"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9717 msgid "Enter the frame title here"
9718 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9721 msgid "PlainFrame"
9722 msgstr "CadreSimple"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9725 msgid "Frame (plain)"
9726 msgstr "Cadre (simple)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9729 msgid "FragileFrame"
9730 msgstr "CadreFragile"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9733 msgid "Frame (fragile)"
9734 msgstr "Cadre (fragile)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9737 msgid "AgainFrame"
9738 msgstr "RepriseCadre"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9743 msgid "Slide"
9744 msgstr "Diapo"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9747 msgid "Repeat frame with label"
9748 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9751 msgid "FrameTitle"
9752 msgstr "TitreCadre"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9764 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9765 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9768 msgid "Short Frame Title|S"
9769 msgstr "Titre cadre court|c"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9772 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9773 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9776 msgid "FrameSubtitle"
9777 msgstr "SousTitreCadre"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9781 msgid "Column"
9782 msgstr "Colonne"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9787 msgid "Columns"
9788 msgstr "Colonnes"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9792 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9795 msgid "Column Options"
9796 msgstr "Options de colonne"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9799 msgid "Column options (see beamer manual)"
9800 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9803 msgid "Column Placement Options"
9804 msgstr "Options de placement de colonne"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9807 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9808 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9811 msgid "ColumnsCenterAligned"
9812 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9815 msgid "Columns (center aligned)"
9816 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9819 msgid "ColumnsTopAligned"
9820 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9823 msgid "Columns (top aligned)"
9824 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9827 msgid "Pause"
9828 msgstr "Pause"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9833 msgid "Overlays"
9834 msgstr "Recouvrements"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9837 msgid "Pause number"
9838 msgstr "Numéro de pause"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9841 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9842 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9849 msgid "Overprint"
9850 msgstr "SurImpression"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9853 msgid "Overprint Area Width"
9854 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9858 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9859 msgid "Width"
9860 msgstr "Largeur"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9863 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9864 msgstr ""
9865 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9868 msgid "OverlayArea"
9869 msgstr "ZoneRecouvrement"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9872 msgid "Overlayarea"
9873 msgstr "ZoneRecouvrement"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9876 msgid "Overlay Area Width"
9877 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9880 msgid "The width of the overlay area"
9881 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9884 msgid "Overlay Area Height"
9885 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9889 msgid "Height"
9890 msgstr "Hauteur"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9893 msgid "The height of the overlay area"
9894 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9898 msgid "Uncover"
9899 msgstr "Découvrir"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9902 msgid "Uncovered on slides"
9903 msgstr "Découvrir sur diapos"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9907 msgid "Only"
9908 msgstr "Seulement"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9911 msgid "Only on slides"
9912 msgstr "Seulement sur diapos"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9915 msgid "Block"
9916 msgstr "Bloc"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9919 msgid "Blocks"
9920 msgstr "Blocs"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9923 msgid "Block:"
9924 msgstr "Bloc :"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9927 msgid "Action Specification|S"
9928 msgstr "Spécifications d'action"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9931 msgid "Block Title"
9932 msgstr "Titre de bloc"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9935 msgid "Enter the block title here"
9936 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9939 msgid "ExampleBlock"
9940 msgstr "BlocExemple"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9943 msgid "Example Block:"
9944 msgstr "Bloc exemple :"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9947 msgid "AlertBlock"
9948 msgstr "BlocAlerte"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9951 msgid "Alert Block:"
9952 msgstr "Bloc alerte :"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9957 msgid "Titling"
9958 msgstr "Titrage"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9961 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9963
9964 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9965 # Oui JOC
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9967 msgid "Title (Plain Frame)"
9968 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9971 msgid "Short Subtitle|S"
9972 msgstr "Sous-titre court|c"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9979 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9980 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9983 msgid "Short Institute|S"
9984 msgstr "Nom d'institution court|c"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9987 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9988 msgstr ""
9989 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9992 msgid "InstituteMark"
9993 msgstr "MarqueInstitution"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9996 msgid "Short Date|S"
9997 msgstr "Date courte|d"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10000 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10004 msgid "TitleGraphic"
10005 msgstr "GraphiqueTitre"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10008 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10010 msgid "Quotation"
10011 msgstr "Citation"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10016 msgid "Quote"
10017 msgstr "Cite"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10021 msgid "Verse"
10022 msgstr "Vers"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10026 msgid "Corollary."
10027 msgstr "Corollaire."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10035 msgid "Action Specifications|S"
10036 msgstr "Spécification d'action|S"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10040 msgid "Definition."
10041 msgstr "Définition."
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10044 msgid "Definitions"
10045 msgstr "Définitions"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10048 msgid "Definitions."
10049 msgstr "Définitions."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10052 msgid "Example."
10053 msgstr "Exemple."
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10056 msgid "Examples"
10057 msgstr "Exemples"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10060 msgid "Examples."
10061 msgstr "Exemples."
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10079 msgid "Fact"
10080 msgstr "Fait"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10083 msgid "Fact."
10084 msgstr "Fait."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10088 msgid "Lemma."
10089 msgstr "Lemme."
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10092 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10093 msgid "Theorem."
10094 msgstr "Théorème."
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10097 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10098 msgid "LyX-Code"
10099 msgstr "LyX-Code"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10102 msgid "NoteItem"
10103 msgstr "ÉlémentNote"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10106 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10107 msgid "Bold"
10108 msgstr "Grasse"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10111 msgid "Emphasize"
10112 msgstr "En évidence"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10115 msgid "Emph."
10116 msgstr "En évid."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10119 msgid "Alert"
10120 msgstr "Alerte"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10123 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10124 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10125 msgid "Structure"
10126 msgstr "Structure"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10129 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10130 msgid "Visible"
10131 msgstr "Visible"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10134 msgid "Invisible"
10135 msgstr "Invisible"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10138 msgid "Alternative"
10139 msgstr "Alternative"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10142 msgid "Default Text"
10143 msgstr "Texte implicite"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10146 msgid "Enter the default text here"
10147 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10150 msgid "Beamer Note"
10151 msgstr "Note Beamer"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10154 msgid "Note Options"
10155 msgstr "Options de note"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10158 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10159 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10162 msgid "ArticleMode"
10163 msgstr "ModeArticle"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10166 msgid "Article"
10167 msgstr "Article"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10170 msgid "PresentationMode"
10171 msgstr "ModePresentation"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10174 msgid "Presentation"
10175 msgstr "Présentation"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10178 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10179 msgid "Figure"
10180 msgstr "Figure"
10181
10182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10183 msgid "Beamerposter"
10184 msgstr "PosterBeame"
10185
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10187 msgid "Multilingual Captions"
10188 msgstr "Légendes multilingues"
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10191 msgid ""
10192 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10193 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10194 msgstr ""
10195 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10196 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10197
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10199 msgid "Caption setup"
10200 msgstr "Mise en forme légende"
10201
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10203 msgid ""
10204 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10205 msgstr ""
10206 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10209 msgid "Caption setup:"
10210 msgstr "Mise en forme légende :"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10213 msgid "Bicaption"
10214 msgstr "Double légende"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10217 msgid "bilingual"
10218 msgstr "bilingue"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10221 msgid "Main Language Short Title"
10222 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10225 msgid "Short title for the main(document) language"
10226 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10227
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10229 msgid "Main Language Text"
10230 msgstr "Texte dans la langue principale"
10231
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10233 msgid "Text in the main(document) language"
10234 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10237 msgid "Second Language Short Title"
10238 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10239
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10241 msgid "Short title for the second language"
10242 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10243
10244 #: lib/layouts/book.layout:3
10245 msgid "Book (Standard Class)"
10246 msgstr "Book (classe standard)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 msgid "Braille"
10250 msgstr "Braille"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:6
10253 msgid ""
10254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10255 "in examples."
10256 msgstr ""
10257 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10258 "Braille.lyx dans les exemples."
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Braille (implicite)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 msgid "Braille:"
10266 msgstr "Braille :"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:45
10269 msgid "Braille (textsize)"
10270 msgstr "Braille (taille du texte)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:68
10273 msgid "Braille (dots on)"
10274 msgstr "Braille (points actifs)"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:83
10277 msgid "Braille_dots_on"
10278 msgstr "Braille_points_actifs"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:92
10281 msgid "Braille (dots off)"
10282 msgstr "Braille (points inactifs)"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:107
10285 msgid "Braille_dots_off"
10286 msgstr "Braille_points_inactifs"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:116
10289 msgid "Braille (mirror on)"
10290 msgstr "Braille (miroir actif)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:131
10293 msgid "Braille_mirror_on"
10294 msgstr "Braille_miroir_actif"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:140
10297 msgid "Braille (mirror off)"
10298 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:155
10301 msgid "Braille_mirror_off"
10302 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:163
10305 msgid "Braillebox"
10306 msgstr "BoîteBraille"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10309 msgid "Braille box"
10310 msgstr "Boîte Braille"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10313 msgid "Broadway"
10314 msgstr "Broadway"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10317 msgid "Scripts"
10318 msgstr "Scripts"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10321 msgid "Dialogue"
10322 msgstr "Dialogue"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10325 msgid "Narrative"
10326 msgstr "Narratif"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10329 msgid "ACT"
10330 msgstr "ACTE"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10333 msgid "ACT \\arabic{act}"
10334 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10337 msgid "SCENE"
10338 msgstr "SCÈNE"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10342 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10345 msgid "SCENE*"
10346 msgstr "SCÈNE*"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10349 msgid "AT RISE:"
10350 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10351
10352 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10353 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10355 msgid "Speaker"
10356 msgstr "Acteur"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10359 msgid "Parenthetical"
10360 msgstr "Parenthèses"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10363 msgid "("
10364 msgstr "("
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10367 msgid ")"
10368 msgstr ")"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10371 msgid "CURTAIN"
10372 msgstr "RIDEAU"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10376 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10377 msgid "Right Address"
10378 msgstr "Adresse_À_Droite"
10379
10380 #: lib/layouts/changebars.module:2
10381 msgid "Change bars"
10382 msgstr "Barres de modification"
10383
10384 #: lib/layouts/changebars.module:7
10385 msgid ""
10386 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10387 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10388 msgstr ""
10389 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10390 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10391 "pdflatex est sélectionné."
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:3
10394 msgid "Chess"
10395 msgstr "Échiquier"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:36
10398 msgid "Mainline"
10399 msgstr "Ligne_Principale"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:43
10402 msgid "Mainline:"
10403 msgstr "Ligne Principale :"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:62
10406 msgid "Variation"
10407 msgstr "Variante"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:66
10410 msgid "Variation:"
10411 msgstr "Variante :"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:72
10414 msgid "SubVariation"
10415 msgstr "SousVariante"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:75
10418 msgid "Subvariation:"
10419 msgstr "Sous-Variante :"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:81
10422 msgid "SubVariation2"
10423 msgstr "SousVariante2"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:84
10426 msgid "Subvariation(2):"
10427 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:90
10430 msgid "SubVariation3"
10431 msgstr "SousVariante3"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:93
10434 msgid "Subvariation(3):"
10435 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:99
10438 msgid "SubVariation4"
10439 msgstr "SousVariante4"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:102
10442 msgid "Subvariation(4):"
10443 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:108
10446 msgid "SubVariation5"
10447 msgstr "SousVariante5"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:111
10450 msgid "Subvariation(5):"
10451 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:118
10454 msgid "HideMoves"
10455 msgstr "Cache_Mouvements"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:123
10458 msgid "HideMoves:"
10459 msgstr "Cache_Mouvements :"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:128
10462 msgid "ChessBoard"
10463 msgstr "Échiquier"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:132
10466 msgid "[chessboard]"
10467 msgstr "[échiquier]"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:141
10470 msgid "BoardCentered"
10471 msgstr "ÉchiquierCentré"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:146
10474 msgid "[centered board]"
10475 msgstr "[échiquier centré]"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:156
10478 msgid "HighLight"
10479 msgstr "MiseEnValeur"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:161
10482 msgid "Highlights:"
10483 msgstr "Mises  en valeur :"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:176
10486 msgid "Arrow"
10487 msgstr "Flèche"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:181
10490 msgid "Arrow:"
10491 msgstr "Flèche :"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:187
10494 msgid "KnightMove"
10495 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:192
10498 msgid "KnightMove:"
10499 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10500
10501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10502 msgid "Springer cl2emult"
10503 msgstr "Springer cl2emult"
10504
10505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10506 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10507 msgstr "Article chinois (CTex)"
10508
10509 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10510 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10511 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10512
10513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10514 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10515 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10518 msgid "Custom Header/Footerlines"
10519 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10522 msgid ""
10523 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10524 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10525 "Page Layout to 'fancy'!"
10526 msgstr ""
10527 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10528 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10529 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10532 msgid "Header/Footer"
10533 msgstr "En-tête/pied"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10536 msgid "Even Header"
10537 msgstr "En-tête page paire"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10540 msgid "Alternative text for the even header"
10541 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "En-tête central"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "En-tête central :"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Pied gauche"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Pied gauche :"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Pied central"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Pied central :"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10568 msgid "Right Footer"
10569 msgstr "Pied droit"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10572 msgid "Right Footer:"
10573 msgstr "Pied droit :"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10576 msgid "Directory"
10577 msgstr "Répertoire"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10580 msgid "KeyCombo"
10581 msgstr "Combinaison de touches"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10584 msgid "KeyCap"
10585 msgstr "Touche Majuscules"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10588 msgid "GuiMenu"
10589 msgstr "Menu d'interface"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10592 msgid "GuiMenuItem"
10593 msgstr "Élement du menu d'interface"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10596 msgid "GuiButton"
10597 msgstr "Bouton d'interface"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10600 msgid "MenuChoice"
10601 msgstr "Choix de menu"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10604 msgid "SGML"
10605 msgstr "SGML"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10609 msgid "Chapter*"
10610 msgstr "Chapitre*"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10613 msgid "Subparagraph*"
10614 msgstr "SousParagraphe*"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10617 msgid "Authorgroup"
10618 msgstr "GroupeAuteur"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10621 msgid "RevisionHistory"
10622 msgstr "HistoriqueRévisions"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10625 msgid "Revision History"
10626 msgstr "Historique révisions"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10629 msgid "Revision"
10630 msgstr "Révision"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10633 msgid "RevisionRemark"
10634 msgstr "RemarqueRévision"
10635
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10637 msgid "FirstName"
10638 msgstr "Prénom"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10641 msgid "DIN-Brief"
10642 msgstr "DIN-Brief"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10645 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10648 msgid "Letters"
10649 msgstr "Lettres"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10652 msgid "DinBrief"
10653 msgstr "DinBrief"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10664 msgid "Letter"
10665 msgstr "Lettre"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10668 msgid "Addresses"
10669 msgstr "Adresses"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10675 msgid "Postal Data"
10676 msgstr "Données postales"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10681 msgid "Send To Address"
10682 msgstr "Envoi à l'adresse"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10687 msgid "My Address"
10688 msgstr "Mon_Adresse"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10691 msgid "Sender Address:"
10692 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10695 msgid "Return address"
10696 msgstr "Adresse de retour"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10700 msgid "Backaddress:"
10701 msgstr "AdresseRetour :"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10704 msgid "Postal comment"
10705 msgstr "Commentaire postal"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10708 msgid "Postal Remark:"
10709 msgstr "Commentaire postal :"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10712 msgid "Handling"
10713 msgstr "Handling"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10716 msgid "Handling:"
10717 msgstr "Étiquette :"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10722 msgid "YourRef"
10723 msgstr "VotreRéf"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10727 msgid "Your ref.:"
10728 msgstr "Vos réf. :"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10733 msgid "MyRef"
10734 msgstr "MaRéf"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10738 msgid "Our ref.:"
10739 msgstr "Nos réf. :"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10742 msgid "Writer"
10743 msgstr "Auteur"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10746 msgid "Writer:"
10747 msgstr "Auteur :"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10750 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10754 msgid "Signature"
10755 msgstr "Signature"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10763 msgid "Closings"
10764 msgstr "Annexes"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10770 msgid "Signature:"
10771 msgstr "Signature :"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10774 msgid "Bottomtext"
10775 msgstr "Texte de bas de page"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10778 msgid "Bottom text:"
10779 msgstr "Texte de bas de page :"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10782 msgid "Area code"
10783 msgstr "Code de zone"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10786 msgid "Area Code:"
10787 msgstr "Code de zone :"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10793 msgid "Telephone"
10794 msgstr "Téléphone"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10799 msgid "Telephone:"
10800 msgstr "Téléphone :"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10805 msgid "Location"
10806 msgstr "Adresse"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10810 msgid "Location:"
10811 msgstr "Adresse :"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10816 msgid "Subject"
10817 msgstr "Sujet"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10821 msgid "Subject:"
10822 msgstr "Sujet :"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10830 msgid "Opening"
10831 msgstr "Ouverture"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10836 msgid "Opening:"
10837 msgstr "Ouverture :"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10845 msgid "Closing"
10846 msgstr "Fermeture"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10851 msgid "Closing:"
10852 msgstr "Fermeture :"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10855 msgid "Signature|S"
10856 msgstr "Signature|S"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10859 msgid "Here you can insert a signature scan"
10860 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10864 msgid "encl"
10865 msgstr "P.J."
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10869 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10870 msgid "encl:"
10871 msgstr "P.J. :"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10876 msgid "cc"
10877 msgstr "cc"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10883 msgid "cc:"
10884 msgstr "cc :"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10888 msgid "PS"
10889 msgstr "PS"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10892 msgid "Post Scriptum:"
10893 msgstr "Post Scriptum :"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10896 msgid "SenderAddress"
10897 msgstr "AdresseExpéditeur"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10901 msgid "Backaddress"
10902 msgstr "Adresse_Retour"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10905 msgid "RetourAdresse"
10906 msgstr "RetourAdresse"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10909 msgid "Adresse"
10910 msgstr "Adresse"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10913 msgid "Postvermerk"
10914 msgstr "Postvermerk"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10917 msgid "Zusatz"
10918 msgstr "Post scriptum"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10921 msgid "IhrZeichen"
10922 msgstr "VotreRéférence"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10926 msgid "YourMail"
10927 msgstr "VotreMail"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10930 msgid "IhrSchreiben"
10931 msgstr "IhrSchreiben"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10934 msgid "MeinZeichen"
10935 msgstr "MaRéférence"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10938 msgid "Unterschrift"
10939 msgstr "Signature"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10942 msgid "Telefon"
10943 msgstr "Téléphone"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10948 msgid "Place"
10949 msgstr "Lieu"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10952 msgid "Stadt"
10953 msgstr "Ville"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10956 msgid "Town"
10957 msgstr "Ville"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10960 msgid "Ort"
10961 msgstr "Lieu"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10964 msgid "Datum"
10965 msgstr "Date"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10970 msgid "Reference"
10971 msgstr "Référence"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10974 msgid "Betreff"
10975 msgstr "Objet"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10978 msgid "Anrede"
10979 msgstr "Ouverture"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10982 msgid "Brieftext"
10983 msgstr "Texte"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10986 msgid "Gruss"
10987 msgstr "Salutation"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10990 msgid "ps"
10991 msgstr "ps"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10995 msgid "Encl."
10996 msgstr "P.J."
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10999 msgid "Anlagen"
11000 msgstr "Anlagen"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11004 msgid "CC"
11005 msgstr "CC"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11008 msgid "Verteiler"
11009 msgstr "Distributeur"
11010
11011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11012 msgid "DocBook Book (SGML)"
11013 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11014
11015 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11016 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11017 msgid "Books (DocBook)"
11018 msgstr "Livres (DocBook)"
11019
11020 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11023
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11027
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11031
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11035
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 msgid "Econometrica"
11042 msgstr "Econometrica"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11045 msgid "RunTitle"
11046 msgstr "TitreCourant"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11049 msgid "Running Title:"
11050 msgstr "Titre courant :"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11053 msgid "RunAuthor"
11054 msgstr "AuteurCourant"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11057 msgid "Running Author:"
11058 msgstr "Auteur courant :"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11061 msgid "Address Option"
11062 msgstr "Option d'adresse"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11065 msgid "Optional argument for the address"
11066 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11069 msgid "E-Mail Option"
11070 msgstr "Options d'adresse électronique"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11073 msgid "Optional argument for the e-mail"
11074 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11078 msgid "E-mail:"
11079 msgstr "E-mail :"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11082 msgid "Web Address"
11083 msgstr "Adresse web"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11086 msgid "Web address:"
11087 msgstr "Adresse web :"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11090 msgid "Authors Block"
11091 msgstr "Bloc auteurs"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11094 msgid "Authors Block:"
11095 msgstr "Bloc auteurs :"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11098 msgid "Thanks Text"
11099 msgstr "Texte de remerciements"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11102 msgid "Thanks \\theThanks:"
11103 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11106 msgid "Thanks Reference"
11107 msgstr "Référence aux remerciements"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11110 msgid "Thanks Ref"
11111 msgstr "Ref. aux remerciements"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11114 msgid "Internet Address Reference"
11115 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11118 msgid "Internet Addess Ref"
11119 msgstr "Référence à une adresse internet"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11122 msgid "Corresponding Author"
11123 msgstr "Auteur référent"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11126 msgid "Name (First Name)"
11127 msgstr "Nom (prénom)"
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11130 msgid "First Name"
11131 msgstr "Prénom"
11132
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11134 msgid "Name (Surname)"
11135 msgstr "Nom (de famille)"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11138 msgid "By Same Author (bib)"
11139 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11142 msgid "bysame"
11143 msgstr "du même"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:3
11146 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11147 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11150 msgid "00.00.0000"
11151 msgstr "00.00.0000"
11152
11153 #: lib/layouts/egs.layout:289
11154 msgid "LaTeX Title"
11155 msgstr "Titre_LaTeX"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11158 msgid "Author:"
11159 msgstr "Auteur :"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:333
11162 msgid "Affil"
11163 msgstr "Affil."
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:368
11166 msgid "Journal:"
11167 msgstr "Journal :"
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:377
11170 msgid "msnumber"
11171 msgstr "numéro_ms"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:391
11174 msgid "MS_number:"
11175 msgstr "Numéro_MS :"
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:401
11178 msgid "FirstAuthor"
11179 msgstr "PremierAuteur"
11180
11181 #: lib/layouts/egs.layout:414
11182 msgid "1st_author_surname:"
11183 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11184
11185 #: lib/layouts/egs.layout:467
11186 msgid "Offsets"
11187 msgstr "Offsets"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:480
11190 msgid "reprint_reqs_to:"
11191 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11194 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11195 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11198 msgid "Author Option"
11199 msgstr "Option d'auteur"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11202 msgid "Optional argument for the author"
11203 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11206 msgid "Author Address"
11207 msgstr "Adresse Auteur"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11211 msgid "Author Email"
11212 msgstr "E-mail auteur"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11216 msgid "Email:"
11217 msgstr "E-mail :"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11221 msgid "Author URL"
11222 msgstr "URL Auteur"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11225 msgid "Thanks Option"
11226 msgstr "Option de remerciements"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11229 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11230 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11237 msgid "PROOF."
11238 msgstr "PREUVE."
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11257 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11261 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11265 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11269 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11273 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11277 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11281 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11285 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11290 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11293 msgid "Case \\arabic{case}"
11294 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11297 msgid "Elsevier"
11298 msgstr "Elsevier"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11301 msgid "BeginFrontmatter"
11302 msgstr "DébutPréliminaires"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11305 msgid "Begin frontmatter"
11306 msgstr "Début préliminaires"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11309 msgid "EndFrontmatter"
11310 msgstr "FinPréliminaires"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11313 msgid "End frontmatter"
11314 msgstr "Fin préliminaires"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11317 msgid "Titlenotemark"
11318 msgstr "MarqueNoteTitre"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11321 msgid "Titlenote mark"
11322 msgstr "Marque de note de titre"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11325 msgid "Title footnote"
11326 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11329 msgid "Footnote Label"
11330 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11333 msgid "Label you refer to in the title"
11334 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11337 msgid "Title footnote:"
11338 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11341 msgid "Author Label"
11342 msgstr "Étiquette d'auteur"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11345 msgid "Label you will reference in the address"
11346 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11349 msgid "Authormark"
11350 msgstr "MarqueAuteur"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11353 msgid "Author footnote"
11354 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11357 msgid "Author footnote:"
11358 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11361 msgid "Author Footnote Label"
11362 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11365 msgid "Label you refer to for an author"
11366 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11369 msgid "CorAuthormark"
11370 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11373 msgid "CorAuthor mark"
11374 msgstr "Marque d'auteur référent"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11377 msgid "Corresponding author"
11378 msgstr "Auteur référent"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11381 msgid "Corresponding author text:"
11382 msgstr "Texte auteur référent :"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11385 msgid "Address Label"
11386 msgstr "Étiquette d'adresse"
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11389 msgid "Label of the author you refer to"
11390 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11391
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11393 msgid "Internet"
11394 msgstr "Internet"
11395
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11397 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11398 msgstr ""
11399 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11400 "internet"
11401
11402 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11403 msgid "Endnote"
11404 msgstr "Notes en fin de document"
11405
11406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11407 msgid ""
11408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11409 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11410 msgstr ""
11411 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11412 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11413 "regroupées."
11414
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11416 msgid "Endnote ##"
11417 msgstr "N° notes en fin de document"
11418
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11420 msgid "endnote"
11421 msgstr "endnote"
11422
11423 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11424 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11425 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11426
11427 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11428 msgid "Key words:"
11429 msgstr "Mots-clés :"
11430
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11432 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11433 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11434
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11436 msgid ""
11437 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11438 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11439 msgstr ""
11440 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11441 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11442 "l'utilisateur pour les détails."
11443
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11446 msgid "Itemize Options"
11447 msgstr "Options de liste à puces"
11448
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11452 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11453 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11454
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11456 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11457 msgid "Enumerate Options"
11458 msgstr "Options d'énumération"
11459
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11461 msgid "Description Options"
11462 msgstr "Options de description"
11463
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11467 msgid "Labeling"
11468 msgstr "Étiquetage"
11469
11470 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11471 msgid "Enumerate-Resume"
11472 msgstr "Énumération-reprise"
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Equations by Section"
11476 msgstr "Numéroter les équations par section"
11477
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11479 msgid ""
11480 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11481 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11482 msgstr ""
11483 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11484 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11485
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11487 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11488 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11491 msgid "Europass CV (2013)"
11492 msgstr "Europass CV (2013)"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11496 msgid "Curricula Vitae"
11497 msgstr "Curricula Vitae"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11500 msgid "FooterName"
11501 msgstr "NomDePied"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11504 msgid "Name (footer):"
11505 msgstr "Nom (pied) :"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11508 msgid "Mobile:"
11509 msgstr "Mobile :"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11512 msgid "Mobile phone number"
11513 msgstr "Numéro de mobile"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11517 msgid "Homepage"
11518 msgstr "Page d'accueil"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11521 msgid "Homepage:"
11522 msgstr "Page d'accueil :"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11525 msgid "InstantMessaging"
11526 msgstr "MessagerieInstantanée"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11529 msgid "Instant Messaging:"
11530 msgstr "Messagerie instantanée :"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11533 msgid "IM Type:"
11534 msgstr "Type de MI :"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11537 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11538 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11541 msgid "Birthday"
11542 msgstr "Date de naissance"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11545 msgid "Date of birth:"
11546 msgstr "Date de naissance :"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11549 msgid "Nationality"
11550 msgstr "Nationalité"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11553 msgid "Nationality:"
11554 msgstr "Nationalité :"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11557 msgid "Gender"
11558 msgstr "Sexe"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11561 msgid "Gender:"
11562 msgstr "Sexe :"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11565 msgid "BeforePicture"
11566 msgstr "AvantImage"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11569 msgid "Space before picture:"
11570 msgstr "Espace avant l'image :"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11573 msgid "Picture"
11574 msgstr "Image"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11577 msgid "Picture:"
11578 msgstr "Image :"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11581 msgid "Resize photo to this width"
11582 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11585 msgid "AfterPicture"
11586 msgstr "AprèsImage"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11589 msgid "Space after picture:"
11590 msgstr "Espace après l'image :"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11595 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11596 msgid "Vertical Space"
11597 msgstr "Espacement vertical"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11602 msgid "Additional vertical space"
11603 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11607 msgid "Item"
11608 msgstr "ÉlémentListe"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11611 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11612 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11616 msgid "Item:"
11617 msgstr "Élément de liste :"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11620 msgid "ItemInset"
11621 msgstr "InsertÉlement"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11624 msgid "Subitems"
11625 msgstr "Sous-rubriques"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11628 msgid "TitleItem"
11629 msgstr "TitreÉlément"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11632 msgid "Title item:"
11633 msgstr "Titre Élément :"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11636 msgid "TitleLevel"
11637 msgstr "NiveauTitre"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11640 msgid "Title level:"
11641 msgstr "Niveau titre :"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11644 msgid "Text (right side)"
11645 msgstr "Texte (côté droit)"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11648 msgid "BlueItem"
11649 msgstr "ÉlémentBleu"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11652 msgid "Blue item:"
11653 msgstr "Élément bleu :"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11656 msgid "BlueItemInset"
11657 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11660 msgid "Blue subitems"
11661 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11664 msgid "BigItem"
11665 msgstr "ÉlémentGrand"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11668 msgid "Big Item:"
11669 msgstr "Élément grand :"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11672 msgid "EcvItemize"
11673 msgstr "ListePucesEcv"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11676 msgid "MotherTongue"
11677 msgstr "LangueMaternelle"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11680 msgid "Mother Tongue:"
11681 msgstr "Langue maternelle :"
11682
11683 # Paquetage europCV - début tableau langues
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11685 msgid "LangHeader"
11686 msgstr "LangueDébut"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11689 msgid "Language Header:"
11690 msgstr "Début langues :"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11693 msgid "Language:"
11694 msgstr "Langue :"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11697 msgid "Name of the language"
11698 msgstr "Nom de la langue"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11701 msgid "Listening"
11702 msgstr "Compréhension"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11705 msgid "Level how good you think you can listen"
11706 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11709 msgid "Reading"
11710 msgstr "Lecture"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11713 msgid "Level how good you think you can read"
11714 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11717 msgid "Interaction"
11718 msgstr "Échange"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11721 msgid "Level how good you think you can conversate"
11722 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11725 msgid "Production"
11726 msgstr "Production"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11729 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11730 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11733 msgid "LastLanguage"
11734 msgstr "DernièreLangue"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11737 msgid "Last Language:"
11738 msgstr "Dernière langue :"
11739
11740 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11742 msgid "LangFooter"
11743 msgstr "FinLangues"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11746 msgid "Language Footer:"
11747 msgstr "Fin langues :"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11750 msgid "End"
11751 msgstr "Fin"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11754 msgid "End of CV"
11755 msgstr "Fin de CV"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11758 msgid "Highlight"
11759 msgstr "Mise  en valeur"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11762 msgid "Europe CV"
11763 msgstr "Europe CV"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11766 msgid "Footer name:"
11767 msgstr "Nom de pied de page :"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11770 msgid "Mobile"
11771 msgstr "Mobile"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11774 msgid "Size"
11775 msgstr "Taille"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11778 msgid "Size the photo is resized to"
11779 msgstr "Changement de taille de la photo"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11782 msgid "Page"
11783 msgstr "Page"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11786 msgid "The title as it appears in the header"
11787 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11790 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11791 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11794 msgid "BulletedItem"
11795 msgstr "ÉlémentListePuces"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11798 msgid "Bulleted Item:"
11799 msgstr "Élément liste à puces :"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11802 msgid "Begin"
11803 msgstr "Début"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11806 msgid "Begin of CV"
11807 msgstr "Début de CV"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11810 msgid "PersonalInfo"
11811 msgstr "InfoPersonnelles"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11814 msgid "Personal Info"
11815 msgstr "Info personnelles"
11816
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11818 msgid "VerticalSpace"
11819 msgstr "EspacementVertical"
11820
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11822 msgid "Vertical space"
11823 msgstr "Espacement vertical"
11824
11825 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11826 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11828
11829 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11830 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11832
11833 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11834 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11836
11837 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11838 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11840
11841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11842 msgid "Number Figures by Section"
11843 msgstr "Numéroter les figures par section"
11844
11845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11846 msgid ""
11847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11849 msgstr ""
11850 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11851 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11852
11853 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11854 msgid "Fix cm"
11855 msgstr "fix-cm"
11856
11857 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11858 msgid ""
11859 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11860 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11861 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11862 msgstr ""
11863 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11864 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11865 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11866
11867 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11868 msgid "Fix LaTeX"
11869 msgstr "Correction LaTeX"
11870
11871 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11872 msgid ""
11873 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11874 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11875 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11876 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11877 "may provide more bugfixes in future versions."
11878 msgstr ""
11879 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11880 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11881 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11882 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11883 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:2
11886 msgid "FiXme"
11887 msgstr "FiXme"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:11
11890 msgid ""
11891 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11892 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11893 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11894 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11895 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11896 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11897 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11898 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11899 msgstr ""
11900 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11901 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11902 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11903 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11904 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11905 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11906 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11907 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11908 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11909 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11912 msgid "Fixme"
11913 msgstr "Fixme"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:23
11916 msgid "List of FIXMEs"
11917 msgstr "Liste des FIXMEs"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:37
11920 msgid "[List of FIXMEs]"
11921 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:53
11924 msgid "Fixme Note"
11925 msgstr "Note fixme"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11928 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11929 msgid "Fixme Note Options|s"
11930 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11933 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11934 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11935 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:74
11938 msgid "Fixme Warning"
11939 msgstr "Avertissement Fixme"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:76
11942 msgid "Warning"
11943 msgstr "Avertissement"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:80
11946 msgid "Fixme Error"
11947 msgstr "Erreur Fixme"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11953 msgid "Error"
11954 msgstr "Erreur"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:86
11957 msgid "Fixme Fatal"
11958 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:88
11961 msgid "Fatal"
11962 msgstr "Fatale"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:97
11965 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11966 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:99
11969 msgid "Fixme (Targeted)"
11970 msgstr "Fixme (ciblée)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:109
11973 msgid "Fixme Note|x"
11974 msgstr "Note Fixme|x"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:111
11977 msgid "Insert the FIXME note here"
11978 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:116
11981 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11982 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:118
11985 msgid "Warning (Targeted)"
11986 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:122
11989 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11990 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:124
11993 msgid "Error (Targeted)"
11994 msgstr "Erreur (ciblée)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:128
11997 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11998 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:130
12001 msgid "Fatal (Targeted)"
12002 msgstr "Fatale (ciblée)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:139
12005 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12006 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:141
12009 msgid "Fixme (Multipar)"
12010 msgstr "Fixme (multipar)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12013 msgid "Fixme Summary"
12014 msgstr "Résumé Fixme"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12017 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12018 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:159
12021 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12022 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:161
12025 msgid "Warning (Multipar)"
12026 msgstr "Avertissement (multipar)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:165
12029 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12030 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:167
12033 msgid "Error (Multipar)"
12034 msgstr "Erreur (multipar)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:171
12037 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12038 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:173
12041 msgid "Fatal (Multipar)"
12042 msgstr "Fatale  (multipar)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:182
12045 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:184
12049 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:200
12053 msgid "Annotated Text"
12054 msgstr "Texte annoté"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:202
12057 msgid "Annotated Text|x"
12058 msgstr "Texte annoté|x"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:203
12061 msgid "Insert the text to annotate here"
12062 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:208
12065 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12066 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:210
12069 msgid "Warning (MP Targ.)"
12070 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:214
12073 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12074 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:216
12077 msgid "Error (MP Targ.)"
12078 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:220
12081 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12082 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:222
12085 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12086 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:232
12089 msgid "FxNote"
12090 msgstr "FxNote"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:236
12093 msgid "FxNote*"
12094 msgstr "FxNote*"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:240
12097 msgid "FxWarning"
12098 msgstr "FxWarning"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:244
12101 msgid "FxWarning*"
12102 msgstr "FxWarning*"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:248
12105 msgid "FxError"
12106 msgstr "FxError"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:252
12109 msgid "FxError*"
12110 msgstr "FxError*"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:256
12113 msgid "FxFatal"
12114 msgstr "FxFatal"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:260
12117 msgid "FxFatal*"
12118 msgstr "FxFatal*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:3
12121 msgid "FoilTeX"
12122 msgstr "FoilTeX"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:44
12125 msgid "Foilhead"
12126 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:64
12129 msgid "ShortFoilhead"
12130 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:70
12133 msgid "Rotatefoilhead"
12134 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:76
12137 msgid "ShortRotatefoilhead"
12138 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:85
12141 msgid "TickList"
12142 msgstr "ListeMarques"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:101
12145 msgid "_/"
12146 msgstr "_/"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:105
12149 msgid "CrossList"
12150 msgstr "ListeCroix"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:121
12153 msgid "><"
12154 msgstr "><"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:165
12157 msgid "My Logo"
12158 msgstr "Mon_Logo"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:174
12161 msgid "My Logo:"
12162 msgstr "Mon logo :"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:183
12165 msgid "Restriction"
12166 msgstr "Restriction"
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:187
12169 msgid "Restriction:"
12170 msgstr "Restriction :"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12174 msgid "Theorem #."
12175 msgstr "Théorème #."
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12179 msgid "Lemma #."
12180 msgstr "Lemme #."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12183 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12184 msgid "Corollary #."
12185 msgstr "Corollaire #."
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12188 msgid "Proposition #."
12189 msgstr "Proposition #."
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12193 msgid "Definition #."
12194 msgstr "Définition #."
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12198 msgid "Theorem*"
12199 msgstr "Théorème*"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12203 msgid "Lemma*"
12204 msgstr "Lemme*"
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12208 msgid "Corollary*"
12209 msgstr "Corollaire*"
12210
12211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12213 msgid "Proposition*"
12214 msgstr "Proposition*"
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12217 msgid "Proposition."
12218 msgstr "Proposition."
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12222 msgid "Definition*"
12223 msgstr "Définition*"
12224
12225 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12226 msgid "Foot to End"
12227 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12228
12229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12230 msgid ""
12231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12232 "code where you want the endnotes to appear."
12233 msgstr ""
12234 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12235 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12236 "apparaître les notes regroupées."
12237
12238 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12239 msgid "French Letter (frletter)"
12240 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12243 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12244 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12247 msgid "Letter:"
12248 msgstr "Lettre :"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12251 msgid "Street:"
12252 msgstr "Rue :"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12255 msgid "Addition"
12256 msgstr "Addition"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12259 msgid "Addition:"
12260 msgstr "Addition :"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12263 msgid "Town:"
12264 msgstr "Ville :"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12267 msgid "State:"
12268 msgstr "État :"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12271 msgid "ReturnAddress"
12272 msgstr "AdresseRetour"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12275 msgid "ReturnAddress:"
12276 msgstr "AdresseRetour :"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12280 msgid "MyRef:"
12281 msgstr "MaRéf :"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12285 msgid "YourRef:"
12286 msgstr "VotreRéf :"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12289 msgid "YourMail:"
12290 msgstr "VotreMail :"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12293 msgid "Telefax"
12294 msgstr "Telefax"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12297 msgid "Telefax:"
12298 msgstr "Telefax:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12301 msgid "Telex"
12302 msgstr "Telex"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12305 msgid "Telex:"
12306 msgstr "Telex:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12309 msgid "EMail"
12310 msgstr "E-mail"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12313 msgid "EMail:"
12314 msgstr "E-mail :"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12317 msgid "HTTP"
12318 msgstr "HTTP"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12321 msgid "HTTP:"
12322 msgstr "HTTP:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12325 msgid "Bank"
12326 msgstr "Banque"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12329 msgid "Bank:"
12330 msgstr "Banque :"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12333 msgid "BankCode"
12334 msgstr "CodeBanque"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12337 msgid "BankCode:"
12338 msgstr "CodeBanque :"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12341 msgid "BankAccount"
12342 msgstr "CompteBancaire"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12345 msgid "BankAccount:"
12346 msgstr "CompteBancaire :"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12350 msgid "PostalComment"
12351 msgstr "CommentairePostal"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12354 msgid "PostalComment:"
12355 msgstr "CommentairePostal :"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12358 msgid "Reference:"
12359 msgstr "Référence :"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12362 msgid "Encl.:"
12363 msgstr "P.J. :"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12366 msgid "G-Brief (V. 2)"
12367 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12370 msgid "NameRowA"
12371 msgstr "NomLigneA"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12374 msgid "NameRowA:"
12375 msgstr "NomLigneA :"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12378 msgid "NameRowB"
12379 msgstr "NomLigneB"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12382 msgid "NameRowB:"
12383 msgstr "NomLigneB :"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12386 msgid "NameRowC"
12387 msgstr "NomLigneC"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12390 msgid "NameRowC:"
12391 msgstr "NomLigneC :"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12394 msgid "NameRowD"
12395 msgstr "NomLigneD"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12398 msgid "NameRowD:"
12399 msgstr "NomLigneD :"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12402 msgid "NameRowE"
12403 msgstr "NomLigneE"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12406 msgid "NameRowE:"
12407 msgstr "NomLigneE :"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12410 msgid "NameRowF"
12411 msgstr "NomLigneF"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12414 msgid "NameRowF:"
12415 msgstr "NomLigneF :"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12418 msgid "NameRowG"
12419 msgstr "NomLigneG"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12422 msgid "NameRowG:"
12423 msgstr "NomLigneG :"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12426 msgid "AddressRowA"
12427 msgstr "AdresseLigneA"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12430 msgid "AddressRowA:"
12431 msgstr "AdresseLigneA :"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12434 msgid "AddressRowB"
12435 msgstr "AdresseLigneB"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12438 msgid "AddressRowB:"
12439 msgstr "AdresseLigneB :"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12442 msgid "AddressRowC"
12443 msgstr "AdresseLigneC"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12446 msgid "AddressRowC:"
12447 msgstr "AdresseLigneC :"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12450 msgid "AddressRowD"
12451 msgstr "AdresseLigneD"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12454 msgid "AddressRowD:"
12455 msgstr "AdresseLigneD :"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12458 msgid "AddressRowE"
12459 msgstr "AdresseLigneE"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12462 msgid "AddressRowE:"
12463 msgstr "AdresseLigneE :"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12466 msgid "AddressRowF"
12467 msgstr "AdresseLigneF"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12470 msgid "AddressRowF:"
12471 msgstr "AdresseLigneF :"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12474 msgid "TelephoneRowA"
12475 msgstr "TéléphoneLigneA"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12478 msgid "TelephoneRowA:"
12479 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12482 msgid "TelephoneRowB"
12483 msgstr "TéléphoneLigneB"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12486 msgid "TelephoneRowB:"
12487 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12490 msgid "TelephoneRowC"
12491 msgstr "TéléphoneLigneC"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12494 msgid "TelephoneRowC:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12498 msgid "TelephoneRowD"
12499 msgstr "TéléphoneLigneD"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12502 msgid "TelephoneRowD:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12506 msgid "TelephoneRowE"
12507 msgstr "TéléphoneLigneE"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12510 msgid "TelephoneRowE:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12514 msgid "TelephoneRowF"
12515 msgstr "TéléphoneLigneF"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12518 msgid "TelephoneRowF:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12522 msgid "InternetRowA"
12523 msgstr "InternetLigneA"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12526 msgid "InternetRowA:"
12527 msgstr "InternetLigneA :"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12530 msgid "InternetRowB"
12531 msgstr "InternetLigneB"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12534 msgid "InternetRowB:"
12535 msgstr "InternetLigneB :"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12538 msgid "InternetRowC"
12539 msgstr "InternetLigneC"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12542 msgid "InternetRowC:"
12543 msgstr "InternetLigneC :"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12546 msgid "InternetRowD"
12547 msgstr "InternetLigneD"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12550 msgid "InternetRowD:"
12551 msgstr "InternetLigneD :"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12554 msgid "InternetRowE"
12555 msgstr "InternetLigneE"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12558 msgid "InternetRowE:"
12559 msgstr "InternetLigneE :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12562 msgid "InternetRowF"
12563 msgstr "InternetLigneF"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12566 msgid "InternetRowF:"
12567 msgstr "InternetLigneF :"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12570 msgid "BankRowA"
12571 msgstr "BanqueLigneA"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12574 msgid "BankRowA:"
12575 msgstr "BanqueLigneA :"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12578 msgid "BankRowB"
12579 msgstr "BanqueLigneB"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12582 msgid "BankRowB:"
12583 msgstr "BanqueLigneB :"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12586 msgid "BankRowC"
12587 msgstr "BanqueLigneC"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12590 msgid "BankRowC:"
12591 msgstr "BanqueLigneC :"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12594 msgid "BankRowD"
12595 msgstr "BanqueLigneD"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12598 msgid "BankRowD:"
12599 msgstr "BanqueLigneD :"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12602 msgid "BankRowE"
12603 msgstr "BanqueLigneE"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12606 msgid "BankRowE:"
12607 msgstr "BanqueLigneE :"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12610 msgid "BankRowF"
12611 msgstr "BanqueLigneF"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12614 msgid "BankRowF:"
12615 msgstr "BanqueLigneF :"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12618 msgid "GraphicBoxes"
12619 msgstr "Boîtes graphiques"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12622 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12623 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12626 msgid "Reflectbox"
12627 msgstr "BoiteMiroir"
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12630 msgid "Scalebox"
12631 msgstr "BoîteÉchelle"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12634 msgid "H-Factor"
12635 msgstr "Facteur-H"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12638 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12639 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12642 msgid "V-Factor"
12643 msgstr "Facteur-V"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12646 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12647 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12650 msgid "Resizebox"
12651 msgstr "BoîteRetaillée"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12654 msgid "Width of the box"
12655 msgstr "Largeur de la boîte"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12658 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12659 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12662 msgid "Rotatebox"
12663 msgstr "BoîtePivotée"
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12666 msgid "Origin"
12667 msgstr "Origine"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12670 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12671 msgstr ""
12672 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12673 "gauche (left top)"
12674
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12676 msgid "Angle"
12677 msgstr "Angle"
12678
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12680 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12681 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12682
12683 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12684 msgid "Hanging"
12685 msgstr "Renfoncement"
12686
12687 #: lib/layouts/hanging.module:6
12688 msgid ""
12689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12691 "are indented."
12692 msgstr ""
12693 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12694 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12695 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Article hébreu"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12702 msgid "Claim #."
12703 msgstr "Affirmation #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12706 msgid "Remarks"
12707 msgstr "Remarques"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12710 msgid "Remarks #."
12711 msgstr "Remarques #."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12715 msgid "Proof:"
12716 msgstr "Preuve :"
12717
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12719 msgid "Hebrew Letter"
12720 msgstr "Lettre hébreu"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12723 msgid "Hollywood"
12724 msgstr "Hollywood"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12727 msgid "More"
12728 msgstr "Poursuivre"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12731 msgid "(MORE)"
12732 msgstr "(POURSUIVRE)"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12735 msgid "FADE IN:"
12736 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12739 msgid "INT."
12740 msgstr "INT."
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12743 msgid "EXT."
12744 msgstr "EXT."
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12747 msgid "Continuing"
12748 msgstr "Suite"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12751 msgid "(continuing)"
12752 msgstr "(suite)"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12755 msgid "Transition"
12756 msgstr "Transition"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12759 msgid "TITLE OVER:"
12760 msgstr "TITRE DESSUS :"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12763 msgid "INTERCUT"
12764 msgstr "COUPE"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12767 msgid "INTERCUT WITH:"
12768 msgstr "COUPE AVEC :"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12771 msgid "FADE OUT"
12772 msgstr "FONDU FERMETURE"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12775 msgid "Scene"
12776 msgstr "Scène"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12779 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12780 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12783 msgid ""
12784 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12785 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12786 "in LyX's examples folder."
12787 msgstr ""
12788 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12789 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12790 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12791 "exemples de LyX."
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12794 msgid "H-P number"
12795 msgstr "Numéro H-P"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12798 msgid "H-P statement"
12799 msgstr "Énoncé H-P"
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12802 msgid "Statement Text"
12803 msgstr "Texte de l'énoncé"
12804
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12806 msgid "Text for statements that require some information"
12807 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12810 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12811 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12814 msgid "Author Names"
12815 msgstr "Noms des auteurs"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12818 msgid "Author names that will appear in the header line"
12819 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12824 msgid "Catchline"
12825 msgstr "Catchline"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12828 msgid "History"
12829 msgstr "Historique"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12832 msgid "Classification Codes"
12833 msgstr "Codes de classification"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12836 msgid "TableCaption"
12837 msgstr "LégendeTableau"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12840 msgid "Table caption"
12841 msgstr "Légende de tableau"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12844 msgid "Refcite"
12845 msgstr "CiteRef"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12848 msgid "Cite reference"
12849 msgstr "Citer la référence"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12852 msgid "ItemList"
12853 msgstr "ListeÉlements"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12856 msgid "RomanList"
12857 msgstr "ListeRomaine"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12860 msgid "Numbering Scheme"
12861 msgstr "Principe de numérotation"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 msgid ""
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12866 "items"
12867 msgstr ""
12868 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12869 "4 éléments numérotés en romain"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12874 msgid "Corollary \\thecorollary."
12875 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12880 msgid "Lemma \\thelemma."
12881 msgstr "Lemme \\thelemma."
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12886 msgid "Proposition \\theproposition."
12887 msgstr "Proposition \\theproposition."
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12890 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12909 msgid "Question"
12910 msgstr "Question"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12915 msgid "Question \\thequestion."
12916 msgstr "Question \\thequestion."
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12920 msgid "Claim \\theclaim."
12921 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12922
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12927 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12928
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12930 msgid "Prop"
12931 msgstr "Prop"
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12935 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12938 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12939 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12942 msgid "Comby"
12943 msgstr "CommuniquéPar"
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:2
12946 msgid "Initials"
12947 msgstr "Lettrines"
12948
12949 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 msgid ""
12951 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12952 "manual for a detailed description."
12953 msgstr ""
12954 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12955 "Objets insérés pour les détails."
12956
12957 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12958 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12959 #: lib/layouts/initials.module:39
12960 msgid "Initial"
12961 msgstr "Lettrine"
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:35
12964 msgid "Option(s) for the initial"
12965 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:40
12968 msgid "Initial letter(s)"
12969 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12970
12971 #: lib/layouts/initials.module:44
12972 msgid "Rest of Initial"
12973 msgstr "Résidu de lettrine"
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:45
12976 msgid "Rest of initial word or text"
12977 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12980 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12981 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12984 msgid "Short title that will appear in header line"
12985 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12988 msgid "Review"
12989 msgstr "Suivi modifications"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12992 msgid "Topical"
12993 msgstr "Topical"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12997 msgid "Comment"
12998 msgstr "Commentaire"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13001 msgid "Paper"
13002 msgstr "IdPapier"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13005 msgid "Prelim"
13006 msgstr "CommPrelim"
13007
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13009 msgid "Rapid"
13010 msgstr "CommRapide"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13015 msgid "PACS"
13016 msgstr "PACS"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13019 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13020 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13023 msgid "MSC"
13024 msgstr "MSC"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13027 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13028 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13031 msgid "submitto"
13032 msgstr "soumisÀ"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13035 msgid "submit to paper:"
13036 msgstr "comm. soumise à :"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13039 msgid "Bibliography (plain)"
13040 msgstr "Bibliographie (simple)"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13043 msgid "Bibliography heading"
13044 msgstr "En-tête de bibliographie"
13045
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13047 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13049
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13051 msgid "ABSTRACT:"
13052 msgstr "RÉSUMÉ :"
13053
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13055 msgid "KEY WORDS:"
13056 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13059 msgid "Commission"
13060 msgstr "Commission"
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13064 msgstr "REMERCIEMENTS"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13071 msgid "\\thesection."
13072 msgstr "\\thesection."
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "\\thesection"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\thesubsection."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 msgid "\\thesubsubsection."
13084 msgstr "\\thesubsubsection."
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Auteur principal"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 msgid "Affiliation Key"
13093 msgstr "Clé d'affiliation"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13096 msgid "Affiliation key of the author"
13097 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13101 msgid "Forename"
13102 msgstr "Prénom"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13105 msgid "Co Author"
13106 msgstr "Co-auteur"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13109 msgid "Co-author"
13110 msgstr "Co-auteur"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13117 msgid "Short Author"
13118 msgstr "Nom d'auteur court"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13121 msgid "Short author:"
13122 msgstr "Nom d'auteur court :"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13125 msgid "Affiliation key"
13126 msgstr "Clé d'affiliation"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13129 msgid "Keyword:"
13130 msgstr "Mot-clé :"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13133 msgid "Vita"
13134 msgstr "Vita"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13137 msgid "Vita:"
13138 msgstr "Vita :"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13141 msgid "PDB reference"
13142 msgstr "Référence PDB"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13145 msgid "PDB reference:"
13146 msgstr "Références PDB :"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13149 msgid "Optional name"
13150 msgstr "Nom optionnel"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13153 msgid "NDB reference"
13154 msgstr "Référence NDB"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13157 msgid "NDB reference:"
13158 msgstr "Référence NDB :"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13161 msgid "Synopsis"
13162 msgstr "Synopsis"
13163
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13166 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13167
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13173 msgid "Alternative Affiliation"
13174 msgstr "Autre affiliation"
13175
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13177 msgid "Affiliation Prefix"
13178 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13181 msgid "A prefix like 'Also at '"
13182 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13185 msgid "PACS numbers:"
13186 msgstr "Numéros PACS :"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13189 msgid "Preprint number"
13190 msgstr "Numéro de preprint"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13193 msgid "Preprint number:"
13194 msgstr "Numéro de preprint :"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13197 msgid "Online citation"
13198 msgstr "Citation en ligne"
13199
13200 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13201 msgid "Japanese Book (jbook)"
13202 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13203
13204 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13205 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13206 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13207
13208 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13209 msgid "Japanese Report (jreport)"
13210 msgstr "Report japonais (jreport)"
13211
13212 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13213 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13214 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13215
13216 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13218 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:3
13221 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13222 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:107
13225 msgid "Plain Keywords"
13226 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:110
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13233 msgid "Plain Title"
13234 msgstr "Titre normal"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:116
13237 msgid "Plain Title:"
13238 msgstr "Titre normal :"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:122
13241 msgid "Short Title:"
13242 msgstr "Titre court :"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:125
13245 msgid "Plain Author"
13246 msgstr "Auteur courant"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:128
13249 msgid "Plain Author:"
13250 msgstr "Auteur courant :"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:131
13253 msgid "Pkg"
13254 msgstr "Pkg"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:133
13257 msgid "pkg"
13258 msgstr "pkg"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:156
13261 msgid "Proglang"
13262 msgstr "Proglang"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:158
13265 msgid "proglang"
13266 msgstr "proglang"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13269 msgid "code"
13270 msgstr "code"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13273 msgid "Code Chunk"
13274 msgstr "Élément de code"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13277 msgid "Code Input"
13278 msgstr "Code en entrée"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13281 msgid "Code Output"
13282 msgstr "Code en sortie"
13283
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13285 msgid "Kluwer"
13286 msgstr "Kluwer"
13287
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13289 msgid "AddressForOffprints"
13290 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13291
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13293 msgid "Address for Offprints:"
13294 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13295
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13297 msgid "RunningTitle"
13298 msgstr "TitreCourant"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13301 msgid "Running title:"
13302 msgstr "Titre courant :"
13303
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13305 msgid "RunningAuthor"
13306 msgstr "AuteurCourant"
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13309 msgid "Running author:"
13310 msgstr "Auteur courant :"
13311
13312 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13313 msgid "Rnw (knitr)"
13314 msgstr "Rnw (knitr)"
13315
13316 #: lib/layouts/knitr.module:6
13317 msgid ""
13318 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13319 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13320 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13321 msgstr ""
13322 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13323 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13324 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13325 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13328 #: lib/layouts/sweave.module:6
13329 msgid "literate"
13330 msgstr "littéraire"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13333 msgid "Sweave Options"
13334 msgstr "Options Sweave"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13337 msgid "Sweave opts"
13338 msgstr "Sweave opts"
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13341 msgid "S/R expression"
13342 msgstr "S/R expression"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13345 msgid "S/R expr"
13346 msgstr "S/R expr"
13347
13348 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13349 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13350 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13351
13352 #: lib/layouts/letter.layout:3
13353 msgid "Letter (Standard Class)"
13354 msgstr "Letter (classe standard)"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13357 msgid "French Letter (lettre)"
13358 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13361 msgid "NoTelephone"
13362 msgstr "Sans téléphone"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13366 msgid "NoFax"
13367 msgstr "Sans télécopie"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13371 msgid "NoPlace"
13372 msgstr "Sans lieu"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13376 msgid "NoDate"
13377 msgstr "Sans date"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13380 msgid "Post Scriptum"
13381 msgstr "Post Scriptum"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13384 msgid "EndOfMessage"
13385 msgstr "Fin de lettre"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13388 msgid "EndOfFile"
13389 msgstr "Fin de fichier"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13396 msgid "Headings"
13397 msgstr "En-têtes"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13400 msgid "City:"
13401 msgstr "Ville :"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13404 msgid "Office:"
13405 msgstr "Bureau :"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13408 msgid "Tel:"
13409 msgstr "Tel :"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13412 msgid "NoTel"
13413 msgstr "Sans téléphone"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13416 msgid "EndOfMessage."
13417 msgstr "Fin de lettre."
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13420 msgid "EndOfFile."
13421 msgstr "Fin de fichier."
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13424 msgid "P.S.:"
13425 msgstr "P.S. :"
13426
13427 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13428 msgid "LilyPond Book"
13429 msgstr "Livre LilyPond"
13430
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13432 msgid ""
13433 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13434 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13435 msgstr ""
13436 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13437 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13438 "lilypond.lyx."
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13442 msgid "LilyPond"
13443 msgstr "LilyPond"
13444
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13446 msgid "LilyPond Options"
13447 msgstr "Options LilyPond"
13448
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13450 msgid ""
13451 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13452 "options)."
13453 msgstr ""
13454 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13455 "Lilypond pour les options disponibles)."
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13458 msgid "Linguistics"
13459 msgstr "Linguistique"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13462 msgid ""
13463 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13464 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13465 "examples."
13466 msgstr ""
13467 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13468 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13469 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13472 msgid "(\\arabic{example})"
13473 msgstr "(\\arabic{example})"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13476 msgid "(\\arabic{examplei})"
13477 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13480 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13485 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13488 msgid "Tableaux"
13489 msgstr "Tableaux"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13492 msgid "Numbered Example (multiline)"
13493 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13496 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13497 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13500 msgid "Custom Numbering|s"
13501 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13504 msgid "Customize the numeration"
13505 msgstr "Particulariser la numérotation"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13508 msgid "Subexample"
13509 msgstr "Sous-exemple"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13512 msgid "Glosse"
13513 msgstr "Glose"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13516 msgid "Translation"
13517 msgstr "Traduction"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13520 msgid "Glosse Translation|s"
13521 msgstr "Traduction de glose"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13524 msgid "Add a translation for the glosse"
13525 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13528 msgid "Tri-Glosse"
13529 msgstr "Tri-glose"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13532 msgid "Structure Tree"
13533 msgstr "Structure arborescente"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13536 msgid "Tree"
13537 msgstr "Arborescence"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13540 msgid "Expression"
13541 msgstr "Expression"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13544 msgid "expr."
13545 msgstr "expr."
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13548 msgid "Concepts"
13549 msgstr "Concepts"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13552 msgid "concept"
13553 msgstr "concept"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13556 msgid "Meaning"
13557 msgstr "Signification"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13560 msgid "meaning"
13561 msgstr "signification"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13564 msgid "GroupGlossedWords"
13565 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13568 msgid "Group"
13569 msgstr "Groupe"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13572 msgid "Tableau"
13573 msgstr "Tableau"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13576 msgid "List of Tableaux"
13577 msgstr "Liste des tableaux"
13578
13579 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13580 msgid "Chunk ##"
13581 msgstr "N° bloc"
13582
13583 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13584 msgid "Literate programming"
13585 msgstr "Programmation littéraire"
13586
13587 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13588 msgid "Chunk"
13589 msgstr "Bloc"
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13592 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13593 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13596 msgid "Running LaTeX Title"
13597 msgstr "Titre Latex courant"
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13600 msgid "TOC Title"
13601 msgstr "Titre TdM"
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13604 msgid "TOC Title:"
13605 msgstr "Titre TdM :"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13608 msgid "Author Running"
13609 msgstr "Auteur courant"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13612 msgid "Author Running:"
13613 msgstr "AuteurCourant :"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13616 msgid "TOC Author"
13617 msgstr "Auteur TdM"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13620 msgid "TOC Author:"
13621 msgstr "Auteur TdM :"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13624 msgid "Case #."
13625 msgstr "Cas #."
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13629 msgid "Claim."
13630 msgstr "Affirmation."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13633 msgid "Conjecture #."
13634 msgstr "Conjecture #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13637 msgid "Example #."
13638 msgstr "Exemple #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13641 msgid "Exercise #."
13642 msgstr "Exercice #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13645 msgid "Note #."
13646 msgstr "Note #."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13649 msgid "Problem #."
13650 msgstr "Problème #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13655 msgid "Property"
13656 msgstr "Propriété"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13659 msgid "Property #."
13660 msgstr "Propriété #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13663 msgid "Question #."
13664 msgstr "Question #."
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13667 msgid "Remark #."
13668 msgstr "Remarque #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13671 msgid "Solution #."
13672 msgstr "Solution #."
13673
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13675 msgid "Logical Markup"
13676 msgstr "Balisage logique"
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13679 msgid ""
13680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13681 "code."
13682 msgstr ""
13683 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13684 "emphase, force, et code."
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 msgid "charstyles"
13688 msgstr "styles de caractères"
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13691 msgid "Noun"
13692 msgstr "Nom propre"
13693
13694 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13695 # Pas nécessaire (JPC)
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13697 msgid "noun"
13698 msgstr "nom propre"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13701 msgid "emph"
13702 msgstr "en évidence"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13705 msgid "Strong"
13706 msgstr "Fort"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13709 msgid "strong"
13710 msgstr "fort"
13711
13712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13713 msgid "TUGboat"
13714 msgstr "TUGboat"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13717 msgid "Memoir"
13718 msgstr "Memoir"
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13725 msgid "Short Title (TOC)|S"
13726 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13730 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13736 msgid "Short Title (Header)"
13737 msgstr "Titre court (en-tête)"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13748 msgid "The section as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13752 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13753 msgstr ""
13754 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13757 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13758 msgstr ""
13759 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13762 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13763 msgstr ""
13764 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13765 "matières"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13768 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13769 msgstr ""
13770 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13771 "courants"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13783 msgstr ""
13784 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13787 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13788 msgstr ""
13789 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13792 msgid "Chapterprecis"
13793 msgstr "ChapitrePrécis"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13796 msgid "Epigraph"
13797 msgstr "Épigraphe"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13800 msgid "Epigraph Source|S"
13801 msgstr "Source épigraphique|S"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13804 msgid "Source"
13805 msgstr "Source"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13808 msgid "The source/author of this epigraph"
13809 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13812 msgid "Poemtitle"
13813 msgstr "TitrePoème"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13824 msgid "Poemtitle*"
13825 msgstr "TitrePoème*"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13828 msgid "Legend"
13829 msgstr "Légende"
13830
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13832 msgid "Minimalistic"
13833 msgstr "Minimaliste"
13834
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13837 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13840 msgid "Modern CV"
13841 msgstr "Modern CV"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13844 msgid "CVStyle"
13845 msgstr "StyleCV"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13848 msgid "CV Style:"
13849 msgstr "Style CV :"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13852 msgid "Style Options"
13853 msgstr "Options de style"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13856 msgid "Options for the CV style"
13857 msgstr "Options pour le style CV"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13860 msgid "CVColor"
13861 msgstr "CouleurCV"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13864 msgid "CV Color Scheme:"
13865 msgstr "Thème du CV :"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13868 msgid "CVIcons"
13869 msgstr "IconesCV"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13872 msgid "CV Icon Set:"
13873 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13876 msgid "CVColumnWidth"
13877 msgstr "LargeurColonneCV"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13880 msgid "Column Width:"
13881 msgstr "Largeur colonne :"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13884 msgid "PDF Page Mode"
13885 msgstr "Mode page PDF"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13888 msgid "PDF Page Mode:"
13889 msgstr "Mode page PDF :"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13892 msgid "First name"
13893 msgstr "Prénom"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13896 msgid "FamilyName"
13897 msgstr "Nom de famille"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13900 msgid "Family Name:"
13901 msgstr "Nom de famille :"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13904 msgid "Line 1"
13905 msgstr "Ligne 1"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13908 msgid "Optional address line"
13909 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13912 msgid "Line 2"
13913 msgstr "Ligne 2"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13916 msgid "Phone Type"
13917 msgstr "Type de téléphone"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13920 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13921 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13924 msgid "Social"
13925 msgstr "Social"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13928 msgid "Social:"
13929 msgstr "Social :"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13932 msgid "Name of the social network"
13933 msgstr "Nom du réseau social"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13936 msgid "ExtraInfo"
13937 msgstr "InfoComplémentaire"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13940 msgid "Extra Info:"
13941 msgstr "Informations complémentaires :"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13944 msgid "Photo:"
13945 msgstr "Photo :"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13948 msgid "Height the photo is resized to"
13949 msgstr "Hauteur de la photo"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13952 msgid "Thickness"
13953 msgstr "Épaisseur"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13956 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13957 msgstr "Épaisseur du cadre"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13960 msgid "EmptySection"
13961 msgstr "SectionVide"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13964 msgid "Empty Section"
13965 msgstr "Section Vide"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13968 msgid "CloseSection"
13969 msgstr "FermeSection"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13972 msgid "Columns:"
13973 msgstr "Colonnes :"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13976 msgid "Optional width"
13977 msgstr "Largeur optionnelle"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13980 msgid "Header content"
13981 msgstr "Contenu d'en-tête"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13984 msgid "Entry"
13985 msgstr "Entrée"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13988 msgid "Time"
13989 msgstr "Temps"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13992 msgid "What?"
13993 msgstr "Quoi ?"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13996 msgid "Entry:"
13997 msgstr "Entrée :"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14000 msgid "ItemWithComment"
14001 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14004 msgid "Item with Comment:"
14005 msgstr "Élément avec commentaire :"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14008 msgid "Text"
14009 msgstr "Texte"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14012 msgid "ListItem"
14013 msgstr "ÉlémentDeListe"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14016 msgid "List Item:"
14017 msgstr "Élément de liste :"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14020 msgid "DoubleItem"
14021 msgstr "ÉlémentDouble"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14024 msgid "Double Item:"
14025 msgstr "Élement double :"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14028 msgid "Left Summary"
14029 msgstr "Résumé à gauche"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14032 msgid "Left summary"
14033 msgstr "Résumé à gauche"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14036 msgid "Left Text"
14037 msgstr "Texte à gauche"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14040 msgid "Left text"
14041 msgstr "Texte à gauche"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14044 msgid "Right Summary"
14045 msgstr "Résumé à droite"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14048 msgid "Right summary"
14049 msgstr "Résumé à droite"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14052 msgid "DoubleListItem"
14053 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14056 msgid "Double List Item:"
14057 msgstr "Élément de liste double :"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14060 msgid "First Item"
14061 msgstr "Premier élément"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14064 msgid "First item"
14065 msgstr "Premier élément"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14068 msgid "Computer"
14069 msgstr "Informatique"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14072 msgid "MakeCVtitle"
14073 msgstr "FaireTitreCV"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14076 msgid "Make CV Title"
14077 msgstr "Faire titre CV"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14080 msgid "MakeLetterTitle"
14081 msgstr "FaireTitreLettre"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14084 msgid "Make Letter Title"
14085 msgstr "Faire titre lettre"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14088 msgid "MakeLetterClosing"
14089 msgstr "FaireFinitionLettre"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14092 msgid "Close Letter"
14093 msgstr "Finir la lettre"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14096 msgid "Recipient"
14097 msgstr "Destinataire"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14100 msgid "Company Name"
14101 msgstr "Nom de la société"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14104 msgid "Company name"
14105 msgstr "Nom de la société"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14108 msgid "Enclosing"
14109 msgstr "PiècesJointes"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14112 msgid "Alternative Name"
14113 msgstr "Autre nom"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14116 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14117 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14120 msgid "Enclosing:"
14121 msgstr "Pièces jointes :"
14122
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14124 msgid "Multiple Columns"
14125 msgstr "Multi-colonnes"
14126
14127 #: lib/layouts/multicol.module:7
14128 msgid ""
14129 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14130 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14131 "detailed description of multiple columns."
14132 msgstr ""
14133 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14134 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14135 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:19
14138 msgid "Number of Columns"
14139 msgstr "Nombre de colonnes"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:20
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14147 msgid "Preface"
14148 msgstr "Préface"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14151 msgid "An optional preface"
14152 msgstr "Une préface facultative"
14153
14154 #: lib/layouts/multicol.module:30
14155 msgid "Space Before Page Break"
14156 msgstr "Espacement avant saut de page"
14157
14158 #: lib/layouts/multicol.module:31
14159 msgid ""
14160 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14161 "this page"
14162 msgstr ""
14163 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14164 "multiples"
14165
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14168 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14169
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14172 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14173
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14176 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14177
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14179 msgid "Natbibapa"
14180 msgstr "Natbibapa"
14181
14182 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14183 msgid ""
14184 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14185 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14186 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14187 msgstr ""
14188 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14189 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14190 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14191 "paquetages natbib et apacite)"
14192
14193 #: lib/layouts/noweb.module:2
14194 msgid "Noweb"
14195 msgstr "NoWeb"
14196
14197 #: lib/layouts/noweb.module:5
14198 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14199 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14200
14201 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14202 msgid "\\arabic{section}"
14203 msgstr "\\arabic{section}"
14204
14205 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14206 msgid "\\arabic{chapter}"
14207 msgstr "\\arabic{chapter}"
14208
14209 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14210 msgid "\\Alph{chapter}"
14211 msgstr "\\Alph{chapter}"
14212
14213 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14214 msgid "\\arabic{footnote}"
14215 msgstr "\\arabic{footnote}"
14216
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14218 msgid "\\Roman{section}."
14219 msgstr "\\Roman{section}."
14220
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14222 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14223 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14224
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14226 msgid "\\Alph{subsection}."
14227 msgstr "\\Alph{subsection}."
14228
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14230 msgid "\\arabic{subsection}."
14231 msgstr "\\arabic{subsection}."
14232
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14234 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14235 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14236
14237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14238 msgid "\\alph{subsubsection}."
14239 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14240
14241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14242 msgid "\\alph{paragraph}."
14243 msgstr "\\alph{paragraph}."
14244
14245 #: lib/layouts/paper.layout:3
14246 msgid "Paper (Standard Class)"
14247 msgstr "Paper (classe standard)"
14248
14249 #: lib/layouts/paper.layout:151
14250 msgid "SubTitle"
14251 msgstr "SousTitre"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:2
14254 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14255 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:9
14258 msgid ""
14259 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14260 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14261 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14262 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14263 "extended to use a similar optional argument."
14264 msgstr ""
14265 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14266 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14267 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14268 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14269 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14270 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14273 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14274 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14275 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14276 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14277 #: lib/layouts/paralist.module:133
14278 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14279 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:47
14282 msgid "AsParagraphItem"
14283 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:51
14286 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:56
14290 msgid "InParagraphItem"
14291 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:60
14294 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14295 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:65
14298 msgid "CompactItem"
14299 msgstr "ÉlémentCompact"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:72
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:86
14314 msgid "InParagraphEnum"
14315 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:90
14318 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14319 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:95
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14326 msgid "Compact Enumerate Options"
14327 msgstr "Options d'énumération compacte"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:107
14330 msgid "AsParagraphDescr"
14331 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:111
14334 msgid "As Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:116
14338 msgid "InParagraphDescr"
14339 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:120
14342 msgid "In Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:125
14346 msgid "CompactDescr"
14347 msgstr "DescriptionCompacte"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:132
14350 msgid "Compact Description Options"
14351 msgstr "Options de description compacte"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14354 msgid "PDF Comments"
14355 msgstr "Commentaires PDF"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14358 msgid ""
14359 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14360 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14361 "and the package documentation for details."
14362 msgstr ""
14363 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14364 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14365 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14368 msgid "Define Avatar"
14369 msgstr "Définir un avatar"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14372 msgid "PDF-comment"
14373 msgstr "Commentaire PDF"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14376 msgid "PDF-comment avatar:"
14377 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14380 msgid "Name of the Avatar"
14381 msgstr "Nom de l'avatar"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14384 msgid "Define PDF-Comment Style"
14385 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14388 msgid "PDF-comment style:"
14389 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14392 msgid "Name of the style"
14393 msgstr "Nom du style"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14396 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14397 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14400 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14401 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14404 msgid "Name of the list style"
14405 msgstr "Nom du style de liste"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14408 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14409 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14412 msgid "PDF-comment list style:"
14413 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14416 msgid "PDF-Comment-Setup"
14417 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14420 msgid "PDF (Setup)"
14421 msgstr "PDF (réglage)"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14424 msgid "PDF-Comment setup options"
14425 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14429 msgid "Opts"
14430 msgstr "Options"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14433 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14434 msgstr ""
14435 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14436 "pdfcomment)"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14439 msgid "PDF-Annotation"
14440 msgstr "Note PDF"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14443 msgid "PDF"
14444 msgstr "PDF"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14447 msgid "PDFComment Options"
14448 msgstr "Options de commentaire PDF"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14451 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14452 msgstr ""
14453 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14456 msgid "PDF-Margin"
14457 msgstr "Marge PDF"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14460 msgid "PDF (Margin)"
14461 msgstr "PDF (marge)"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14464 msgid "PDF-Markup"
14465 msgstr "Balisage PDF"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14468 msgid "PDF (Markup)"
14469 msgstr "PDF (balisage)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14472 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14473 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14476 msgid "PDF-Freetext"
14477 msgstr "Texte PDF"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14480 msgid "PDF (Freetext)"
14481 msgstr "PDF (texte)"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14484 msgid "PDF-Square"
14485 msgstr "Carré PDF"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14488 msgid "PDF (Square)"
14489 msgstr "PDF (carré)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14492 msgid "PDF-Circle"
14493 msgstr "Cercle PDF"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14496 msgid "PDF (Circle)"
14497 msgstr "PDF (cercle)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14500 msgid "PDF-Line"
14501 msgstr "Ligne PDF"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14504 msgid "PDF (Line)"
14505 msgstr "PDF (ligne)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14508 msgid "PDF-Sideline"
14509 msgstr "Ligne latérale PDF"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14512 msgid "PDF (Sideline)"
14513 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14516 msgid "Insert the comment here"
14517 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14520 msgid "PDF-Reply"
14521 msgstr "Réponse PDF"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14524 msgid "PDF (Reply)"
14525 msgstr "PDF (réponse)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14528 msgid "PDF-Tooltip"
14529 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14532 msgid "PDF (Tooltip)"
14533 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14536 msgid "Tooltip Text"
14537 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14540 msgid "Tooltip"
14541 msgstr "Bulle d'aide"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14544 msgid "Insert the tooltip text here"
14545 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14548 msgid "List of PDF Comments"
14549 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14552 msgid "[List of PDF Comments]"
14553 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14556 msgid "List Options|s"
14557 msgstr "Liste des options|s"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14560 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14561 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14564 msgid "PDF Form"
14565 msgstr "Formulaire PDF"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14568 msgid ""
14569 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14570 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14571 "documentation of hyperref for details."
14572 msgstr ""
14573 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14574 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14575 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14578 msgid "Begin PDF Form"
14579 msgstr "Début du formulaire PDF"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14582 msgid "PDF form"
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14586 msgid "PDF Form Parameters"
14587 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14590 msgid "Params"
14591 msgstr "Paramètres"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14594 msgid "Insert PDF form parameters here"
14595 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14598 msgid "End PDF Form"
14599 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14602 msgid "PDF Link Setup"
14603 msgstr "Réglage du lien PDF"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14606 msgid "PDF link setup"
14607 msgstr "Réglage du lien PDF"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14610 msgid "TextField"
14611 msgstr "ChampTexte"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14614 msgid "CheckBox"
14615 msgstr "CaseÀCocher"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14618 msgid "ChoiceMenu"
14619 msgstr "Menu"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14622 msgid "Label"
14623 msgstr "Étiquette"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14626 msgid "Insert the label here"
14627 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14630 msgid "PushButton"
14631 msgstr "BoutonPoussoir"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14634 msgid "SubmitButton"
14635 msgstr "BoutonEnvoyer"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14638 msgid "ResetButton"
14639 msgstr "BoutonRàZ"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14642 msgid "PDFAction"
14643 msgstr "ActionPDF"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14646 msgid "The name of the PDF action"
14647 msgstr "Nom de l'action PDF"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14650 msgid "Text Field Style"
14651 msgstr "Style de champ textuel"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14654 msgid "Default text field style"
14655 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14658 msgid "Submit Button Style"
14659 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14662 msgid "Default submit button style"
14663 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14666 msgid "Push Button Style"
14667 msgstr "Style de bouton poussoir"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14670 msgid "Default push button style"
14671 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14674 msgid "Check Box Style"
14675 msgstr "Style de case à cocher"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14678 msgid "Default check box style"
14679 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14682 msgid "Reset Button Style"
14683 msgstr "Style de bouton RàZ"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14686 msgid "Default reset button style"
14687 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14690 msgid "List Box Style"
14691 msgstr "Liste de boîte liste"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14694 msgid "Default list box style"
14695 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14698 msgid "Combo Box Style"
14699 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14702 msgid "Default combo box style"
14703 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14706 msgid "Popdown Box Style"
14707 msgstr "Style de liste déroulante"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14710 msgid "Default popdown box style"
14711 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14714 msgid "Radio Box Style"
14715 msgstr "Style de boutons radio"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14718 msgid "Default radio box style"
14719 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14722 msgid "Powerdot"
14723 msgstr "Powerdot"
14724
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14727 msgid "TitleSlide"
14728 msgstr "TitreDiapo"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14732 #: lib/layouts/slides.layout:3
14733 msgid "Slides"
14734 msgstr "Diapos"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14737 msgid "    "
14738 msgstr "    "
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14741 msgid "Slide Option"
14742 msgstr "Option de diapo"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14749 msgid "EndSlide"
14750 msgstr "FinDiapo"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14753 msgid "~=~"
14754 msgstr "~=~"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14757 msgid "WideSlide"
14758 msgstr "DiapoLarge"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14761 msgid "EmptySlide"
14762 msgstr "DiapoVide"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14765 msgid "Empty slide:"
14766 msgstr "Diapo vide :"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14769 msgid "Section Option"
14770 msgstr "Options de section"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14773 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14774 msgstr ""
14775 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14778 msgid "Itemize Type"
14779 msgstr "Type ListePuces"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14782 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14786 msgid "ItemizeType1"
14787 msgstr "ListePucesType1"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14790 msgid "Enumerate Type"
14791 msgstr "Type d'énumération"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14794 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14798 msgid "EnumerateType1"
14799 msgstr "ÉnumérationType1"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14802 msgid "Twocolumn"
14803 msgstr "DeuxColonnes"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14806 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14807 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14810 msgid "Left Column"
14811 msgstr "Colonne gauche"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14814 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14815 msgstr ""
14816 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14817 "principal)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14820 msgid "Onslide"
14821 msgstr "Sur la diapo"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14824 msgid "On Slides"
14825 msgstr "Sur les diapos"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14828 msgid "Overlay Specification|S"
14829 msgstr "Spécification de recouvrement"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14832 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14836 msgid "Onslide+"
14837 msgstr "Sur la diapo+"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14840 msgid "Onslide*"
14841 msgstr "Sur la diapo*"
14842
14843 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14844 msgid "Recipe Book"
14845 msgstr "Livre de recettes"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14848 msgid "\\thechapter"
14849 msgstr "\\thechapter"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14852 msgid "Recipe"
14853 msgstr "Recette"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14856 msgid "Recipe:"
14857 msgstr "Recette :"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14860 msgid "Ingredients"
14861 msgstr "Ingrédients"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14864 msgid "Ingredients Header"
14865 msgstr "En-tête ingrédients"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Specify an optional ingredients header"
14869 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14872 msgid "Ingredients:"
14873 msgstr "Ingrédients :"
14874
14875 #: lib/layouts/report.layout:3
14876 msgid "Report (Standard Class)"
14877 msgstr "Report (classe standard)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14880 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14881 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14884 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14885 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14888 msgid "Affiliation (alternate)"
14889 msgstr "Affiliation (autre)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14892 msgid "Affiliation (alternate):"
14893 msgstr "Affiliation (autre) :"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14896 msgid "Alternate Affiliation Option"
14897 msgstr "Option d'autre affiliation"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14900 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14901 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14904 msgid "Affiliation (none)"
14905 msgstr "Affiliation (sans)"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14908 msgid "No affiliation"
14909 msgstr "Pas d'affiliation"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14912 msgid "Electronic Address:"
14913 msgstr "Adresse électronique :"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14916 msgid "Electronic Address Option|s"
14917 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14920 msgid "Optional argument to the email command"
14921 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14924 msgid "Author URL Option"
14925 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14928 msgid "Optional argument to the homepage command"
14929 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14932 msgid "Collaboration"
14933 msgstr "Collaboration"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14936 msgid "Collaboration:"
14937 msgstr "Collaboration :"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14940 msgid "Preprint"
14941 msgstr "Preprint"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14944 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14945 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14948 msgid "acknowledgments"
14949 msgstr "remerciements"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14952 msgid "Ruled Table"
14953 msgstr "Tableau avec règles"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14957 msgid "Specials"
14958 msgstr "Caractères spéciaux"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14961 msgid "Turn Page"
14962 msgstr "Tourner la page"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14965 msgid "Wide Text"
14966 msgstr "Texte large"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14969 msgid "Video"
14970 msgstr "Video"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14973 msgid "List of Videos"
14974 msgstr "Liste des vidéos"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14977 msgid "Float Link"
14978 msgstr "Lien vers un flottant"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14981 msgid "Float link"
14982 msgstr "Lien vers un flottant"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14985 msgid "lowercase text"
14986 msgstr "minuscules"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14989 msgid "Online cite"
14990 msgstr "Citation en ligne"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14993 msgid "online cite"
14994 msgstr "Citation en ligne"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14997 msgid "Text behind"
14998 msgstr "Texte après"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15001 msgid "text behind the cite"
15002 msgstr "texte après citation"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15005 msgid "REVTeX (V. 4)"
15006 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15009 msgid "AltAffiliation"
15010 msgstr "AffiliationAlt"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15013 msgid "PACS number:"
15014 msgstr "Numéro PACS :"
15015
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15017 msgid "Risk and Safety Statements"
15018 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15019
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15021 msgid ""
15022 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15023 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15024 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15025 msgstr ""
15026 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15027 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15028 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15029
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15031 msgid "R-S number"
15032 msgstr "Numéro R-S"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15035 msgid "R-S phrase"
15036 msgstr "Phrase R-S"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15039 msgid "Safety phrase"
15040 msgstr "Phrase de sécurité"
15041
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15043 msgid "Phrase Text"
15044 msgstr "Texte de la phrase"
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15047 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15048 msgstr ""
15049 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15050
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15052 msgid "S phrase:"
15053 msgstr "Phrase S :"
15054
15055 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15056 msgid "SciPoster"
15057 msgstr "SciPoster"
15058
15059 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15060 msgid "Conference"
15061 msgstr "Conférence"
15062
15063 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15064 msgid "LeftLogo"
15065 msgstr "LogoGauche"
15066
15067 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15068 msgid "Left logo:"
15069 msgstr "Logo gauche :"
15070
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15072 msgid "Logo Size"
15073 msgstr "Taille du logo"
15074
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15076 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15077 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15078
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15080 msgid "RightLogo"
15081 msgstr "LogoDroit"
15082
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15084 msgid "Right logo:"
15085 msgstr "Logo droit :"
15086
15087 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15088 msgid "Caption Width"
15089 msgstr "Largeur de la légende"
15090
15091 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15092 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15093 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15094
15095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15096 msgid "KOMA-Script Article"
15097 msgstr "Article KOMA-Script"
15098
15099 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15100 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15101 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15102
15103 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Book"
15105 msgstr "Book KOMA-Script"
15106
15107 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15108 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15109 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15112 msgid "\\alph{enumii})"
15113 msgstr "\\alph{enumii})"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15116 msgid "Addpart"
15117 msgstr "AjoutPartie"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15120 msgid "Addchap"
15121 msgstr "AjoutChap"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15125 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15126 msgstr ""
15127 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15128 "têtes courants"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15131 msgid "Addsec"
15132 msgstr "AjoutSec"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15135 msgid "Addchap*"
15136 msgstr "AjoutChap*"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15139 msgid "Addsec*"
15140 msgstr "AjoutSec*"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15143 msgid "Minisec"
15144 msgstr "Minisec"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15147 msgid "Publishers"
15148 msgstr "Éditeurs"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15151 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15152 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15153 msgid "Dedication"
15154 msgstr "Dédicace"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15157 msgid "Titlehead"
15158 msgstr "En-têteTitre"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15161 msgid "Uppertitleback"
15162 msgstr "VersoTitreHaut"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15165 msgid "Lowertitleback"
15166 msgstr "VersoTitreBas"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15169 msgid "Extratitle"
15170 msgstr "TitreSupplémentaire"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15173 msgid "Above"
15174 msgstr "Au-dessus"
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15177 msgid "above"
15178 msgstr "au-dessus"
15179
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15181 msgid "Below"
15182 msgstr "Au-dessous"
15183
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15185 msgid "below"
15186 msgstr "au-dessous"
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15189 msgid "Dictum"
15190 msgstr "Dicton"
15191
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15193 msgid "Dictum Author"
15194 msgstr "Auteur du dicton"
15195
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15197 msgid "The author of this dictum"
15198 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15201 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15202 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15205 msgid "L"
15206 msgstr "L"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15209 msgid "O"
15210 msgstr "O"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15213 msgid "Encl"
15214 msgstr "P.J."
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15217 msgid "Place:"
15218 msgstr "Lieu :"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15221 msgid "Specialmail"
15222 msgstr "CourrierSpécial"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15225 msgid "Specialmail:"
15226 msgstr "CourrierSpécial :"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15229 msgid "Title:"
15230 msgstr "Titre :"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15233 msgid "Yourref"
15234 msgstr "VotreRéf"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15237 msgid "Yourmail"
15238 msgstr "VotreMail"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15241 msgid "Your letter of:"
15242 msgstr "Votre lettre du :"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15245 msgid "Myref"
15246 msgstr "MaRéf"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15249 msgid "Customer"
15250 msgstr "Client"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15253 msgid "Customer no.:"
15254 msgstr "Numéro de client :"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15257 msgid "Invoice"
15258 msgstr "Facture"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15261 msgid "Invoice no.:"
15262 msgstr "Numéro de facture :"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15266 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15269 msgid "NextAddress"
15270 msgstr "AdresseSuivante"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15273 msgid "Next Address:"
15274 msgstr "Adresse suivante :"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15277 msgid "Sender Name:"
15278 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15281 msgid "Sender Phone:"
15282 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15283
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15285 msgid "Sender Fax:"
15286 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15287
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15289 msgid "Sender E-Mail:"
15290 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15291
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15293 msgid "Sender URL:"
15294 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15295
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15297 msgid "Logo"
15298 msgstr "Logo"
15299
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15301 msgid "Logo:"
15302 msgstr "Logo :"
15303
15304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15305 msgid "EndLetter"
15306 msgstr "FinLettre"
15307
15308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15309 msgid "End of letter"
15310 msgstr "Fin de lettre"
15311
15312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Report"
15314 msgstr "Report KOMA-Script"
15315
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15317 msgid "Section Boxes"
15318 msgstr "Boîtes de section"
15319
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15321 msgid ""
15322 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15323 msgstr ""
15324 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15325 "classe SciPoster."
15326
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15328 msgid "SectionBox"
15329 msgstr "BoîteSection"
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15332 msgid "Section Box"
15333 msgstr "Boîte de section"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15336 msgid "Section Box Width|S"
15337 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15338
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15340 msgid "Width of the section Box"
15341 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15344 msgid "Heading"
15345 msgstr "En-tête"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15348 msgid "Section Box Heading"
15349 msgstr "En-tête de boîte de section"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15352 msgid "Insert the section box header here"
15353 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15356 msgid "SubsectionBox"
15357 msgstr "BoîteSousSection"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15360 msgid "Subsection Box"
15361 msgstr "Boîte de sous-section"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15364 msgid "SubsubsectionBox"
15365 msgstr "BoîteSousSousSection"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15368 msgid "Subsubsection Box"
15369 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15372 msgid "Seminar"
15373 msgstr "Seminar"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15376 msgid "LandscapeSlide"
15377 msgstr "DiapoPaysage"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15380 msgid "Landscape Slide"
15381 msgstr "Diapo paysage"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15384 msgid "PortraitSlide"
15385 msgstr "DiapoPortrait"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15388 msgid "Portrait Slide"
15389 msgstr "Diapo portrait"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15392 msgid "SlideHeading"
15393 msgstr "TitreDiapo"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15396 msgid "SlideSubHeading"
15397 msgstr "SousTitreDiapo"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15400 msgid "ListOfSlides"
15401 msgstr "ListeDiapos"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15404 msgid "List of Slides"
15405 msgstr "Liste des diapos"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15408 msgid "SlideContents"
15409 msgstr "ContenuDiapo"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15412 msgid "Slide Contents"
15413 msgstr "Contenu diapo"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15416 msgid "ProgressContents"
15417 msgstr "SommaireProgression"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15420 msgid "Progress Contents"
15421 msgstr "Sommaire progression"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15424 msgid "Landscape Slide:"
15425 msgstr "Diapo paysage :"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15428 msgid "Portrait Slide:"
15429 msgstr "Diapo portrait :"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15432 msgid "Slide*"
15433 msgstr "Diapo*"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15436 msgid "List/TOC"
15437 msgstr "Liste/TdM"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15440 msgid "[List Of Slides]"
15441 msgstr "[Liste des diapos]"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15444 msgid "[Slide Contents]"
15445 msgstr "[Contenu des diapos]"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15448 msgid "[Progress Contents]"
15449 msgstr "[Progession]"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15452 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15453 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15456 msgid ""
15457 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15458 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15459 "standard Paragraph Shapes'."
15460 msgstr ""
15461 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15462 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15463 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15466 msgid "CD label"
15467 msgstr "Étiquette de CD"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15470 msgid "ShapedParagraphs"
15471 msgstr "ParagraphesEnForme"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15474 msgid "Circle"
15475 msgstr "Cercle"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15478 msgid "Diamond"
15479 msgstr "Diamond"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15482 msgid "Heart"
15483 msgstr "Cœur"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15486 msgid "Hexagon"
15487 msgstr "Hexagone"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15490 msgid "Nut"
15491 msgstr "Écrou"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15494 msgid "Square"
15495 msgstr "Carré"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15498 msgid "Star"
15499 msgstr "Étoile"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15502 msgid "Candle"
15503 msgstr "Chandelle"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15506 msgid "Drop down"
15507 msgstr "Goutte d'eau"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15510 msgid "Drop up"
15511 msgstr "Goutte inversée"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15514 msgid "TeX"
15515 msgstr "TeX"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15518 msgid "Triangle up"
15519 msgstr "Triangle pointe en haut"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15522 msgid "Triangle down"
15523 msgstr "Triangle pointe en bas"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15526 msgid "Triangle left"
15527 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15530 msgid "Triangle right"
15531 msgstr "Triangle pointe à droite"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15534 msgid "shapepar"
15535 msgstr "shapepar"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15539 msgstr ""
15540 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15541 "la page"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15544 msgid "Shape specification"
15545 msgstr "Spécification de forme"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15548 msgid "Specification of the shape"
15549 msgstr "Spécification de la forme"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15552 msgid "Shapepar"
15553 msgstr "Shapepar"
15554
15555 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15556 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15558
15559 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15561 msgid "Conjecture*"
15562 msgstr "Conjecture*"
15563
15564 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15568 msgid "Algorithm*"
15569 msgstr "Algorithme*"
15570
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15572 msgid "AMS"
15573 msgstr "AMS"
15574
15575 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15576 msgid "The title as it appears in the running headers"
15577 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15578
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15580 msgid "AMS subject classifications:"
15581 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15582
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15584 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15585 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15586
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15588 msgid "Name of the conference"
15589 msgstr "Nom du congrès"
15590
15591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15592 msgid "Conference:"
15593 msgstr "Conférence :"
15594
15595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15596 msgid "CopyrightYear"
15597 msgstr "AnnéeCopyright"
15598
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15600 msgid "Copyright year:"
15601 msgstr "Année de copyright :"
15602
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15604 msgid "Copyrightdata"
15605 msgstr "DonnéesCopyright"
15606
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15608 msgid "Copyright data:"
15609 msgstr "Données de copyright :"
15610
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15612 msgid "TitleBanner"
15613 msgstr "BannièreTitre"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15616 msgid "Title banner:"
15617 msgstr "Bannière de titre :"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15620 msgid "PreprintFooter"
15621 msgstr "PiedDePreprint"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15624 msgid "Preprint footer:"
15625 msgstr "Pied de preprint :"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15628 msgid "Digital Object Identifier:"
15629 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15630
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15632 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15633 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15634
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15636 msgid "Terms:"
15637 msgstr "Termes :"
15638
15639 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15640 msgid "Simple CV"
15641 msgstr "CV simple"
15642
15643 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15644 msgid "Topic"
15645 msgstr "Sujet"
15646
15647 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15648 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15650
15651 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15652 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15653 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15654
15655 #: lib/layouts/slides.layout:107
15656 msgid "New Slide:"
15657 msgstr "Nouvelle diapo :"
15658
15659 #: lib/layouts/slides.layout:129
15660 msgid "Overlay"
15661 msgstr "Surcouche"
15662
15663 #: lib/layouts/slides.layout:144
15664 msgid "New Overlay:"
15665 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15666
15667 #: lib/layouts/slides.layout:184
15668 msgid "New Note:"
15669 msgstr "Nouvelle note :"
15670
15671 #: lib/layouts/slides.layout:209
15672 msgid "InvisibleText"
15673 msgstr "TexteInvisible"
15674
15675 #: lib/layouts/slides.layout:216
15676 msgid "<Invisible Text Follows>"
15677 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15678
15679 #: lib/layouts/slides.layout:233
15680 msgid "VisibleText"
15681 msgstr "TexteVisible"
15682
15683 #: lib/layouts/slides.layout:240
15684 msgid "<Visible Text Follows>"
15685 msgstr "<Texte Visible Après>"
15686
15687 #: lib/layouts/spie.layout:3
15688 msgid "SPIE Proceedings"
15689 msgstr "SPIE Proceedings"
15690
15691 #: lib/layouts/spie.layout:56
15692 msgid "Authorinfo"
15693 msgstr "InfoAuteur"
15694
15695 #: lib/layouts/spie.layout:68
15696 msgid "Authorinfo:"
15697 msgstr "InfoAuteur :"
15698
15699 #: lib/layouts/spie.layout:96
15700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15701 msgstr "REMERCIEMENTS"
15702
15703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15704 msgid "UNDEFINED"
15705 msgstr "INDÉFINI"
15706
15707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15708 msgid "pp."
15709 msgstr "pp."
15710
15711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15712 msgid "ed."
15713 msgstr "ed."
15714
15715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15716 msgid "eds."
15717 msgstr "eds."
15718
15719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15720 msgid "vol."
15721 msgstr "vol."
15722
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15724 msgid "no."
15725 msgstr "no."
15726
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15728 msgid "in"
15729 msgstr "in"
15730
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15732 msgid "\\Roman{part}"
15733 msgstr "\\Roman{part}"
15734
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15736 msgid "Part \\Roman{part}"
15737 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15738
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15740 msgid "Chapter ##"
15741 msgstr "Chapitre # #"
15742
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15745 msgid "Section ##"
15746 msgstr "Section ##"
15747
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15749 msgid "Paragraph ##"
15750 msgstr "Paragraphe # #"
15751
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15753 msgid "\\arabic{enumi}."
15754 msgstr "\\arabic{enumi}."
15755
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15757 msgid "\\roman{enumiii}."
15758 msgstr "\\roman{enumiii}."
15759
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15761 msgid "\\Alph{enumiv}."
15762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15763
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15765 msgid "Equation ##"
15766 msgstr "Équation # #"
15767
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15769 msgid "Footnote ##"
15770 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15771
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15773 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15774 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15775
15776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15777 msgid "Algorithms"
15778 msgstr "Algorithmes"
15779
15780 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Margin Figures"
15783 msgstr "Figure en marge"
15784
15785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Margin Tables"
15788 msgstr "Tableau en marge"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15791 msgid "Marginal notes"
15792 msgstr "Notes en marge"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15795 msgid "Footnotes"
15796 msgstr "Notes de bas de page"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15799 msgid "Notes"
15800 msgstr "Notes"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15803 msgid "Branches"
15804 msgstr "Branches"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15807 msgid "Index Entries"
15808 msgstr "Entrées d'index"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15811 msgid "Listings"
15812 msgstr "Listings"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15815 msgid "margin"
15816 msgstr "marge"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15819 msgid "foot"
15820 msgstr "bas"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15823 msgid "Greyedout"
15824 msgstr "Grisée"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15827 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15828 msgid "ERT"
15829 msgstr "TeX"
15830
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15832 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15833 msgstr "Liste des listings"
15834
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15837 msgid "List of Listings"
15838 msgstr "Liste des listings"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15841 msgid "Listings[[inset]]"
15842 msgstr "Listings"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15845 msgid "Idx"
15846 msgstr "Idx"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15849 msgid "Argument"
15850 msgstr "Argument"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15853 msgid "unlabelled"
15854 msgstr "sans étiquette"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15857 msgid "Preview"
15858 msgstr "Aperçu"
15859
15860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15861 msgid "Verbatim*"
15862 msgstr "Verbatim*"
15863
15864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15865 msgid "Part \\thepart"
15866 msgstr "Partie \\thepart"
15867
15868 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15869 msgid "Chapter \\thechapter"
15870 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15871
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15873 msgid "Appendix \\thechapter"
15874 msgstr "Annexe \\thechapter"
15875
15876 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15877 #: lib/layouts/subequations.module:13
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Subequations"
15880 msgstr "Équations"
15881
15882 #: lib/layouts/subequations.module:5
15883 msgid ""
15884 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15885 "subequations.lyx example file."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15889 msgid "Front Matter"
15890 msgstr "Préliminaires"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15893 msgid "--- Front Matter ---"
15894 msgstr "--- Préliminaires ---"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15897 msgid "Main Matter"
15898 msgstr "Corps"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15901 msgid "--- Main Matter ---"
15902 msgstr "--- Corps ---"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15905 msgid "Back Matter"
15906 msgstr "Compléments"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15909 msgid "--- Back Matter ---"
15910 msgstr "--- Compléments ---"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15913 msgid "PartBacktext"
15914 msgstr "PartieTexteVerso"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15917 msgid "Part Title"
15918 msgstr "Titre de partie"
15919
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15921 msgid "Title of this part"
15922 msgstr "Titre de cette partie"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15925 msgid "ChapSubtitle"
15926 msgstr "SousTitreChapitre"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15929 msgid "ChapAuthor"
15930 msgstr "AuteurChapitre"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15933 msgid "ChapMotto"
15934 msgstr "ChapDevise"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15937 msgid "Run-in headings"
15938 msgstr "En-têtes courants"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15941 msgid "Sub-run-in headings"
15942 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15945 msgid "Extrachap"
15946 msgstr "Extrachap"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15949 msgid "extrachap"
15950 msgstr "extrachap"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15953 msgid "Author data:"
15954 msgstr "Données auteur :"
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15957 msgid "TOC title:"
15958 msgstr "Titre TdM :"
15959
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15961 msgid "TOC author:"
15962 msgstr "Auteur TdM :"
15963
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15965 msgid "Running Title"
15966 msgstr "Titre courant"
15967
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15969 msgid "Running Author"
15970 msgstr "Auteur courant"
15971
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15973 msgid "Running Chapter"
15974 msgstr "Chapitre courant"
15975
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15977 msgid "Running chapter:"
15978 msgstr "Chapitre courant :"
15979
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15981 msgid "Running Section"
15982 msgstr "Section courante"
15983
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15985 msgid "Running section:"
15986 msgstr "Section courante :"
15987
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15989 msgid "Abstract*"
15990 msgstr "Résumé*"
15991
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15993 msgid "Abstract* (not printed)"
15994 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15995
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15998 msgid "Foreword"
15999 msgstr "Préambule"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16002 msgid "Alternative name"
16003 msgstr "Autre nom"
16004
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16006 msgid "Longest Description Label"
16007 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16008
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16010 msgid "Longest description label"
16011 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16012
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16014 msgid "Petit"
16015 msgstr "Petit"
16016
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16018 msgid "Svgraybox"
16019 msgstr "Svgraybox"
16020
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16022 msgid "Proof(QED)"
16023 msgstr "Preuve(CQFD)"
16024
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16026 msgid "Proof(smartQED)"
16027 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16030 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16031 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16032
16033 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16034 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16035 msgid "Headnote"
16036 msgstr "Note d'en-tête"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16040 msgid "Headnote (optional):"
16041 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16044 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16045 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16046 msgid "thanks"
16047 msgstr "remerciements"
16048
16049 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16051 msgid "Inst"
16052 msgstr "Inst"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16056 msgid "Institute #"
16057 msgstr "Num. institut"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16061 msgid "Corr Author:"
16062 msgstr "Auteur réf. :"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16066 msgid "Offprints"
16067 msgstr "Tirés à part"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16071 msgid "Offprints:"
16072 msgstr "Tirés à part :"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16075 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16076 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16077
16078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16079 msgid "Subclass"
16080 msgstr "Sous-classe"
16081
16082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16083 msgid "Mathematics Subject Classification"
16084 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16085
16086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16087 msgid "CRSC"
16088 msgstr "CRSC"
16089
16090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16091 msgid "CR Subject Classification"
16092 msgstr "Classification de sujet CR"
16093
16094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16095 msgid "Solution \\thesolution"
16096 msgstr "Solution \\thesolution"
16097
16098 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16099 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16100 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16101
16102 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16103 msgid "Springer SV Mono"
16104 msgstr "Springer SV Mono"
16105
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16107 msgid "Springer SV Mult"
16108 msgstr "Springer SV Mult"
16109
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16111 msgid "Title*"
16112 msgstr "Titre*"
16113
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16115 msgid "Title*: "
16116 msgstr "Titre* : "
16117
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16119 msgid "Contributors"
16120 msgstr "Collaborateurs"
16121
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16123 msgid "List of Contributors"
16124 msgstr "Liste des collaborateurs"
16125
16126 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16127 msgid "Contributor List"
16128 msgstr "Liste des collaborateurs"
16129
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16137 msgid "For editors"
16138 msgstr "Pour éditeurs"
16139
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16141 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16142 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16143
16144 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16145 msgid "Sweave"
16146 msgstr "Sweave"
16147
16148 #: lib/layouts/sweave.module:6
16149 msgid ""
16150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16151 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16152 msgstr ""
16153 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16154 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16155 "exemples."
16156
16157 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16158 msgid "Sweave Input File"
16159 msgstr "Fichier source Sweave"
16160
16161 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16162 msgid "Number Tables by Section"
16163 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16164
16165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16166 msgid ""
16167 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16168 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16169 msgstr ""
16170 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16171 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16172 "»."
16173
16174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16175 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16176 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16177
16178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16179 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16180 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16183 msgid "Fancy Colored Boxes"
16184 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16187 msgid ""
16188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16189 "the tcolorbox documentation for details."
16190 msgstr ""
16191 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16192 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16195 msgid "Color Box"
16196 msgstr "Boîte colorée"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16199 msgid "Color Box Options"
16200 msgstr "Options de boîte colorée"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16204 msgstr ""
16205 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16208 msgid "Dynamic Color Box"
16209 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16212 msgid "Color Box (Dynamic)"
16213 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16216 msgid "Fit Color Box"
16217 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16220 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16221 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16224 msgid "Raster Color Box"
16225 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16226
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16228 msgid "Subtitle Options"
16229 msgstr "Options de sous-titre"
16230
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16232 msgid "Insert the options here"
16233 msgstr "Saisir les options ici"
16234
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16236 msgid "Color Box Separator"
16237 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16238
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16240 msgid "Color Boxes"
16241 msgstr "Boîtes colorées"
16242
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16244 msgid "-----"
16245 msgstr "-----"
16246
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16248 msgid "Color Box Line"
16249 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16250
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16252 msgid "Color Box Setup"
16253 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16254
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16256 msgid "New Color Box Type"
16257 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16258
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16260 msgid "New Box Options"
16261 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16262
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16264 msgid "Options for the new box type (optional)"
16265 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16266
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16268 msgid "Name of the new box type"
16269 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16272 msgid "Arguments"
16273 msgstr "Arguments"
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16276 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16277 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16280 msgid "Default Value"
16281 msgstr "Valeur implicite"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16284 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16285 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16288 msgid "Custom Color Box 1"
16289 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16292 msgid "More Color Box Options"
16293 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16296 msgid "Insert more color box options here"
16297 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16300 msgid "Custom Color Box 2"
16301 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16304 msgid "Custom Color Box 3"
16305 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16308 msgid "Custom Color Box 4"
16309 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16312 msgid "Custom Color Box 5"
16313 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16317 msgid "Fact \\thefact."
16318 msgstr "Fait \\thefact."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16322 msgid "Definition \\thedefinition."
16323 msgstr "Definition \\thedefinition."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16327 msgid "Example \\theexample."
16328 msgstr "Exemple \\theexample."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16332 msgid "Problem \\theproblem."
16333 msgstr "Problème \\theproblem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16337 msgid "Exercise \\theexercise."
16338 msgstr "Exercice \\theexercise."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16341 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16342 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16345 msgid ""
16346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16348 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16354 msgstr ""
16355 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16356 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16357 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16358 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16359 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16360 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16361 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16362 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16363 "par chapitres », respectivement."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16366 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16367 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16370 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16371 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16374 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16375 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16378 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16379 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16382 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16383 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16386 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16387 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16390 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16391 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16394 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16395 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16398 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16399 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16402 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16403 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16406 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16407 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16410 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16411 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16414 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16415 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16419 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16422 msgid ""
16423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16427 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16428 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16429 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16430 msgstr ""
16431 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16432 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16433 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16434 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16435 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16436 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16437 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16444 msgid ""
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16452 msgstr ""
16453 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16454 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16455 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16456 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16457 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16458 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16459 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Critère \\thecriterion."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16468 msgid "Criterion*"
16469 msgstr "Critère*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16474 msgid "Criterion."
16475 msgstr "Critère."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16484 msgid "Algorithm."
16485 msgstr "Algorithme."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16494 msgid "Axiom*"
16495 msgstr "Axiome*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16500 msgid "Axiom."
16501 msgstr "Axiome."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Condition \\thecondition."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16510 msgid "Condition*"
16511 msgstr "Condition*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16516 msgid "Condition."
16517 msgstr "Condition."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Note \\thenote."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16527 msgid "Note*"
16528 msgstr "Note*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16533 msgid "Note."
16534 msgstr "Note."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notation \\thenotation."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16543 msgid "Notation*"
16544 msgstr "Notation*"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16549 msgid "Notation."
16550 msgstr "Notation."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Résumé \\thesummary."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16559 msgid "Summary*"
16560 msgstr "Résumé*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16565 msgid "Summary."
16566 msgstr "Résumé."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Remerciement*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Conclusion*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Conclusion."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16609 msgid "Assumption"
16610 msgstr "Hypothèse"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Hypothèse*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Hypothèse."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16631 msgid "Question*"
16632 msgstr "Question*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16637 msgid "Question."
16638 msgstr "Question."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16645 msgid ""
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16654 msgstr ""
16655 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16664 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16665 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16668 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16669 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16672 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16673 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16676 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16677 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16680 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16681 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16684 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16685 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16688 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16689 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16692 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16693 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16696 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16697 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16700 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16701 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16704 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16705 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16709 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16712 msgid ""
16713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16716 "in both numbered and non-numbered forms."
16717 msgstr ""
16718 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16719 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16720 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16721 "Question, numérotés ou non numérotés."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16727 msgid "theorems"
16728 msgstr "théorèmes"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16731 msgid "Criterion \\thetheorem."
16732 msgstr "Critère \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16736 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16739 msgid "Axiom \\thetheorem."
16740 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16743 msgid "Condition \\thetheorem."
16744 msgstr "Condition \\thetheorem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16747 msgid "Note \\thetheorem."
16748 msgstr "Note \\thetheorem."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16751 msgid "Notation \\thetheorem."
16752 msgstr "Notation \\thetheorem."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16755 msgid "Summary \\thetheorem."
16756 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16760 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16764 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16767 msgid "Assumption \\thetheorem."
16768 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16771 msgid "Question \\thetheorem."
16772 msgstr "Question \\thetheorem."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16775 msgid "Fact \\thetheorem."
16776 msgstr "Note \\thetheorem."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16779 msgid "Problem \\thetheorem."
16780 msgstr "Problème \\thetheorem."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16783 msgid "Exercise \\thetheorem."
16784 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16787 msgid "Solution \\thetheorem."
16788 msgstr "Solution \\thetheorem."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16791 msgid "Remark \\thetheorem."
16792 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16795 msgid "Claim \\thetheorem."
16796 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16799 msgid "Theorems (AMS)"
16800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16803 msgid ""
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16808 msgstr ""
16809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16813 "(numérotation par ...) »."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16820 msgid ""
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16828 msgstr ""
16829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16836 "respectivement."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16839 msgid "Case \\arabic{casei}."
16840 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16843 msgid "Case \\roman{caseii}."
16844 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16847 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16848 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16852 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16859 msgid ""
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16865 msgstr ""
16866 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16867 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16868 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16869 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16870 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16871 "chapitre."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16874 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16875 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16878 msgid ""
16879 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16880 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16881 "chapter environment."
16882 msgstr ""
16883 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16884 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16885 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16888 msgid "Named Theorems"
16889 msgstr "Théorèmes nommés"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16892 msgid ""
16893 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16894 "'Additional Theorem Text' argument."
16895 msgstr ""
16896 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16897 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16900 msgid "Named Theorem"
16901 msgstr "Théorème nommé"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16904 msgid "Named Theorem."
16905 msgstr "Théorème nommé."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16908 msgid "Example*"
16909 msgstr "Exemple*"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16912 msgid "Problem*"
16913 msgstr "Problème*"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16916 msgid "Exercise*"
16917 msgstr "Exercice*"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16920 msgid "Solution*"
16921 msgstr "Solution*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16924 msgid "Remark*"
16925 msgstr "Remarque*"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16928 msgid "Claim*"
16929 msgstr "Affirmation*"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16932 msgid "Alternative proof string"
16933 msgstr "Autre expression de la preuve"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16937 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16940 msgid ""
16941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16946 msgstr ""
16947 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16948 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16949 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16950 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16951 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16952 "section."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16955 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16956 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16959 msgid ""
16960 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16961 "section start)."
16962 msgstr ""
16963 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16964 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16967 msgid "Conjecture."
16968 msgstr "Conjecture."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16971 msgid "Fact*"
16972 msgstr "Fait*"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16975 msgid "Problem."
16976 msgstr "Problème."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16979 msgid "Exercise."
16980 msgstr "Exercice."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16983 msgid "Solution."
16984 msgstr "Solution."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16987 msgid "Remark."
16988 msgstr "Remarque."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16991 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16992 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16995 msgid ""
16996 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16997 "using the extended AMS machinery."
16998 msgstr ""
16999 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17000 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17003 msgid "Theorems"
17004 msgstr "Théorèmes"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17007 msgid ""
17008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17010 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17011 msgstr ""
17012 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17013 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17014 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17015 "(numérotation par ...) »."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17018 msgid "Name/Title"
17019 msgstr "Nom/Titre"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17022 msgid "Alternative optional name or title"
17023 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17026 msgid "Prop \\theprop."
17027 msgstr "Prop \\theprop."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17030 msgid "Prob"
17031 msgstr "Prob"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17034 msgid "\\theprob."
17035 msgstr "\\theprob."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17038 msgid "Sol"
17039 msgstr "Sol"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17042 msgid "# [number of Prob]"
17043 msgstr "#"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17046 msgid "Label of Problem"
17047 msgstr "Étiquette de problème"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17050 msgid "Label of the corresponding problem"
17051 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17054 msgid "Property \\theproperty."
17055 msgstr "Propriété \\theproperty."
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17058 msgid "TODO Notes"
17059 msgstr "Notes TODO"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17062 msgid ""
17063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17066 "suppresses the output of TODO notes."
17067 msgstr ""
17068 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17069 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17070 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17071 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17072 "la sortie."
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17075 msgid "TODO"
17076 msgstr "TODO"
17077
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17079 msgid "List of TODOs"
17080 msgstr "Liste des TODO"
17081
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17083 msgid "[List of TODOs]"
17084 msgstr "[Liste des TODO]"
17085
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17087 msgid "List of TODOs Heading|s"
17088 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17089
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17092 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17093
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17095 msgid "TODO Note (Margin)"
17096 msgstr "Note TODO (en marge)"
17097
17098 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17099 msgid "TODO (Margin)"
17100 msgstr "TODO (en marge)"
17101
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17103 msgid "TODO Note Options|s"
17104 msgstr "Options de note TODO|s"
17105
17106 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17107 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17108 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17109
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17111 msgid "TODO Note (inline)"
17112 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17113
17114 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17115 msgid "TODO (Inline)"
17116 msgstr "TODO (en ligne)"
17117
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17119 msgid "Missing Figure"
17120 msgstr "Figure manquante"
17121
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17124 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17125
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17127 msgid "Todo[Inline]"
17128 msgstr "Todo[en ligne]"
17129
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17131 msgid "Todo[margin]"
17132 msgstr "Todo[en marge]"
17133
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17135 msgid "MissingFigure"
17136 msgstr "FigureManquante"
17137
17138 #: lib/layouts/treport.layout:3
17139 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17140 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17141
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17143 msgid "Tufte Book"
17144 msgstr "Book Tufte"
17145
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17147 msgid "Sidenote"
17148 msgstr "Note latérale"
17149
17150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17151 msgid "sidenote"
17152 msgstr "note latérale"
17153
17154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17155 msgid "Marginnote"
17156 msgstr "Note en marge"
17157
17158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17159 msgid "marginnote"
17160 msgstr "note en marge"
17161
17162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17163 msgid "NewThought"
17164 msgstr "Nouvelle idée"
17165
17166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17167 msgid "new thought"
17168 msgstr "nouvelle idée"
17169
17170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17171 msgid "AllCaps"
17172 msgstr "Tout en capitales"
17173
17174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17175 msgid "allcaps"
17176 msgstr "Tout en capitales"
17177
17178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17179 msgid "SmallCaps"
17180 msgstr "Petites capitales"
17181
17182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17183 msgid "smallcaps"
17184 msgstr "petites capitales"
17185
17186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17187 msgid "Full Width"
17188 msgstr "Pleine largeur"
17189
17190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17191 msgid "MarginTable"
17192 msgstr "Tableau en marge"
17193
17194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17195 msgid "MarginFigure"
17196 msgstr "Figure en marge"
17197
17198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17199 msgid "Tufte Handout"
17200 msgstr "Handout Tufte"
17201
17202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17203 msgid "Handouts"
17204 msgstr "Handouts"
17205
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17207 msgid "Variable-width Minipages"
17208 msgstr "Minipages à largeur variable"
17209
17210 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17211 msgid ""
17212 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17213 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17214 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17215 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17216 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17217 msgstr ""
17218 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17219 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17220 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17221 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17222 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17223
17224 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17225 msgid "Minipage (Var. Width)"
17226 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17227
17228 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17229 msgid "Minipage (var.)"
17230 msgstr "Minipage (var.)"
17231
17232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17233 msgid "Vert. Adjustment"
17234 msgstr "Ajustement vert."
17235
17236 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17237 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17238 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17239
17240 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17241 msgid "Max. Width"
17242 msgstr "Largeur max."
17243
17244 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17245 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17246 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17247
17248 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17249 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17250 msgid "Ignore"
17251 msgstr "Ignorer"
17252
17253 #: lib/languages:119
17254 msgid "Afrikaans"
17255 msgstr "Afrikaans"
17256
17257 #: lib/languages:127
17258 msgid "Albanian"
17259 msgstr "Albanais"
17260
17261 #: lib/languages:136
17262 msgid "English (USA)"
17263 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17264
17265 #: lib/languages:147
17266 msgid "Amharic"
17267 msgstr "Amharic"
17268
17269 #: lib/languages:156
17270 msgid "Greek (ancient)"
17271 msgstr "Grec (ancien)"
17272
17273 #: lib/languages:173
17274 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17275 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17276
17277 #: lib/languages:184
17278 msgid "Arabic (Arabi)"
17279 msgstr "Arabe"
17280
17281 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17282 msgid "Armenian"
17283 msgstr "Arménien"
17284
17285 #: lib/languages:206
17286 msgid "Asturian"
17287 msgstr "Asturien"
17288
17289 #: lib/languages:214
17290 msgid "English (Australia)"
17291 msgstr "Anglais (Australie)"
17292
17293 #: lib/languages:226
17294 msgid "German (Austria, old spelling)"
17295 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17296
17297 #: lib/languages:238
17298 msgid "German (Austria)"
17299 msgstr "Allemand (Autriche)"
17300
17301 #: lib/languages:248
17302 msgid "Indonesian"
17303 msgstr "Indonesien"
17304
17305 #: lib/languages:258
17306 msgid "Malay"
17307 msgstr "Malais"
17308
17309 #: lib/languages:267
17310 msgid "Basque"
17311 msgstr "Basque"
17312
17313 #: lib/languages:281
17314 msgid "Belarusian"
17315 msgstr "Biélorusse"
17316
17317 #: lib/languages:291
17318 msgid "Bosnian"
17319 msgstr "Bosniaque"
17320
17321 #: lib/languages:299
17322 msgid "Portuguese (Brazil)"
17323 msgstr "Portugais (Brésil)"
17324
17325 #: lib/languages:309
17326 msgid "Breton"
17327 msgstr "Breton"
17328
17329 #: lib/languages:318
17330 msgid "English (UK)"
17331 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17332
17333 #: lib/languages:328
17334 msgid "Bulgarian"
17335 msgstr "Bulgare"
17336
17337 #: lib/languages:339
17338 msgid "English (Canada)"
17339 msgstr "Anglais (Canada)"
17340
17341 #: lib/languages:352
17342 msgid "French (Canada)"
17343 msgstr "Français (Canadien)"
17344
17345 #: lib/languages:362
17346 msgid "Catalan"
17347 msgstr "Catalan"
17348
17349 #: lib/languages:374
17350 msgid "Chinese (simplified)"
17351 msgstr "Chinois (simplifié)"
17352
17353 #: lib/languages:384
17354 msgid "Chinese (traditional)"
17355 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17356
17357 #: lib/languages:394
17358 msgid "Coptic"
17359 msgstr "Copte"
17360
17361 #: lib/languages:401
17362 msgid "Croatian"
17363 msgstr "Croate"
17364
17365 #: lib/languages:410
17366 msgid "Czech"
17367 msgstr "Tchèque"
17368
17369 #: lib/languages:420
17370 msgid "Danish"
17371 msgstr "Danois"
17372
17373 #: lib/languages:431
17374 msgid "Divehi (Maldivian)"
17375 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17376
17377 #: lib/languages:438
17378 msgid "Dutch"
17379 msgstr "Néerlandais"
17380
17381 #: lib/languages:449
17382 msgid "English"
17383 msgstr "Anglais"
17384
17385 #: lib/languages:462
17386 msgid "Esperanto"
17387 msgstr "Espéranto"
17388
17389 #: lib/languages:471
17390 msgid "Estonian"
17391 msgstr "Estonien"
17392
17393 #: lib/languages:485
17394 msgid "Farsi"
17395 msgstr "Farsi"
17396
17397 #: lib/languages:500
17398 msgid "Finnish"
17399 msgstr "Finnois"
17400
17401 #: lib/languages:511
17402 msgid "French"
17403 msgstr "Français"
17404
17405 #: lib/languages:527
17406 msgid "Friulian"
17407 msgstr "Frioulan"
17408
17409 #: lib/languages:537
17410 msgid "Galician"
17411 msgstr "Galicien"
17412
17413 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17414 msgid "Georgian"
17415 msgstr "Géorgien"
17416
17417 #: lib/languages:560
17418 msgid "German (old spelling)"
17419 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17420
17421 #: lib/languages:571
17422 msgid "German"
17423 msgstr "Allemand"
17424
17425 #: lib/languages:586
17426 msgid "German (Switzerland)"
17427 msgstr "Allemand (Suisse)"
17428
17429 #: lib/languages:599
17430 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17431 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17432
17433 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17435 msgid "Greek"
17436 msgstr "Grec"
17437
17438 #: lib/languages:622
17439 msgid "Greek (polytonic)"
17440 msgstr "Grec (polytonique)"
17441
17442 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17443 msgid "Hebrew"
17444 msgstr "Hébreu"
17445
17446 #: lib/languages:650
17447 msgid "Hindi"
17448 msgstr "Hindi"
17449
17450 #: lib/languages:669
17451 msgid "Icelandic"
17452 msgstr "Islandais"
17453
17454 #: lib/languages:680
17455 msgid "Interlingua"
17456 msgstr "Interlingua"
17457
17458 #: lib/languages:690
17459 msgid "Irish"
17460 msgstr "Irlandais"
17461
17462 #: lib/languages:699
17463 msgid "Italian"
17464 msgstr "Italien"
17465
17466 #: lib/languages:714
17467 msgid "Japanese"
17468 msgstr "Japonnais"
17469
17470 #: lib/languages:728
17471 msgid "Japanese (CJK)"
17472 msgstr "Japonnais (CJK)"
17473
17474 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17475 msgid "Kannada"
17476 msgstr "Kannara"
17477
17478 #: lib/languages:746
17479 msgid "Kazakh"
17480 msgstr "Kazakh"
17481
17482 #: lib/languages:757
17483 msgid "Khmer"
17484 msgstr "Khmer"
17485
17486 #: lib/languages:764
17487 msgid "Korean"
17488 msgstr "Coréen"
17489
17490 #: lib/languages:773
17491 msgid "Kurmanji"
17492 msgstr "Kurmanji"
17493
17494 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17495 msgid "Lao"
17496 msgstr "Lao"
17497
17498 #: lib/languages:801
17499 msgid "Latvian"
17500 msgstr "Letton"
17501
17502 #: lib/languages:814
17503 msgid "Lithuanian"
17504 msgstr "Lituanien"
17505
17506 # C'est un dialecte allemand
17507 # Non, c'est une langue (JPC)
17508 #: lib/languages:825
17509 msgid "Lower Sorbian"
17510 msgstr "Bas Sorabe"
17511
17512 #: lib/languages:834
17513 msgid "Hungarian"
17514 msgstr "Hongrois"
17515
17516 #: lib/languages:845
17517 msgid "Macedonian"
17518 msgstr "Macédonien"
17519
17520 #: lib/languages:855
17521 msgid "Marathi"
17522 msgstr "Marathi"
17523
17524 #: lib/languages:865
17525 msgid "Mongolian"
17526 msgstr "Mongol"
17527
17528 #: lib/languages:874
17529 msgid "English (New Zealand)"
17530 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17531
17532 #: lib/languages:884
17533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17534 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17535
17536 #: lib/languages:894
17537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17538 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17539
17540 #: lib/languages:905
17541 msgid "Occitan"
17542 msgstr "Occitan"
17543
17544 #: lib/languages:926
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piémontais"
17547
17548 #: lib/languages:936
17549 msgid "Polish"
17550 msgstr "Polonais"
17551
17552 #: lib/languages:947
17553 msgid "Portuguese"
17554 msgstr "Portugais"
17555
17556 #: lib/languages:957
17557 msgid "Romanian"
17558 msgstr "Roumain"
17559
17560 #: lib/languages:967
17561 msgid "Romansh"
17562 msgstr "Romand"
17563
17564 #: lib/languages:977
17565 msgid "Russian"
17566 msgstr "Russe"
17567
17568 #: lib/languages:988
17569 msgid "North Sami"
17570 msgstr "Nord Sami"
17571
17572 #: lib/languages:997
17573 msgid "Sanskrit"
17574 msgstr "Sanskrit"
17575
17576 #: lib/languages:1004
17577 msgid "Scottish"
17578 msgstr "Écossais"
17579
17580 #: lib/languages:1015
17581 msgid "Serbian"
17582 msgstr "Serbe"
17583
17584 #: lib/languages:1030
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Serbe (latin)"
17587
17588 #: lib/languages:1040
17589 msgid "Slovak"
17590 msgstr "Slovaque"
17591
17592 #: lib/languages:1050
17593 msgid "Slovene"
17594 msgstr "Slovène"
17595
17596 #: lib/languages:1059
17597 msgid "Spanish"
17598 msgstr "Espagnol"
17599
17600 #: lib/languages:1073
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17603
17604 #: lib/languages:1085
17605 msgid "Swedish"
17606 msgstr "Suédois"
17607
17608 #: lib/languages:1096
17609 msgid "Syriac"
17610 msgstr "Syriaque"
17611
17612 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17613 msgid "Tamil"
17614 msgstr "Tamoul"
17615
17616 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17617 msgid "Telugu"
17618 msgstr "Télougou"
17619
17620 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17621 msgid "Thai"
17622 msgstr "Thaï"
17623
17624 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17625 msgid "Tibetan"
17626 msgstr "Tibétain"
17627
17628 #: lib/languages:1141
17629 msgid "Turkish"
17630 msgstr "Turc"
17631
17632 #: lib/languages:1156
17633 msgid "Turkmen"
17634 msgstr "Turkmen"
17635
17636 #: lib/languages:1166
17637 msgid "Ukrainian"
17638 msgstr "Ukrainien"
17639
17640 # C'est un dialecte allemand
17641 # Non, c'est une langue (JPC)
17642 #: lib/languages:1177
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Haut Sorabe"
17645
17646 #: lib/languages:1187
17647 msgid "Urdu"
17648 msgstr "Urdu"
17649
17650 #: lib/languages:1198
17651 msgid "Vietnamese"
17652 msgstr "Vietnamien"
17653
17654 #: lib/languages:1209
17655 msgid "Welsh"
17656 msgstr "Gallois"
17657
17658 #: lib/latexfonts:82
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17663 msgid "Bera Serif"
17664 msgstr "Bera Serif"
17665
17666 #: lib/latexfonts:104
17667 msgid "Bookman"
17668 msgstr "Bookman"
17669
17670 #: lib/latexfonts:110
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17673
17674 #: lib/latexfonts:116
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17677
17678 #: lib/latexfonts:122
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17681
17682 #: lib/latexfonts:128
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17685
17686 #: lib/latexfonts:136
17687 msgid "Crimson"
17688 msgstr "Pourpre"
17689
17690 #: lib/latexfonts:142
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17693
17694 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr "URW Garamond"
17697
17698 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17699 msgid "Libertine"
17700 msgstr "Libertine"
17701
17702 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17703 msgid "Latin Modern Roman"
17704 msgstr "Latin Modern Roman"
17705
17706 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17707 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17708 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709
17710 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17711 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17712 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17713
17714 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17715 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17716 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17717
17718 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17719 msgid "Minion Pro"
17720 msgstr "Minion Pro"
17721
17722 #: lib/latexfonts:287
17723 msgid "New Century Schoolbook"
17724 msgstr "New Century Schoolbook"
17725
17726 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17727 msgid "Noto Serif"
17728 msgstr "Noto Serif"
17729
17730 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17731 #: lib/latexfonts:339
17732 msgid "Palatino"
17733 msgstr "Palatino"
17734
17735 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17736 msgid "Times Roman"
17737 msgstr "Times Roman"
17738
17739 #: lib/latexfonts:373
17740 msgid "TeX Gyre Bonum"
17741 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17742
17743 #: lib/latexfonts:379
17744 msgid "TeX Gyre Chorus"
17745 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17746
17747 #: lib/latexfonts:385
17748 msgid "TeX Gyre Pagella"
17749 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17750
17751 #: lib/latexfonts:391
17752 msgid "TeX Gyre Schola"
17753 msgstr "TeX Gyre Schola"
17754
17755 #: lib/latexfonts:397
17756 msgid "TeX Gyre Termes"
17757 msgstr "TeX Gyre Termes"
17758
17759 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17760 msgid "Utopia (Fourier)"
17761 msgstr "Utopia (Fourier)"
17762
17763 #: lib/latexfonts:440
17764 msgid "Avant Garde"
17765 msgstr "Avant Garde"
17766
17767 #: lib/latexfonts:446
17768 msgid "Bera Sans"
17769 msgstr "Bera Sans"
17770
17771 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17772 msgid "Biolinum"
17773 msgstr "Biolinum"
17774
17775 #: lib/latexfonts:472
17776 msgid "CM Bright"
17777 msgstr "CM Bright"
17778
17779 #: lib/latexfonts:479
17780 msgid "Computer Modern Sans"
17781 msgstr "Computer Modern Sans"
17782
17783 #: lib/latexfonts:485
17784 msgid "Helvetica"
17785 msgstr "Helvetica"
17786
17787 #: lib/latexfonts:493
17788 msgid "Iwona"
17789 msgstr "Iwona"
17790
17791 #: lib/latexfonts:500
17792 msgid "Iwona (Light)"
17793 msgstr "Iwona (Light)"
17794
17795 #: lib/latexfonts:507
17796 msgid "Iwona (Condensed)"
17797 msgstr "Iwona (Condensed)"
17798
17799 #: lib/latexfonts:514
17800 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17801 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17802
17803 #: lib/latexfonts:521
17804 msgid "Kurier"
17805 msgstr "Kurier"
17806
17807 #: lib/latexfonts:528
17808 msgid "Kurier (Light)"
17809 msgstr "Kurier (léger)"
17810
17811 #: lib/latexfonts:535
17812 msgid "Kurier (Condensed)"
17813 msgstr "Kurier (Condensed)"
17814
17815 #: lib/latexfonts:542
17816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17817 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17818
17819 #: lib/latexfonts:549
17820 msgid "Latin Modern Sans"
17821 msgstr "Latin Modern Sans"
17822
17823 #: lib/latexfonts:556
17824 msgid "Noto Sans"
17825 msgstr "Noto Sans"
17826
17827 #: lib/latexfonts:563
17828 msgid "TeX Gyre Adventor"
17829 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17830
17831 #: lib/latexfonts:569
17832 msgid "TeX Gyre Heros"
17833 msgstr "TeX Gyre Heros"
17834
17835 #: lib/latexfonts:575
17836 msgid "URW Classico (Optima)"
17837 msgstr "URW Classico (Optima)"
17838
17839 #: lib/latexfonts:587
17840 msgid "Bera Mono"
17841 msgstr "Bera Mono"
17842
17843 #: lib/latexfonts:595
17844 msgid "CM Typewriter Light"
17845 msgstr "CM chasse fixe léger"
17846
17847 #: lib/latexfonts:602
17848 msgid "Computer Modern Typewriter"
17849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17850
17851 #: lib/latexfonts:608
17852 msgid "Courier"
17853 msgstr "Courier"
17854
17855 #: lib/latexfonts:615
17856 msgid "Libertine Mono"
17857 msgstr "Libertine mono"
17858
17859 #: lib/latexfonts:622
17860 msgid "Latin Modern Typewriter"
17861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17862
17863 #: lib/latexfonts:629
17864 msgid "LuxiMono"
17865 msgstr "LuxiMono"
17866
17867 #: lib/latexfonts:636
17868 msgid "Noto Mono"
17869 msgstr "Noto Mono"
17870
17871 #: lib/latexfonts:643
17872 msgid "TeX Gyre Cursor"
17873 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17874
17875 #: lib/latexfonts:649
17876 msgid "TX Typewriter"
17877 msgstr "Chasse fixe TX"
17878
17879 #: lib/latexfonts:661
17880 msgid "Crimson (New TX)"
17881 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17882
17883 #: lib/latexfonts:669
17884 msgid "Euler VM"
17885 msgstr "Euler VM"
17886
17887 #: lib/latexfonts:675
17888 msgid "URW Garamond (New TX)"
17889 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17890
17891 #: lib/latexfonts:683
17892 msgid "Iwona (Math)"
17893 msgstr "Iwona (math)"
17894
17895 #: lib/latexfonts:696
17896 msgid "Kurier (Math)"
17897 msgstr "Kurier (Math)"
17898
17899 #: lib/latexfonts:709
17900 msgid "Libertine (New TX)"
17901 msgstr "Libertine (New TX)"
17902
17903 #: lib/latexfonts:717
17904 msgid "Minion Pro (New TX)"
17905 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17906
17907 #: lib/latexfonts:726
17908 msgid "Times Roman (New TX)"
17909 msgstr "Times Roman (new TX)"
17910
17911 #: lib/encodings:50
17912 msgid "Unicode (utf8)"
17913 msgstr "Unicode (utf8)"
17914
17915 #: lib/encodings:55
17916 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17917 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17918
17919 #: lib/encodings:59
17920 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17921 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17922
17923 #: lib/encodings:62
17924 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17925 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17926
17927 #: lib/encodings:65
17928 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17929 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17930
17931 #: lib/encodings:68
17932 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17933 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17934
17935 #: lib/encodings:71
17936 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17937 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17938
17939 #: lib/encodings:75
17940 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17941 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17942
17943 #: lib/encodings:79
17944 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17945 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17946
17947 #: lib/encodings:83
17948 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17949 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17950
17951 #: lib/encodings:86
17952 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17953 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17954
17955 #: lib/encodings:89
17956 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17957 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17958
17959 #: lib/encodings:92
17960 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17961 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17962
17963 #: lib/encodings:95
17964 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17965 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17966
17967 #: lib/encodings:98
17968 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17969 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17970
17971 #: lib/encodings:101
17972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17973 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17974
17975 #: lib/encodings:104
17976 msgid "DOS (CP 437)"
17977 msgstr "DOS (CP 437)"
17978
17979 #: lib/encodings:108
17980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17982
17983 #: lib/encodings:111
17984 msgid "Western European (CP 850)"
17985 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17986
17987 #: lib/encodings:114
17988 msgid "Central European (CP 852)"
17989 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17990
17991 #: lib/encodings:118
17992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17993 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17994
17995 #: lib/encodings:123
17996 msgid "Western European (CP 858)"
17997 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17998
17999 #: lib/encodings:126
18000 msgid "Hebrew (CP 862)"
18001 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18002
18003 #: lib/encodings:129
18004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18005 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18006
18007 #: lib/encodings:133
18008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18009 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18010
18011 #: lib/encodings:136
18012 msgid "Central European (CP 1250)"
18013 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18014
18015 #: lib/encodings:140
18016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18017 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18018
18019 #: lib/encodings:144
18020 msgid "Western European (CP 1252)"
18021 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18022
18023 #: lib/encodings:147
18024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18025 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18026
18027 #: lib/encodings:151
18028 msgid "Arabic (CP 1256)"
18029 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18030
18031 #: lib/encodings:154
18032 msgid "Baltic (CP 1257)"
18033 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18034
18035 #: lib/encodings:158
18036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18037 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18038
18039 #: lib/encodings:162
18040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18041 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18042
18043 #: lib/encodings:166
18044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18045 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18046
18047 #: lib/encodings:177
18048 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18049 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18050
18051 #: lib/encodings:187
18052 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18053 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18054
18055 #: lib/encodings:194
18056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18057 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18058
18059 #: lib/encodings:198
18060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18061 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18062
18063 #: lib/encodings:202
18064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18065 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18066
18067 #: lib/encodings:206
18068 msgid "Korean (EUC-KR)"
18069 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18070
18071 #: lib/encodings:210
18072 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18073 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18074
18075 #: lib/encodings:214
18076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18077 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18078
18079 #: lib/encodings:218
18080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18081 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18082
18083 #: lib/encodings:225
18084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18085 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18086
18087 #: lib/encodings:227
18088 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18089 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18090
18091 #: lib/encodings:229
18092 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18093 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18094
18095 #: lib/encodings:231
18096 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18097 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18098
18099 #: lib/encodings:238
18100 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18101 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18102
18103 #: lib/encodings:243
18104 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18105 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18106
18107 #: lib/encodings:247
18108 msgid "ASCII"
18109 msgstr "ASCII"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18112 msgid "Array Environment|y"
18113 msgstr "Environnement tableau|b"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18116 msgid "Cases Environment|C"
18117 msgstr "Environnement cas|c"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18120 msgid "Aligned Environment|l"
18121 msgstr "Environnement Aligné|v"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18124 msgid "AlignedAt Environment|v"
18125 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18128 msgid "Gathered Environment|h"
18129 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18132 msgid "Split Environment|S"
18133 msgstr "Environnement disjoint|j"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18136 msgid "Delimiters...|r"
18137 msgstr "Délimiteurs...|r"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18140 msgid "Matrix...|x"
18141 msgstr "Matrice...|t"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18144 msgid "Macro|o"
18145 msgstr "Macro|o"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18148 msgid "AMS align Environment|a"
18149 msgstr "Environnement AMS align|S"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18152 msgid "AMS alignat Environment|t"
18153 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18156 msgid "AMS flalign Environment|f"
18157 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18160 msgid "AMS gather Environment|g"
18161 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18164 msgid "AMS multline Environment|m"
18165 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18168 msgid "Inline Formula|I"
18169 msgstr "Formule en ligne|l"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18172 msgid "Displayed Formula|D"
18173 msgstr "Formule hors ligne|h"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18176 msgid "Eqnarray Environment|E"
18177 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18180 msgid "AMS Environment|A"
18181 msgstr "Environnement AMS|S"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18184 msgid "Number Whole Formula|N"
18185 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18188 msgid "Number This Line|u"
18189 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18192 msgid "Equation Label|L"
18193 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18196 msgid "Copy as Reference|R"
18197 msgstr "Copier comme référence|C"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18200 msgid "Split Cell|C"
18201 msgstr "Fractionner cellule|u"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18204 msgid "Insert|s"
18205 msgstr "Insertion|I"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18208 msgid "Add Line Above|o"
18209 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18212 msgid "Add Line Below|B"
18213 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18216 msgid "Delete Line Above|v"
18217 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18220 msgid "Delete Line Below|w"
18221 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18224 msgid "Add Line to Left"
18225 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18228 msgid "Add Line to Right"
18229 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18232 msgid "Delete Line to Left"
18233 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18236 msgid "Delete Line to Right"
18237 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18240 msgid "Show Math Toolbar"
18241 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18244 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18245 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18248 msgid "Show Table Toolbar"
18249 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18252 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18253 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18256 msgid "Next Cross-Reference|N"
18257 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18260 msgid "Go to Label|G"
18261 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18264 msgid "<Reference>|R"
18265 msgstr "<Référence>|r"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18268 msgid "(<Reference>)|e"
18269 msgstr "(<Référence>)|e"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18272 msgid "<Page>|P"
18273 msgstr "<Page>|P"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18276 msgid "On Page <Page>|O"
18277 msgstr "Sur la page <page>|g"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18281 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18284 msgid "Formatted Reference|t"
18285 msgstr "Référence mise en forme|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18288 msgid "Textual Reference|x"
18289 msgstr "Référence textuelle|x"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Label Only|L"
18294 msgstr "Étiquette uniquement"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18309 msgid "Settings...|S"
18310 msgstr "Paramètres...|m"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18313 msgid "Go Back|G"
18314 msgstr "Revenir|R"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18317 msgid "Copy as Reference|C"
18318 msgstr "Copier comme référence|C"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18321 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18322 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18325 msgid "Open Inset|O"
18326 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18329 msgid "Close Inset|C"
18330 msgstr "Fermer l'insert|i"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18334 msgid "Dissolve Inset|D"
18335 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18338 msgid "Show Label|L"
18339 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18342 msgid "Frameless|l"
18343 msgstr "Sans cadre|S"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18346 msgid "Simple Frame|F"
18347 msgstr "Cadre simple|p"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18351 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18354 msgid "Oval, Thin|a"
18355 msgstr "Ovale, fin|O"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18358 msgid "Oval, Thick|v"
18359 msgstr "Ovale, épais|v"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18362 msgid "Drop Shadow|w"
18363 msgstr "Ombre en relief|f"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18366 msgid "Shaded Background|B"
18367 msgstr "Fond ombré|b"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18370 msgid "Double Frame|u"
18371 msgstr "Double cadre|D"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18374 msgid "LyX Note|N"
18375 msgstr "Note LyX|N"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18378 msgid "Comment|m"
18379 msgstr "Commentaire|C"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18382 msgid "Greyed Out|G"
18383 msgstr "Grisée|G"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18386 msgid "Open All Notes|A"
18387 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18390 msgid "Close All Notes|l"
18391 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18394 msgid "Phantom|P"
18395 msgstr "Fantôme|F"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18398 msgid "Horizontal Phantom|H"
18399 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18402 msgid "Vertical Phantom|V"
18403 msgstr "Fantôme vertical|c"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18406 msgid "Interword Space|w"
18407 msgstr "Espace entre mots|t"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18410 msgid "Protected Space|o"
18411 msgstr "Espace insécable|E"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18414 msgid "Visible Space|a"
18415 msgstr "Espace visible|v"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18418 msgid "Thin Space|T"
18419 msgstr "Espace fine|f"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18422 msgid "Negative Thin Space|N"
18423 msgstr "Espace fine négative|v"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18427 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18431 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18434 msgid "Quad Space|Q"
18435 msgstr "Espace cadratin|c"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18438 msgid "Double Quad Space|u"
18439 msgstr "Espace double cadratin|u"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18442 msgid "Horizontal Fill|F"
18443 msgstr "Ressort horizontal|t"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18447 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18451 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18455 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18459 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18467 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18474 msgid "Custom Length|C"
18475 msgstr "Dimension réglable|a"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18478 msgid "Medium Space|M"
18479 msgstr "Espace moyenne|m"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18482 msgid "Thick Space|h"
18483 msgstr "Espace large|l"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18486 msgid "Negative Medium Space|u"
18487 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18490 msgid "Negative Thick Space|i"
18491 msgstr "Espace large négative|g"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18494 msgid "DefSkip|D"
18495 msgstr "Implicite|I"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18498 msgid "SmallSkip|S"
18499 msgstr "Petit|P"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18502 msgid "MedSkip|M"
18503 msgstr "Moyen|y"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18506 msgid "BigSkip|B"
18507 msgstr "Grand|G"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18510 msgid "VFill|F"
18511 msgstr "Ressort vertical|v"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18514 msgid "Custom|C"
18515 msgstr "Réglable|R"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18518 msgid "Settings...|e"
18519 msgstr "Paramètres...|e"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18522 msgid "Include|c"
18523 msgstr "Inclus (include)|c"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18526 msgid "Input|p"
18527 msgstr "Incorporé (input)|p"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18530 msgid "Verbatim|V"
18531 msgstr "Verbatim|V"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18535 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18538 msgid "Listing|L"
18539 msgstr "Listing|L"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18542 msgid "Edit Included File...|E"
18543 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18546 msgid "New Page|N"
18547 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18550 msgid "Page Break|a"
18551 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18554 msgid "Clear Page|C"
18555 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18558 msgid "Clear Double Page|D"
18559 msgstr "Saut de page impaire|u"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18562 msgid "Ragged Line Break|R"
18563 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18566 msgid "Justified Line Break|J"
18567 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18570 msgid "Plain Separator|P"
18571 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18574 msgid "Paragraph Break|B"
18575 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18578 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18579 msgid "Cut"
18580 msgstr "Couper"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18583 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18584 msgid "Copy"
18585 msgstr "Copier"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18588 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18590 msgid "Paste"
18591 msgstr "Coller"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18594 msgid "Paste Recent|e"
18595 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18599 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18602 msgid "Forward Search|F"
18603 msgstr "Recherche directe|d"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18606 msgid "Move Paragraph Up|o"
18607 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18610 msgid "Move Paragraph Down|v"
18611 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18614 msgid "Promote Section|r"
18615 msgstr "Promouvoir la section|m"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18618 msgid "Demote Section|m"
18619 msgstr "Rétrograder la section|é"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18622 msgid "Move Section Down|D"
18623 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18626 msgid "Move Section Up|U"
18627 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18630 msgid "Insert Regular Expression"
18631 msgstr "Insérer une expression régulière"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18634 msgid "Accept Change|c"
18635 msgstr "Accepter la modification|A"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18638 msgid "Reject Change|j"
18639 msgstr "Rejeter la modification|R"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18642 msgid "Apply Last Text Style|A"
18643 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18646 msgid "Text Style|x"
18647 msgstr "Style de texte|y"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18650 msgid "Paragraph Settings...|P"
18651 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18654 msgid "Fullscreen Mode"
18655 msgstr "Plein écran"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18658 msgid "Close Current View"
18659 msgstr "Fermer la vue active"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18662 msgid "Anything|A"
18663 msgstr "Tout|T"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18666 msgid "Anything Non-Empty|o"
18667 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18670 msgid "Any Word|W"
18671 msgstr "Un mot quelconque|m"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18674 msgid "Any Number|N"
18675 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18678 msgid "User Defined|U"
18679 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18682 msgid "Append Argument"
18683 msgstr "Ajouter un argument"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18686 msgid "Remove Last Argument"
18687 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18690 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18691 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18695 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18698 msgid "Insert Optional Argument"
18699 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18702 msgid "Remove Optional Argument"
18703 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18707 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18710 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18711 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18715 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18718 msgid "Reload|R"
18719 msgstr "Recharger|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18723 msgid "Edit Externally...|x"
18724 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18727 msgid "Top|T"
18728 msgstr "En haut|t"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18731 msgid "Bottom|B"
18732 msgstr "En bas|s"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18735 msgid "Left|L"
18736 msgstr "À gauche|À"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18739 msgid "Right|R"
18740 msgstr "À droite|r"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18743 msgid "Left|f"
18744 msgstr "À gauche|À"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18747 msgid "Center|C"
18748 msgstr "Centré|é"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18751 msgid "Right|h"
18752 msgstr "À droite|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18755 msgid "Decimal"
18756 msgstr "Décimal"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18759 msgid "Multicolumn|u"
18760 msgstr "Multi-colonnes|n"
18761
18762 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18763 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18765 msgid "Multirow|w"
18766 msgstr "Multi-lignes|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18769 msgid "Append Row|A"
18770 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18773 msgid "Delete Row|D"
18774 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18777 msgid "Copy Row|o"
18778 msgstr "Copier la ligne|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18781 msgid "Move Row Up"
18782 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18785 msgid "Move Row Down"
18786 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18789 msgid "Append Column|p"
18790 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18793 msgid "Delete Column|e"
18794 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18797 msgid "Copy Column|y"
18798 msgstr "Copier la colonne|i"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18801 msgid "Move Column Right|v"
18802 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18805 msgid "Move Column Left"
18806 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18809 msgid "Multi-page Table|g"
18810 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18813 msgid "Formal Style|m"
18814 msgstr "Style formel|f"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18817 msgid "Borders|d"
18818 msgstr "Bordures|d"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18821 msgid "Alignment|i"
18822 msgstr "Alignement|i"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18825 msgid "Columns/Rows|C"
18826 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18829 msgid "File|F"
18830 msgstr "Fichier|F"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18833 msgid "Path|P"
18834 msgstr "Répertoires|R"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18837 msgid "Class|C"
18838 msgstr "Classe|C"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18841 msgid "File Revision|R"
18842 msgstr "Révision du fichier|é"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18845 msgid "Tree Revision|T"
18846 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18849 msgid "Revision Author|A"
18850 msgstr "Auteur de la révision|A"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18853 msgid "Revision Date|D"
18854 msgstr "Date de la révision|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18857 msgid "Revision Time|i"
18858 msgstr "Heure de la révision|H"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18861 msgid "LyX Version|X"
18862 msgstr "Version de LyX|X"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18865 msgid "Document Info|D"
18866 msgstr "Informations sur le document|d"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18869 msgid "Copy Text|o"
18870 msgstr "Copier le texte|C"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18873 msgid "Activate Branch|A"
18874 msgstr "Activer la branche|A"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18877 msgid "Deactivate Branch|e"
18878 msgstr "Désactiver la branche|e"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18881 msgid "Activate Branch in Master|M"
18882 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18886 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18889 msgid "Invert Inset|I"
18890 msgstr "Inverser l'insert|I"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18893 msgid "Add Unknown Branch|w"
18894 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18898 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18901 msgid "All Indexes|A"
18902 msgstr "Tous les index|A"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18905 msgid "Subindex|b"
18906 msgstr "Sous-index|S"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18909 msgid "Reject Change|R"
18910 msgstr "Rejeter la modification|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18913 msgid "Promote Section|P"
18914 msgstr "Promouvoir la section|m"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18917 msgid "Demote Section|D"
18918 msgstr "Rétrograder la section|é"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18921 msgid "Move Section Down|w"
18922 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18925 msgid "Select Section|S"
18926 msgstr "Sélectionner la section|S"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18929 msgid "Wrap by Preview|y"
18930 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18933 msgid "Lock Toolbars|L"
18934 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|L"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18937 msgid "Small-sized Icons"
18938 msgstr "Icônes de petite taille"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18941 msgid "Normal-sized Icons"
18942 msgstr "Icônes de taille normale"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18945 msgid "Big-sized Icons"
18946 msgstr "Icônes de grande taille"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18949 msgid "Huge-sized Icons"
18950 msgstr "Icônes de taille énorme"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18953 msgid "Giant-sized Icons"
18954 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18957 msgid "Edit|E"
18958 msgstr "Édition|É"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18961 msgid "View|V"
18962 msgstr "Affichage|A"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18965 msgid "Insert|I"
18966 msgstr "Insertion|I"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18969 msgid "Navigate|N"
18970 msgstr "Navigation|N"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18973 msgid "Document|D"
18974 msgstr "Document|u"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18977 msgid "Tools|T"
18978 msgstr "Outils|O"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18981 msgid "Help|H"
18982 msgstr "Aide|d"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18985 msgid "New|N"
18986 msgstr "Nouveau|N"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18989 msgid "New from Template...|m"
18990 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18993 msgid "Open...|O"
18994 msgstr "Ouvrir...|O"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18997 msgid "Open Recent|t"
18998 msgstr "Documents récents|D"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19001 msgid "Close|C"
19002 msgstr "Fermer|F"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19005 msgid "Close All"
19006 msgstr "Tout fermer"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19009 msgid "Save|S"
19010 msgstr "Enregistrer|E"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19013 msgid "Save As...|A"
19014 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19017 msgid "Save All|l"
19018 msgstr "Enregistrer tout|g"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19021 msgid "Revert to Saved|R"
19022 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19025 msgid "Version Control|V"
19026 msgstr "Contrôle de version|v"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19029 msgid "Import|I"
19030 msgstr "Importer|I"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19033 msgid "Export|E"
19034 msgstr "Exporter|x"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19037 msgid "Fax...|F"
19038 msgstr "Fax...|a"
19039
19040 # Raccouci à revoir
19041 # Apparemment résolu (JPC)
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19043 msgid "New Window|W"
19044 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19047 msgid "Close Window|d"
19048 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19051 msgid "Exit|x"
19052 msgstr "Quitter|Q"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19055 msgid "Register...|R"
19056 msgstr "S'inscrire...|i"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19059 msgid "Check In Changes...|I"
19060 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19063 msgid "Check Out for Edit|O"
19064 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19067 msgid "Copy|p"
19068 msgstr "Copier|C"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19071 msgid "Rename|R"
19072 msgstr "Renommer|o"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19075 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19076 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19079 msgid "Revert to Repository Version|v"
19080 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19083 msgid "Undo Last Check In|U"
19084 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19087 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19088 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19091 msgid "Show History...|H"
19092 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19095 msgid "Use Locking Property|L"
19096 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19099 msgid "Export As...|s"
19100 msgstr "Exportation sous...|s"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19103 msgid "More Formats & Options...|r"
19104 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19107 msgid "Undo|U"
19108 msgstr "Annuler|A"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19111 msgid "Redo|R"
19112 msgstr "Refaire|R"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19115 msgid "Paste Special"
19116 msgstr "Collage spécial"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19119 msgid "Select Whole Inset"
19120 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19123 msgid "Select All"
19124 msgstr "Sélectionner tout"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19127 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19128 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19132 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19135 msgid "Text Style|S"
19136 msgstr "Style de texte|y"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19139 msgid "Table|T"
19140 msgstr "Tableau|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19143 msgid "Math|M"
19144 msgstr "Maths|M"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19147 msgid "Rows & Columns|C"
19148 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19151 msgid "Increase List Depth|I"
19152 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19155 msgid "Decrease List Depth|D"
19156 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19159 msgid "Dissolve Inset"
19160 msgstr "Dissoudre l'insert"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19163 msgid "TeX Code Settings...|C"
19164 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19167 msgid "Float Settings...|a"
19168 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19172 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19175 msgid "Note Settings...|N"
19176 msgstr "Paramètres de note...|n"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19179 msgid "Phantom Settings...|h"
19180 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19183 msgid "Branch Settings...|B"
19184 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19187 msgid "Box Settings...|x"
19188 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19191 msgid "Index Entry Settings...|y"
19192 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19195 msgid "Index Settings...|x"
19196 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19199 msgid "Info Settings...|n"
19200 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19203 msgid "Listings Settings...|g"
19204 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19207 msgid "Table Settings...|a"
19208 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19211 msgid "Paste from HTML|H"
19212 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19215 msgid "Paste from LaTeX|L"
19216 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19219 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19220 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19223 msgid "Paste as PDF"
19224 msgstr "Copier en PDF"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19227 msgid "Paste as PNG"
19228 msgstr "Copier en PNG"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19231 msgid "Paste as JPEG"
19232 msgstr "Copier en JPEG"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19235 msgid "Paste as EMF"
19236 msgstr "Copier comme EMF"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19239 msgid "Plain Text|T"
19240 msgstr "Texte brut|T"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19243 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19244 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19247 msgid "Selection|S"
19248 msgstr "Sélection|S"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19251 msgid "Selection, Join Lines|i"
19252 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19255 msgid "Dissolve Text Style"
19256 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19259 msgid "Customized...|C"
19260 msgstr "Personnalisé...|P"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19263 msgid "Capitalize|a"
19264 msgstr "Majuscule initiale|i"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19267 msgid "Uppercase|U"
19268 msgstr "Majuscule|j"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19271 msgid "Lowercase|L"
19272 msgstr "Minuscules|l"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19275 msgid "Formal Style|F"
19276 msgstr "Style formel|y"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19279 msgid "Multicolumn|M"
19280 msgstr "Multi-colonnes|n"
19281
19282 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19283 # Au-milieu ->centré (JPC)
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19285 msgid "Multirow|u"
19286 msgstr "Multi-lignes|e"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19289 msgid "Top Line|T"
19290 msgstr "Ligne du haut|h"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19293 msgid "Bottom Line|B"
19294 msgstr "Ligne du bas|b"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19297 msgid "Left Line|L"
19298 msgstr "Ligne de gauche|g"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19301 msgid "Right Line|R"
19302 msgstr "Ligne de droite|d"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19305 msgid "Top|p"
19306 msgstr "En haut|t"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19309 msgid "Middle|i"
19310 msgstr "Au milieu|l"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19313 msgid "Bottom|o"
19314 msgstr "En bas|s"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19317 msgid "Middle|M"
19318 msgstr "Au milieu|l"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19321 msgid "Add Row|A"
19322 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19325 msgid "Add Column|u"
19326 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19329 msgid "Copy Column|p"
19330 msgstr "Copier la colonne|i"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19333 msgid "Change Limits Type|L"
19334 msgstr "Changer le type de limite|i"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19337 msgid "Macro Definition"
19338 msgstr "Définition de macro"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19341 msgid "Change Formula Type|F"
19342 msgstr "Changer le type de formule|f"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19345 msgid "Text Style|T"
19346 msgstr "Style de texte|t"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19350 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19353 msgid "Add Line Above|A"
19354 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19357 msgid "Delete Line Above|D"
19358 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19361 msgid "Delete Line Below|e"
19362 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19365 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19366 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19369 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19370 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19373 msgid "Default|t"
19374 msgstr "Implicite|p"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19377 msgid "Display|D"
19378 msgstr "Hors ligne|H"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19381 msgid "Inline|I"
19382 msgstr "En ligne|l"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19385 msgid "Math Normal Font|N"
19386 msgstr "Math police normale|n"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19390 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19393 msgid "Math Formal Script Family|o"
19394 msgstr "Math famille Script formel|o"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19397 msgid "Math Fraktur Family|F"
19398 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19401 msgid "Math Roman Family|R"
19402 msgstr "Math famille romaine|r"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19405 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19406 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19409 msgid "Math Bold Series|B"
19410 msgstr "Math série grasse|g"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19413 msgid "Text Normal Font|T"
19414 msgstr "Texte police normale|T"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19417 msgid "Text Roman Family"
19418 msgstr "Texte famille romaine"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19421 msgid "Text Sans Serif Family"
19422 msgstr "Texte famille sans empattement"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19425 msgid "Text Typewriter Family"
19426 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19429 msgid "Text Bold Series"
19430 msgstr "Texte série grasse"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19433 msgid "Text Medium Series"
19434 msgstr "Texte série moyenne"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19437 msgid "Text Italic Shape"
19438 msgstr "Texte forme italique"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19441 msgid "Text Small Caps Shape"
19442 msgstr "Texte forme petites capitales"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19445 msgid "Text Slanted Shape"
19446 msgstr "Texte forme inclinée"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19449 msgid "Text Upright Shape"
19450 msgstr "Texte forme droite"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19453 msgid "Octave|O"
19454 msgstr "Octave|O"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19457 msgid "Maxima|M"
19458 msgstr "Maxima|M"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19461 msgid "Mathematica|a"
19462 msgstr "Mathematica|a"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19465 msgid "Maple, Simplify|S"
19466 msgstr "Maple, simplify|s"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19469 msgid "Maple, Factor|F"
19470 msgstr "Maple, factor|f"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19473 msgid "Maple, Evalm|E"
19474 msgstr "Maple, evalm|e"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19477 msgid "Maple, Evalf|v"
19478 msgstr "Maple, evalf|v"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19481 msgid "Open All Insets|O"
19482 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19485 msgid "Close All Insets|C"
19486 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19489 msgid "Unfold Math Macro|n"
19490 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19493 msgid "Fold Math Macro|d"
19494 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19495
19496 # raccourci à revoir
19497 # Fait ? (JPC)
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19499 msgid "Outline Pane|u"
19500 msgstr "Panneau du plan|n"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19503 msgid "Code Preview Pane|P"
19504 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19507 msgid "Messages Pane|g"
19508 msgstr "Panneau des messages|g"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19511 msgid "Toolbars|b"
19512 msgstr "Barres d'outils|B"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19516 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19520 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19523 msgid "Close Current View|w"
19524 msgstr "Fermer la vue active|F"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19527 msgid "Fullscreen|l"
19528 msgstr "Plein écran|l"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19531 msgid "Math|h"
19532 msgstr "Maths|h"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19535 msgid "Special Character|p"
19536 msgstr "Caractère spécial|p"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19539 msgid "Formatting|o"
19540 msgstr "Typographie spéciale|c"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19543 msgid "List / TOC|i"
19544 msgstr "Listes & TdM|L"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19547 msgid "Float|a"
19548 msgstr "Flottant|o"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19551 msgid "Note|N"
19552 msgstr "Annotation|n"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19555 msgid "Branch|B"
19556 msgstr "Branche|e"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19559 msgid "Custom Insets"
19560 msgstr "Inserts personnalisables"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19563 msgid "File|e"
19564 msgstr "Fichier|F"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19567 msgid "Box[[Menu]]|x"
19568 msgstr "Boîte|î"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19571 msgid "Citation...|C"
19572 msgstr "Citation...|a"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19575 msgid "Cross-Reference...|R"
19576 msgstr "Référence croisée...|R"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19579 msgid "Label...|L"
19580 msgstr "Étiquette...|q"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19583 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19584 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19587 msgid "Table...|T"
19588 msgstr "Tableau...|T"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19591 msgid "Graphics...|G"
19592 msgstr "Graphique...|G"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19595 msgid "URL|U"
19596 msgstr "URL|U"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19599 msgid "Hyperlink...|k"
19600 msgstr "Hyperlien...|y"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19603 msgid "Footnote|F"
19604 msgstr "Note de bas de page|b"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19607 msgid "Marginal Note|M"
19608 msgstr "Note en marge|m"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19611 msgid "TeX Code"
19612 msgstr "Code TeX"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19615 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19616 msgstr "Listing de code source"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19619 msgid "Preview|w"
19620 msgstr "Aperçu|ç"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19623 msgid "Symbols...|b"
19624 msgstr "Symboles...|b"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19627 msgid "Ellipsis|i"
19628 msgstr "Points de suspension|s"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19631 msgid "End of Sentence|E"
19632 msgstr "Point final|f"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19635 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19636 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19639 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19640 msgstr "Marque de citation interne|q"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19643 msgid "Protected Hyphen|y"
19644 msgstr "Césure protégée|r"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19647 msgid "Breakable Slash|a"
19648 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19651 msgid "Visible Space|V"
19652 msgstr "Espace visible|v"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19655 msgid "Menu Separator|M"
19656 msgstr "Séparateur de menu|m"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19659 msgid "Phonetic Symbols|P"
19660 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19663 msgid "Logos|L"
19664 msgstr "Logos|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19667 msgid "LyX Logo|L"
19668 msgstr "Logo LyX|L"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19671 msgid "TeX Logo|T"
19672 msgstr "Logo TeX|T"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19675 msgid "LaTeX Logo|a"
19676 msgstr "Logo LaTeX|a"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19679 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19680 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19683 msgid "Superscript|S"
19684 msgstr "Exposant|x"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19687 msgid "Subscript|u"
19688 msgstr "Indice|I"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19691 msgid "Protected Space|P"
19692 msgstr "Espace insécable|E"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19695 msgid "Horizontal Space...|o"
19696 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19699 msgid "Horizontal Line...|L"
19700 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19703 msgid "Vertical Space...|V"
19704 msgstr "Espacement vertical...|v"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19707 msgid "Phantom|m"
19708 msgstr "Fantôme|m"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19711 msgid "Hyphenation Point|H"
19712 msgstr "Point de césure|c"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19715 msgid "Ligature Break|k"
19716 msgstr "Séparation de ligature|a"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19719 msgid "Optional Line Break|B"
19720 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19723 msgid "Display Formula|D"
19724 msgstr "Formule hors ligne|h"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19727 msgid "Numbered Formula|N"
19728 msgstr "Formule numérotée|n"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19731 msgid "Figure Wrap Float|F"
19732 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19735 msgid "Table Wrap Float|T"
19736 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19739 msgid "Table of Contents|C"
19740 msgstr "Table des matières|e"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19743 msgid "List of Listings|L"
19744 msgstr "Liste des listings|g"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19747 msgid "Nomenclature|N"
19748 msgstr "Glossaire|o"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19751 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19752 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19755 msgid "LyX Document...|X"
19756 msgstr "Document LyX...|X"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19759 msgid "Plain Text...|T"
19760 msgstr "Texte brut...|T"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19764 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19767 msgid "External Material...|M"
19768 msgstr "Objet externe...|e"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19771 msgid "Child Document...|d"
19772 msgstr "Sous-document...|d"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19775 msgid "Comment|C"
19776 msgstr "Commentaire|C"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19779 msgid "Insert New Branch...|I"
19780 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19783 msgid "Change Tracking|C"
19784 msgstr "Suivi des modifications|S"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19787 msgid "Build Program|B"
19788 msgstr "Compiler|C"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19791 msgid "LaTeX Log|L"
19792 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19795 msgid "Start Appendix Here|x"
19796 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19799 msgid "View Master Document|M"
19800 msgstr "Visionner le document maître|n"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19803 msgid "Update Master Document|a"
19804 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19807 msgid "Compressed|o"
19808 msgstr "Compressé|C"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19811 msgid "Disable Editing|E"
19812 msgstr "Modifications inhibées|h"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19815 msgid "Track Changes|T"
19816 msgstr "Suivre les modifications|S"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19819 msgid "Merge Changes...|M"
19820 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19823 msgid "Accept Change|A"
19824 msgstr "Accepter la modification|A"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19827 msgid "Accept All Changes|c"
19828 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19831 msgid "Reject All Changes|e"
19832 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19835 msgid "Show Changes in Output|S"
19836 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19839 msgid "Bookmarks|B"
19840 msgstr "Signets|S"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19843 msgid "Next Note|N"
19844 msgstr "Note suivante|N"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19847 msgid "Next Change|C"
19848 msgstr "Modification suivante|M"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19851 msgid "Next Cross-Reference|R"
19852 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19855 msgid "Go to Label|L"
19856 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19859 msgid "Save Bookmark 1|S"
19860 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19863 msgid "Save Bookmark 2"
19864 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19867 msgid "Save Bookmark 3"
19868 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19871 msgid "Save Bookmark 4"
19872 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19875 msgid "Save Bookmark 5"
19876 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19879 msgid "Clear Bookmarks|C"
19880 msgstr "Effacer les signets|s"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19883 msgid "Navigate Back|B"
19884 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19887 msgid "Spellchecker...|S"
19888 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19891 msgid "Thesaurus...|T"
19892 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19895 msgid "Statistics...|a"
19896 msgstr "Statistiques...|a"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19899 msgid "Check TeX|h"
19900 msgstr "Correcteur TeX|T"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19903 msgid "TeX Information|I"
19904 msgstr "Informations TeX|X"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19907 msgid "Compare...|C"
19908 msgstr "Comparer...|e"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19911 msgid "Reconfigure|R"
19912 msgstr "Reconfigurer|R"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19915 msgid "Preferences...|P"
19916 msgstr "Préférences...|P"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19919 msgid "Introduction|I"
19920 msgstr "Introduction|I"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19923 msgid "Tutorial|T"
19924 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19927 msgid "User's Guide|U"
19928 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19931 msgid "Additional Features|F"
19932 msgstr "Options avancées|O"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19935 msgid "Embedded Objects|O"
19936 msgstr "Objets insérés|b"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19939 msgid "Customization|C"
19940 msgstr "Personnalisation|P"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19943 msgid "Shortcuts|S"
19944 msgstr "Raccourcis|c"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19947 msgid "LyX Functions|y"
19948 msgstr "Fonctions LyX|y"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19951 msgid "LaTeX Configuration|L"
19952 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19955 msgid "Specific Manuals|p"
19956 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19959 msgid "About LyX|X"
19960 msgstr "À propos de LyX|L"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19963 msgid "Beamer Presentations|B"
19964 msgstr "Présentations Beamer|B"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19967 msgid "Braille|a"
19968 msgstr "Braille|a"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19971 msgid "Colored boxes|r"
19972 msgstr "Boîtes colorées|r"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19975 msgid "Feynman-diagram|F"
19976 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19979 msgid "Knitr|K"
19980 msgstr "Knitr|K"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19983 msgid "LilyPond|P"
19984 msgstr "LilyPond|P"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19987 msgid "Linguistics|L"
19988 msgstr "Linguistique|L"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19991 msgid "Multilingual Captions|C"
19992 msgstr "Légendes multilingues|m"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19995 msgid "Paralist|t"
19996 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19999 msgid "PDF comments|D"
20000 msgstr "Commentaires PDF|D"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20003 msgid "PDF forms|o"
20004 msgstr "Formulaires PDF|o"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20007 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20008 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20011 msgid "Sweave|S"
20012 msgstr "Sweave|S"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20015 msgid "XY-pic|X"
20016 msgstr "XY-pic|X"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20019 msgid "New document"
20020 msgstr "Nouveau document"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20023 msgid "Open document"
20024 msgstr "Ouvrir un document"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20027 msgid "Save document"
20028 msgstr "Enregistrer le document"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20031 msgid "Check spelling"
20032 msgstr "Correction orthographique"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20035 msgid "Spellcheck continuously"
20036 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20039 msgid "Undo"
20040 msgstr "Annuler"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20043 msgid "Redo"
20044 msgstr "Refaire"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20047 msgid "Find and replace"
20048 msgstr "Rechercher et remplacer"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20051 msgid "Find and replace (advanced)"
20052 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20055 msgid "Navigate back"
20056 msgstr "Naviguer en arrière"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20059 msgid "Toggle emphasis"
20060 msgstr "Mise en évidence"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20063 msgid "Toggle noun"
20064 msgstr "Style nom propre"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20067 msgid "Apply last"
20068 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20071 msgid "Insert math"
20072 msgstr "Insérer des maths"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20075 msgid "Insert graphics"
20076 msgstr "Insérer un graphique"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20079 msgid "Insert table"
20080 msgstr "Insérer un tableau"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20083 msgid "Toggle outline"
20084 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20087 msgid "Toggle math toolbar"
20088 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20091 msgid "Toggle table toolbar"
20092 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20095 msgid "Toggle review toolbar"
20096 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20099 msgid "View/Update"
20100 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20103 msgid "View"
20104 msgstr "Visionner"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20107 msgid "Update"
20108 msgstr "Mettre à jour"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20111 msgid "View master document"
20112 msgstr "Visionner le document maître"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20115 msgid "Update master document"
20116 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20119 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20123 msgid "View other formats"
20124 msgstr "Visionner les autres formats"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20127 msgid "Update other formats"
20128 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20131 msgid "Extra"
20132 msgstr "Autres"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20135 msgid "Numbered list"
20136 msgstr "Liste numérotée"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20139 msgid "Itemized list"
20140 msgstr "Liste à puces"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20143 msgid "Increase depth"
20144 msgstr "Augmenter la profondeur"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20147 msgid "Decrease depth"
20148 msgstr "Réduire la profondeur"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20151 msgid "Insert figure float"
20152 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20155 msgid "Insert table float"
20156 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20159 msgid "Insert label"
20160 msgstr "Insérer une étiquette"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20163 msgid "Insert cross-reference"
20164 msgstr "Insérer une référence croisée"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20167 msgid "Insert citation"
20168 msgstr "Insérer une citation"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20171 msgid "Insert index entry"
20172 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20175 msgid "Insert nomenclature entry"
20176 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20179 msgid "Insert footnote"
20180 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20183 msgid "Insert margin note"
20184 msgstr "Insérer une note en marge"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20187 msgid "Insert LyX note"
20188 msgstr "Insérer une note LyX"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20191 msgid "Insert box"
20192 msgstr "Insérer une boîte"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20195 msgid "Insert hyperlink"
20196 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20199 msgid "Insert TeX code"
20200 msgstr "Insérer du code TeX"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20203 msgid "Insert math macro"
20204 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20207 msgid "Include file"
20208 msgstr "Fichier sous-document"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20211 msgid "Text style"
20212 msgstr "Style de texte"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20215 msgid "Paragraph settings"
20216 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20219 msgid "Add row"
20220 msgstr "Ajouter une ligne"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20223 msgid "Add column"
20224 msgstr "Ajouter une colonne"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20227 msgid "Delete row"
20228 msgstr "Supprimer la ligne"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20231 msgid "Delete column"
20232 msgstr "Supprimer la colonne"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20235 msgid "Move row up"
20236 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20239 msgid "Move column left"
20240 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20243 msgid "Move row down"
20244 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20247 msgid "Move column right"
20248 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20251 msgid "Set top line"
20252 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20255 msgid "Set bottom line"
20256 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20259 msgid "Set left line"
20260 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20263 msgid "Set right line"
20264 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20267 msgid "Set border lines"
20268 msgstr "Mettre les bordures"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20271 msgid "Set all lines"
20272 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20275 msgid "Unset all lines"
20276 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20279 msgid "Align left"
20280 msgstr "Aligner à gauche"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20283 msgid "Align center"
20284 msgstr "Centrer horizontalement"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20287 msgid "Align right"
20288 msgstr "Aligner à droite"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20291 msgid "Align on decimal"
20292 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20295 msgid "Align top"
20296 msgstr "Aligner en haut"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20299 msgid "Align middle"
20300 msgstr "Centrer verticalement"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20303 msgid "Align bottom"
20304 msgstr "Aligner en bas"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20307 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20308 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20311 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20312 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20315 msgid "Set multi-column"
20316 msgstr "Multicolonnes"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20319 msgid "Set multi-row"
20320 msgstr "Activer multi-lignes"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20323 msgid "Math"
20324 msgstr "Maths"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20327 msgid "Set display mode"
20328 msgstr "Mode hors ligne"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20331 msgid "Subscript"
20332 msgstr "Indice"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20335 msgid "Insert square root"
20336 msgstr "Insérer une racine carrée"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20339 msgid "Insert root"
20340 msgstr "Insérer une racine"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20343 msgid "Insert standard fraction"
20344 msgstr "Insérer une fraction standard"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20347 msgid "Insert sum"
20348 msgstr "Insérer une somme"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20351 msgid "Insert integral"
20352 msgstr "Insérer une intégrale"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20355 msgid "Insert product"
20356 msgstr "Insérer un produit"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20359 msgid "Insert ( )"
20360 msgstr "Insérer des parenthèses"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20363 msgid "Insert [ ]"
20364 msgstr "Insérer des crochets"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20367 msgid "Insert { }"
20368 msgstr "Insérer des accolades"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20371 msgid "Insert delimiters"
20372 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20375 msgid "Insert matrix"
20376 msgstr "Insérer une matrice"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20379 msgid "Insert cases environment"
20380 msgstr "Insérer un environnement case"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20383 msgid "Toggle math panels"
20384 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20387 msgid "Math Macros"
20388 msgstr "Macros mathématiques"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20391 msgid "Remove last argument"
20392 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20395 msgid "Append argument"
20396 msgstr "Ajouter un argument"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20399 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20400 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20403 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20404 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20407 msgid "Remove optional argument"
20408 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20411 msgid "Insert optional argument"
20412 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20415 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20416 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20419 msgid "Append argument eating from the right"
20420 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20423 msgid "Append optional argument eating from the right"
20424 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20427 msgid "Phonetic Symbols"
20428 msgstr "Symboles phonétiques"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20431 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20432 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20435 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20436 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20439 msgid "IPA Vowels"
20440 msgstr "API : voyelles"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20443 msgid "IPA Other Symbols"
20444 msgstr "Autres symboles API"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20447 msgid "IPA Suprasegmentals"
20448 msgstr "API : suprasegmentaux"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20451 msgid "IPA Diacritics"
20452 msgstr "API : diacritiques"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20455 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20456 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20459 msgid "Command Buffer"
20460 msgstr "Zone de commande"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20463 msgid "Review[[Toolbar]]"
20464 msgstr "Suivi des modifications"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20467 msgid "Track changes"
20468 msgstr "Suivre les modifications"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20471 msgid "Show changes in output"
20472 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20475 msgid "Next change"
20476 msgstr "Modification suivante"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20479 msgid "Accept change inside selection"
20480 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20483 msgid "Reject change inside selection"
20484 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20487 msgid "Merge changes"
20488 msgstr "Fusionner les modifications"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20491 msgid "Accept all changes"
20492 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20495 msgid "Reject all changes"
20496 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20499 msgid "Insert note"
20500 msgstr "Insérer une note"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20503 msgid "Next note"
20504 msgstr "Note suivante"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20507 msgid "LyX Documentation Tools"
20508 msgstr "Outils de documentation LyX"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20511 msgid "Info"
20512 msgstr "Info"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20515 msgid "Menu Separator"
20516 msgstr "Séparateur de menu"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20519 msgid "LyX Logo"
20520 msgstr "Logo LyX"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20523 msgid "TeX Logo"
20524 msgstr "Logo TeX"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20527 msgid "LaTeX Logo"
20528 msgstr "Logo LaTeX"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20531 msgid "LaTeX2e Logo"
20532 msgstr "Logo LaTeX2e"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20535 msgid "View Other Formats"
20536 msgstr "Visionner les autres formats"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20539 msgid "Update Other Formats"
20540 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20543 msgid "Version Control"
20544 msgstr "Contrôle de version"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20547 msgid "Register"
20548 msgstr "S'inscrire"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20551 msgid "Check-out for edit"
20552 msgstr "Créer version modifiable"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20555 msgid "Check-in changes"
20556 msgstr "Enregistrer les changements"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20559 msgid "View revision log"
20560 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20563 msgid "Revert changes"
20564 msgstr "Rejeter la modification"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20567 msgid "Compare with older revision"
20568 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20571 msgid "Compare with last revision"
20572 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20575 msgid "Insert Version Info"
20576 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20579 msgid "Use SVN file locking property"
20580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20583 msgid "Update local directory from repository"
20584 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20587 msgid "Math Panels"
20588 msgstr "Palettes mathématiques"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20591 msgid "Math spacings"
20592 msgstr "Espacements mathématiques"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20595 msgid "Styles & classes"
20596 msgstr "Styles & classes"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20599 msgid "Fractions"
20600 msgstr "Fractions"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20604 msgid "Fonts"
20605 msgstr "Polices"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20608 msgid "Functions"
20609 msgstr "Fonctions"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20612 msgid "Frame decorations"
20613 msgstr "Décors de fenêtre"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20616 msgid "Big operators"
20617 msgstr "Grands opérateurs"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20620 msgid "Miscellaneous"
20621 msgstr "Divers"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20625 msgid "Arrows"
20626 msgstr "Flèches"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20629 msgid "Arrows (extended)"
20630 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20633 msgid "Operators"
20634 msgstr "Opérateurs"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20637 msgid "Operators (extended)"
20638 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20641 msgid "Relations"
20642 msgstr "Relations Binaires"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20645 msgid "Relations (extended)"
20646 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20649 msgid "Negative relations (extended)"
20650 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20653 msgid "Dots"
20654 msgstr "Points"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20657 msgid "Delimiters (fixed size)"
20658 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20661 msgid "Miscellaneous (extended)"
20662 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20665 msgid "arccos"
20666 msgstr "arccos"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20669 msgid "arcsin"
20670 msgstr "arcsin"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20673 msgid "arctan"
20674 msgstr "arctan"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20677 msgid "arg"
20678 msgstr "arg"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20681 msgid "bmod"
20682 msgstr "bmod"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20685 msgid "cos"
20686 msgstr "cos"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20689 msgid "cosh"
20690 msgstr "cosh"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20693 msgid "cot"
20694 msgstr "cot"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20697 msgid "coth"
20698 msgstr "coth"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20701 msgid "csc"
20702 msgstr "csc"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20705 msgid "deg"
20706 msgstr "deg"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20709 msgid "det"
20710 msgstr "det"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20713 msgid "dim"
20714 msgstr "dim"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20717 msgid "exp"
20718 msgstr "exp"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20721 msgid "gcd"
20722 msgstr "gcd"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20725 msgid "hom"
20726 msgstr "hom"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20729 msgid "inf"
20730 msgstr "inf"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20733 msgid "ker"
20734 msgstr "ker"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20737 msgid "lg"
20738 msgstr "lg"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20741 msgid "lim"
20742 msgstr "lim"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20745 msgid "liminf"
20746 msgstr "liminf"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20749 msgid "limsup"
20750 msgstr "limsup"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20753 msgid "ln"
20754 msgstr "ln"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20757 msgid "log"
20758 msgstr "log"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20761 msgid "max"
20762 msgstr "max"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20765 msgid "min"
20766 msgstr "min"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20769 msgid "sec"
20770 msgstr "sec"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20773 msgid "sin"
20774 msgstr "sin"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20777 msgid "sinh"
20778 msgstr "sinh"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20781 msgid "sup"
20782 msgstr "sup"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20785 msgid "tan"
20786 msgstr "tan"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20789 msgid "tanh"
20790 msgstr "tanh"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20793 msgid "Pr"
20794 msgstr "Pr"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20797 msgid "Spacings"
20798 msgstr "Espacements"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20801 msgid "Thin space\t\\,"
20802 msgstr "Espace fine\t\\,"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20805 msgid "Medium space\t\\:"
20806 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20809 msgid "Thick space\t\\;"
20810 msgstr "Espace large\t\\;"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20814 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20818 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20821 msgid "Negative space\t\\!"
20822 msgstr "Espace négative\t\\!"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20825 msgid "Phantom\t\\phantom"
20826 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20830 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20833 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20834 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20837 msgid "Smash\t\\smash"
20838 msgstr "Condensation\t\\smash"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20841 msgid "Top smash\t\\smasht"
20842 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20845 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20846 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20849 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20850 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20853 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20854 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20857 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20858 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20861 msgid "Roots"
20862 msgstr "Racines"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20865 msgid "Square root\t\\sqrt"
20866 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20869 msgid "Other root\t\\root"
20870 msgstr "Autre racine\t\\root"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20873 msgid "Styles & Classes"
20874 msgstr "Styles & classes"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20877 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20878 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20881 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20882 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20885 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20886 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20889 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20890 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20893 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20894 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20897 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20898 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20901 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20902 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20905 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20906 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20909 msgid "Standard\t\\frac"
20910 msgstr "Standard\t\\frac"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20913 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20914 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20917 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20918 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20921 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20922 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20926 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20929 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20930 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20934 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20937 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20938 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20941 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20942 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20945 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20946 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20949 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20950 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20953 msgid "Binomial\t\\binom"
20954 msgstr "Binomial\t\\binom"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20958 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20962 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20965 msgid "Roman\t\\mathrm"
20966 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20969 msgid "Bold\t\\mathbf"
20970 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20974 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20978 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20981 msgid "Italic\t\\mathit"
20982 msgstr "Italique\t\\mathit"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20986 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20990 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20998 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21001 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21002 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21006 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21009 msgid "ldots"
21010 msgstr "ldots"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21013 msgid "cdots"
21014 msgstr "cdots"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21017 msgid "vdots"
21018 msgstr "vdots"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21021 msgid "ddots"
21022 msgstr "ddots"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21025 msgid "iddots"
21026 msgstr "iddots"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21029 msgid "Frame Decorations"
21030 msgstr "Décors de fenêtre"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21033 msgid "hat"
21034 msgstr "hat"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21037 msgid "tilde"
21038 msgstr "tilde"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21041 msgid "bar"
21042 msgstr "bar"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21045 msgid "grave"
21046 msgstr "grave"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21049 msgid "dot"
21050 msgstr "dot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21053 msgid "check"
21054 msgstr "check"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21057 msgid "widehat"
21058 msgstr "widehat"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21061 msgid "widetilde"
21062 msgstr "widetilde"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21065 msgid "utilde"
21066 msgstr "utilde"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21069 msgid "vec"
21070 msgstr "vec"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21073 msgid "acute"
21074 msgstr "acute"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21077 msgid "ddot"
21078 msgstr "ddot"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21081 msgid "dddot"
21082 msgstr "dddot"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21085 msgid "ddddot"
21086 msgstr "ddddot"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21089 msgid "breve"
21090 msgstr "breve"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21093 msgid "mathring"
21094 msgstr "mathring"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21097 msgid "overline"
21098 msgstr "overline"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21101 msgid "overbrace"
21102 msgstr "overbrace"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21105 msgid "overleftarrow"
21106 msgstr "overleftarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21109 msgid "overrightarrow"
21110 msgstr "overrightarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21113 msgid "overleftrightarrow"
21114 msgstr "overleftrightarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21117 msgid "underline"
21118 msgstr "underline"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21121 msgid "underbrace"
21122 msgstr "underbrace"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21125 msgid "underleftarrow"
21126 msgstr "underleftarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21129 msgid "underrightarrow"
21130 msgstr "underrightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21133 msgid "underleftrightarrow"
21134 msgstr "underleftrightarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21137 msgid "cancel"
21138 msgstr "cancel"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21141 msgid "bcancel"
21142 msgstr "bcancel"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21145 msgid "xcancel"
21146 msgstr "xcancel"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21149 msgid "cancelto"
21150 msgstr "cancelto"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21153 msgid "Insert left/right side scripts"
21154 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21157 msgid "Insert right side scripts"
21158 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21161 msgid "Insert left side scripts"
21162 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21165 msgid "Insert side scripts"
21166 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21169 msgid "overset"
21170 msgstr "overset"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21173 msgid "underset"
21174 msgstr "underset"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21177 msgid "stackrel"
21178 msgstr "stackrel"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21181 msgid "stackrelthree"
21182 msgstr "stackrelthree"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21185 msgid "leftarrow"
21186 msgstr "leftarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21189 msgid "rightarrow"
21190 msgstr "rightarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21193 msgid "downarrow"
21194 msgstr "downarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21197 msgid "uparrow"
21198 msgstr "uparrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21201 msgid "updownarrow"
21202 msgstr "updownarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21205 msgid "leftrightarrow"
21206 msgstr "leftrightarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21209 msgid "Leftarrow"
21210 msgstr "Leftarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21213 msgid "Rightarrow"
21214 msgstr "Rightarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21217 msgid "Downarrow"
21218 msgstr "Downarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21221 msgid "Uparrow"
21222 msgstr "Uparrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21225 msgid "Updownarrow"
21226 msgstr "Updownarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21229 msgid "Leftrightarrow"
21230 msgstr "Leftrightarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21233 msgid "Longleftrightarrow"
21234 msgstr "Longleftrightarrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21237 msgid "Longleftarrow"
21238 msgstr "Longleftarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21241 msgid "Longrightarrow"
21242 msgstr "Longrightarrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21245 msgid "longleftrightarrow"
21246 msgstr "longleftrightarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21249 msgid "longleftarrow"
21250 msgstr "longleftarrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21253 msgid "longrightarrow"
21254 msgstr "longrightarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21257 msgid "leftharpoondown"
21258 msgstr "leftharpoondown"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21261 msgid "rightharpoondown"
21262 msgstr "rightharpoondown"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21265 msgid "mapsto"
21266 msgstr "mapsto"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21269 msgid "longmapsto"
21270 msgstr "longmapsto"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21273 msgid "nwarrow"
21274 msgstr "nwarrow"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21277 msgid "nearrow"
21278 msgstr "nearrow"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21281 msgid "leftharpoonup"
21282 msgstr "leftharpoonup"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21285 msgid "rightharpoonup"
21286 msgstr "rightharpoonup"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21289 msgid "hookleftarrow"
21290 msgstr "hookleftarrow"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21293 msgid "hookrightarrow"
21294 msgstr "hookrightarrow"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21297 msgid "swarrow"
21298 msgstr "swarrow"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21301 msgid "searrow"
21302 msgstr "searrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21305 msgid "rightleftharpoons"
21306 msgstr "rightleftharpoons"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21309 msgid "pm"
21310 msgstr "pm"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21313 msgid "cap"
21314 msgstr "cap"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21317 msgid "diamond"
21318 msgstr "diamond"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21321 msgid "oplus"
21322 msgstr "oplus"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21325 msgid "mp"
21326 msgstr "mp"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21329 msgid "cup"
21330 msgstr "cup"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21333 msgid "bigtriangleup"
21334 msgstr "bigtriangleup"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21337 msgid "ominus"
21338 msgstr "ominus"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21341 msgid "times"
21342 msgstr "times"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21345 msgid "uplus"
21346 msgstr "uplus"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21349 msgid "bigtriangledown"
21350 msgstr "bigtriangledown"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21353 msgid "otimes"
21354 msgstr "otimes"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21357 msgid "div"
21358 msgstr "div"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21361 msgid "sqcap"
21362 msgstr "sqcap"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21365 msgid "triangleright"
21366 msgstr "triangleright"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21369 msgid "oslash"
21370 msgstr "oslash"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21373 msgid "cdot"
21374 msgstr "cdot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21377 msgid "sqcup"
21378 msgstr "sqcup"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21381 msgid "triangleleft"
21382 msgstr "triangleleft"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21385 msgid "odot"
21386 msgstr "odot"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21389 msgid "star"
21390 msgstr "star"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21393 msgid "ast"
21394 msgstr "ast"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21397 msgid "vee"
21398 msgstr "vee"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21401 msgid "amalg"
21402 msgstr "amalg"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21405 msgid "bigcirc"
21406 msgstr "bigcirc"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21409 msgid "setminus"
21410 msgstr "setminus"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21413 msgid "wedge"
21414 msgstr "wedge"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21417 msgid "dagger"
21418 msgstr "dagger"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21421 msgid "circ"
21422 msgstr "circ"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21425 msgid "bullet"
21426 msgstr "bullet"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21429 msgid "wr"
21430 msgstr "wr"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21433 msgid "ddagger"
21434 msgstr "ddagger"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21437 msgid "smallint"
21438 msgstr "smallint"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21441 msgid "leq"
21442 msgstr "leq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21445 msgid "geq"
21446 msgstr "geq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21449 msgid "equiv"
21450 msgstr "equiv"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21453 msgid "models"
21454 msgstr "models"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21457 msgid "prec"
21458 msgstr "prec"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21461 msgid "succ"
21462 msgstr "succ"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21465 msgid "sim"
21466 msgstr "sim"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21469 msgid "perp"
21470 msgstr "perp"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21473 msgid "preceq"
21474 msgstr "preceq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21477 msgid "succeq"
21478 msgstr "succeq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21481 msgid "simeq"
21482 msgstr "simeq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21485 msgid "mid"
21486 msgstr "mid"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21489 msgid "ll"
21490 msgstr "ll"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21493 msgid "gg"
21494 msgstr "gg"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21497 msgid "asymp"
21498 msgstr "asymp"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21501 msgid "parallel"
21502 msgstr "parallel"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21505 msgid "subset"
21506 msgstr "subset"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21509 msgid "supset"
21510 msgstr "supset"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21513 msgid "approx"
21514 msgstr "approx"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21517 msgid "smile"
21518 msgstr "smile"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21521 msgid "subseteq"
21522 msgstr "subseteq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21525 msgid "supseteq"
21526 msgstr "supseteq"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21529 msgid "cong"
21530 msgstr "cong"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21533 msgid "frown"
21534 msgstr "frown"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21537 msgid "sqsubseteq"
21538 msgstr "sqsubseteq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21541 msgid "sqsupseteq"
21542 msgstr "sqsupseteq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21545 msgid "doteq"
21546 msgstr "doteq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21549 msgid "neq"
21550 msgstr "neq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21553 msgid "in[[math relation]]"
21554 msgstr "dans"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21557 msgid "ni"
21558 msgstr "ni"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21561 msgid "propto"
21562 msgstr "propto"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21565 msgid "notin"
21566 msgstr "notin"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21569 msgid "vdash"
21570 msgstr "vdash"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21573 msgid "dashv"
21574 msgstr "dashv"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21577 msgid "bowtie"
21578 msgstr "bowtie"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21581 msgid "iff"
21582 msgstr "iff"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21585 msgid "not"
21586 msgstr "not"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21589 msgid "land"
21590 msgstr "land"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21593 msgid "lor"
21594 msgstr "lor"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21597 msgid "lnot"
21598 msgstr "lnot"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21601 msgid "alpha"
21602 msgstr "alpha"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21605 msgid "beta"
21606 msgstr "beta"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21609 msgid "gamma"
21610 msgstr "gamma"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21613 msgid "delta"
21614 msgstr "delta"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21617 msgid "epsilon"
21618 msgstr "epsilon"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21621 msgid "varepsilon"
21622 msgstr "varepsilon"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21625 msgid "zeta"
21626 msgstr "zeta"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21629 msgid "eta"
21630 msgstr "eta"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21633 msgid "theta"
21634 msgstr "theta"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21637 msgid "vartheta"
21638 msgstr "vartheta"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21641 msgid "iota"
21642 msgstr "iota"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21645 msgid "kappa"
21646 msgstr "kappa"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21649 msgid "lambda"
21650 msgstr "lambda"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21653 msgid "mu"
21654 msgstr "mu"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21657 msgid "nu"
21658 msgstr "nu"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21661 msgid "xi"
21662 msgstr "xi"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21665 msgid "pi"
21666 msgstr "pi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21669 msgid "varpi"
21670 msgstr "varpi"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21673 msgid "rho"
21674 msgstr "rho"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21677 msgid "varrho"
21678 msgstr "varrho"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21681 msgid "sigma"
21682 msgstr "sigma"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21685 msgid "varsigma"
21686 msgstr "varsigma"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21689 msgid "tau"
21690 msgstr "tau"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21693 msgid "upsilon"
21694 msgstr "upsilon"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21697 msgid "phi"
21698 msgstr "phi"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21701 msgid "varphi"
21702 msgstr "varphi"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21705 msgid "chi"
21706 msgstr "chi"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21709 msgid "psi"
21710 msgstr "psi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21713 msgid "omega"
21714 msgstr "omega"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21717 msgid "Gamma"
21718 msgstr "Gamma"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21721 msgid "Delta"
21722 msgstr "Delta"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21725 msgid "Theta"
21726 msgstr "Theta"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21729 msgid "Lambda"
21730 msgstr "Lambda"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21733 msgid "Xi"
21734 msgstr "Xi"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21737 msgid "Pi"
21738 msgstr "Pi"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21741 msgid "Sigma"
21742 msgstr "Sigma"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21745 msgid "Upsilon"
21746 msgstr "Upsilon"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21749 msgid "Phi"
21750 msgstr "Phi"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21753 msgid "Psi"
21754 msgstr "Psi"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21757 msgid "Omega"
21758 msgstr "Omega"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21761 msgid "varGamma"
21762 msgstr "varGamma"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21765 msgid "varDelta"
21766 msgstr "varDelta"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21769 msgid "varTheta"
21770 msgstr "varTheta"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21773 msgid "varLambda"
21774 msgstr "varLambda"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21777 msgid "varXi"
21778 msgstr "varXi"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21781 msgid "varPi"
21782 msgstr "varPi"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21785 msgid "varSigma"
21786 msgstr "varSigma"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21789 msgid "varUpsilon"
21790 msgstr "varUpsilon"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21793 msgid "varPhi"
21794 msgstr "varPhi"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21797 msgid "varPsi"
21798 msgstr "varPsi"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21801 msgid "varOmega"
21802 msgstr "varOmega"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21805 msgid "nabla"
21806 msgstr "nabla"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21809 msgid "partial"
21810 msgstr "partial"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21813 msgid "infty"
21814 msgstr "infty"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21817 msgid "prime"
21818 msgstr "prime"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21821 msgid "ell"
21822 msgstr "ell"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21825 msgid "emptyset"
21826 msgstr "emptyset"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21829 msgid "exists"
21830 msgstr "exists"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21833 msgid "forall"
21834 msgstr "forall"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21837 msgid "imath"
21838 msgstr "imath"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21841 msgid "jmath"
21842 msgstr "jmath"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21845 msgid "Re"
21846 msgstr "Re"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21849 msgid "Im"
21850 msgstr "Im"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21853 msgid "aleph"
21854 msgstr "aleph"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21857 msgid "wp"
21858 msgstr "wp"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21861 msgid "hbar"
21862 msgstr "hbar"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21865 msgid "angle"
21866 msgstr "angle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21869 msgid "top"
21870 msgstr "top"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21873 msgid "bot"
21874 msgstr "bot"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21877 msgid "Vert"
21878 msgstr "Vert"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21881 msgid "neg"
21882 msgstr "neg"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21885 msgid "flat"
21886 msgstr "flat"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21889 msgid "natural"
21890 msgstr "natural"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21893 msgid "sharp"
21894 msgstr "sharp"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21897 msgid "surd"
21898 msgstr "surd"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21901 msgid "lhook"
21902 msgstr "lhook"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21905 msgid "rhook"
21906 msgstr "rhook"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21909 msgid "triangle"
21910 msgstr "triangle"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21913 msgid "diamondsuit"
21914 msgstr "diamondsuit"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21917 msgid "heartsuit"
21918 msgstr "heartsuit"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21921 msgid "clubsuit"
21922 msgstr "clubsuit"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21925 msgid "spadesuit"
21926 msgstr "spadesuit"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21929 msgid "textrm \\AA"
21930 msgstr "textrm \\AA"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21933 msgid "textrm \\O"
21934 msgstr "textrm \\O"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21937 msgid "mathcircumflex"
21938 msgstr "mathcircumflex"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21941 msgid "_"
21942 msgstr "_"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21945 msgid "textdegree"
21946 msgstr "textdegree"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21949 msgid "mathdollar"
21950 msgstr "mathdollar"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21953 msgid "mathparagraph"
21954 msgstr "mathparagraph"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21957 msgid "mathsection"
21958 msgstr "mathsection"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21961 msgid "mathrm T"
21962 msgstr "mathrm T"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21965 msgid "mathbb N"
21966 msgstr "mathbb N"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21969 msgid "mathbb Z"
21970 msgstr "mathbb Z"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21973 msgid "mathbb Q"
21974 msgstr "mathbb Q"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21977 msgid "mathbb R"
21978 msgstr "mathbb R"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21981 msgid "mathbb C"
21982 msgstr "mathbb C"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21985 msgid "mathbb H"
21986 msgstr "mathbb H"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21989 msgid "mathcal F"
21990 msgstr "mathcal F"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21993 msgid "mathcal L"
21994 msgstr "mathcal L"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21997 msgid "mathcal H"
21998 msgstr "mathcal H"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22001 msgid "mathcal O"
22002 msgstr "mathcal O"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22005 msgid "Big Operators"
22006 msgstr "Grands Opérateurs"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22009 msgid "intop"
22010 msgstr "intop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22013 msgid "int"
22014 msgstr "int"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22017 msgid "iint"
22018 msgstr "iint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22021 msgid "iintop"
22022 msgstr "iintop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22025 msgid "iiint"
22026 msgstr "iiint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22029 msgid "iiintop"
22030 msgstr "iiintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22033 msgid "iiiint"
22034 msgstr "iiiint"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22037 msgid "iiiintop"
22038 msgstr "iiiintop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22041 msgid "dotsint"
22042 msgstr "dotsint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22045 msgid "dotsintop"
22046 msgstr "dotsintop"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22049 msgid "idotsint"
22050 msgstr "idotsint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22053 msgid "oint"
22054 msgstr "oint"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22057 msgid "ointop"
22058 msgstr "ointop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22061 msgid "oiint"
22062 msgstr "oiint"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22065 msgid "oiintop"
22066 msgstr "oiintop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22069 msgid "ointctrclockwiseop"
22070 msgstr "ointctrclockwiseop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22073 msgid "ointctrclockwise"
22074 msgstr "ointctrclockwise"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22077 msgid "ointclockwiseop"
22078 msgstr "ointclockwiseop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22081 msgid "ointclockwise"
22082 msgstr "ointclockwise"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22085 msgid "sqint"
22086 msgstr "sqint"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22089 msgid "sqintop"
22090 msgstr "sqintop"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22093 msgid "sqiint"
22094 msgstr "sqiint"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22097 msgid "sqiintop"
22098 msgstr "sqiintop"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22101 msgid "fint"
22102 msgstr "fint"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22105 msgid "fintop"
22106 msgstr "fintop"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22109 msgid "landupint"
22110 msgstr "landupint"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22113 msgid "landupintop"
22114 msgstr "landupintop"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22117 msgid "landdownint"
22118 msgstr "landdownint"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22121 msgid "landdownintop"
22122 msgstr "landdownintop"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22125 msgid "varint"
22126 msgstr "varint"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22129 msgid "varoint"
22130 msgstr "varoint"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22133 msgid "varoiint"
22134 msgstr "varoiint"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22137 msgid "varoiintop"
22138 msgstr "varoiintop"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22141 msgid "varointclockwise"
22142 msgstr "varointclockwise"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22145 msgid "varointclockwiseop"
22146 msgstr "varointclockwiseop"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22149 msgid "varointctrclockwise"
22150 msgstr "varointctrclockwise"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22153 msgid "varointctrclockwiseop"
22154 msgstr "varointctrclockwiseop"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22157 msgid "sum"
22158 msgstr "sum"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22161 msgid "prod"
22162 msgstr "prod"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22165 msgid "coprod"
22166 msgstr "coprod"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22169 msgid "bigsqcup"
22170 msgstr "bigsqcup"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22173 msgid "bigotimes"
22174 msgstr "bigotimes"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22177 msgid "bigodot"
22178 msgstr "bigodot"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22181 msgid "bigoplus"
22182 msgstr "bigoplus"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22185 msgid "bigcap"
22186 msgstr "bigcap"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22189 msgid "bigcup"
22190 msgstr "bigcup"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22193 msgid "biguplus"
22194 msgstr "biguplus"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22197 msgid "bigvee"
22198 msgstr "bigvee"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22201 msgid "bigwedge"
22202 msgstr "bigwedge"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22205 msgid "digamma"
22206 msgstr "digamma"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22209 msgid "varkappa"
22210 msgstr "varkappa"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22213 msgid "beth"
22214 msgstr "beth"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22217 msgid "daleth"
22218 msgstr "daleth"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22221 msgid "gimel"
22222 msgstr "gimel"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22225 msgid "ulcorner"
22226 msgstr "ulcorner"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22229 msgid "urcorner"
22230 msgstr "urcorner"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22233 msgid "llcorner"
22234 msgstr "llcorner"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22237 msgid "lrcorner"
22238 msgstr "lrcorner"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22241 msgid "hslash"
22242 msgstr "hslash"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22245 msgid "vartriangle"
22246 msgstr "vartriangle"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22249 msgid "triangledown"
22250 msgstr "triangledown"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22253 msgid "square"
22254 msgstr "square"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22257 msgid "CheckedBox"
22258 msgstr "CheckedBox"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22261 msgid "XBox"
22262 msgstr "XBox"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22265 msgid "lozenge"
22266 msgstr "lozenge"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22269 msgid "wasylozenge"
22270 msgstr "wasylozenge"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22273 msgid "circledR"
22274 msgstr "circledR"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22277 msgid "circledS"
22278 msgstr "circledS"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22281 msgid "measuredangle"
22282 msgstr "measuredangle"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22285 msgid "varangle"
22286 msgstr "varangle"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22289 msgid "nexists"
22290 msgstr "nexists"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22293 msgid "mho"
22294 msgstr "mho"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22297 msgid "Finv"
22298 msgstr "Finv"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22301 msgid "Game"
22302 msgstr "Game"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22305 msgid "Bbbk"
22306 msgstr "Bbbk"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22309 msgid "backprime"
22310 msgstr "backprime"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22313 msgid "varnothing"
22314 msgstr "varnothing"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22317 msgid "blacktriangle"
22318 msgstr "blacktriangle"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22321 msgid "blacktriangledown"
22322 msgstr "blacktriangledown"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22325 msgid "blacksquare"
22326 msgstr "blacksquare"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22329 msgid "blacklozenge"
22330 msgstr "blacklozenge"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22333 msgid "bigstar"
22334 msgstr "bigstar"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22337 msgid "sphericalangle"
22338 msgstr "sphericalangle"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22341 msgid "complement"
22342 msgstr "complement"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22345 msgid "eth"
22346 msgstr "eth"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22349 msgid "diagup"
22350 msgstr "diagup"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22353 msgid "diagdown"
22354 msgstr "diagdown"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22357 msgid "lightning"
22358 msgstr "lightning"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22361 msgid "varcopyright"
22362 msgstr "varcopyright"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22365 msgid "Bowtie"
22366 msgstr "Bowtie"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22369 msgid "diameter"
22370 msgstr "diameter"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22373 msgid "invdiameter"
22374 msgstr "invdiameter"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22377 msgid "bell"
22378 msgstr "bell"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22381 msgid "hexagon"
22382 msgstr "hexagon"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22385 msgid "varhexagon"
22386 msgstr "varhexagon"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22389 msgid "pentagon"
22390 msgstr "pentagon"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22393 msgid "octagon"
22394 msgstr "octagon"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22397 msgid "smiley"
22398 msgstr "smiley"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22401 msgid "blacksmiley"
22402 msgstr "blacksmiley"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22405 msgid "frownie"
22406 msgstr "frownie"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22409 msgid "sun"
22410 msgstr "sun"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22413 msgid "leadsto"
22414 msgstr "leadsto"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22417 msgid "Leftcircle"
22418 msgstr "Leftcircle"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22421 msgid "Rightcircle"
22422 msgstr "Rightcircle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22425 msgid "CIRCLE"
22426 msgstr "CIRCLE"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22429 msgid "LEFTCIRCLE"
22430 msgstr "LEFTCIRCLE"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22433 msgid "RIGHTCIRCLE"
22434 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22437 msgid "LEFTcircle"
22438 msgstr "LEFTcircle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22441 msgid "RIGHTcircle"
22442 msgstr "RIGHTcircle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22445 msgid "leftturn"
22446 msgstr "leftturn"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22449 msgid "rightturn"
22450 msgstr "rightturn"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22453 msgid "AC"
22454 msgstr "AC"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22457 msgid "HF"
22458 msgstr "HF"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22461 msgid "VHF"
22462 msgstr "VHF"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22465 msgid "photon"
22466 msgstr "photon"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22469 msgid "gluon"
22470 msgstr "gluon"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22473 msgid "permil"
22474 msgstr "permil"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22477 msgid "cent"
22478 msgstr "cent"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22481 msgid "yen"
22482 msgstr "yen"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22485 msgid "hexstar"
22486 msgstr "hexstar"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22489 msgid "varhexstar"
22490 msgstr "varhexstar"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22493 msgid "davidsstar"
22494 msgstr "davidsstar"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22497 msgid "maltese"
22498 msgstr "maltese"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22501 msgid "kreuz"
22502 msgstr "kreuz"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22505 msgid "ataribox"
22506 msgstr "ataribox"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22509 msgid "checked"
22510 msgstr "checked"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22513 msgid "checkmark"
22514 msgstr "checkmark"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22517 msgid "eighthnote"
22518 msgstr "eighthnote"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22521 msgid "quarternote"
22522 msgstr "quarternote"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22525 msgid "halfnote"
22526 msgstr "halfnote"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22529 msgid "fullnote"
22530 msgstr "fullnote"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22533 msgid "twonotes"
22534 msgstr "twonotes"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22537 msgid "female"
22538 msgstr "female"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22541 msgid "male"
22542 msgstr "male"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22545 msgid "vernal"
22546 msgstr "vernal"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22549 msgid "ascnode"
22550 msgstr "ascnode"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22553 msgid "descnode"
22554 msgstr "descnode"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22557 msgid "fullmoon"
22558 msgstr "fullmoon"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22561 msgid "newmoon"
22562 msgstr "newmoon"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22565 msgid "leftmoon"
22566 msgstr "leftmoon"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22569 msgid "rightmoon"
22570 msgstr "rightmoon"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22573 msgid "astrosun"
22574 msgstr "astrosun"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22577 msgid "mercury"
22578 msgstr "mercury"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22581 msgid "venus"
22582 msgstr "venus"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22585 msgid "earth"
22586 msgstr "earth"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22589 msgid "mars"
22590 msgstr "mars"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22593 msgid "jupiter"
22594 msgstr "jupiter"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22597 msgid "saturn"
22598 msgstr "saturn"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22601 msgid "uranus"
22602 msgstr "uranus"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22605 msgid "neptune"
22606 msgstr "neptune"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22609 msgid "pluto"
22610 msgstr "pluto"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22613 msgid "aries"
22614 msgstr "aries"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22617 msgid "taurus"
22618 msgstr "taurus"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22621 msgid "gemini"
22622 msgstr "gemini"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22625 msgid "cancer"
22626 msgstr "cancer"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22629 msgid "leo"
22630 msgstr "leo"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22633 msgid "virgo"
22634 msgstr "virgo"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22637 msgid "libra"
22638 msgstr "libra"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22641 msgid "scorpio"
22642 msgstr "scorpio"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22645 msgid "sagittarius"
22646 msgstr "sagittarius"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22649 msgid "capricornus"
22650 msgstr "capricornus"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22653 msgid "aquarius"
22654 msgstr "aquarius"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22657 msgid "pisces"
22658 msgstr "pisces"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22661 msgid "APLbox"
22662 msgstr "APLbox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22665 msgid "APLcomment"
22666 msgstr "APLcomment"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22669 msgid "APLdown"
22670 msgstr "APLdown"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22673 msgid "APLdownarrowbox"
22674 msgstr "APLdownarrowbox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22677 msgid "APLinput"
22678 msgstr "APLinput"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22681 msgid "APLinv"
22682 msgstr "APLinv"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22685 msgid "APLleftarrowbox"
22686 msgstr "APLleftarrowbox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22689 msgid "APLlog"
22690 msgstr "APLlog"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22693 msgid "APLrightarrowbox"
22694 msgstr "APLrightarrowbox"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22697 msgid "APLstar"
22698 msgstr "APLstar"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22701 msgid "APLup"
22702 msgstr "APLup"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22705 msgid "APLuparrowbox"
22706 msgstr "APLuparrowbox"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22709 msgid "dashleftarrow"
22710 msgstr "dashleftarrow"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22713 msgid "dashrightarrow"
22714 msgstr "dashrightarrow"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22717 msgid "leftleftarrows"
22718 msgstr "leftleftarrows"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22721 msgid "leftrightarrows"
22722 msgstr "leftrightarrows"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22725 msgid "rightrightarrows"
22726 msgstr "rightrightarrows"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22729 msgid "rightleftarrows"
22730 msgstr "rightleftarrows"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22733 msgid "Lleftarrow"
22734 msgstr "Lleftarrow"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22737 msgid "Rrightarrow"
22738 msgstr "Rrightarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22741 msgid "twoheadleftarrow"
22742 msgstr "twoheadleftarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22745 msgid "twoheadrightarrow"
22746 msgstr "twoheadrightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22749 msgid "leftarrowtail"
22750 msgstr "leftarrowtail"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22753 msgid "rightarrowtail"
22754 msgstr "rightarrowtail"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22757 msgid "looparrowleft"
22758 msgstr "looparrowleft"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22761 msgid "looparrowright"
22762 msgstr "looparrowright"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22765 msgid "curvearrowleft"
22766 msgstr "curvearrowleft"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22769 msgid "curvearrowright"
22770 msgstr "curvearrowright"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22773 msgid "circlearrowleft"
22774 msgstr "circlearrowleft"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22777 msgid "circlearrowright"
22778 msgstr "circlearrowright"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22781 msgid "Lsh"
22782 msgstr "Lsh"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22785 msgid "Rsh"
22786 msgstr "Rsh"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22789 msgid "upuparrows"
22790 msgstr "upuparrows"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22793 msgid "downdownarrows"
22794 msgstr "downdownarrows"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22797 msgid "upharpoonleft"
22798 msgstr "upharpoonleft"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22801 msgid "upharpoonright"
22802 msgstr "upharpoonright"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22805 msgid "downharpoonleft"
22806 msgstr "downharpoonleft"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22809 msgid "downharpoonright"
22810 msgstr "downharpoonright"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22813 msgid "leftrightharpoons"
22814 msgstr "leftrightharpoons"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22817 msgid "rightsquigarrow"
22818 msgstr "rightsquigarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22821 msgid "leftrightsquigarrow"
22822 msgstr "leftrightsquigarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22825 msgid "nleftarrow"
22826 msgstr "nleftarrow"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22829 msgid "nrightarrow"
22830 msgstr "nrightarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22833 msgid "nleftrightarrow"
22834 msgstr "nleftrightarrow"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22837 msgid "nLeftarrow"
22838 msgstr "nLeftarrow"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22841 msgid "nRightarrow"
22842 msgstr "nRightarrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22845 msgid "nLeftrightarrow"
22846 msgstr "nLeftrightarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22849 msgid "multimap"
22850 msgstr "multimap"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22853 msgid "shortleftarrow"
22854 msgstr "shortleftarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22857 msgid "shortrightarrow"
22858 msgstr "shortrightarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22861 msgid "shortuparrow"
22862 msgstr "shortuparrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22865 msgid "shortdownarrow"
22866 msgstr "shortdownarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22869 msgid "leftrightarroweq"
22870 msgstr "leftrightarroweq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22873 msgid "curlyveedownarrow"
22874 msgstr "curlyveedownarrow"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22877 msgid "curlyveeuparrow"
22878 msgstr "curlyveeuparrow"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22881 msgid "nnwarrow"
22882 msgstr "nnwarrow"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22885 msgid "nnearrow"
22886 msgstr "nnearrow"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22889 msgid "sswarrow"
22890 msgstr "sswarrow"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22893 msgid "ssearrow"
22894 msgstr "ssearrow"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22897 msgid "curlywedgeuparrow"
22898 msgstr "curlywedgeuparrow"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22901 msgid "curlywedgedownarrow"
22902 msgstr "curlywedgedownarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22905 msgid "leftrightarrowtriangle"
22906 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22909 msgid "leftarrowtriangle"
22910 msgstr "leftarrowtriangle"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22913 msgid "rightarrowtriangle"
22914 msgstr "rightarrowtriangle"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22917 msgid "Mapsto"
22918 msgstr "Mapsto"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22921 msgid "mapsfrom"
22922 msgstr "mapsfrom"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22925 msgid "Mapsfrom"
22926 msgstr "Mapsfrom"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22929 msgid "Longmapsto"
22930 msgstr "Longmapsto"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22933 msgid "longmapsfrom"
22934 msgstr "longmapsfrom"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22937 msgid "Longmapsfrom"
22938 msgstr "Longmapsfrom"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22941 msgid "xleftarrow"
22942 msgstr "xleftarrow"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22945 msgid "xrightarrow"
22946 msgstr "xrightarrow"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22949 msgid "leqq"
22950 msgstr "leqq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22953 msgid "geqq"
22954 msgstr "geqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22957 msgid "leqslant"
22958 msgstr "leqslant"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22961 msgid "geqslant"
22962 msgstr "geqslant"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22965 msgid "eqslantless"
22966 msgstr "eqslantless"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22969 msgid "eqslantgtr"
22970 msgstr "eqslantgtr"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22973 msgid "eqsim"
22974 msgstr "eqsim"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22977 msgid "lesssim"
22978 msgstr "lesssim"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22981 msgid "gtrsim"
22982 msgstr "gtrsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22985 msgid "apprge"
22986 msgstr "apprge"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22989 msgid "apprle"
22990 msgstr "apprle"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22993 msgid "lessapprox"
22994 msgstr "lessapprox"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22997 msgid "gtrapprox"
22998 msgstr "gtrapprox"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23001 msgid "approxeq"
23002 msgstr "approxeq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23005 msgid "triangleq"
23006 msgstr "triangleq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23009 msgid "lessdot"
23010 msgstr "lessdot"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23013 msgid "gtrdot"
23014 msgstr "gtrdot"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23017 msgid "lll"
23018 msgstr "lll"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23021 msgid "ggg"
23022 msgstr "ggg"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23025 msgid "lessgtr"
23026 msgstr "lessgtr"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23029 msgid "gtrless"
23030 msgstr "gtrless"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23033 msgid "lesseqgtr"
23034 msgstr "lesseqgtr"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23037 msgid "gtreqless"
23038 msgstr "gtreqless"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23041 msgid "lesseqqgtr"
23042 msgstr "lesseqqgtr"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23045 msgid "gtreqqless"
23046 msgstr "gtreqqless"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23049 msgid "eqcirc"
23050 msgstr "eqcirc"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23053 msgid "circeq"
23054 msgstr "circeq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23057 msgid "thicksim"
23058 msgstr "thicksim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23061 msgid "thickapprox"
23062 msgstr "thickapprox"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23065 msgid "backsim"
23066 msgstr "backsim"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23069 msgid "backsimeq"
23070 msgstr "backsimeq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23073 msgid "subseteqq"
23074 msgstr "subseteqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23077 msgid "supseteqq"
23078 msgstr "supseteqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23081 msgid "Subset"
23082 msgstr "Subset"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23085 msgid "Supset"
23086 msgstr "Supset"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23089 msgid "sqsubset"
23090 msgstr "sqsubset"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23093 msgid "sqsupset"
23094 msgstr "sqsupset"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23097 msgid "preccurlyeq"
23098 msgstr "preccurlyeq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23101 msgid "succcurlyeq"
23102 msgstr "succcurlyeq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23105 msgid "curlyeqprec"
23106 msgstr "curlyeqprec"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23109 msgid "curlyeqsucc"
23110 msgstr "curlyeqsucc"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23113 msgid "precsim"
23114 msgstr "precsim"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23117 msgid "succsim"
23118 msgstr "succsim"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23121 msgid "precapprox"
23122 msgstr "precapprox"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23125 msgid "succapprox"
23126 msgstr "succapprox"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23129 msgid "vartriangleleft"
23130 msgstr "vartriangleleft"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23133 msgid "vartriangleright"
23134 msgstr "vartriangleright"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23137 msgid "trianglelefteq"
23138 msgstr "trianglelefteq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23141 msgid "trianglerighteq"
23142 msgstr "trianglerighteq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23145 msgid "bumpeq"
23146 msgstr "bumpeq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23149 msgid "Bumpeq"
23150 msgstr "Bumpeq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23153 msgid "doteqdot"
23154 msgstr "doteqdot"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23157 msgid "risingdotseq"
23158 msgstr "risingdotseq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23161 msgid "fallingdotseq"
23162 msgstr "fallingdotseq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23165 msgid "vDash"
23166 msgstr "vDash"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23169 msgid "Vvdash"
23170 msgstr "Vvdash"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23173 msgid "Vdash"
23174 msgstr "Vdash"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23177 msgid "shortmid"
23178 msgstr "shortmid"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23181 msgid "shortparallel"
23182 msgstr "shortparallel"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23185 msgid "smallsmile"
23186 msgstr "smallsmile"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23189 msgid "smallfrown"
23190 msgstr "smallfrown"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23193 msgid "blacktriangleleft"
23194 msgstr "blacktriangleleft"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23197 msgid "blacktriangleright"
23198 msgstr "blacktriangleright"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23201 msgid "because"
23202 msgstr "because"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23205 msgid "therefore"
23206 msgstr "therefore"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23209 msgid "wasytherefore"
23210 msgstr "wasytherefore"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23213 msgid "backepsilon"
23214 msgstr "backepsilon"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23217 msgid "varpropto"
23218 msgstr "varpropto"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23221 msgid "between"
23222 msgstr "between"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23225 msgid "pitchfork"
23226 msgstr "pitchfork"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23229 msgid "trianglelefteqslant"
23230 msgstr "trianglelefteqslant"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23233 msgid "trianglerighteqslant"
23234 msgstr "trianglerighteqslant"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23237 msgid "inplus"
23238 msgstr "inplus"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23241 msgid "niplus"
23242 msgstr "niplus"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23245 msgid "subsetplus"
23246 msgstr "subsetplus"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23249 msgid "supsetplus"
23250 msgstr "supsetplus"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23253 msgid "subsetpluseq"
23254 msgstr "subsetpluseq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23257 msgid "supsetpluseq"
23258 msgstr "supsetpluseq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23261 msgid "minuso"
23262 msgstr "minuso"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23265 msgid "baro"
23266 msgstr "baro"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23269 msgid "sslash"
23270 msgstr "sslash"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23273 msgid "bbslash"
23274 msgstr "bbslash"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23277 msgid "moo"
23278 msgstr "moo"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23281 msgid "merge"
23282 msgstr "merge"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23285 msgid "invneg"
23286 msgstr "invneg"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23289 msgid "lbag"
23290 msgstr "lbag"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23293 msgid "rbag"
23294 msgstr "rbag"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23297 msgid "interleave"
23298 msgstr "interleave"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23301 msgid "leftslice"
23302 msgstr "leftslice"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23305 msgid "rightslice"
23306 msgstr "rightslice"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23309 msgid "oblong"
23310 msgstr "oblong"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23313 msgid "talloblong"
23314 msgstr "talloblong"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23317 msgid "fatsemi"
23318 msgstr "fatsemi"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23321 msgid "fatslash"
23322 msgstr "fatslash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23325 msgid "fatbslash"
23326 msgstr "fatbslash"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23329 msgid "ldotp"
23330 msgstr "ldotp"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23333 msgid "cdotp"
23334 msgstr "cdotp"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23337 msgid "colon"
23338 msgstr "colon"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23341 msgid "dblcolon"
23342 msgstr "dblcolon"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23345 msgid "vcentcolon"
23346 msgstr "vcentcolon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23349 msgid "colonapprox"
23350 msgstr "colonapprox"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23353 msgid "Colonapprox"
23354 msgstr "Colonapprox"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23357 msgid "coloneq"
23358 msgstr "coloneq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23361 msgid "Coloneq"
23362 msgstr "Coloneq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23365 msgid "coloneqq"
23366 msgstr "coloneqq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23369 msgid "Coloneqq"
23370 msgstr "Coloneqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23373 msgid "colonsim"
23374 msgstr "colonsim"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23377 msgid "Colonsim"
23378 msgstr "Colonsim"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23381 msgid "eqcolon"
23382 msgstr "eqcolon"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23385 msgid "Eqcolon"
23386 msgstr "Eqcolon"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23389 msgid "eqqcolon"
23390 msgstr "eqqcolon"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23393 msgid "Eqqcolon"
23394 msgstr "Eqqcolon"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23397 msgid "wasypropto"
23398 msgstr "wasypropto"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23401 msgid "logof"
23402 msgstr "logof"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23405 msgid "Join"
23406 msgstr "Join"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23409 msgid "Negative Relations (extended)"
23410 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23413 msgid "nless"
23414 msgstr "nless"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23417 msgid "ngtr"
23418 msgstr "ngtr"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23421 msgid "nleq"
23422 msgstr "nleq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23425 msgid "ngeq"
23426 msgstr "ngeq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23429 msgid "nleqslant"
23430 msgstr "nleqslant"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23433 msgid "ngeqslant"
23434 msgstr "ngeqslant"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23437 msgid "nleqq"
23438 msgstr "nleqq"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23441 msgid "ngeqq"
23442 msgstr "ngeqq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23445 msgid "lneq"
23446 msgstr "lneq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23449 msgid "gneq"
23450 msgstr "gneq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23453 msgid "lneqq"
23454 msgstr "lneqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23457 msgid "gneqq"
23458 msgstr "gneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23461 msgid "lvertneqq"
23462 msgstr "lvertneqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23465 msgid "gvertneqq"
23466 msgstr "gvertneqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23469 msgid "lnsim"
23470 msgstr "lnsim"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23473 msgid "gnsim"
23474 msgstr "gnsim"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23477 msgid "lnapprox"
23478 msgstr "lnapprox"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23481 msgid "gnapprox"
23482 msgstr "gnapprox"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23485 msgid "nprec"
23486 msgstr "nprec"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23489 msgid "nsucc"
23490 msgstr "nsucc"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23493 msgid "npreceq"
23494 msgstr "npreceq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23497 msgid "nsucceq"
23498 msgstr "nsucceq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23501 msgid "precneqq"
23502 msgstr "precneqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23505 msgid "succneqq"
23506 msgstr "succneqq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23509 msgid "precnsim"
23510 msgstr "precnsim"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23513 msgid "succnsim"
23514 msgstr "succnsim"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23517 msgid "precnapprox"
23518 msgstr "precnapprox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23521 msgid "succnapprox"
23522 msgstr "succnapprox"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23525 msgid "subsetneq"
23526 msgstr "subsetneq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23529 msgid "supsetneq"
23530 msgstr "supsetneq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23533 msgid "subsetneqq"
23534 msgstr "subsetneqq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23537 msgid "supsetneqq"
23538 msgstr "supsetneqq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23541 msgid "nsubseteq"
23542 msgstr "nsubseteq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23545 msgid "nsubseteqq"
23546 msgstr "nsubseteqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23549 msgid "nsupseteq"
23550 msgstr "nsupseteq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23553 msgid "nsupseteqq"
23554 msgstr "nsupseteqq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23557 msgid "nvdash"
23558 msgstr "nvdash"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23561 msgid "nvDash"
23562 msgstr "nvDash"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23565 msgid "nVDash"
23566 msgstr "nVDash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23569 msgid "nVdash"
23570 msgstr "nVdash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23573 msgid "varsubsetneq"
23574 msgstr "varsubsetneq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23577 msgid "varsupsetneq"
23578 msgstr "varsupsetneq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23581 msgid "varsubsetneqq"
23582 msgstr "varsubsetneqq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23585 msgid "varsupsetneqq"
23586 msgstr "varsupsetneqq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23589 msgid "ntriangleleft"
23590 msgstr "ntriangleleft"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23593 msgid "ntriangleright"
23594 msgstr "ntriangleright"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23597 msgid "ntrianglelefteq"
23598 msgstr "ntrianglelefteq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23601 msgid "ntrianglerighteq"
23602 msgstr "ntrianglerighteq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23605 msgid "ncong"
23606 msgstr "ncong"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23609 msgid "nsim"
23610 msgstr "nsim"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23613 msgid "nmid"
23614 msgstr "nmid"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23617 msgid "nshortmid"
23618 msgstr "nshortmid"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23621 msgid "nparallel"
23622 msgstr "nparallel"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23625 msgid "nshortparallel"
23626 msgstr "nshortparallel"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23629 msgid "ntrianglelefteqslant"
23630 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23633 msgid "ntrianglerighteqslant"
23634 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23637 msgid "dotplus"
23638 msgstr "dotplus"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23641 msgid "smallsetminus"
23642 msgstr "smallsetminus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23645 msgid "Cap"
23646 msgstr "Cap"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23649 msgid "Cup"
23650 msgstr "Cup"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23653 msgid "barwedge"
23654 msgstr "barwedge"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23657 msgid "veebar"
23658 msgstr "veebar"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23661 msgid "doublebarwedge"
23662 msgstr "doublebarwedge"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23665 msgid "boxminus"
23666 msgstr "boxminus"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23669 msgid "boxtimes"
23670 msgstr "boxtimes"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23673 msgid "boxdot"
23674 msgstr "boxdot"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23677 msgid "boxplus"
23678 msgstr "boxplus"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23681 msgid "boxast"
23682 msgstr "boxast"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23685 msgid "boxbar"
23686 msgstr "boxbar"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23689 msgid "boxslash"
23690 msgstr "boxslash"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23693 msgid "boxbslash"
23694 msgstr "boxbslash"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23697 msgid "boxcircle"
23698 msgstr "boxcircle"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23701 msgid "boxbox"
23702 msgstr "boxbox"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23705 msgid "boxempty"
23706 msgstr "boxempty"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23709 msgid "divideontimes"
23710 msgstr "divideontimes"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23713 msgid "ltimes"
23714 msgstr "ltimes"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23717 msgid "rtimes"
23718 msgstr "rtimes"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23721 msgid "leftthreetimes"
23722 msgstr "leftthreetimes"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23725 msgid "rightthreetimes"
23726 msgstr "rightthreetimes"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23729 msgid "curlywedge"
23730 msgstr "curlywedge"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23733 msgid "curlyvee"
23734 msgstr "curlyvee"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23737 msgid "circleddash"
23738 msgstr "circleddash"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23741 msgid "circledast"
23742 msgstr "circledast"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23745 msgid "circledcirc"
23746 msgstr "circledcirc"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23749 msgid "centerdot"
23750 msgstr "centerdot"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23753 msgid "intercal"
23754 msgstr "intercal"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23757 msgid "implies"
23758 msgstr "implies"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23761 msgid "impliedby"
23762 msgstr "impliedby"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23765 msgid "bigcurlyvee"
23766 msgstr "bigcurlyvee"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23769 msgid "bigcurlywedge"
23770 msgstr "bigcurlywedge"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23773 msgid "bigsqcap"
23774 msgstr "bigsqcap"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23777 msgid "bigbox"
23778 msgstr "bigbox"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23781 msgid "bigparallel"
23782 msgstr "bigparallel"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23785 msgid "biginterleave"
23786 msgstr "biginterleave"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23789 msgid "bignplus"
23790 msgstr "bignplus"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23793 msgid "nplus"
23794 msgstr "nplus"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23797 msgid "Yup"
23798 msgstr "Yup"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23801 msgid "Ydown"
23802 msgstr "Ydown"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23805 msgid "Yleft"
23806 msgstr "Yleft"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23809 msgid "Yright"
23810 msgstr "Yright"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23813 msgid "obar"
23814 msgstr "obar"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23817 msgid "obslash"
23818 msgstr "obslash"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23821 msgid "ocircle"
23822 msgstr "ocircle"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23825 msgid "olessthan"
23826 msgstr "olessthan"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23829 msgid "ogreaterthan"
23830 msgstr "ogreaterthan"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23833 msgid "ovee"
23834 msgstr "ovee"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23837 msgid "owedge"
23838 msgstr "owedge"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23841 msgid "varcurlyvee"
23842 msgstr "varcurlyvee"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23845 msgid "varcurlywedge"
23846 msgstr "varcurlywedge"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23849 msgid "vartimes"
23850 msgstr "vartimes"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23853 msgid "varotimes"
23854 msgstr "varotimes"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23857 msgid "varoast"
23858 msgstr "varoast"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23861 msgid "varobar"
23862 msgstr "varobar"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23865 msgid "varodot"
23866 msgstr "varodot"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23869 msgid "varoslash"
23870 msgstr "varoslash"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23873 msgid "varobslash"
23874 msgstr "varobslash"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23877 msgid "varocircle"
23878 msgstr "varocircle"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23881 msgid "varoplus"
23882 msgstr "varoplus"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23885 msgid "varominus"
23886 msgstr "varominus"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23889 msgid "varovee"
23890 msgstr "varovee"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23893 msgid "varowedge"
23894 msgstr "varowedge"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23897 msgid "varolessthan"
23898 msgstr "varolessthan"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23901 msgid "varogreaterthan"
23902 msgstr "varogreaterthan"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23905 msgid "varbigcirc"
23906 msgstr "varbigcirc"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23909 msgid "brokenvert"
23910 msgstr "brokenvert"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23913 msgid "lfloor"
23914 msgstr "lfloor"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23917 msgid "rfloor"
23918 msgstr "rfloor"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23921 msgid "lceil"
23922 msgstr "lceil"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23925 msgid "rceil"
23926 msgstr "rceil"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23929 msgid "llbracket"
23930 msgstr "llbracket"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23933 msgid "rrbracket"
23934 msgstr "rrbracket"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23937 msgid "llfloor"
23938 msgstr "llfloor"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23941 msgid "rrfloor"
23942 msgstr "rrfloor"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23945 msgid "llceil"
23946 msgstr "llceil"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23949 msgid "rrceil"
23950 msgstr "rrceil"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23953 msgid "Lbag"
23954 msgstr "Lbag"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23957 msgid "Rbag"
23958 msgstr "Rbag"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23961 msgid "llparenthesis"
23962 msgstr "llparenthesis"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23965 msgid "rrparenthesis"
23966 msgstr "rrparenthesis"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23969 msgid "binampersand"
23970 msgstr "binampersand"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23973 msgid "bindnasrepma"
23974 msgstr "bindnasrepma"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23978 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23981 msgid "Voiced bilabial plosive"
23982 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23986 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23989 msgid "Voiced alveolar plosive"
23990 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23994 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23997 msgid "Voiced retroflex plosive"
23998 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24001 msgid "Voiceless palatal plosive"
24002 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24005 msgid "Voiced palatal plosive"
24006 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24009 msgid "Voiceless velar plosive"
24010 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24013 msgid "Voiced velar plosive"
24014 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24017 msgid "Voiceless uvular plosive"
24018 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24021 msgid "Voiced uvular plosive"
24022 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24025 msgid "Glottal plosive"
24026 msgstr "Occlusive glottale"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24029 msgid "Voiced bilabial nasal"
24030 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24033 msgid "Voiced labiodental nasal"
24034 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24037 msgid "Voiced alveolar nasal"
24038 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24041 msgid "Voiced retroflex nasal"
24042 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24045 msgid "Voiced palatal nasal"
24046 msgstr "Nasale palatale voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24049 msgid "Voiced velar nasal"
24050 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24053 msgid "Voiced uvular nasal"
24054 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24057 msgid "Voiced bilabial trill"
24058 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24061 msgid "Voiced alveolar trill"
24062 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24065 msgid "Voiced uvular trill"
24066 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24069 msgid "Voiced alveolar tap"
24070 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24073 msgid "Voiced retroflex flap"
24074 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24078 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24081 msgid "Voiced bilabial fricative"
24082 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24086 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24089 msgid "Voiced labiodental fricative"
24090 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24093 msgid "Voiceless dental fricative"
24094 msgstr "Fricative dentale sourde"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24097 msgid "Voiced dental fricative"
24098 msgstr "Fricative dentale voisée"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24102 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24105 msgid "Voiced alveolar fricative"
24106 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24110 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24114 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24118 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24121 msgid "Voiced retroflex fricative"
24122 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24125 msgid "Voiceless palatal fricative"
24126 msgstr "Fricative palatale sourde"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24129 msgid "Voiced palatal fricative"
24130 msgstr "Fricative palatale voisée"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24133 msgid "Voiceless velar fricative"
24134 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24137 msgid "Voiced velar fricative"
24138 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24141 msgid "Voiceless uvular fricative"
24142 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24145 msgid "Voiced uvular fricative"
24146 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24150 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24154 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24157 msgid "Voiceless glottal fricative"
24158 msgstr "Fricative glottale sourde"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24161 msgid "Voiced glottal fricative"
24162 msgstr "Fricative glottale voisée"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24166 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24170 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24173 msgid "Voiced labiodental approximant"
24174 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24177 msgid "Voiced alveolar approximant"
24178 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24181 msgid "Voiced retroflex approximant"
24182 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24185 msgid "Voiced palatal approximant"
24186 msgstr "Spirante palatale voisée"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24189 msgid "Voiced velar approximant"
24190 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24194 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24198 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24202 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24206 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24209 msgid "Bilabial click"
24210 msgstr "Clic bilabial"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24213 msgid "Dental click"
24214 msgstr "Clic dental"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24217 msgid "(Post)alveolar click"
24218 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24221 msgid "Palatoalveolar click"
24222 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24225 msgid "Alveolar lateral click"
24226 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24229 msgid "Voiced bilabial implosive"
24230 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24234 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24237 msgid "Voiced palatal implosive"
24238 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24241 msgid "Voiced velar implosive"
24242 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24245 msgid "Voiced uvular implosive"
24246 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24249 msgid "Ejective mark"
24250 msgstr "Marque éjective"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24253 msgid "Close front unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24257 msgid "Close front rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24261 msgid "Close central unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24265 msgid "Close central rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24269 msgid "Close back unrounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24273 msgid "Close back rounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24277 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24281 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24285 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24289 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24293 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24297 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24301 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24305 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24309 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24313 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24314 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24317 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24321 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24325 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24329 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24333 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24337 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24341 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24342 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24345 msgid "Near-open vowel"
24346 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24349 msgid "Open front unrounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24353 msgid "Open front rounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24357 msgid "Open back unrounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24361 msgid "Open back rounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24365 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24366 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24369 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24370 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24373 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24374 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24377 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24378 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24381 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24382 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24385 msgid "Epiglottal plosive"
24386 msgstr "Occlusive epiglottale"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24389 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24390 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24393 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24394 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24397 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24398 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24401 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24402 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24405 msgid "Top tie bar"
24406 msgstr "Tirant en chef"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24409 msgid "Bottom tie bar"
24410 msgstr "Tirant souscrit"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24413 msgid "Long"
24414 msgstr "Long"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24417 msgid "Half-long"
24418 msgstr "Mi-long"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24421 msgid "Extra short"
24422 msgstr "Extra bref"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24425 msgid "Primary stress"
24426 msgstr "Accent primaire"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24429 msgid "Secondary stress"
24430 msgstr "Accent secondaire"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24433 msgid "Minor (foot) group"
24434 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24437 msgid "Major (intonation) group"
24438 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24441 msgid "Syllable break"
24442 msgstr "Découpage syllabique"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24445 msgid "Linking (absence of a break)"
24446 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24449 msgid "Voiceless"
24450 msgstr "Dévoisement"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24453 msgid "Voiceless (above)"
24454 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24457 msgid "Voiced"
24458 msgstr "Voisement"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24461 msgid "Breathy voiced"
24462 msgstr "Murmure"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24465 msgid "Creaky voiced"
24466 msgstr "Laryngalisation"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24469 msgid "Linguolabial"
24470 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24473 msgid "Dental"
24474 msgstr "Articulation dentale"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24477 msgid "Apical"
24478 msgstr "Articulation apicale"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24481 msgid "Laminal"
24482 msgstr "Articulation laminale"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24485 msgid "Aspirated"
24486 msgstr "Aspiration"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24489 msgid "More rounded"
24490 msgstr "Arrondissement"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24493 msgid "Less rounded"
24494 msgstr "Désarrondissement"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24497 msgid "Advanced"
24498 msgstr "Avancement"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24501 msgid "Retracted"
24502 msgstr "Rétraction"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24505 msgid "Centralized"
24506 msgstr "Centralisation"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24509 msgid "Mid-centralized"
24510 msgstr "Semi-centralisation"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24513 msgid "Syllabic"
24514 msgstr "Syllabique"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24517 msgid "Non-syllabic"
24518 msgstr "Non syllabique"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24521 msgid "Rhoticity"
24522 msgstr "Rhoticisation"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24525 msgid "Labialized"
24526 msgstr "Labialisation"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24529 msgid "Palatized"
24530 msgstr "Palatisation"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24533 msgid "Velarized"
24534 msgstr "Vélarisation"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24537 msgid "Pharyngialized"
24538 msgstr "Pharyngalisation"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24541 msgid "Velarized or pharyngialized"
24542 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24545 msgid "Raised"
24546 msgstr "Montée"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24549 msgid "Lowered"
24550 msgstr "Descente"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24553 msgid "Advanced tongue root"
24554 msgstr "Avance de la racine linguale"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24557 msgid "Retracted tongue root"
24558 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24561 msgid "Nasalized"
24562 msgstr "Nasalisation"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24565 msgid "Nasal release"
24566 msgstr "Désocclusion nasale"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24569 msgid "Lateral release"
24570 msgstr "Désocclusion latérale"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24573 msgid "No audible release"
24574 msgstr "Désocclusion inaudible"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24577 msgid "Extra high (accent)"
24578 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24581 msgid "Extra high (tone letter)"
24582 msgstr "Haut (barre)"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24585 msgid "High (accent)"
24586 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24589 msgid "High (tone letter)"
24590 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24593 msgid "Mid (accent)"
24594 msgstr "Médian (diacritique)"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24597 msgid "Mid (tone letter)"
24598 msgstr "Médian (barre)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24601 msgid "Low (accent)"
24602 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24605 msgid "Low (tone letter)"
24606 msgstr "Mi-bas (barre)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24609 msgid "Extra low (accent)"
24610 msgstr "Bas (diacritique)"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24613 msgid "Extra low (tone letter)"
24614 msgstr "Bas (barre)"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24617 msgid "Downstep"
24618 msgstr "Un cran plus bas"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24621 msgid "Upstep"
24622 msgstr "Un cran plus haut"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24625 msgid "Rising (accent)"
24626 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24629 msgid "Rising (tone letter)"
24630 msgstr "Ascendant (barre)"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24633 msgid "Falling (accent)"
24634 msgstr "Descendant (diacritique)"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24637 msgid "Falling (tone letter)"
24638 msgstr "Descendant (barre)"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24641 msgid "High rising (accent)"
24642 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24645 msgid "High rising (tone letter)"
24646 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24649 msgid "Low rising (accent)"
24650 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24653 msgid "Low rising (tone letter)"
24654 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24657 msgid "Rising-falling (accent)"
24658 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24661 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24662 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24665 msgid "Global rise"
24666 msgstr "Montée globale"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24669 msgid "Global fall"
24670 msgstr "Descente globale"
24671
24672 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24673 msgid "ChessDiagram"
24674 msgstr "Échiquier"
24675
24676 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24677 msgid "Chess diagram"
24678 msgstr "Échiquier"
24679
24680 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24681 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24683 msgid ""
24684 "A chess position diagram.\n"
24685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24687 "the position that you want to display.\n"
24688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24689 "and remember to type in a relative path\n"
24690 "to the LyX document location.\n"
24691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24692 "to enable general editing of the board.\n"
24693 "You might also check out the\n"
24694 "'Options->Test legality' option, and\n"
24695 "remember to middle and right click to\n"
24696 "insert new material in the board.\n"
24697 "In order for this to work, you have to\n"
24698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24699 "that TeX will find it, and you will need\n"
24700 "to install the skak package from CTAN.\n"
24701 msgstr ""
24702 "Un échiquier.\n"
24703 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24704 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24705 "la position que vous voulez afficher.\n"
24706 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24707 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24708 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24709 "générale de l'échiquier.\n"
24710 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24711 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24712 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24713 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24714 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24715 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24716 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24717
24718 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24719 msgid "Dia"
24720 msgstr "Dia"
24721
24722 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24723 msgid "Dia diagram"
24724 msgstr "Diagramme Dia"
24725
24726 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24727 msgid "Dia diagram.\n"
24728 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24729
24730 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24731 msgid "GnumericSpreadsheet"
24732 msgstr "TableurGnumeric"
24733
24734 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24735 msgid "Spreadsheet"
24736 msgstr "Tableur"
24737
24738 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24739 msgid ""
24740 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24741 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24742 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24743 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24744 "both for gnumeric and excel files.\n"
24745 msgstr ""
24746 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24747 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24748 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24749 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24750 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24751
24752 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24753 msgid "Inkscape"
24754 msgstr "Inkscape"
24755
24756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24757 msgid "Inkscape figure"
24758 msgstr "Figure Inkscape"
24759
24760 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24761 msgid ""
24762 "An Inkscape figure.\n"
24763 "Note that using this template automatically uses the \n"
24764 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24768 msgid "Lilypond typeset music"
24769 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24770
24771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24772 msgid ""
24773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24777 msgstr ""
24778 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24779 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24780 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24781 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24782
24783 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24784 msgid "PDFPages"
24785 msgstr "PDFPages"
24786
24787 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24788 msgid "PDF pages"
24789 msgstr "Pages PDF"
24790
24791 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24792 msgid ""
24793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24796 "Examples:\n"
24797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24799 "* pages=- (to include all pages)\n"
24800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24802 "inserted in their original size.\n"
24803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24804 "for further options and details.\n"
24805 msgstr ""
24806 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24807 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24808 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24809 "Exemples :\n"
24810 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24811 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24812 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24813 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24814 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24815 "avec leur taille originale. \n"
24816 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24817 "pour les autres options et les détails.\n"
24818
24819 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24820 msgid "RasterImage"
24821 msgstr "ImageTramée"
24822
24823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24825 msgid "Raster image"
24826 msgstr "Image tramée"
24827
24828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24829 msgid ""
24830 "A bitmap file.\n"
24831 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24832 msgstr ""
24833 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24834 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24835 "type.\n"
24836
24837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24838 msgid "VectorGraphics"
24839 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24840
24841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24842 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24843 msgid "Vector graphics"
24844 msgstr "Graphiques vectoriels"
24845
24846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24847 msgid ""
24848 "A vector graphics file.\n"
24849 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24850 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24851 "the final output.\n"
24852 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24853 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24854 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24855 msgstr ""
24856 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24857 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24858 "type.\n"
24859 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24860 "imprimable.\n"
24861
24862 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24863 msgid "XFig"
24864 msgstr "XFig"
24865
24866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24867 msgid "Xfig figure"
24868 msgstr "Figure Xfig"
24869
24870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24871 msgid "An Xfig figure.\n"
24872 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24873
24874 #: lib/configure.py:589
24875 msgid "tgo"
24876 msgstr "tgo"
24877
24878 #: lib/configure.py:589
24879 msgid "tgo|Tgif"
24880 msgstr "tgo|Tgif"
24881
24882 #: lib/configure.py:592
24883 msgid "FIG"
24884 msgstr "FIG"
24885
24886 #: lib/configure.py:595
24887 msgid "DIA"
24888 msgstr "DIA"
24889
24890 #: lib/configure.py:598
24891 msgid "sxd"
24892 msgstr "sxd"
24893
24894 #: lib/configure.py:598
24895 msgid "sxd|OpenDocument"
24896 msgstr "sxd|OpenDocument"
24897
24898 #: lib/configure.py:601
24899 msgid "Grace"
24900 msgstr "Grace"
24901
24902 #: lib/configure.py:604
24903 msgid "FEN"
24904 msgstr "FEN"
24905
24906 #: lib/configure.py:607
24907 msgid "SVG"
24908 msgstr "SVG"
24909
24910 #: lib/configure.py:608
24911 msgid "SVG (compressed)"
24912 msgstr "SVG (compressé)"
24913
24914 #: lib/configure.py:611
24915 msgid "BMP"
24916 msgstr "BMP"
24917
24918 #: lib/configure.py:612
24919 msgid "GIF"
24920 msgstr "GIF"
24921
24922 #: lib/configure.py:613
24923 msgid "jpeg"
24924 msgstr "jpeg"
24925
24926 #: lib/configure.py:613
24927 msgid "jpeg|JPEG"
24928 msgstr "jpeg|JPEG"
24929
24930 #: lib/configure.py:614
24931 msgid "PBM"
24932 msgstr "PBM"
24933
24934 #: lib/configure.py:615
24935 msgid "PGM"
24936 msgstr "PGM"
24937
24938 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24939 msgid "PNG"
24940 msgstr "PNG"
24941
24942 #: lib/configure.py:617
24943 msgid "PPM"
24944 msgstr "PPM"
24945
24946 #: lib/configure.py:618
24947 msgid "TIFF"
24948 msgstr "TIFF"
24949
24950 #: lib/configure.py:619
24951 msgid "XBM"
24952 msgstr "XBM"
24953
24954 #: lib/configure.py:620
24955 msgid "XPM"
24956 msgstr "XPM"
24957
24958 #: lib/configure.py:633
24959 msgid "Plain text (chess output)"
24960 msgstr "Texte brut (échecs)"
24961
24962 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24964 msgid "DocBook"
24965 msgstr "DocBook"
24966
24967 #: lib/configure.py:634
24968 msgid "DocBook|B"
24969 msgstr "DocBook|B"
24970
24971 #: lib/configure.py:635
24972 msgid "DocBook (XML)"
24973 msgstr "DocBook (XML)"
24974
24975 #: lib/configure.py:636
24976 msgid "Graphviz Dot"
24977 msgstr "Graphviz Dot"
24978
24979 #: lib/configure.py:637
24980 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24981 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24982
24983 #: lib/configure.py:638
24984 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24986
24987 #: lib/configure.py:639
24988 msgid "NoWeb"
24989 msgstr "NoWeb"
24990
24991 #: lib/configure.py:639
24992 msgid "NoWeb|N"
24993 msgstr "NoWeb|N"
24994
24995 #: lib/configure.py:641
24996 msgid "R/S code"
24997 msgstr "R/S code"
24998
24999 #: lib/configure.py:643
25000 msgid "LilyPond music"
25001 msgstr "Format musical LilyPond"
25002
25003 #: lib/configure.py:644
25004 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25005 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25006
25007 #: lib/configure.py:645
25008 msgid "LaTeX (plain)"
25009 msgstr "LaTeX (standard)"
25010
25011 #: lib/configure.py:645
25012 msgid "LaTeX (plain)|L"
25013 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25014
25015 #: lib/configure.py:646
25016 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25017 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25018
25019 #: lib/configure.py:647
25020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25022
25023 #: lib/configure.py:648
25024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25025 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25026
25027 #: lib/configure.py:649
25028 msgid "LaTeX (clipboard)"
25029 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25030
25031 #: lib/configure.py:650
25032 msgid "Plain text"
25033 msgstr "Texte brut"
25034
25035 #: lib/configure.py:650
25036 msgid "Plain text|a"
25037 msgstr "Texte brut|r"
25038
25039 #: lib/configure.py:651
25040 msgid "Plain text (pstotext)"
25041 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25042
25043 #: lib/configure.py:652
25044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25045 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25046
25047 #: lib/configure.py:653
25048 msgid "Plain text (catdvi)"
25049 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25050
25051 #: lib/configure.py:654
25052 msgid "Plain Text, Join Lines"
25053 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25054
25055 #: lib/configure.py:655
25056 msgid "Info (Beamer)"
25057 msgstr "Info (Beamer)"
25058
25059 #: lib/configure.py:658
25060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25061 msgstr "Tableur Gnumeric"
25062
25063 #: lib/configure.py:659
25064 msgid "Excel spreadsheet"
25065 msgstr "Tableur Excel"
25066
25067 #: lib/configure.py:660
25068 msgid "MS Excel Office Open XML"
25069 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25070
25071 #: lib/configure.py:661
25072 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25073 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25074
25075 #: lib/configure.py:662
25076 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25077 msgstr "Tableur OpenDocument"
25078
25079 #: lib/configure.py:665
25080 msgid "LyXHTML"
25081 msgstr "LyXHTML"
25082
25083 #: lib/configure.py:665
25084 msgid "LyXHTML|y"
25085 msgstr "LyXHTML|y"
25086
25087 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25089 msgid "BibTeX"
25090 msgstr "BibTeX"
25091
25092 #: lib/configure.py:681
25093 msgid "EPS"
25094 msgstr "EPS"
25095
25096 #: lib/configure.py:682
25097 msgid "EPS (uncropped)"
25098 msgstr "EPS (non rogné)"
25099
25100 #: lib/configure.py:683
25101 msgid "EPS (cropped)"
25102 msgstr "EPS (rogné)"
25103
25104 #: lib/configure.py:684
25105 msgid "Postscript"
25106 msgstr "Postscript"
25107
25108 #: lib/configure.py:684
25109 msgid "Postscript|t"
25110 msgstr "Postscript|t"
25111
25112 #: lib/configure.py:693
25113 msgid "PDF (ps2pdf)"
25114 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25115
25116 #: lib/configure.py:693
25117 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25118 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25119
25120 #: lib/configure.py:694
25121 msgid "PDF (pdflatex)"
25122 msgstr "PDF (pdflatex)"
25123
25124 #: lib/configure.py:694
25125 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25126 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25127
25128 #: lib/configure.py:695
25129 msgid "PDF (dvipdfm)"
25130 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25131
25132 #: lib/configure.py:695
25133 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25134 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25135
25136 #: lib/configure.py:696
25137 msgid "PDF (XeTeX)"
25138 msgstr "PDF (XeTeX)"
25139
25140 #: lib/configure.py:696
25141 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25142 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25143
25144 #: lib/configure.py:697
25145 msgid "PDF (LuaTeX)"
25146 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25147
25148 #: lib/configure.py:697
25149 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25150 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25151
25152 #: lib/configure.py:698
25153 msgid "PDF (graphics)"
25154 msgstr "PDF (graphiques)"
25155
25156 #: lib/configure.py:699
25157 msgid "PDF (cropped)"
25158 msgstr "PDF (rogné)"
25159
25160 #: lib/configure.py:700
25161 msgid "PDF (lower resolution)"
25162 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25163
25164 #: lib/configure.py:705
25165 msgid "DVI"
25166 msgstr "DVI"
25167
25168 #: lib/configure.py:705
25169 msgid "DVI|D"
25170 msgstr "DVI|D"
25171
25172 #: lib/configure.py:706
25173 msgid "DVI (LuaTeX)"
25174 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25175
25176 #: lib/configure.py:706
25177 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25178 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25179
25180 #: lib/configure.py:709
25181 msgid "DraftDVI"
25182 msgstr "BrouillonDVI"
25183
25184 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25185 msgid "htm"
25186 msgstr "htm"
25187
25188 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25189 msgid "htm|HTML"
25190 msgstr "htm|HTML"
25191
25192 #: lib/configure.py:715
25193 msgid "Noteedit"
25194 msgstr "Noteedit"
25195
25196 #: lib/configure.py:718
25197 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25198 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25199
25200 #: lib/configure.py:719
25201 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25202 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25203
25204 #: lib/configure.py:720
25205 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25206 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25207
25208 #: lib/configure.py:721
25209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25211
25212 #: lib/configure.py:724
25213 msgid "Rich Text Format"
25214 msgstr "Rich Text Format"
25215
25216 #: lib/configure.py:725
25217 msgid "MS Word"
25218 msgstr "MS Word"
25219
25220 #: lib/configure.py:725
25221 msgid "MS Word|W"
25222 msgstr "MS Word|W"
25223
25224 #: lib/configure.py:726
25225 msgid "MS Word Office Open XML"
25226 msgstr "MS Word Office Open XML"
25227
25228 #: lib/configure.py:726
25229 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25230 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25231
25232 #: lib/configure.py:729
25233 msgid "Table (CSV)"
25234 msgstr "Tableau (CSV)"
25235
25236 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25238 msgid "LyX"
25239 msgstr "LyX"
25240
25241 #: lib/configure.py:732
25242 msgid "LyX 1.3.x"
25243 msgstr "LyX 1.3.x"
25244
25245 #: lib/configure.py:733
25246 msgid "LyX 1.4.x"
25247 msgstr "LyX 1.4.x"
25248
25249 #: lib/configure.py:734
25250 msgid "LyX 1.5.x"
25251 msgstr "LyX 1.5.x"
25252
25253 #: lib/configure.py:735
25254 msgid "LyX 1.6.x"
25255 msgstr "LyX 1.6.x"
25256
25257 #: lib/configure.py:736
25258 msgid "LyX 2.0.x"
25259 msgstr "LyX 2.0.x"
25260
25261 #: lib/configure.py:737
25262 msgid "LyX 2.1.x"
25263 msgstr "LyX 2.1.x"
25264
25265 #: lib/configure.py:738
25266 msgid "LyX 2.2.x"
25267 msgstr "LyX 2.2.x"
25268
25269 #: lib/configure.py:739
25270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25272
25273 #: lib/configure.py:740
25274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25276
25277 #: lib/configure.py:741
25278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25280
25281 #: lib/configure.py:742
25282 msgid "LyX Preview"
25283 msgstr "Aperçu"
25284
25285 #: lib/configure.py:743
25286 msgid "pdf_tex"
25287 msgstr "pdf_tex"
25288
25289 #: lib/configure.py:743
25290 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25291 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25292
25293 #: lib/configure.py:744
25294 msgid "Program"
25295 msgstr "Listing de code source"
25296
25297 #: lib/configure.py:745
25298 msgid "ps_tex"
25299 msgstr "ps_tex"
25300
25301 #: lib/configure.py:745
25302 msgid "ps_tex|PSTEX"
25303 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25304
25305 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25306 msgid "Windows Metafile"
25307 msgstr "Métafichier Windows"
25308
25309 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25310 msgid "Enhanced Metafile"
25311 msgstr "Métafichier amélioré"
25312
25313 #: lib/configure.py:863
25314 msgid "LyXBlogger"
25315 msgstr "LyxBlogger"
25316
25317 #: lib/configure.py:1058
25318 msgid "gnuplot"
25319 msgstr "gnuplot"
25320
25321 #: lib/configure.py:1058
25322 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25323 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25324
25325 #: lib/configure.py:1130
25326 msgid "LyX Archive (zip)"
25327 msgstr "Archive LyX (zip)"
25328
25329 #: lib/configure.py:1133
25330 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25331 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25332
25333 #: src/Author.cpp:57
25334 #, c-format
25335 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25336 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25337
25338 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25339 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25340 msgid "ERROR!"
25341 msgstr "ERREUR !"
25342
25343 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25344 msgid "No year"
25345 msgstr "Pas d'année"
25346
25347 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25348 msgid "Bibliography entry not found!"
25349 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:425
25352 msgid "Disk Error: "
25353 msgstr "Erreur disque : "
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:426
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25359 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:555
25362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25363 msgstr ""
25364 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25365 "enregistrées !\n"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25368 msgid "Save failed! Document is lost."
25369 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:561
25372 msgid "Attempting to close changed document!"
25373 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:570
25376 #, c-format
25377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25381 #, c-format
25382 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25383 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25386 msgid "Document header error"
25387 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:986
25390 msgid "\\begin_header is missing"
25391 msgstr "il manque \\begin_header"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1008
25394 msgid "\\begin_document is missing"
25395 msgstr "il manque \\begin_document"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25398 #: src/Buffer.cpp:2884
25399 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25400 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25403 msgid ""
25404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25405 "xcolor/ulem are installed.\n"
25406 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25407 "LaTeX preamble."
25408 msgstr ""
25409 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25410 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25411 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25412 "préambule LaTeX."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25415 msgid ""
25416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25417 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25418 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25419 "LaTeX preamble."
25420 msgstr ""
25421 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25422 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25423 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25424 "le préambule LaTeX."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25428 msgid "Index"
25429 msgstr "Index"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1168
25432 msgid "File Not Found"
25433 msgstr "Fichier introuvable"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1169
25436 #, c-format
25437 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25438 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25441 msgid "Document format failure"
25442 msgstr "Problème de format de document"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1198
25445 #, c-format
25446 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25447 msgstr ""
25448 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25449 "corrompu."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1267
25452 #, c-format
25453 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25454 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1294
25457 msgid "Conversion failed"
25458 msgstr "Échec conversion"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1295
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25464 "it could not be created."
25465 msgstr ""
25466 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25467 "temporaire de conversion a échoué."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1305
25470 msgid "Conversion script not found"
25471 msgstr "Script de conversion introuvable"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1306
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25477 "could not be found."
25478 msgstr ""
25479 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25480 "est introuvable."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25483 msgid "Conversion script failed"
25484 msgstr "Échec du script de conversion"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1330
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25490 "convert it."
25491 msgstr ""
25492 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25493 "réussi à le convertir."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1337
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25499 "it."
25500 msgstr ""
25501 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25502 "réussi à le convertir."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25505 msgid "File is read-only"
25506 msgstr "Fichier en lecture seule"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1395
25509 #, c-format
25510 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25511 msgstr ""
25512 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:1404
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25518 "overwrite this file?"
25519 msgstr ""
25520 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25521 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1406
25524 msgid "Overwrite modified file?"
25525 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25530 msgid "&Overwrite"
25531 msgstr "É&craser"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1469
25534 msgid "Backup failure"
25535 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1470
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25541 "Please check whether the directory exists and is writable."
25542 msgstr ""
25543 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25544 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25547 msgid "Write failure"
25548 msgstr "Échec de l'écriture"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1507
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "The file has successfully been saved as:\n"
25554 "  %1$s.\n"
25555 "But LyX could not move it to:\n"
25556 "  %2$s.\n"
25557 "Your original file has been backed up to:\n"
25558 "  %3$s"
25559 msgstr ""
25560 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25561 "  %1$s.\n"
25562 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25563 " %2$s.\n"
25564 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25565 "  %3$s."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1518
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "Cannot move saved file to:\n"
25571 "  %1$s.\n"
25572 "But the file has successfully been saved as:\n"
25573 "  %2$s."
25574 msgstr ""
25575 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25576 "  %1$s.\n"
25577 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25578 "  %2$s."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1534
25581 #, c-format
25582 msgid "Saving document %1$s..."
25583 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1549
25586 msgid " could not write file!"
25587 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1557
25590 msgid " done."
25591 msgstr " terminé."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:1572
25594 #, c-format
25595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25596 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25599 #, c-format
25600 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25601 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1585
25604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25605 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1599
25608 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25609 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1704
25612 msgid "Iconv software exception Detected"
25613 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1704
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25619 "installed"
25620 msgstr ""
25621 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25622 "installé"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1731
25625 #, c-format
25626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25627 msgstr ""
25628 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1734
25631 msgid ""
25632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25633 "chosen encoding.\n"
25634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25635 msgstr ""
25636 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25637 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25638 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1741
25641 msgid "iconv conversion failed"
25642 msgstr "Échec conversion iconv"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1746
25645 msgid "conversion failed"
25646 msgstr "Échec conversion"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1862
25649 msgid "Uncodable character in file path"
25650 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1864
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The path of your document\n"
25656 "(%1$s)\n"
25657 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25658 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25659 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25660 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25661 "\n"
25662 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the file path name."
25664 msgstr ""
25665 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25666 "(%1$s)\n"
25667 "contient des caractères inconnus \n"
25668 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25669 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25670 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25671 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25672 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25673 "TeX.\n"
25674 "\n"
25675 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25676 "exemple utf8)\n"
25677 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1931
25680 #, c-format
25681 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25682 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1932
25685 #, c-format
25686 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25687 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:1942
25690 #, c-format
25691 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25692 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:1943
25695 #, c-format
25696 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25697 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1949
25700 msgid "Incompatible Languages!"
25701 msgstr "Langues incompatibles !"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1951
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25707 "because they require conflicting language packages:\n"
25708 "%1$s%2$s"
25709 msgstr ""
25710 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25711 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25712 "%1$s%2$s"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:2261
25715 msgid "Running chktex..."
25716 msgstr "Exécution de chktex..."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:2275
25719 msgid "chktex failure"
25720 msgstr "échec de chktex"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:2276
25723 msgid "Could not run chktex successfully."
25724 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:2570
25727 #, c-format
25728 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25729 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:2676
25732 #, c-format
25733 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25734 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:2685
25737 msgid "Error generating literate programming code."
25738 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:2765
25741 #, c-format
25742 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25743 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:2800
25746 #, c-format
25747 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25748 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:2857
25751 msgid "Error viewing the output file."
25752 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25757 msgid "Invalid filename"
25758 msgstr "Nom de fichier invalide"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25762 msgid ""
25763 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25764 "through LaTeX: "
25765 msgstr ""
25766 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25767 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25771 msgid "Problematic filename for DVI"
25772 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25776 msgid ""
25777 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25778 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25779 msgstr ""
25780 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25781 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25784 msgid "Export Warning!"
25785 msgstr "Alerte d'exportation !"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:3237
25788 msgid ""
25789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25790 "BibTeX will be unable to find them."
25791 msgstr ""
25792 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25793 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:3865
25796 #, c-format
25797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25798 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:3869
25801 #, c-format
25802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25803 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:3921
25806 msgid "Preview source code"
25807 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:3923
25810 msgid "Preview preamble"
25811 msgstr "Aperçu préambule"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:3925
25814 msgid "Preview body"
25815 msgstr "Aperçu corps"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:3940
25818 msgid "Plain text does not have a preamble."
25819 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4045
25822 #, c-format
25823 msgid "Auto-saving %1$s"
25824 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:4101
25827 msgid "Autosave failed!"
25828 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:4162
25831 msgid "Autosaving current document..."
25832 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4287
25835 msgid "Couldn't export file"
25836 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4288
25839 #, c-format
25840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25841 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25844 msgid "File name error"
25845 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4350
25848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25849 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25852 msgid "Document export cancelled."
25853 msgstr "Export du document annulé."
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4467
25856 #, c-format
25857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25858 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:4474
25861 #, c-format
25862 msgid "Document exported as %1$s"
25863 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4543
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25869 "\n"
25870 "Recover emergency save?"
25871 msgstr ""
25872 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25873 "\n"
25874 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:4546
25877 msgid "Load emergency save?"
25878 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:4547
25881 msgid "&Recover"
25882 msgstr "&Récupérer"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4547
25885 msgid "&Load Original"
25886 msgstr "&Charger l'original"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4558
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25892 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25893 msgstr ""
25894 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25895 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25896 "un autre nom."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4565
25899 msgid "Document was successfully recovered."
25900 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4567
25903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25904 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4568
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "Remove emergency file now?\n"
25910 "(%1$s)"
25911 msgstr ""
25912 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25913 "(%1$s)"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25916 msgid "Delete emergency file?"
25917 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25920 msgid "&Keep"
25921 msgstr "&Conserver"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:4577
25924 msgid "Emergency file deleted"
25925 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:4578
25928 msgid "Do not forget to save your file now!"
25929 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:4585
25932 msgid "Remove emergency file now?"
25933 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4608
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25939 "\n"
25940 "Load the backup instead?"
25941 msgstr ""
25942 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25943 "\n"
25944 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:4610
25947 msgid "Load backup?"
25948 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:4611
25951 msgid "&Load backup"
25952 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:4611
25955 msgid "Load &original"
25956 msgstr "Charger l'&original"
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:4621
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25962 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25963 msgstr ""
25964 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25965 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25966 "un autre nom."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25969 msgid "Senseless!!! "
25970 msgstr "Inapproprié !!! "
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:5174
25973 #, c-format
25974 msgid "Document %1$s reloaded."
25975 msgstr "Document %1$s rechargé."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:5177
25978 #, c-format
25979 msgid "Could not reload document %1$s."
25980 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25981
25982 #: src/BufferParams.cpp:507
25983 msgid ""
25984 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25985 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25986 msgstr ""
25987 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25988 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25989 "formules."
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:509
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25994 "are inserted into formulas"
25995 msgstr ""
25996 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25997 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:511
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26002 "formulas"
26003 msgstr ""
26004 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26005 "insérée dans une formule"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:513
26008 msgid ""
26009 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26010 "inserted into formulas"
26011 msgstr ""
26012 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26013 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:515
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26018 "into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26021 "insérée dans une formule"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:517
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26026 "inserted into formulas"
26027 msgstr ""
26028 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26029 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:519
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26034 "inserted into formulas"
26035 msgstr ""
26036 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26037 "sont insérées dans des formules."
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:521
26040 msgid ""
26041 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26042 "subscript is inserted into formulas"
26043 msgstr ""
26044 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26045 "indice est insérée dans une formule"
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:523
26048 msgid ""
26049 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26050 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26051 msgstr ""
26052 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26053 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26054 "dans des formules."
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:525
26057 msgid ""
26058 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26059 "decoration 'utilde'"
26060 msgstr ""
26061 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26062 "décoration mathématique « utilde »"
26063
26064 #: src/BufferParams.cpp:730
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "The selected document class\n"
26068 "\t%1$s\n"
26069 "requires external files that are not available.\n"
26070 "The document class can still be used, but the\n"
26071 "document cannot be compiled until the following\n"
26072 "prerequisites are installed:\n"
26073 "\t%2$s\n"
26074 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26075 "User's Guide for more information."
26076 msgstr ""
26077 "La classe de document sélectionnée\n"
26078 "\t%1$s\n"
26079 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26080 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26081 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26082 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26083 "\t%2$s\n"
26084 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26085 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26086
26087 #: src/BufferParams.cpp:739
26088 msgid "Document class not available"
26089 msgstr "Classe de document non disponible"
26090
26091 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26092 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26093 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26094 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26095 msgid "LyX Warning: "
26096 msgstr "Avertissement LyX : "
26097
26098 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26099 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26100 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26101 msgid "uncodable character"
26102 msgstr "caractère incodable"
26103
26104 #: src/BufferParams.cpp:2171
26105 msgid "Uncodable character in user preamble"
26106 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26107
26108 #: src/BufferParams.cpp:2173
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26112 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26113 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26114 "output.\n"
26115 "\n"
26116 "Please select an appropriate document encoding\n"
26117 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26118 msgstr ""
26119 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26120 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26121 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26122 "incomplet.\n"
26123 "\n"
26124 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26125 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26126
26127 #: src/BufferParams.cpp:2438
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "The layout file:\n"
26131 "%1$s\n"
26132 "could not be found. A default textclass with default\n"
26133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26134 "correct output."
26135 msgstr ""
26136 "Le fichier de format :\n"
26137 " %1$s\n"
26138 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26139 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26140 "un résultat imprimable correct."
26141
26142 #: src/BufferParams.cpp:2444
26143 msgid "Document class not found"
26144 msgstr "Classe de document introuvable"
26145
26146 #: src/BufferParams.cpp:2451
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26150 "%1$s\n"
26151 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26153 "correct output."
26154 msgstr ""
26155 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26156 "%1$s\n"
26157 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26158 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26159 "un résultat imprimable correct."
26160
26161 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26162 msgid "Could not load class"
26163 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26164
26165 #: src/BufferParams.cpp:2510
26166 msgid "Error reading internal layout information"
26167 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26168
26169 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26170 msgid "Read Error"
26171 msgstr "Erreur de lecture"
26172
26173 #: src/BufferView.cpp:192
26174 msgid "No more insets"
26175 msgstr "Pas d'autre insert"
26176
26177 #: src/BufferView.cpp:769
26178 msgid "Save bookmark"
26179 msgstr "Enregistrer le signet"
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:994
26182 msgid "Converting document to new document class..."
26183 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1039
26186 msgid "Document is read-only"
26187 msgstr "Document en lecture seule"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1041
26190 msgid "Document has been modified externally"
26191 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1050
26194 msgid "This portion of the document is deleted."
26195 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26199 msgid "Absolute filename expected."
26200 msgstr "Chemin absolu requis."
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26203 #, c-format
26204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26205 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26206
26207 #: src/BufferView.cpp:1364
26208 msgid "No further undo information"
26209 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26210
26211 #: src/BufferView.cpp:1384
26212 msgid "No further redo information"
26213 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:1608
26216 msgid "Mark off"
26217 msgstr "Marque désactivée"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1614
26220 msgid "Mark on"
26221 msgstr "Marque activée"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1621
26224 msgid "Mark removed"
26225 msgstr "Marque enlevée"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1624
26228 msgid "Mark set"
26229 msgstr "Marque posée"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1680
26232 msgid "Statistics for the selection:"
26233 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:1682
26236 msgid "Statistics for the document:"
26237 msgstr "Statistiques pour le document :"
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:1685
26240 #, c-format
26241 msgid "%1$d words"
26242 msgstr "%1$d mots"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:1687
26245 msgid "One word"
26246 msgstr "Un mot"
26247
26248 #: src/BufferView.cpp:1690
26249 #, c-format
26250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26251 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26252
26253 #: src/BufferView.cpp:1693
26254 msgid "One character (including blanks)"
26255 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26256
26257 #: src/BufferView.cpp:1696
26258 #, c-format
26259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26260 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:1699
26263 msgid "One character (excluding blanks)"
26264 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1701
26267 msgid "Statistics"
26268 msgstr "Statistiques"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:1896
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26274 msgstr ""
26275 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26276 "%1$d"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:1898
26279 #, c-format
26280 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26281 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26282
26283 #: src/BufferView.cpp:1906
26284 msgid "Branch name"
26285 msgstr "Nom de la branche"
26286
26287 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26288 msgid "Branch already exists"
26289 msgstr "La branche existe déjà"
26290
26291 #: src/BufferView.cpp:2765
26292 #, c-format
26293 msgid "Inserting document %1$s..."
26294 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26295
26296 #: src/BufferView.cpp:2776
26297 #, c-format
26298 msgid "Document %1$s inserted."
26299 msgstr "Document %1$s inséré."
26300
26301 #: src/BufferView.cpp:2778
26302 #, c-format
26303 msgid "Could not insert document %1$s"
26304 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26305
26306 #: src/BufferView.cpp:3182
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "Could not read the specified document\n"
26310 "%1$s\n"
26311 "due to the error: %2$s"
26312 msgstr ""
26313 "Lecture impossible pour le document\n"
26314 "%1$s\n"
26315 "à cause de l'erreur : %2$s"
26316
26317 #: src/BufferView.cpp:3184
26318 msgid "Could not read file"
26319 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26320
26321 #: src/BufferView.cpp:3191
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "%1$s\n"
26325 " is not readable."
26326 msgstr ""
26327 "%1$s\n"
26328 "est illisible."
26329
26330 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26331 msgid "Could not open file"
26332 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:3199
26335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26336 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:3200
26339 msgid ""
26340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26342 "If this does not give the correct result\n"
26343 "then please change the encoding of the file\n"
26344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26345 msgstr ""
26346 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26347 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26348 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26349 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26350
26351 #: src/Changes.cpp:370
26352 msgid "Uncodable character in author name"
26353 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26354
26355 #: src/Changes.cpp:371
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "The author name '%1$s',\n"
26359 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26362 "\n"
26363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26364 "or change the spelling of the author name."
26365 msgstr ""
26366 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26367 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26368 "peuvent pas être\n"
26369 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26370 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26371 "\n"
26372 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26373 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26374
26375 #: src/Chktex.cpp:59
26376 #, c-format
26377 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26378 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26379
26380 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26381 # Semble féminin dans tous les cas
26382 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26383 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26385 msgid "none"
26386 msgstr "aucune"
26387
26388 #: src/Color.cpp:204
26389 msgid "black"
26390 msgstr "noir"
26391
26392 #: src/Color.cpp:205
26393 msgid "white"
26394 msgstr "blanc"
26395
26396 #: src/Color.cpp:206
26397 msgid "blue"
26398 msgstr "bleu"
26399
26400 #: src/Color.cpp:207
26401 msgid "brown"
26402 msgstr "brun"
26403
26404 #: src/Color.cpp:208
26405 msgid "cyan"
26406 msgstr "cyan"
26407
26408 #: src/Color.cpp:209
26409 msgid "darkgray"
26410 msgstr "grisFoncé"
26411
26412 #: src/Color.cpp:210
26413 msgid "gray"
26414 msgstr "gris"
26415
26416 #: src/Color.cpp:211
26417 msgid "green"
26418 msgstr "vert"
26419
26420 #: src/Color.cpp:212
26421 msgid "lightgray"
26422 msgstr "grisClair"
26423
26424 #: src/Color.cpp:213
26425 msgid "lime"
26426 msgstr "citron"
26427
26428 #: src/Color.cpp:214
26429 msgid "magenta"
26430 msgstr "magenta"
26431
26432 #: src/Color.cpp:215
26433 msgid "olive"
26434 msgstr "olive"
26435
26436 #: src/Color.cpp:216
26437 msgid "orange"
26438 msgstr "orange"
26439
26440 #: src/Color.cpp:217
26441 msgid "pink"
26442 msgstr "rose"
26443
26444 #: src/Color.cpp:218
26445 msgid "purple"
26446 msgstr "pourpre"
26447
26448 #: src/Color.cpp:219
26449 msgid "red"
26450 msgstr "rouge"
26451
26452 #: src/Color.cpp:220
26453 msgid "teal"
26454 msgstr "turquoise"
26455
26456 #: src/Color.cpp:221
26457 msgid "violet"
26458 msgstr "violet"
26459
26460 #: src/Color.cpp:222
26461 msgid "yellow"
26462 msgstr "jaune"
26463
26464 #: src/Color.cpp:223
26465 msgid "cursor"
26466 msgstr "curseur"
26467
26468 #: src/Color.cpp:224
26469 msgid "background"
26470 msgstr "fond"
26471
26472 #: src/Color.cpp:225
26473 msgid "text"
26474 msgstr "texte"
26475
26476 #: src/Color.cpp:226
26477 msgid "selection"
26478 msgstr "sélection (fond)"
26479
26480 #: src/Color.cpp:227
26481 msgid "selected text"
26482 msgstr "texte sélectionné"
26483
26484 #: src/Color.cpp:229
26485 msgid "LaTeX text"
26486 msgstr "texte LaTeX"
26487
26488 #: src/Color.cpp:230
26489 msgid "inline completion"
26490 msgstr "complétion en ligne"
26491
26492 #: src/Color.cpp:232
26493 msgid "non-unique inline completion"
26494 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26495
26496 #: src/Color.cpp:234
26497 msgid "previewed snippet"
26498 msgstr "aperçu"
26499
26500 #: src/Color.cpp:235
26501 msgid "note label"
26502 msgstr "étiquette de note"
26503
26504 #: src/Color.cpp:236
26505 msgid "note background"
26506 msgstr "fond de note"
26507
26508 #: src/Color.cpp:237
26509 msgid "comment label"
26510 msgstr "étiquette de commentaire"
26511
26512 #: src/Color.cpp:238
26513 msgid "comment background"
26514 msgstr "fond de commentaire"
26515
26516 #: src/Color.cpp:239
26517 msgid "greyedout inset label"
26518 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26519
26520 #: src/Color.cpp:240
26521 msgid "greyedout inset text"
26522 msgstr "texte d'insert grisé"
26523
26524 #: src/Color.cpp:241
26525 msgid "greyedout inset background"
26526 msgstr "fond d'insert grisé"
26527
26528 #: src/Color.cpp:242
26529 msgid "phantom inset text"
26530 msgstr "texte d'insert fantôme"
26531
26532 #: src/Color.cpp:243
26533 msgid "shaded box"
26534 msgstr "boîte ombrée"
26535
26536 #: src/Color.cpp:244
26537 msgid "listings background"
26538 msgstr "fond de listing"
26539
26540 #: src/Color.cpp:245
26541 msgid "branch label"
26542 msgstr "étiquette de branche"
26543
26544 #: src/Color.cpp:246
26545 msgid "footnote label"
26546 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26547
26548 #: src/Color.cpp:247
26549 msgid "index label"
26550 msgstr "étiquette d'index"
26551
26552 #: src/Color.cpp:248
26553 msgid "margin note label"
26554 msgstr "étiquette de note en marge"
26555
26556 #: src/Color.cpp:249
26557 msgid "URL label"
26558 msgstr "étiquette d'URL"
26559
26560 #: src/Color.cpp:250
26561 msgid "URL text"
26562 msgstr "texte d'URL"
26563
26564 #: src/Color.cpp:251
26565 msgid "depth bar"
26566 msgstr "barre de profondeur"
26567
26568 #: src/Color.cpp:252
26569 msgid "scroll indicator"
26570 msgstr "indicateur de déroulement"
26571
26572 #: src/Color.cpp:253
26573 msgid "language"
26574 msgstr "langue étrangère"
26575
26576 #: src/Color.cpp:254
26577 msgid "command inset"
26578 msgstr "insert de commande"
26579
26580 #: src/Color.cpp:255
26581 msgid "command inset background"
26582 msgstr "fond d'insert de commande"
26583
26584 #: src/Color.cpp:256
26585 msgid "command inset frame"
26586 msgstr "cadre d'insert de commande"
26587
26588 #: src/Color.cpp:257
26589 msgid "special character"
26590 msgstr "caractère spécial"
26591
26592 #: src/Color.cpp:258
26593 msgid "math"
26594 msgstr "texte mathématique"
26595
26596 #: src/Color.cpp:259
26597 msgid "math background"
26598 msgstr "fond mathématique"
26599
26600 #: src/Color.cpp:260
26601 msgid "graphics background"
26602 msgstr "fond graphique"
26603
26604 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26605 msgid "math macro background"
26606 msgstr "fond de macro mathématique"
26607
26608 #: src/Color.cpp:262
26609 msgid "math frame"
26610 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26611
26612 #: src/Color.cpp:263
26613 msgid "math corners"
26614 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26615
26616 #: src/Color.cpp:264
26617 msgid "math line"
26618 msgstr "ligne mathématique"
26619
26620 #: src/Color.cpp:266
26621 msgid "math macro hovered background"
26622 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26623
26624 #: src/Color.cpp:267
26625 msgid "math macro label"
26626 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26627
26628 #: src/Color.cpp:268
26629 msgid "math macro frame"
26630 msgstr "cadre de macro mathématique"
26631
26632 #: src/Color.cpp:269
26633 msgid "math macro blended out"
26634 msgstr "macro mathématique désactivée"
26635
26636 #: src/Color.cpp:270
26637 msgid "math macro old parameter"
26638 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26639
26640 #: src/Color.cpp:271
26641 msgid "math macro new parameter"
26642 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26643
26644 #: src/Color.cpp:272
26645 msgid "collapsable inset text"
26646 msgstr "texte d'insert repliable"
26647
26648 #: src/Color.cpp:273
26649 msgid "collapsable inset frame"
26650 msgstr "cadre d'insert repliable"
26651
26652 #: src/Color.cpp:274
26653 msgid "inset background"
26654 msgstr "fond d'insert"
26655
26656 #: src/Color.cpp:275
26657 msgid "inset frame"
26658 msgstr "cadre d'insert"
26659
26660 #: src/Color.cpp:276
26661 msgid "LaTeX error"
26662 msgstr "erreur LaTeX"
26663
26664 #: src/Color.cpp:277
26665 msgid "end-of-line marker"
26666 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26667
26668 #: src/Color.cpp:278
26669 msgid "appendix marker"
26670 msgstr "marque d'annexe"
26671
26672 #: src/Color.cpp:279
26673 msgid "change bar"
26674 msgstr "barre de modification"
26675
26676 #: src/Color.cpp:280
26677 msgid "deleted text"
26678 msgstr "texte supprimé"
26679
26680 #: src/Color.cpp:281
26681 msgid "added text"
26682 msgstr "texte ajouté"
26683
26684 #: src/Color.cpp:282
26685 msgid "changed text 1st author"
26686 msgstr "texte modifié auteur 1"
26687
26688 #: src/Color.cpp:283
26689 msgid "changed text 2nd author"
26690 msgstr "texte modifié auteur 2"
26691
26692 #: src/Color.cpp:284
26693 msgid "changed text 3rd author"
26694 msgstr "texte modifié auteur 3"
26695
26696 #: src/Color.cpp:285
26697 msgid "changed text 4th author"
26698 msgstr "texte modifié auteur 4"
26699
26700 #: src/Color.cpp:286
26701 msgid "changed text 5th author"
26702 msgstr "texte modifié auteur 5"
26703
26704 #: src/Color.cpp:287
26705 msgid "deleted text modifier"
26706 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26707
26708 #: src/Color.cpp:288
26709 msgid "added space markers"
26710 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26711
26712 #: src/Color.cpp:289
26713 msgid "table line"
26714 msgstr "ligne de tableau"
26715
26716 #: src/Color.cpp:290
26717 msgid "table on/off line"
26718 msgstr "ligne on/off de tableau"
26719
26720 #: src/Color.cpp:292
26721 msgid "bottom area"
26722 msgstr "zone du bas"
26723
26724 #: src/Color.cpp:293
26725 msgid "new page"
26726 msgstr "saut de page"
26727
26728 #: src/Color.cpp:294
26729 msgid "page break / line break"
26730 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26731
26732 #: src/Color.cpp:295
26733 msgid "button frame"
26734 msgstr "cadre de bouton"
26735
26736 #: src/Color.cpp:296
26737 msgid "button background"
26738 msgstr "fond de bouton d'insert"
26739
26740 #: src/Color.cpp:297
26741 msgid "button background under focus"
26742 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26743
26744 #: src/Color.cpp:298
26745 msgid "paragraph marker"
26746 msgstr "marqueur de paragraphe"
26747
26748 #: src/Color.cpp:299
26749 msgid "preview frame"
26750 msgstr "cadre d'aperçu"
26751
26752 #: src/Color.cpp:300
26753 msgid "inherit"
26754 msgstr "couleur héritée"
26755
26756 #: src/Color.cpp:301
26757 msgid "regexp frame"
26758 msgstr "cadre d'expression régulière"
26759
26760 #: src/Color.cpp:302
26761 msgid "ignore"
26762 msgstr "couleur ignorée"
26763
26764 #: src/Converter.cpp:287
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26768 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26769 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26770 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26771 msgstr ""
26772 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26773 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26774 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26775 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:297
26778 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26779 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:299
26782 msgid ""
26783 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26784 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26785 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26786 "i>.)"
26787 msgstr ""
26788 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26789 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26790 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26791 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:308
26794 msgid "An external converter requires your authorization"
26795 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:311
26798 msgid ""
26799 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26800 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26801 msgstr ""
26802 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26803 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26806 msgid "Do &not run"
26807 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26810 msgid "&Run"
26811 msgstr "&Exécuter"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:319
26814 msgid "&Always run for this document"
26815 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26816
26817 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26818 #: src/Converter.cpp:655
26819 msgid "Cannot convert file"
26820 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26821
26822 #: src/Converter.cpp:384
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26826 "Define a converter in the preferences."
26827 msgstr ""
26828 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26829 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26830 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26831
26832 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26833 msgid "Executing command: "
26834 msgstr "Exécution de la commande : "
26835
26836 #: src/Converter.cpp:584
26837 msgid "Build errors"
26838 msgstr "Erreurs de compilation"
26839
26840 #: src/Converter.cpp:585
26841 msgid "There were errors during the build process."
26842 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26843
26844 #: src/Converter.cpp:590
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "An error occurred while running:\n"
26848 "%1$s"
26849 msgstr ""
26850 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26851 "%1$s."
26852
26853 #: src/Converter.cpp:613
26854 #, c-format
26855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26856 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26857
26858 #: src/Converter.cpp:657
26859 #, c-format
26860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26861 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26862
26863 #: src/Converter.cpp:658
26864 #, c-format
26865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26866 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26867
26868 #: src/Converter.cpp:714
26869 msgid "Running LaTeX..."
26870 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26871
26872 #: src/Converter.cpp:736
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26876 "log %1$s."
26877 msgstr ""
26878 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26879 "fichier journal LaTeX %1$s."
26880
26881 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26882 msgid "LaTeX failed"
26883 msgstr "Échec de LaTeX"
26884
26885 #: src/Converter.cpp:742
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "The external program\n"
26889 "%1$s\n"
26890 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26891 "program's error (check the logs). "
26892 msgstr ""
26893 "Le programme externe\n"
26894 "%1$s\n"
26895 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26896 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26897
26898 #: src/Converter.cpp:748
26899 msgid "Output is empty"
26900 msgstr "La sortie est vide"
26901
26902 #: src/Converter.cpp:749
26903 msgid "No output file was generated."
26904 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26905
26906 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26907 msgid ", Inset: "
26908 msgstr ", insert : "
26909
26910 #: src/Cursor.cpp:2118
26911 msgid ", Cell: "
26912 msgstr ", cellule : "
26913
26914 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26915 msgid ", Position: "
26916 msgstr ", position : "
26917
26918 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26923 msgstr ""
26924 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26925 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26926
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26928 msgid "Unknown branch"
26929 msgstr "Branche inconnue"
26930
26931 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26932 msgid "&Don't Add"
26933 msgstr "&Ne pas ajouter"
26934
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26936 #, c-format
26937 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26938 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26939
26940 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26941 msgid "Layout Not Found"
26942 msgstr "Format introuvable"
26943
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26945 #, c-format
26946 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26947 msgstr ""
26948 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26949 "»."
26950
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26955 "%3$s'."
26956 msgstr ""
26957 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26958 "%2$s » vers « %3$s »."
26959
26960 # à revoir
26961 # Fait JPC
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26963 msgid "Undefined flex inset"
26964 msgstr "Insert flexible non défini"
26965
26966 #: src/Exporter.cpp:45
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "The file %1$s already exists.\n"
26970 "\n"
26971 "Do you want to overwrite that file?"
26972 msgstr ""
26973 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26974 "\n"
26975 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26976
26977 #: src/Exporter.cpp:48
26978 msgid "Overwrite file?"
26979 msgstr "Écraser le fichier ?"
26980
26981 #: src/Exporter.cpp:50
26982 msgid "&Keep file"
26983 msgstr "&Conserver le fichier"
26984
26985 #: src/Exporter.cpp:51
26986 msgid "Overwrite &all"
26987 msgstr "Écraser &tout"
26988
26989 #: src/Exporter.cpp:51
26990 msgid "&Cancel export"
26991 msgstr "&Annuler l'exportation"
26992
26993 #: src/Exporter.cpp:97
26994 msgid "Couldn't copy file"
26995 msgstr "Copie du fichier impossible"
26996
26997 #: src/Exporter.cpp:98
26998 #, c-format
26999 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27000 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27001
27002 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27004 msgid "Roman"
27005 msgstr "Romain"
27006
27007 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27009 msgid "Sans Serif"
27010 msgstr "Sans empattement"
27011
27012 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27014 msgid "Typewriter"
27015 msgstr "Chasse fixe"
27016
27017 #: src/Font.cpp:60
27018 msgid "Symbol"
27019 msgstr "Symbole"
27020
27021 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27022 #: src/Font.cpp:77
27023 msgid "Inherit"
27024 msgstr "Hériter"
27025
27026 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27027 msgid "Medium"
27028 msgstr "Maigre"
27029
27030 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27031 msgid "Upright"
27032 msgstr "Droite"
27033
27034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27035 msgid "Italic"
27036 msgstr "Italique"
27037
27038 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27039 msgid "Slanted"
27040 msgstr "Inclinée"
27041
27042 #: src/Font.cpp:68
27043 msgid "Smallcaps"
27044 msgstr "Petites capitales"
27045
27046 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27047 msgid "Increase"
27048 msgstr "Augmenter"
27049
27050 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27051 msgid "Decrease"
27052 msgstr "Diminuer"
27053
27054 #: src/Font.cpp:77
27055 msgid "Toggle"
27056 msgstr "(Dés)Activer"
27057
27058 #: src/Font.cpp:163
27059 #, c-format
27060 msgid "Emphasis %1$s, "
27061 msgstr "En évidence %1$s, "
27062
27063 #: src/Font.cpp:166
27064 #, c-format
27065 msgid "Underline %1$s, "
27066 msgstr "Souligné %1$s, "
27067
27068 #: src/Font.cpp:169
27069 #, c-format
27070 msgid "Strike out %1$s, "
27071 msgstr "Biffer %1$s, "
27072
27073 #: src/Font.cpp:172
27074 #, c-format
27075 msgid "Cross out %1$s, "
27076 msgstr "Rayer %1$s, "
27077
27078 #: src/Font.cpp:175
27079 #, c-format
27080 msgid "Double underline %1$s, "
27081 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27082
27083 #: src/Font.cpp:178
27084 #, c-format
27085 msgid "Wavy underline %1$s, "
27086 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27087
27088 #: src/Font.cpp:181
27089 #, c-format
27090 msgid "Noun %1$s, "
27091 msgstr "Nom propre %1$s, "
27092
27093 #: src/Font.cpp:195
27094 #, c-format
27095 msgid "Language: %1$s, "
27096 msgstr "Langue : %1$s, "
27097
27098 #: src/Font.cpp:198
27099 #, c-format
27100 msgid "Number %1$s"
27101 msgstr "Numéro %1$s"
27102
27103 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27104 msgid "Cannot view file"
27105 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27106
27107 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27108 #, c-format
27109 msgid "File does not exist: %1$s"
27110 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27111
27112 #: src/Format.cpp:682
27113 #, c-format
27114 msgid "No information for viewing %1$s"
27115 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27116
27117 #: src/Format.cpp:692
27118 #, c-format
27119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27120 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27121
27122 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27123 msgid "Cannot edit file"
27124 msgstr "Modification du fichier impossible"
27125
27126 #: src/Format.cpp:751
27127 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27128 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27129
27130 #: src/Format.cpp:764
27131 #, c-format
27132 msgid "No information for editing %1$s"
27133 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27134
27135 #: src/Format.cpp:775
27136 #, c-format
27137 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27138 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27139
27140 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27141 msgid "Could not find bind file"
27142 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27143
27144 #: src/KeyMap.cpp:230
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "Unable to find the bind file\n"
27148 "%1$s.\n"
27149 "Please check your installation."
27150 msgstr ""
27151 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27152 "%1$s.\n"
27153 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27154
27155 #: src/KeyMap.cpp:237
27156 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27157 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27158
27159 #: src/KeyMap.cpp:238
27160 msgid ""
27161 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27162 "Please check your installation."
27163 msgstr ""
27164 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27165 "Veuillez vérifier votre installation."
27166
27167 #: src/KeyMap.cpp:245
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "Unable to find the bind file\n"
27171 "%1$s.\n"
27172 "Falling back to default."
27173 msgstr ""
27174 "Fichier de raccourcis\n"
27175 "%1$s\n"
27176 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27177
27178 #: src/KeySequence.cpp:181
27179 msgid "   options: "
27180 msgstr "   options : "
27181
27182 #: src/LaTeX.cpp:58
27183 #, c-format
27184 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27185 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27186
27187 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27188 msgid "Running Index Processor."
27189 msgstr "Construction de l'index."
27190
27191 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27192 msgid "Running BibTeX."
27193 msgstr "Exécution de BibTeX."
27194
27195 #: src/LaTeX.cpp:481
27196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27197 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27198
27199 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27200 msgid "BibTeX error: "
27201 msgstr "Erreur BibTeX : "
27202
27203 #: src/LaTeX.cpp:1342
27204 msgid "Biber error: "
27205 msgstr "Erreur Biber : "
27206
27207 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27208 msgid "Font not available"
27209 msgstr "Police non disponible"
27210
27211 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27215 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27216 msgstr ""
27217 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27218 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27219
27220 #: src/LyX.cpp:148
27221 msgid "Could not read configuration file"
27222 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:149
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "Error while reading the configuration file\n"
27228 "%1$s.\n"
27229 "Please check your installation."
27230 msgstr ""
27231 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27232 "%1$s.\n"
27233 "Veuillez vérifier votre installation."
27234
27235 #: src/LyX.cpp:402
27236 msgid "The following files could not be loaded:"
27237 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:439
27240 #, c-format
27241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27242 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27243
27244 #: src/LyX.cpp:441
27245 msgid "Cannot remove temporary directory"
27246 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:446
27249 #, c-format
27250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27251 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:475
27254 #, c-format
27255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27256 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27257
27258 #: src/LyX.cpp:493
27259 msgid "Missing filename for this operation."
27260 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27261
27262 #: src/LyX.cpp:542
27263 #, c-format
27264 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27265 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:589
27268 msgid "No textclass is found"
27269 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27270
27271 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27272 # textclass->classe
27273 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27274 #: src/LyX.cpp:590
27275 msgid ""
27276 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27277 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27278 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27279 msgstr ""
27280 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27281 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27282 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27283
27284 #: src/LyX.cpp:594
27285 msgid "&Reconfigure"
27286 msgstr "&Reconfigurer"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:595
27289 msgid "&Without LaTeX"
27290 msgstr "&Sans LaTeX"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27293 msgid "&Continue"
27294 msgstr "&Continuer"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:699
27297 msgid ""
27298 "SIGHUP signal caught!\n"
27299 "Bye."
27300 msgstr ""
27301 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27302 "Au revoir."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:703
27305 msgid ""
27306 "SIGFPE signal caught!\n"
27307 "Bye."
27308 msgstr ""
27309 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27310 "Au revoir."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:706
27313 msgid ""
27314 "SIGSEGV signal caught!\n"
27315 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27316 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27317 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27318 "Bye."
27319 msgstr ""
27320 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27321 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27322 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27323 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27324 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27325 "Merci  et au revoir !"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:722
27328 msgid "LyX crashed!"
27329 msgstr "Crash LyX !"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:756
27332 msgid "LyX: "
27333 msgstr "LyX : "
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1005
27336 msgid "Could not create temporary directory"
27337 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1006
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "Could not create a temporary directory in\n"
27343 "\"%1$s\"\n"
27344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27345 msgstr ""
27346 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27347 "\"%1$s\"\n"
27348 "Vérifier que ce chemin\n"
27349 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1070
27352 msgid "Missing user LyX directory"
27353 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1071
27356 #, c-format
27357 msgid ""
27358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27359 "It is needed to keep your own configuration."
27360 msgstr ""
27361 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27362 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1076
27365 msgid "&Create directory"
27366 msgstr "&Créer un répertoire"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1077
27369 msgid "&Exit LyX"
27370 msgstr "&Quitter LyX"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1078
27373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27374 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1082
27377 #, c-format
27378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27379 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1087
27382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27383 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27384
27385 #: src/LyX.cpp:1160
27386 msgid "List of supported debug flags:"
27387 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27388
27389 #: src/LyX.cpp:1164
27390 #, c-format
27391 msgid "Setting debug level to %1$s"
27392 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1175
27395 msgid ""
27396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27397 "Command line switches (case sensitive):\n"
27398 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27399 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27400 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27401 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27403 "                  select the features to debug.\n"
27404 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27405 "\t-x [--execute] command\n"
27406 "                  where command is a lyx command.\n"
27407 "\t-e [--export] fmt\n"
27408 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27409 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27410 "Name\n"
27411 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27412 "name\n"
27413 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27414 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27415 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27416 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27417 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27418 "                  and filename is the destination filename.\n"
27419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27422 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27423 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27424 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27425 "files,\n"
27426 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27427 "export.\n"
27428 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27429 "consumed.\n"
27430 "\t--ignore-error-message which\n"
27431 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27432 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27433 "values:\n"
27434 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27435 "\t-n [--no-remote]\n"
27436 "                  open documents in a new instance\n"
27437 "\t-r [--remote]\n"
27438 "                  open documents in an already running instance\n"
27439 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27440 "\t-v [--verbose]\n"
27441 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27442 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27443 "\t-version  summarize version and build info\n"
27444 "Check the LyX man page for more details."
27445 msgstr ""
27446 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27447 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27448 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27449 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27450 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27451 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27452 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27453 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27454 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27455 "\t-x [--execute] commande\n"
27456 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27457 "\t-e [--export] fmt\n"
27458 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27459 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27460 "de Fichiers->Nom court\n"
27461 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27462 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27463 ">Exporter).\n"
27464 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27465 "utiliser 'default'.\n"
27466 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27467 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27468 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27469 "export),\n"
27470 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27471 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27472 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27473 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27474 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27475 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27476 "»,\n"
27477 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27478 "principal,\n"
27479 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27480 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27481 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27482 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27483 "\t--ignore-error-message which\n"
27484 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27485 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27486 "actuellement reconnues :\n"
27487 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27488 "\t-n [--no-remote]\n"
27489 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27490 "\t-r [--remote]\n"
27491 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27492 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27493 "\t-v [--verbose]\n"
27494 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27495 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27496 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27497 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27500 msgid "  Git commit hash "
27501 msgstr "Empreinte de validation Git "
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27504 msgid "No system directory"
27505 msgstr "Pas de répertoire système"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1240
27508 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27509 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1251
27512 msgid "No user directory"
27513 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1252
27516 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27517 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1263
27520 msgid "Incomplete command"
27521 msgstr "Commande incomplète"
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1264
27524 msgid "Missing command string after --execute switch"
27525 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1275
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27529 msgstr ""
27530 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:1280
27533 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27534 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1293
27537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27538 msgstr ""
27539 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:1306
27542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27543 msgstr ""
27544 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27545
27546 #: src/LyX.cpp:1311
27547 msgid "Missing filename for --import"
27548 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27549
27550 # Trouver un meilleur exemple !
27551 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27552 #: src/LyXRC.cpp:2926
27553 msgid ""
27554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27555 "legal words?"
27556 msgstr ""
27557 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27558 "drive » ?"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:2930
27561 msgid ""
27562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27563 "document."
27564 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:2938
27567 msgid ""
27568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27569 "automatically by what you type."
27570 msgstr ""
27571 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27572 "automatiquement par ce que vous tapez."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:2942
27575 msgid ""
27576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27577 "class change."
27578 msgstr ""
27579 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27580 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:2946
27583 msgid ""
27584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27585 msgstr ""
27586 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27587 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:2953
27590 msgid ""
27591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27592 "the backup file in the same directory as the original file."
27593 msgstr ""
27594 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27595 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:2957
27598 msgid ""
27599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27601 msgstr ""
27602 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27603 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:2961
27606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27607 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:2965
27610 msgid ""
27611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27612 "its global and local bind/ directories."
27613 msgstr ""
27614 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27615 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:2969
27618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27619 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:2973
27622 msgid ""
27623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27625 msgstr ""
27626 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27627 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:2980
27630 msgid ""
27631 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27632 "undesired effects."
27633 msgstr ""
27634 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27635 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:2984
27638 msgid ""
27639 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27640 "prevent undesired effects."
27641 msgstr ""
27642 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27643 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:2991
27646 msgid ""
27647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27649 msgstr ""
27650 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27651 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27652 "le curseur à l'écran."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:2999
27655 msgid ""
27656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27658 "the top of the screen"
27659 msgstr ""
27660 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27661 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27662 "la fenêtre."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3003
27665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27666 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3007
27669 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27670 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3011
27673 msgid ""
27674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27675 "inside."
27676 msgstr ""
27677 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27678 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3016
27681 #, no-c-format
27682 msgid ""
27683 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27684 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27685 msgstr ""
27686 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27687 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3020
27690 msgid ""
27691 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27692 "look in its global and local commands/ directories."
27693 msgstr ""
27694 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27695 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3024
27698 msgid ""
27699 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27700 msgstr ""
27701 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27702 "TeX."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3028
27705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27706 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3032
27709 msgid ""
27710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27711 "shown after the change has been made.)"
27712 msgstr ""
27713 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27714 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3036
27717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27718 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3040
27721 msgid ""
27722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27723 "LyX was started from."
27724 msgstr ""
27725 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27726 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3044
27729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27730 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3048
27733 msgid ""
27734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27735 "value selects the directory LyX was started from."
27736 msgstr ""
27737 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27738 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3052
27741 msgid ""
27742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27743 "recommended for non-English languages."
27744 msgstr ""
27745 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27746 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3059
27749 msgid ""
27750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27753 msgstr ""
27754 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27755 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27756 "makeindex.sh -m $$lang »."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3063
27759 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27760 msgstr ""
27761 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3067
27764 msgid ""
27765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27767 msgstr ""
27768 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27769 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3076
27772 msgid ""
27773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27775 msgstr ""
27776 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27777 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3080
27780 msgid ""
27781 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27782 "document."
27783 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3084
27786 msgid ""
27787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27788 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3088
27791 msgid ""
27792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27794 "name of the second language."
27795 msgstr ""
27796 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27797 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3092
27800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27801 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3096
27804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27805 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3100
27808 msgid ""
27809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27810 "\\documentclass."
27811 msgstr ""
27812 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27813 "\\documentclass."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3104
27816 msgid ""
27817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27818 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27819 msgstr ""
27820 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27821 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3108
27824 msgid ""
27825 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27826 "document is the default language."
27827 msgstr ""
27828 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27829 "document est la langue implicite."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3112
27832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27833 msgstr ""
27834 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27835 "enregistré."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3116
27838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27839 msgstr ""
27840 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27841 "dernière session LyX."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3120
27844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27845 msgstr ""
27846 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3124
27849 msgid ""
27850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27851 "of the document."
27852 msgstr ""
27853 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27854 "celle du document."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3128
27857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27858 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3132
27861 msgid "The completion popup delay."
27862 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3136
27865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27866 msgstr ""
27867 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27868 "mathématique."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3140
27871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27872 msgstr ""
27873 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3144
27876 msgid ""
27877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27878 msgstr ""
27879 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27880 "de complétion multiple."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3148
27883 msgid ""
27884 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27885 "available."
27886 msgstr ""
27887 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27888 "est disponible."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3152
27891 msgid "The inline completion delay."
27892 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3156
27895 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27896 msgstr ""
27897 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3160
27900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27901 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3164
27904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27905 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3168
27908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27909 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3172
27912 #, c-format
27913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27914 msgstr ""
27915 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27916 "menu Fichier."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3177
27919 msgid ""
27920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27921 "variable.\n"
27922 "Use the OS native format."
27923 msgstr ""
27924 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27925 "d'environnement PATH.\n"
27926 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3183
27929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27930 msgstr ""
27931 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3187
27934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27935 msgstr ""
27936 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27937 "numéros."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3191
27940 msgid "Scale the preview size to suit."
27941 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3195
27944 msgid "The option to print out in landscape."
27945 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3199
27948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27949 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3203
27952 msgid "The option to specify paper type."
27953 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3207
27956 msgid ""
27957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27958 msgstr ""
27959 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27960 "désélectionner pour un mouvement logique."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3211
27963 msgid ""
27964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27966 msgstr ""
27967 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27968 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3215
27971 msgid ""
27972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27973 "wrong, override the setting here."
27974 msgstr ""
27975 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27976 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3221
27979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27980 msgstr ""
27981 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3230
27984 msgid ""
27985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27988 msgstr ""
27989 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27990 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27991 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27992 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3234
27995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27996 msgstr ""
27997 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3239
28000 #, no-c-format
28001 msgid ""
28002 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28003 "roughly the same size as on paper."
28004 msgstr ""
28005 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28006 "peu près la même taille que sur le papier."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3243
28009 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28010 msgstr ""
28011 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28012 "position des fenêtres."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3247
28015 msgid ""
28016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28017 "\".out\". Only for advanced users."
28018 msgstr ""
28019 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28020 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3254
28023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28024 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3258
28027 msgid ""
28028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28029 "when you quit LyX."
28030 msgstr ""
28031 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28032 "quitterez LyX."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3262
28035 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28036 msgstr ""
28037 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3266
28040 msgid ""
28041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28042 "value selects the directory LyX was started from."
28043 msgstr ""
28044 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28045 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3276
28048 msgid ""
28049 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28050 "environment variable.\n"
28051 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28052 msgstr ""
28053 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28054 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28055 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28056 "d'exploitation."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3283
28059 msgid ""
28060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28061 "will look in its global and local ui/ directories."
28062 msgstr ""
28063 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28064 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3293
28067 msgid ""
28068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28069 "selection."
28070 msgstr ""
28071 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28072 "principale et la sélection."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3297
28075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28076 msgstr ""
28077 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3301
28080 msgid ""
28081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28082 msgstr ""
28083 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28084 "Windows."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3305
28087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28088 msgstr ""
28089 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28090 "mettre « -paper »)"
28091
28092 #: src/LyXVC.cpp:49
28093 #, c-format
28094 msgid "%1$s lock"
28095 msgstr "Verrou %1$s"
28096
28097 #: src/LyXVC.cpp:111
28098 #, c-format
28099 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28100 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28101
28102 #: src/LyXVC.cpp:113
28103 msgid "Retrieve from version control?"
28104 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28105
28106 #: src/LyXVC.cpp:114
28107 msgid "&Retrieve"
28108 msgstr "É&diter"
28109
28110 #: src/LyXVC.cpp:148
28111 msgid "Document not saved"
28112 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:149
28115 msgid "You must save the document before it can be registered."
28116 msgstr ""
28117 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28118 "version."
28119
28120 #: src/LyXVC.cpp:185
28121 msgid "LyX VC: Initial description"
28122 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28123
28124 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28125 msgid "(no initial description)"
28126 msgstr "(pas de description initiale)"
28127
28128 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28129 msgid "LyX VC: Log message"
28130 msgstr "LyX VC : message de journal"
28131
28132 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28133 #: src/LyXVC.cpp:242
28134 msgid "(no log message)"
28135 msgstr "(aucun message de journal)"
28136
28137 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28138 msgid "LyX VC: Log Message"
28139 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28140
28141 #: src/LyXVC.cpp:298
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28145 "changes.\n"
28146 "\n"
28147 "Do you want to revert to the older version?"
28148 msgstr ""
28149 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28150 "les modifications.\n"
28151 "\n"
28152 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28153
28154 #: src/LyXVC.cpp:303
28155 msgid "Revert to stored version of document?"
28156 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28157
28158 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28159 msgid "&Revert"
28160 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28161
28162 #: src/Paragraph.cpp:2021
28163 msgid "Senseless with this layout!"
28164 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28165
28166 #: src/Paragraph.cpp:2082
28167 msgid "Alignment not permitted"
28168 msgstr "Alignement non autorisé"
28169
28170 #: src/Paragraph.cpp:2083
28171 msgid ""
28172 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28173 "Setting to default."
28174 msgstr ""
28175 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28176 "précédemment.\n"
28177 "Utilise l'alignement implicite."
28178
28179 #: src/Text.cpp:420
28180 msgid "Unknown Inset"
28181 msgstr "Insert inconnu"
28182
28183 #: src/Text.cpp:533
28184 msgid "Change tracking author index missing"
28185 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28186
28187 #: src/Text.cpp:534
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28191 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28192 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28193 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28194 msgstr ""
28195 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28196 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28197 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28198 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28199 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28200
28201 #: src/Text.cpp:550
28202 msgid "Unknown token"
28203 msgstr "Élément inconnu"
28204
28205 #: src/Text.cpp:1021
28206 msgid ""
28207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28208 "Tutorial."
28209 msgstr ""
28210 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28211 "d'Apprentissage."
28212
28213 #: src/Text.cpp:1030
28214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28215 msgstr ""
28216 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28217 "d'Apprentissage."
28218
28219 #: src/Text.cpp:1044
28220 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28221 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28222
28223 #: src/Text.cpp:1896
28224 msgid "[Change Tracking] "
28225 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28226
28227 #: src/Text.cpp:1904
28228 #, c-format
28229 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28230 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28231
28232 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28233 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28234 #, c-format
28235 msgid "Font: %1$s"
28236 msgstr "Police : %1$s"
28237
28238 #: src/Text.cpp:1919
28239 #, c-format
28240 msgid ", Depth: %1$d"
28241 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28242
28243 #: src/Text.cpp:1925
28244 msgid ", Spacing: "
28245 msgstr ", Espacement : "
28246
28247 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28248 msgid "OneHalf"
28249 msgstr "Un et Demi"
28250
28251 #: src/Text.cpp:1937
28252 msgid "Other ("
28253 msgstr "Autre ("
28254
28255 #: src/Text.cpp:1947
28256 msgid ", Paragraph: "
28257 msgstr ", Paragraphe : "
28258
28259 #: src/Text.cpp:1948
28260 msgid ", Id: "
28261 msgstr ", Identifiant : "
28262
28263 #: src/Text.cpp:1955
28264 msgid ", Char: 0x"
28265 msgstr ", Char: 0x"
28266
28267 #: src/Text.cpp:1957
28268 msgid ", Boundary: "
28269 msgstr ", Frontière : "
28270
28271 #: src/Text2.cpp:409
28272 msgid "No font change defined."
28273 msgstr "Aucune modification de police définie."
28274
28275 #: src/Text2.cpp:449
28276 msgid "Nothing to index!"
28277 msgstr "Rien à faire !"
28278
28279 #: src/Text2.cpp:451
28280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28281 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28282
28283 #: src/Text3.cpp:194
28284 msgid "Math editor mode"
28285 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28286
28287 #: src/Text3.cpp:196
28288 msgid "No valid math formula"
28289 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28290
28291 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28292 msgid "Already in regular expression mode"
28293 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28294
28295 #: src/Text3.cpp:217
28296 msgid "Regexp editor mode"
28297 msgstr "Mode « expression régulière »"
28298
28299 #: src/Text3.cpp:1440
28300 msgid "Layout "
28301 msgstr "Environnement "
28302
28303 #: src/Text3.cpp:1441
28304 msgid " not known"
28305 msgstr " inconnu"
28306
28307 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28308 msgid "Missing argument"
28309 msgstr "Paramètre manquant"
28310
28311 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28312 msgid "Character set"
28313 msgstr "Encodage"
28314
28315 #: src/Text3.cpp:2390
28316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28317 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28318
28319 #: src/Text3.cpp:2391
28320 msgid ""
28321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28322 "The thesaurus is not functional.\n"
28323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28324 "instructions."
28325 msgstr ""
28326 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28327 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28328 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28329 "les instructions de réglage."
28330
28331 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28332 msgid "Paragraph layout set"
28333 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28334
28335 #: src/TextClass.cpp:141
28336 msgid "Plain Layout"
28337 msgstr "Format ordinaire"
28338
28339 #: src/TextClass.cpp:892
28340 msgid "Missing File"
28341 msgstr "Fichier manquant"
28342
28343 #: src/TextClass.cpp:893
28344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28345 msgstr ""
28346 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28347
28348 #: src/TextClass.cpp:896
28349 msgid "Corrupt File"
28350 msgstr "Fichier corrompu"
28351
28352 #: src/TextClass.cpp:897
28353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28354 msgstr ""
28355 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28356
28357 #: src/TextClass.cpp:1680
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The module %1$s has been requested by\n"
28361 "this document but has not been found in the list of\n"
28362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28364 msgstr ""
28365 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28366 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28367 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28368 "LyX.\n"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1685
28371 msgid "Module not available"
28372 msgstr "Module non disponible"
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1691
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28378 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28379 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28380 "Missing prerequisites:\n"
28381 "\t%2$s\n"
28382 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28383 msgstr ""
28384 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28385 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28386 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28387 "Pré-requis manquants :\n"
28388 "\t%2$s\n"
28389 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28390 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28391
28392 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28393 msgid "Package not available"
28394 msgstr "Paquetage indisponible"
28395
28396 #: src/TextClass.cpp:1703
28397 #, c-format
28398 msgid "Error reading module %1$s\n"
28399 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:1715
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28405 "this document but has not been found in the list of\n"
28406 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28407 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28408 msgstr ""
28409 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28410 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28411 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28412 "LyX.\n"
28413
28414 #: src/TextClass.cpp:1720
28415 msgid "Cite Engine not available"
28416 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28417
28418 #: src/TextClass.cpp:1726
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28424 "Missing prerequisites:\n"
28425 "\t%2$s\n"
28426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28427 msgstr ""
28428 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28429 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28430 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28431 "Pré-requis manquants :\n"
28432 "\t%2$s\n"
28433 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28434 "savoir plus."
28435
28436 #: src/TextClass.cpp:1738
28437 #, c-format
28438 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28439 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28440
28441 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28443 msgid "unknown type!"
28444 msgstr "type  inconnu !"
28445
28446 #: src/TocBackend.cpp:263
28447 #, c-format
28448 msgid "Index Entries (%1$s)"
28449 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28450
28451 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28452 msgid "Table of Contents"
28453 msgstr "Table des matières"
28454
28455 #: src/TocBackend.cpp:280
28456 msgid "Changes"
28457 msgstr "Modifications"
28458
28459 #: src/TocBackend.cpp:281
28460 msgid "Senseless"
28461 msgstr "Inapproprié"
28462
28463 #: src/TocBackend.cpp:282
28464 msgid "Citations"
28465 msgstr "Citations"
28466
28467 #: src/TocBackend.cpp:283
28468 msgid "Labels and References"
28469 msgstr "Étiquettes et références"
28470
28471 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28472 msgid "Child Documents"
28473 msgstr "Sous-documents"
28474
28475 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28476 msgid "Graphics"
28477 msgstr "Graphique"
28478
28479 #: src/TocBackend.cpp:287
28480 msgid "Equations"
28481 msgstr "Équations"
28482
28483 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28484 msgid "External Material"
28485 msgstr "Objet externe"
28486
28487 #: src/TocBackend.cpp:290
28488 msgid "Nomenclature Entries"
28489 msgstr "Entrées de glossaire"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28492 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28493 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28494 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28496 msgid "Revision control error."
28497 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:64
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "Some problem occurred while running the command:\n"
28503 "'%1$s'."
28504 msgstr ""
28505 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28506 "'%1$s'."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:635
28509 msgid "Up-to-date"
28510 msgstr "Mis à jour"
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:637
28513 msgid "Locally Modified"
28514 msgstr "Modifié localement"
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:639
28517 msgid "Locally Added"
28518 msgstr "Ajouté localement"
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:641
28521 msgid "Needs Merge"
28522 msgstr "Nécessite une fusion"
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:643
28525 msgid "Needs Checkout"
28526 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28527
28528 #: src/VCBackend.cpp:645
28529 msgid "No CVS file"
28530 msgstr "Pas de fichier CVS"
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:647
28533 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28534 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:873
28537 msgid ""
28538 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28539 "You have to update from repository first or revert your changes."
28540 msgstr ""
28541 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28542 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28543 "abandonner vos modifications."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:878
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Bad status when checking in changes.\n"
28549 "\n"
28550 "'%1$s'\n"
28551 "\n"
28552 msgstr ""
28553 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28554 "\n"
28555 "« %1$s »\n"
28556 "\n"
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Error when updating from repository.\n"
28562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28563 "'%1$s'.\n"
28564 "\n"
28565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28566 msgstr ""
28567 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28568 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28569 "'%1$s'\n"
28570 "\n"
28571 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:961
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "There were detected changes in the working directory:\n"
28577 "%1$s\n"
28578 "\n"
28579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28580 "revert back to the repository version."
28581 msgstr ""
28582 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28583 "%1$s\n"
28584 "\n"
28585 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28586 "revenir à la version du dépôt."
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28589 #: src/VCBackend.cpp:1529
28590 msgid "Changes detected"
28591 msgstr "Modifications détectées"
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28594 msgid "&Abort"
28595 msgstr "&Interrompu"
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28598 msgid "View &Log ..."
28599 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28600
28601 #: src/VCBackend.cpp:986
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28606 "'%2$s'.\n"
28607 "\n"
28608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28609 msgstr ""
28610 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28611 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28612 "« %2$s ».\n"
28613 "\n"
28614 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28615
28616 #: src/VCBackend.cpp:1045
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The document %1$s is not in repository.\n"
28620 "You have to check in the first revision before you can revert."
28621 msgstr ""
28622 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28623 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:1053
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28629 "The status '%2$s' is unexpected."
28630 msgstr ""
28631 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28632 "L'état « %2$s » est inattendu."
28633
28634 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28635 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28636 msgid "Error: Could not generate logfile."
28637 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28638
28639 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28640 msgid ""
28641 "Error when committing to repository.\n"
28642 "You have to manually resolve the problem.\n"
28643 "LyX will reopen the document after you press OK."
28644 msgstr ""
28645 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28646 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28647 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28648
28649 #: src/VCBackend.cpp:1455
28650 msgid ""
28651 "Error while acquiring write lock.\n"
28652 "Another user is most probably editing\n"
28653 "the current document now!\n"
28654 "Also check the access to the repository."
28655 msgstr ""
28656 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28657 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28658 "de modifier le document courant !\n"
28659 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28660
28661 #: src/VCBackend.cpp:1461
28662 msgid ""
28663 "Error while releasing write lock.\n"
28664 "Check the access to the repository."
28665 msgstr ""
28666 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28667 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1520
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "There were detected changes in the working directory:\n"
28673 "%1$s\n"
28674 "\n"
28675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28676 "preferred.\n"
28677 "\n"
28678 "Continue?"
28679 msgstr ""
28680 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28681 "%1$s\n"
28682 "\n"
28683 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28684 "\n"
28685 "Poursuivre ?"
28686
28687 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28689 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28690 msgid "&Yes"
28691 msgstr "&Oui"
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28695 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28696 msgid "&No"
28697 msgstr "&Non"
28698
28699 #: src/VCBackend.cpp:1589
28700 msgid "SVN File Locking"
28701 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28702
28703 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28704 msgid "Locking property unset."
28705 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28706
28707 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28708 msgid "Locking property set."
28709 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1591
28712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28713 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28714
28715 #: src/VSpace.cpp:162
28716 msgid "Default skip"
28717 msgstr "Implicite"
28718
28719 #: src/VSpace.cpp:165
28720 msgid "Small skip"
28721 msgstr "Petit"
28722
28723 #: src/VSpace.cpp:168
28724 msgid "Medium skip"
28725 msgstr "Moyen"
28726
28727 #: src/VSpace.cpp:171
28728 msgid "Big skip"
28729 msgstr "Grand"
28730
28731 #: src/VSpace.cpp:174
28732 msgid "Vertical fill"
28733 msgstr "Ressort vertical"
28734
28735 #: src/VSpace.cpp:181
28736 msgid "protected"
28737 msgstr "protégé"
28738
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28744 msgstr ""
28745 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28746 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28747
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28749 msgid "Reload saved document?"
28750 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28751
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28753 msgid "Yes, &Reload"
28754 msgstr "Oui, &recharger"
28755
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28757 msgid "No, &Keep Changes"
28758 msgstr "Non, &garder les modifications"
28759
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28761 #, c-format
28762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28763 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28764
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28766 msgid "File not readable!"
28767 msgstr "Fichier illisible !"
28768
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28773 "\n"
28774 "Do you want to create a new document?"
28775 msgstr ""
28776 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28777 "\n"
28778 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28779
28780 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28781 msgid "Create new document?"
28782 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28783
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28785 msgid "&Create"
28786 msgstr "&Créer"
28787
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The specified document template\n"
28792 "%1$s\n"
28793 "could not be read."
28794 msgstr ""
28795 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28796 "%1$s\n"
28797 "n'a pas pu être ouvert."
28798
28799 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28800 msgid "Could not read template"
28801 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28804 msgid "Standard[[Bullets]]"
28805 msgstr "Standard"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28808 msgid "Maths"
28809 msgstr "Maths"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28812 msgid "Dings 1"
28813 msgstr "Dings 1"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28816 msgid "Dings 2"
28817 msgstr "Dings 2"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28820 msgid "Dings 3"
28821 msgstr "Dings 3"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28824 msgid "Dings 4"
28825 msgstr "Dings 4"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28828 msgid "Unavailable:"
28829 msgstr "Indisponible :"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28832 #, c-format
28833 msgid "Unavailable: %1$s"
28834 msgstr "Indisponible : %1$s"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28839 msgid "Uncategorized"
28840 msgstr "Sans catégorie"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28843 msgid "Directories"
28844 msgstr "Répertoires"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28847 msgid "File"
28848 msgstr "Fichier"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28851 msgid "Master document"
28852 msgstr "Document maître"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28855 msgid "Open files"
28856 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28859 msgid "Manuals"
28860 msgstr "Manuels"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28866 "Continue searching from the beginning?"
28867 msgstr ""
28868 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28869 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28875 "Continue searching from the end?"
28876 msgstr ""
28877 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28878 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28881 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28882 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28885 msgid "Advanced search cancelled by user"
28886 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28889 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28890 msgid "Wrap search?"
28891 msgstr "Recherche récursive ?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28894 msgid "Nothing to search"
28895 msgstr "Rien à rechercher"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28898 msgid "No open document(s) in which to search"
28899 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28902 msgid "Advanced Find and Replace"
28903 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28906 msgid "Float Settings"
28907 msgstr "Paramètres de flottant"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28911 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28915 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28919 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28923 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28927 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28930 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28931 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28934 msgid "for this version of LyX."
28935 msgstr "pour cette version de LyX."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28939 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28945 "1995--%1$s LyX Team"
28946 msgstr ""
28947 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28948 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28951 msgid ""
28952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28955 "any later version."
28956 msgstr ""
28957 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28958 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28959 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28960 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28963 msgid ""
28964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28971 msgstr ""
28972 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28973 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28974 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28975 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28976 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28977 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28978 "MA 02139, USA."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28981 msgid "not released yet"
28982 msgstr "pas encore publié"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "LyX Version %1$s\n"
28988 "(%2$s)"
28989 msgstr ""
28990 "Version LyX  %1$s\n"
28991 "(%2$s)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28994 msgid "Built from git commit hash "
28995 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28998 msgid "Library directory: "
28999 msgstr "Répertoire système : "
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29002 msgid "User directory: "
29003 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29006 #, c-format
29007 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29008 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29011 #, c-format
29012 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29013 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29016 msgid "About LyX"
29017 msgstr "À propos de LyX"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29022 #, c-format
29023 msgid "LyX: %1$s"
29024 msgstr "LyX : %1$s"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29027 msgid "About %1"
29028 msgstr "À propos de %1"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29031 msgid "Preferences"
29032 msgstr "Préférences"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29035 msgid "Reconfigure"
29036 msgstr "Reconfigurer"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29039 msgid "Quit %1"
29040 msgstr "Quitter %1"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29043 msgid "Nothing to do"
29044 msgstr "Rien à faire"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29047 msgid "Unknown action"
29048 msgstr "Action inconnue"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29051 msgid "Command not handled"
29052 msgstr "Commande non gérée"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29055 msgid "Command disabled"
29056 msgstr "Commande désactivée"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29059 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29060 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29063 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29064 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29067 msgid "Running configure..."
29068 msgstr "Lancement de configure..."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29071 msgid "Reloading configuration..."
29072 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29075 msgid "System reconfiguration failed"
29076 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29079 msgid ""
29080 "The system reconfiguration has failed.\n"
29081 "Default textclass is used but LyX may\n"
29082 "not be able to work properly.\n"
29083 "Please reconfigure again if needed."
29084 msgstr ""
29085 "La reconfiguration a échoué.\n"
29086 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29087 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29088 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29091 msgid "System reconfigured"
29092 msgstr "Système reconfiguré"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29095 msgid ""
29096 "The system has been reconfigured.\n"
29097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29098 "updated document class specifications."
29099 msgstr ""
29100 "Le système a été reconfiguré.\n"
29101 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29102 "les classes de document mises à jour."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29105 msgid "Exiting."
29106 msgstr "Quitte."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29109 #, c-format
29110 msgid "Opening help file %1$s..."
29111 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29115 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29118 #, c-format
29119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29120 msgstr ""
29121 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29122 "être redéfinie"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29125 #, c-format
29126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29127 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29130 #, c-format
29131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29132 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29135 #, c-format
29136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29137 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29140 msgid "Unable to save document defaults"
29141 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29145 msgid "Unknown function."
29146 msgstr "Fonction inconnue."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29149 msgid "The current document was closed."
29150 msgstr "Le document courant était fermé."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29153 msgid ""
29154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29155 "documents and exit.\n"
29156 "\n"
29157 "Exception: "
29158 msgstr ""
29159 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29160 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29161 "\n"
29162 "Exception : "
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29166 msgid "Software exception Detected"
29167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29170 msgid ""
29171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29172 "unsaved documents and exit."
29173 msgstr ""
29174 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29175 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29179 msgid "Could not find UI definition file"
29180 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "Error while reading the included file\n"
29186 "%1$s\n"
29187 "Please check your installation."
29188 msgstr ""
29189 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29190 "%1$s.\n"
29191 "Veuillez vérifier votre installation."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29194 msgid "Could not find default UI file"
29195 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29198 msgid ""
29199 "LyX could not find the default UI file!\n"
29200 "Please check your installation."
29201 msgstr ""
29202 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29203 "Veuillez vérifier votre installation."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29209 "%1$s\n"
29210 "Falling back to default.\n"
29211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29212 "check which User Interface file you are using."
29213 msgstr ""
29214 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29215 "%1$s.\n"
29216 "Retour à la configuration implicite.\n"
29217 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29218 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29221 msgid "Bibliography Item Settings"
29222 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29225 msgid "BibTeX Bibliography"
29226 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29229 msgid ""
29230 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29231 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29232 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29233 "this is the place you should store it."
29234 msgstr ""
29235 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29236 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29237 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29238 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29239 "les ajouter."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29242 msgid "all reference units"
29243 msgstr "toutes les unités de référence"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29252 msgid "Documents|#o#O"
29253 msgstr "Documents|#D"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29256 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29257 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29260 msgid "Select a BibTeX database to add"
29261 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29264 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29265 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29268 msgid "Select a BibTeX style"
29269 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29272 msgid "No frame"
29273 msgstr "Aucun cadre tracé"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29276 msgid "Simple rectangular frame"
29277 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29280 msgid "Oval frame, thin"
29281 msgstr "Cadre oval, fin"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29284 msgid "Oval frame, thick"
29285 msgstr "Cadre oval, épais"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29288 msgid "Drop shadow"
29289 msgstr "Ombre en relief"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29292 msgid "Shaded background"
29293 msgstr "Fond ombré"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29296 msgid "Double rectangular frame"
29297 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29300 msgid "Depth"
29301 msgstr "Profondeur"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29304 msgid "Total Height"
29305 msgstr "Hauteur totale"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29309 msgid "Makebox"
29310 msgstr "Makebox"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29313 msgid "Box Settings"
29314 msgstr "Paramètres de boîte"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29317 msgid "Branch Settings"
29318 msgstr "Paramètres de branche"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29321 msgid "Branch"
29322 msgstr "Branche"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29325 msgid "Activated"
29326 msgstr "Activées"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29329 msgid "Filename Suffix"
29330 msgstr "Suffixe du fichier"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29338 msgid "Yes"
29339 msgstr "Oui"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29348 msgid "No"
29349 msgstr "Non"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29352 msgid "Enter new branch name"
29353 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29360 msgstr ""
29361 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29362 "\n"
29363 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29366 msgid "&Merge"
29367 msgstr "&Fusionner"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29370 msgid "Renaming failed"
29371 msgstr "Échec de la modification du nom"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29374 msgid "The branch could not be renamed."
29375 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29378 msgid "Merge Changes"
29379 msgstr "Fusionner les modifications"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29382 msgid ""
29383 "Changed by %1\n"
29384 "\n"
29385 msgstr ""
29386 "Modifié par %1$\n"
29387 "\n"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29390 msgid "Change made on %1\n"
29391 msgstr "Modifié le %1$\n"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29398 msgid "No change"
29399 msgstr "Inchangé"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29402 msgid "Small Caps"
29403 msgstr "Petites capitales"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29410 msgid "Reset"
29411 msgstr "RàZ"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29414 msgid "Underbar"
29415 msgstr "Souligné"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29418 msgid "Double underbar"
29419 msgstr "Doublement souligné"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29422 msgid "Wavy underbar"
29423 msgstr "Vaguement souligné"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29426 msgid "Strike out"
29427 msgstr "Biffé"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29430 msgid "Cross out"
29431 msgstr "Rayé"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29434 msgid "No color"
29435 msgstr "Pas de couleur"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29438 msgid "Text Style"
29439 msgstr "Style de texte"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29443 msgid "Clear text"
29444 msgstr "Effacer le texte"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29447 msgid "All avail. citations"
29448 msgstr "Toutes les citations dispo."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29451 msgid "Regular e&xpression"
29452 msgstr "Expression r&égulière"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29455 msgid "Case se&nsitive"
29456 msgstr "Se&lon la casse"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29459 msgid "Search as you &type"
29460 msgstr "Chercher à la &volée"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29463 msgid "General text befo&re:"
29464 msgstr "Texte général a&vant :"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29467 msgid "General &text after:"
29468 msgstr "Texte général a&près :"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29471 msgid ""
29472 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29473 "individual items, double-click on the respective entry above."
29474 msgstr ""
29475 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29476 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29479 msgid ""
29480 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29481 "items, double-click on the respective entry above."
29482 msgstr ""
29483 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29484 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29488 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29492 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29495 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29496 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29499 msgid "Keys"
29500 msgstr "Clés"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29503 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29504 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29507 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29508 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29511 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29512 msgstr ""
29513 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29514 "disponibles"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29517 msgid ""
29518 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29519 msgstr ""
29520 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29521 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29524 msgid "Text before"
29525 msgstr "Texte avant"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29528 msgid "Cite key"
29529 msgstr "Clé de citation"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29532 msgid "Text after"
29533 msgstr "Texte après"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29536 msgid "LinkBack PDF"
29537 msgstr "LinkBack PDF"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29540 msgid "JPEG"
29541 msgstr "JPEG"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29544 msgid "pasted"
29545 msgstr "collé"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29548 #, c-format
29549 msgid "%1$s Files"
29550 msgstr "Fichiers %1$s"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29554 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29560 msgid "Canceled."
29561 msgstr "Annulé."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29564 msgid "Overwrite external file?"
29565 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29568 #, c-format
29569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29570 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29573 msgid "List of previous commands"
29574 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29577 msgid "Next command"
29578 msgstr "Commande suivante"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29581 msgid "Compare LyX files"
29582 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29585 msgid "Select document"
29586 msgstr "Sélectionner le document"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29592 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29595 msgid "Error while comparing documents."
29596 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29599 msgid "Aborted"
29600 msgstr "Interrompu"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29603 msgid "Finished"
29604 msgstr "Terminé"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29607 msgid "Aborting process..."
29608 msgstr "Interruption du traitement..."
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29611 msgid "differences"
29612 msgstr "différences"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29615 msgid "Compare different revisions"
29616 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29619 msgid "big[[delimiter size]]"
29620 msgstr "big"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29623 msgid "Big[[delimiter size]]"
29624 msgstr "Big"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29628 msgstr "bigg"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29632 msgstr "Bigg"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29635 msgid "Math Delimiter"
29636 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29642 msgid "(None)"
29643 msgstr "(Aucun)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29646 msgid "Variable"
29647 msgstr "Variable"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29650 msgid "Module not found!"
29651 msgstr "Module introuvable !"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29654 msgid "Press button to check validity..."
29655 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29658 msgid "Layout is valid!"
29659 msgstr "Le format est valide !"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29662 msgid "Layout is invalid!"
29663 msgstr "Format invalide !"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29666 msgid "Conversion to current format impossible!"
29667 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29670 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29671 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29674 msgid "Convert to current format"
29675 msgstr "Conversion vers le format courant"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29678 msgid "Document Settings"
29679 msgstr "Paramètres du document"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29683 msgid "Child Document"
29684 msgstr "Sous-document"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29687 msgid "Include to Output"
29688 msgstr "Inclus dans le résultat"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29691 msgid "10"
29692 msgstr "10"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29695 msgid "11"
29696 msgstr "11"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29699 msgid "12"
29700 msgstr "12"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29703 msgid "None (no fontenc)"
29704 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29707 msgid ""
29708 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29709 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29710 msgstr ""
29711 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29712 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29713 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29714 "fonctionnalité."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29717 msgid "empty"
29718 msgstr "vide"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29721 msgid "plain"
29722 msgstr "ordinaire"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29725 msgid "headings"
29726 msgstr "en-têtes"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29729 msgid "fancy"
29730 msgstr "sophistiqué"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29733 msgid "US letter"
29734 msgstr "Lettre US"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29737 msgid "US legal"
29738 msgstr "Légal US"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29741 msgid "US executive"
29742 msgstr "Executive US"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29745 msgid "A0"
29746 msgstr "A0"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29749 msgid "A1"
29750 msgstr "A1"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29753 msgid "A2"
29754 msgstr "A2"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29757 msgid "A3"
29758 msgstr "A3"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29761 msgid "A4"
29762 msgstr "A4"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29765 msgid "A5"
29766 msgstr "A5"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29769 msgid "A6"
29770 msgstr "A6"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29773 msgid "B0"
29774 msgstr "B0"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29777 msgid "B1"
29778 msgstr "B1"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29781 msgid "B2"
29782 msgstr "B2"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29785 msgid "B3"
29786 msgstr "B3"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29789 msgid "B4"
29790 msgstr "B4"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29793 msgid "B5"
29794 msgstr "B5"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29797 msgid "B6"
29798 msgstr "B6"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29801 msgid "C0"
29802 msgstr "C0"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29805 msgid "C1"
29806 msgstr "C1"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29809 msgid "C2"
29810 msgstr "C2"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29813 msgid "C3"
29814 msgstr "C3"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29817 msgid "C4"
29818 msgstr "C4"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29821 msgid "C5"
29822 msgstr "C5"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29825 msgid "C6"
29826 msgstr "C6"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29829 msgid "JIS B0"
29830 msgstr "JIS B0"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29833 msgid "JIS B1"
29834 msgstr "JIS B1"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29837 msgid "JIS B2"
29838 msgstr "JIS B2"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29841 msgid "JIS B3"
29842 msgstr "JIS B3"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29845 msgid "JIS B4"
29846 msgstr "JIS B4"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29849 msgid "JIS B5"
29850 msgstr "JIS B5"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29853 msgid "JIS B6"
29854 msgstr "JIS B6"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29857 msgid "Language Default (no inputenc)"
29858 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29861 msgid "Numbered"
29862 msgstr "Numéroté"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29865 msgid "Appears in TOC"
29866 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29869 msgid "Package"
29870 msgstr "Paquetage"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29873 msgid "Load automatically"
29874 msgstr "Charger automatiquement"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29877 msgid "Load always"
29878 msgstr "Toujours charger"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29881 msgid "Do not load"
29882 msgstr "Ne pas charger"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29885 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29886 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29889 #, c-format
29890 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29891 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29894 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29895 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29898 #, c-format
29899 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29900 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29904 #, c-format
29905 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29906 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29912 "all required packages (%2$s) installed."
29913 msgstr ""
29914 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29915 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29919 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29920 msgstr ""
29921 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29922 "paramètres."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29925 msgid "Document Class"
29926 msgstr "Classe de document"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29929 msgid "Modules"
29930 msgstr "Modules"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29933 msgid "Local Layout"
29934 msgstr "Format local"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29937 msgid "Text Layout"
29938 msgstr "Format du texte"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29941 msgid "Page Margins"
29942 msgstr "Marges"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29945 msgid "Colors"
29946 msgstr "Couleurs"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29949 msgid "Numbering & TOC"
29950 msgstr "Numérotation & TdM"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29953 msgid "Indexes"
29954 msgstr "Index"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29957 msgid "PDF Properties"
29958 msgstr "Propriétés du PDF"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29961 msgid "Math Options"
29962 msgstr "Options mode math"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29965 msgid "Float Placement"
29966 msgstr "Placement des flottants"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29969 msgid "Bullets"
29970 msgstr "Puces"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29973 msgid "Formats[[output]]"
29974 msgstr "Sortie"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29977 msgid "LaTeX Preamble"
29978 msgstr "Préambule LaTeX"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29982 msgid "&Default..."
29983 msgstr "&Implicite..."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29990 msgid " (not installed)"
29991 msgstr " (pas installé)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29994 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29995 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29998 msgid " (not available)"
29999 msgstr " (indisponible)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30002 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30003 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30007 msgid "Class Default"
30008 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30011 msgid "Layouts|#o#O"
30012 msgstr "Format|#t#T"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30016 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30020 msgid "Local layout file"
30021 msgstr "Fichier de format local"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30024 msgid ""
30025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30026 "file, not one in the system or user directory.\n"
30027 "Your document will not work with this layout if you\n"
30028 "move the layout file to a different directory."
30029 msgstr ""
30030 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30031 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30032 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30033 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30034 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30037 msgid "&Set Layout"
30038 msgstr "&Sélectionner le format"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30041 msgid "Unable to read local layout file."
30042 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30045 msgid "This is a local layout file."
30046 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30049 msgid "Select master document"
30050 msgstr "Sélectionner le document maître"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30053 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30054 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30059 msgid "Unapplied changes"
30060 msgstr "Modifications non appliquées"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30065 msgid ""
30066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30068 msgstr ""
30069 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30070 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30075 msgid "&Dismiss"
30076 msgstr "Aban&donner"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30080 msgid "Unable to set document class."
30081 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30084 msgid "Basic numerical"
30085 msgstr "Numérique de base"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30088 msgid "Author-year"
30089 msgstr "Auteur-année"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30092 msgid "Author-number"
30093 msgstr "Auteur-numéro"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30096 #, c-format
30097 msgid "%1$s and %2$s"
30098 msgstr "%1$s et %2$s"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30101 #, c-format
30102 msgid "%1$s, %2$s"
30103 msgstr "%1$s, %2$s"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30106 #, c-format
30107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30108 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30111 #, c-format
30112 msgid "%1$s (unavailable)"
30113 msgstr "%1$s (indisponible)"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30116 msgid "Module provided by document class."
30117 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30120 #, c-format
30121 msgid "Category: %1$s."
30122 msgstr "Categorie : %1$s."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30125 #, c-format
30126 msgid "Package(s) required: %1$s."
30127 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30130 msgid "or"
30131 msgstr "ou"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30134 #, c-format
30135 msgid "Modules required: %1$s."
30136 msgstr "Modules requis : %1$s."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30139 #, c-format
30140 msgid "Modules excluded: %1$s."
30141 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30144 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30145 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30148 msgid "per part"
30149 msgstr "par partie"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30152 msgid "per chapter"
30153 msgstr "par chapitre"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30156 msgid "per section"
30157 msgstr "par section"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30160 msgid "per subsection"
30161 msgstr "par sous-section"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30164 msgid "per child document"
30165 msgstr "par sous-document"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30168 msgid "[No options predefined]"
30169 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30172 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30173 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30176 msgid "&Use Hyperref Support"
30177 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30180 msgid "Can't set layout!"
30181 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30184 #, c-format
30185 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30186 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30189 msgid "Not Found"
30190 msgstr "Introuvable"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30193 msgid "Assigned master does not include this file"
30194 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "You must include this file in the document\n"
30200 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30201 "feature."
30202 msgstr ""
30203 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30204 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30205 "« document maître »."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30208 msgid "Could not load master"
30209 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "The master document '%1$s'\n"
30215 "could not be loaded."
30216 msgstr ""
30217 "Le document maître  %1$s\n"
30218 " n'a pas pu être chargé."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30221 msgid "(Module name: %1)"
30222 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30225 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30226 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30229 msgid "Literate"
30230 msgstr "Littéraire"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30233 msgid "Error List"
30234 msgstr "Liste des erreurs"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30237 #, c-format
30238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30239 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30242 msgid "Top left"
30243 msgstr "Haut gauche"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30246 msgid "Bottom left"
30247 msgstr "Bas gauche"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30250 msgid "Baseline left"
30251 msgstr "Ligne de base gauche"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30254 msgid "Top center"
30255 msgstr "Haut centre"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30258 msgid "Bottom center"
30259 msgstr "Bas centre"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30262 msgid "Baseline center"
30263 msgstr "Ligne de Base Centre"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30266 msgid "Top right"
30267 msgstr "Haut droite"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30270 msgid "Bottom right"
30271 msgstr "Bas Droite"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30274 msgid "Baseline right"
30275 msgstr "Ligne de base droite"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30278 msgid "Scale%"
30279 msgstr "Échelle%"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30282 msgid "Select external file"
30283 msgstr "Choisir le fichier externe"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30286 msgid "automatically"
30287 msgstr "automatiquement"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30290 msgid "Dissolve previous group?"
30291 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30297 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30298 "because this graphic was its only member.\n"
30299 "How do you want to proceed?"
30300 msgstr ""
30301 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30302 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30303 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30304 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30307 #, c-format
30308 msgid "Stick with group '%1$s'"
30309 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30312 #, c-format
30313 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30314 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30320 "the group will be dissolved,\n"
30321 "because this graphic was its only member.\n"
30322 "How do you want to proceed?"
30323 msgstr ""
30324 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30325 "le groupe  sera dissous,\n"
30326 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30327 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30330 #, c-format
30331 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30332 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30335 msgid "Enter unique group name:"
30336 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30339 msgid "Group already defined!"
30340 msgstr "Groupe déjà défini !"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30343 #, c-format
30344 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30345 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30348 msgid "Set max. &width:"
30349 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30352 msgid "Set max. &height:"
30353 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30356 msgid "Maximal width of image in output"
30357 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30360 msgid "Maximal height of image in output"
30361 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30364 msgid "bp"
30365 msgstr "bp"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30368 msgid "cm"
30369 msgstr "cm"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30372 msgid "mm"
30373 msgstr "mm"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30376 msgid "in[[unit of measure]]"
30377 msgstr "in"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30380 msgid "Select graphics file"
30381 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30384 msgid "Clipart|#C#c"
30385 msgstr "Clipart|#C"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30389 msgid "Interword Space"
30390 msgstr "Espace entre mots"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30394 msgid "Thin Space"
30395 msgstr "Espace fine"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30398 msgid "Medium Space"
30399 msgstr "Espace moyenne"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30402 msgid "Thick Space"
30403 msgstr "Espace large"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30407 msgid "Negative Thin Space"
30408 msgstr "Espace fine négative"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30412 msgid "Negative Medium Space"
30413 msgstr "Espace moyenne négative"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30417 msgid "Negative Thick Space"
30418 msgstr "Espace large négative"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30422 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30425 msgid "Quad (1 em)"
30426 msgstr "Cadratin (1 em)"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30429 msgid "Double Quad (2 em)"
30430 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30434 msgid "Horizontal Fill"
30435 msgstr "Ressort horizontal"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30438 msgid "Visible Space"
30439 msgstr "Espace visible"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30442 msgid ""
30443 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30444 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30445 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30446 msgstr ""
30447 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30448 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30449 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30452 msgid "Horizontal Space Settings"
30453 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30456 msgid "Hyperlink Settings"
30457 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30462 msgid ""
30463 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30464 msgstr ""
30465 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30466 "paramètres disponibles."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30469 msgid "Select document to include"
30470 msgstr "Choisir le sous-document"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30473 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30474 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30477 msgid "Index Entry Settings"
30478 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30481 msgid "Label Color"
30482 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30485 msgid "Cannot remove standard index"
30486 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30489 msgid "The default index cannot be removed."
30490 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30493 msgid "Enter new index name"
30494 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30497 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30498 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30501 msgid "unknown"
30502 msgstr "inconnu"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 msgid "shortcut"
30506 msgstr "raccourci"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 msgid "shortcuts"
30510 msgstr "raccourcis"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30513 msgid "lyxrc"
30514 msgstr "lyxrc"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30517 msgid "package"
30518 msgstr "paquetage"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30521 msgid "textclass"
30522 msgstr "textclass"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30525 msgid "menu"
30526 msgstr "menu"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30529 msgid "icon"
30530 msgstr "icon"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30533 msgid "buffer"
30534 msgstr "buffer"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30537 msgid "lyxinfo"
30538 msgstr "lyxinfo"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30541 msgid "Info Inset Settings"
30542 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30545 msgid "Shift-"
30546 msgstr "Maj-"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30549 msgid "Control-"
30550 msgstr "Control-"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30553 msgid "Option-"
30554 msgstr "Option-"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30557 msgid "Command-"
30558 msgstr "Command-"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30561 msgid "Label Settings"
30562 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30565 msgid "Line Settings"
30566 msgstr "Paramètres de ligne"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30569 msgid "No language"
30570 msgstr "Pas de language"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30573 msgid "Program Listing Settings"
30574 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30577 msgid "No dialect"
30578 msgstr "Pas de dialecte"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30581 msgid "LaTeX Log"
30582 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30585 msgid "Biber"
30586 msgstr "Biber"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30589 msgid "LyX2LyX"
30590 msgstr "LyX2LyX"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30593 msgid "Literate Programming Build Log"
30594 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30597 msgid "lyx2lyx Error Log"
30598 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30601 msgid "Version Control Log"
30602 msgstr "Historique du contrôle de version"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30605 msgid "Log file not found."
30606 msgstr "Fichier journal introuvable."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30609 msgid "No literate programming build log file found."
30610 msgstr ""
30611 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30615 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30618 msgid "No version control log file found."
30619 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30622 msgid "[x]"
30623 msgstr "[x]"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30626 msgid "(x)"
30627 msgstr "(x)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30630 msgid "{x}"
30631 msgstr "{x}"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30634 msgid "|x|"
30635 msgstr "|x|"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30638 msgid "||x||"
30639 msgstr "||x||"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30642 msgid "bmatrix"
30643 msgstr "Insérer une matrice"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30646 msgid "pmatrix"
30647 msgstr "Insérer une matrice"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30650 msgid "Bmatrix"
30651 msgstr "Insérer une matrice"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30654 msgid "vmatrix"
30655 msgstr "Insérer une matrice"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30658 msgid "Vmatrix"
30659 msgstr "Insérer une matrice"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30662 msgid "Math Matrix"
30663 msgstr "Matrice mathématique"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30666 msgid "Nomenclature Settings"
30667 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30670 msgid "Note Settings"
30671 msgstr "Paramètres de note"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30674 msgid "Paragraph Settings"
30675 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30678 msgid ""
30679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30681 "\n"
30682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30683 "the items is used."
30684 msgstr ""
30685 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30686 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30687 "comme Liste et Description.\n"
30688 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30689 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30692 msgid "Phantom Settings"
30693 msgstr "Paramètres fantôme"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30696 msgid "System files|#S#s"
30697 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30700 msgid "User files|#U#u"
30701 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30702
30703 # ou ergonomie ?
30704 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30705 # A faire (27/01/13) JPC
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30707 msgid "Look & Feel"
30708 msgstr "Apparence"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30711 msgid "Language Settings"
30712 msgstr "Paramètres de langue"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30715 msgid "File Handling"
30716 msgstr "Gestion des fichiers"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30719 msgid "Keyboard/Mouse"
30720 msgstr "Clavier/Souris"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30723 msgid "Input Completion"
30724 msgstr "Complétion de saisie"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30727 msgid "C&ommand:"
30728 msgstr "&Commande :"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30732 msgid "Co&mmand:"
30733 msgstr "&Commande :"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30736 msgid "Screen Fonts"
30737 msgstr "Polices d'écran"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30740 msgid "Paths"
30741 msgstr "Répertoires"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30744 msgid "Select directory for example files"
30745 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30748 msgid "Select a document templates directory"
30749 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30752 msgid "Select a temporary directory"
30753 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30756 msgid "Select a backups directory"
30757 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30760 msgid "Select a document directory"
30761 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30765 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30768 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30769 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30773 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30777 msgid "Spellchecker"
30778 msgstr "Correcteur Orthographique"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30781 msgid "Native"
30782 msgstr "natif"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30785 msgid "Aspell"
30786 msgstr "Aspell"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30789 msgid "Enchant"
30790 msgstr "Enchant"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30793 msgid "Hunspell"
30794 msgstr "Hunspell"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30797 msgid "Converters"
30798 msgstr "Convertisseurs"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30801 msgid "File Formats"
30802 msgstr "Formats de fichier"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30805 msgid "Format in use"
30806 msgstr "Format utilisé"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30809 msgid ""
30810 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30811 "converter. Please remove the converter first."
30812 msgstr ""
30813 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30814 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30818 msgstr ""
30819 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30820 "le convertisseur."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30823 msgid "LyX needs to be restarted!"
30824 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30827 msgid ""
30828 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30829 "restart."
30830 msgstr ""
30831 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30832 "qu'après un redémarrage de LyX."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30835 msgid "User Interface"
30836 msgstr "Interface utilisateur"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30839 msgid "Classic"
30840 msgstr "Classique"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30843 msgid "Oxygen"
30844 msgstr "Oxygen"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30847 msgid "Document Handling"
30848 msgstr "Gestion des documents"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30851 msgid "Control"
30852 msgstr "Contrôle"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30855 msgid "Shortcuts"
30856 msgstr "Raccourcis"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30859 msgid "Function"
30860 msgstr "Fonction"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30863 msgid "Shortcut"
30864 msgstr "Raccourci"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30867 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30868 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30871 msgid "Mathematical Symbols"
30872 msgstr "Symboles mathématiques"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30875 msgid "Document and Window"
30876 msgstr "Document et fenêtre"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30880 msgstr "Polices, formats et classes"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30883 msgid "System and Miscellaneous"
30884 msgstr "Système et divers"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30887 msgid "Res&tore"
30888 msgstr "&Restaurer"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30892 msgid "Failed to create shortcut"
30893 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30897 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30900 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30901 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30904 msgid "Invalid or empty key sequence"
30905 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30911 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30912 msgstr ""
30913 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30914 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30915 "%3$s ?"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30918 msgid "Redefine shortcut?"
30919 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30922 msgid "&Redefine"
30923 msgstr "&Redéfinir"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30926 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30927 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30930 msgid "Identity"
30931 msgstr "Identité"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30934 msgid "Choose bind file"
30935 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30938 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30939 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30942 msgid "Choose UI file"
30943 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30946 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30947 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30950 msgid "Choose keyboard map"
30951 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30954 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30955 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30958 msgid "Longest label width"
30959 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30962 msgid "Index Settings"
30963 msgstr "Paramètres d'index"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30966 msgid "<All indexes>"
30967 msgstr "<Tous les index>"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30970 msgid "Progress/Debug Messages"
30971 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30974 msgid "Debug Level"
30975 msgstr "Niveau d'analyse"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30978 msgid "Set"
30979 msgstr "Fixer"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30982 msgid "Cross-reference"
30983 msgstr "Référence croisée"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30986 msgid "All available labels"
30987 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30990 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30991 msgstr ""
30992 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30993 "disponibles"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30996 msgid "By Occurrence"
30997 msgstr "Par occurrence"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31000 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31001 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31004 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31005 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31008 msgid "&Go Back"
31009 msgstr "&Revenir"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31012 msgid "Jump back to the original cursor location"
31013 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31016 msgid "<No prefix>"
31017 msgstr "<Sans prefixe>"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31020 msgid "Find and Replace"
31021 msgstr "Rechercher et remplacer"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31024 msgid "Export or Send Document"
31025 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31028 msgid "Show File"
31029 msgstr "Afficher le fichier"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31032 msgid "Error -> Cannot load file!"
31033 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31036 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31037 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31040 msgid ""
31041 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31042 "beginning?"
31043 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31046 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31047 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31050 msgid "Basic Latin"
31051 msgstr "Latin de base"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31054 msgid "Latin-1 Supplement"
31055 msgstr "Supplément Latin-1"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31058 msgid "Latin Extended-A"
31059 msgstr "Latin étendu A"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31062 msgid "Latin Extended-B"
31063 msgstr "Latin étendu B"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31066 msgid "IPA Extensions"
31067 msgstr "Alphabet phonétique international"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31070 msgid "Spacing Modifier Letters"
31071 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31074 msgid "Combining Diacritical Marks"
31075 msgstr "Diacritiques"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31078 msgid "Cyrillic"
31079 msgstr "Cyrillique"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31082 msgid "Arabic"
31083 msgstr "Arabe"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31086 msgid "Devanagari"
31087 msgstr "Dévanâgarî"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31090 msgid "Bengali"
31091 msgstr "Bengali"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31094 msgid "Gurmukhi"
31095 msgstr "Gourmoukhî"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31098 msgid "Gujarati"
31099 msgstr "Goudjarati"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31102 msgid "Oriya"
31103 msgstr "Oriya"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31106 msgid "Malayalam"
31107 msgstr "Malayalam"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31110 msgid "Hangul Jamo"
31111 msgstr "Jamos hangûl"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31114 msgid "Phonetic Extensions"
31115 msgstr "Supplément phonétique"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31118 msgid "Latin Extended Additional"
31119 msgstr "Latin étendu additionnel"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31122 msgid "Greek Extended"
31123 msgstr "Grec étendu"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31126 msgid "General Punctuation"
31127 msgstr "Ponctuation générale"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31130 msgid "Superscripts and Subscripts"
31131 msgstr "Exposant et indices"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31134 msgid "Currency Symbols"
31135 msgstr "Symboles monétaires"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31139 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31142 msgid "Letterlike Symbols"
31143 msgstr "Symboles de type lettre"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31146 msgid "Number Forms"
31147 msgstr "Formes numérales"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31150 msgid "Mathematical Operators"
31151 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31154 msgid "Miscellaneous Technical"
31155 msgstr "Signes techniques divers"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31158 msgid "Control Pictures"
31159 msgstr "Pictogrammes de commande"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31162 msgid "Optical Character Recognition"
31163 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31167 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31170 msgid "Box Drawing"
31171 msgstr "Filets"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31174 msgid "Block Elements"
31175 msgstr "Pavés"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31178 msgid "Geometric Shapes"
31179 msgstr "Formes géométriques"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31182 msgid "Miscellaneous Symbols"
31183 msgstr "Symboles divers"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31186 msgid "Dingbats"
31187 msgstr "Casseau"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31191 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31195 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31198 msgid "Hiragana"
31199 msgstr "Hiragana"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31202 msgid "Katakana"
31203 msgstr "Katakana"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31206 msgid "Bopomofo"
31207 msgstr "Bopomofo"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31211 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31214 msgid "Kanbun"
31215 msgstr "Kanboun"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31219 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31222 msgid "CJK Compatibility"
31223 msgstr "Compatibilité CJC"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31226 msgid "CJK Unified Ideographs"
31227 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31230 msgid "Hangul Syllables"
31231 msgstr "Syllabes hangûl"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31234 msgid "High Surrogates"
31235 msgstr "Demi-zone haute"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31238 msgid "Private Use High Surrogates"
31239 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31242 msgid "Low Surrogates"
31243 msgstr "Demi-zone basse"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31246 msgid "Private Use Area"
31247 msgstr "Zone à usage privé"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31251 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31255 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31259 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31262 msgid "Combining Half Marks"
31263 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31266 msgid "CJK Compatibility Forms"
31267 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31270 msgid "Small Form Variants"
31271 msgstr "Petites variantes de forme"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31275 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31279 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31282 msgid "Linear B Syllabary"
31283 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31286 msgid "Linear B Ideograms"
31287 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31290 msgid "Aegean Numbers"
31291 msgstr "Nombres égéens"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31294 msgid "Ancient Greek Numbers"
31295 msgstr "Nombres grecs anciens"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31298 msgid "Old Italic"
31299 msgstr "Alphabet italique"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31302 msgid "Gothic"
31303 msgstr "Gotique"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31306 msgid "Ugaritic"
31307 msgstr "Ougaritique"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31310 msgid "Old Persian"
31311 msgstr "Vieux perse"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31314 msgid "Deseret"
31315 msgstr "Déséret"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31318 msgid "Shavian"
31319 msgstr "Shavien"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31322 msgid "Osmanya"
31323 msgstr "Osmanya"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31326 msgid "Cypriot Syllabary"
31327 msgstr "Syllabaire chypriote"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31330 msgid "Kharoshthi"
31331 msgstr "Kharochthî"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31335 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31338 msgid "Musical Symbols"
31339 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31343 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31347 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31351 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31355 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31359 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31362 msgid "Tags"
31363 msgstr "Étiquettes"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31366 msgid "Variation Selectors Supplement"
31367 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31371 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31375 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31378 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31379 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31382 msgid "Symbols"
31383 msgstr "Symboles"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31386 msgid "Tabular Settings"
31387 msgstr "Paramètres de tableau"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31390 msgid "Insert Table"
31391 msgstr "Insérer un tableau"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31394 msgid "TeX Information"
31395 msgstr "Informations TeX"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31398 msgid "No thesaurus available for this language!"
31399 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31402 msgid "Outline"
31403 msgstr "Plan"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31406 msgid "auto"
31407 msgstr "auto"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31411 msgid "off"
31412 msgstr "désactivé"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31415 #, c-format
31416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31417 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31420 msgid "movable"
31421 msgstr "déplaçable"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31424 msgid "immovable"
31425 msgstr "non déplaçable"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31428 msgid "Vertical Space Settings"
31429 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31432 msgid "version "
31433 msgstr "version "
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31436 msgid "unknown version"
31437 msgstr "version inconnue"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31440 #, c-format
31441 msgid "Successful export to format: %1$s"
31442 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31445 #, c-format
31446 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31447 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31450 #, c-format
31451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31452 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31455 #, c-format
31456 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31457 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31460 msgid "Exit LyX"
31461 msgstr "Quitter LyX"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31464 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31465 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31468 #, c-format
31469 msgid "%1$s (modified externally)"
31470 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31473 msgid "Welcome to LyX!"
31474 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31477 msgid "Automatic save done."
31478 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31481 msgid "Automatic save failed!"
31482 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31485 msgid "Command not allowed without any document open"
31486 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31489 #, c-format
31490 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31491 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31494 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31495 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31498 msgid "Select template file"
31499 msgstr "Choisir le modèle"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31502 msgid "Templates|#T#t"
31503 msgstr "Modèles|#M#m"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31506 msgid "Document not loaded."
31507 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31510 msgid "Select document to open"
31511 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31515 msgid "Examples|#E#e"
31516 msgstr "Exemples|#E#e"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The directory in the given path\n"
31522 "%1$s\n"
31523 "does not exist."
31524 msgstr ""
31525 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31526 "%1$s\n"
31527 "n'existe pas."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31530 #, c-format
31531 msgid "Opening document %1$s..."
31532 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31535 #, c-format
31536 msgid "Document %1$s opened."
31537 msgstr "Document %1$s ouvert."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31540 msgid "Version control detected."
31541 msgstr "Contrôle de version détecté."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31544 #, c-format
31545 msgid "Could not open document %1$s"
31546 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31549 msgid "Couldn't import file"
31550 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31553 #, c-format
31554 msgid "No information for importing the format %1$s."
31555 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31558 #, c-format
31559 msgid "Select %1$s file to import"
31560 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31566 "Aborting import."
31567 msgstr ""
31568 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31569 "Importation interrompue.\""
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s already exists.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to overwrite that document?"
31578 msgstr ""
31579 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31580 "\n"
31581 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31585 msgid "Overwrite document?"
31586 msgstr "Écraser le document ?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31589 #, c-format
31590 msgid "Importing %1$s..."
31591 msgstr "Importe %1$s..."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31594 msgid "imported."
31595 msgstr "importé."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31598 msgid "file not imported!"
31599 msgstr "fichier non importé !"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31602 msgid "newfile"
31603 msgstr "nouveau"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31606 msgid "Select LyX document to insert"
31607 msgstr "Choisir le document à insérer"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31610 msgid "Choose a filename to save document as"
31611 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "The file\n"
31617 "%1$s\n"
31618 "is already open in your current session.\n"
31619 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31620 "Do you want to choose a new filename?"
31621 msgstr ""
31622 "Le fichier\n"
31623 "%1$s\n"
31624 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31625 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31626 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31629 msgid "Chosen File Already Open"
31630 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31635 msgid "&Rename"
31636 msgstr "&Renommer"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The document %1$s is already registered.\n"
31642 "\n"
31643 "Do you want to choose a new name?"
31644 msgstr ""
31645 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31646 "\n"
31647 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31650 msgid "Rename document?"
31651 msgstr "Renommer le document ?"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31654 msgid "Copy document?"
31655 msgstr "Copier le document ?"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31658 msgid "&Copy"
31659 msgstr "&Copier"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31662 msgid "Choose a filename to export the document as"
31663 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31666 msgid "Guess from extension (*.*)"
31667 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "The document %1$s could not be saved.\n"
31673 "\n"
31674 "Do you want to rename the document and try again?"
31675 msgstr ""
31676 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31677 "\n"
31678 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31681 msgid "Rename and save?"
31682 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31685 msgid "&Retry"
31686 msgstr "&Réessayer"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31692 "Would you like to close or hide the document?\n"
31693 "\n"
31694 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31695 "the menu: View->Hidden->...\n"
31696 "\n"
31697 "To remove this question, set your preference in:\n"
31698 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31699 msgstr ""
31700 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31701 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31702 "\n"
31703 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31704 "Affichage->Caché->...\n"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31707 msgid "Close or hide document?"
31708 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31711 msgid "&Hide"
31712 msgstr "&Cacher"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31715 msgid "Close document"
31716 msgstr "Fermer le document"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31720 msgstr ""
31721 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to save the document?"
31729 msgstr ""
31730 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31731 "\n"
31732 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31735 msgid "Save new document?"
31736 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31742 "\n"
31743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31744 msgstr ""
31745 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31746 "\n"
31747 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid ""
31752 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31753 "\n"
31754 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31755 msgstr ""
31756 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31757 "\n"
31758 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31761 msgid "Save changed document?"
31762 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Save document?"
31767 msgstr "Enregistrer le document"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31770 msgid "&Discard"
31771 msgstr "I&gnorer"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31777 "\n"
31778 "Do you want to save the document?"
31779 msgstr ""
31780 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31781 "\n"
31782 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "Document \n"
31788 "%1$s\n"
31789 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31790 msgstr ""
31791 "Le document \n"
31792 "%1$s\n"
31793 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31794 "les modifications locales seront perdues."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31797 msgid "Reload externally changed document?"
31798 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31801 msgid "Document could not be checked in."
31802 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31805 msgid "Error when setting the locking property."
31806 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31809 msgid "Directory is not accessible."
31810 msgstr "Répertoire inaccessible."
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31813 #, c-format
31814 msgid "Opening child document %1$s..."
31815 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31818 #, c-format
31819 msgid "No buffer for file: %1$s."
31820 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31823 msgid "Inverse Search Failed"
31824 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31827 msgid ""
31828 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31829 "You may need to update the viewed document."
31830 msgstr ""
31831 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31832 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31835 msgid "Export Error"
31836 msgstr "Exporter l'erreur"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31839 msgid "Error cloning the Buffer."
31840 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31843 msgid "Exporting ..."
31844 msgstr "Exportation en cours..."
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31847 msgid "Previewing ..."
31848 msgstr "Visionnement en cours..."
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31851 msgid "Document not loaded"
31852 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31855 msgid "Select file to insert"
31856 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31859 msgid "All Files (*)"
31860 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31863 #, fuzzy, c-format
31864 msgid ""
31865 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31866 "on disk of the document %1$s?"
31867 msgstr ""
31868 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31869 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31875 "version of the document %1$s?"
31876 msgstr ""
31877 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31878 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31881 #, fuzzy
31882 msgid "Revert to saved document?"
31883 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31886 msgid "Saving all documents..."
31887 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31890 msgid "All documents saved."
31891 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31894 msgid "Toolbars unlocked."
31895 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31898 msgid "Toolbars locked."
31899 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31902 #, c-format
31903 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31904 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31907 #, c-format
31908 msgid "%1$s unknown command!"
31909 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31912 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31913 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31916 msgid "Please, preview the document first."
31917 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31920 msgid "Couldn't proceed."
31921 msgstr "Impossible de poursuivre."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31925 msgid "Code Preview"
31926 msgstr "Aperçu de code"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31929 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31930 msgstr "%1, aperçu"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31933 msgid "Close File"
31934 msgstr "Fermer le fichier"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31937 msgid "%1 (read only)"
31938 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31941 msgid "%1 (modified externally)"
31942 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31945 msgid "Hide tab"
31946 msgstr "Cacher l'onglet"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31949 msgid "Close tab"
31950 msgstr "Fermer l'onglet"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31953 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31954 msgstr ""
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31957 msgid "Wrap Float Settings"
31958 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31961 msgid "Click to detach"
31962 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31965 #, c-format
31966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31967 msgstr ""
31968 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31969 "filtre."
31970
31971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31973 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31974
31975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31976 #, c-format
31977 msgid "%1$s (unknown)"
31978 msgstr "%1$s (inconnu)"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31981 msgid "More...|M"
31982 msgstr "Plus...|P"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31985 msgid "No Group"
31986 msgstr "Aucun groupe défini"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31989 msgid "More Spelling Suggestions"
31990 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31993 msgid "Add to personal dictionary|n"
31994 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31997 msgid "Ignore all|I"
31998 msgstr "Tout ignorer|T"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32001 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32002 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32005 msgid "Language|L"
32006 msgstr "Langue|g"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32009 msgid "More Languages ...|M"
32010 msgstr "Autres langues...|A"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32013 msgid "Hidden|H"
32014 msgstr "Caché|é"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32017 msgid "<No Documents Open>"
32018 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32021 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32022 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32025 msgid "View (Other Formats)|F"
32026 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32029 msgid "Update (Other Formats)|p"
32030 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32033 #, c-format
32034 msgid "View [%1$s]|V"
32035 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32038 #, c-format
32039 msgid "Update [%1$s]|U"
32040 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32043 msgid "No Custom Insets Defined!"
32044 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32047 msgid "(No Document Open)"
32048 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32051 msgid "Master Document"
32052 msgstr "Document maître"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32055 msgid "Other Lists"
32056 msgstr "Autres listes"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32059 msgid "(Empty Table of Contents)"
32060 msgstr "Table des matières vide"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32063 msgid "Open Outliner..."
32064 msgstr "Ouvrir le plan..."
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32067 msgid "Other Toolbars"
32068 msgstr "Autres barres d'outils"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32071 msgid "No Branches Set for Document!"
32072 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32075 msgid "Index List|I"
32076 msgstr "Index|I"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32079 msgid "Index Entry|d"
32080 msgstr "Entrée d'index|i"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32083 #, c-format
32084 msgid "Index: %1$s"
32085 msgstr "Index : %1$s"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32088 #, c-format
32089 msgid "Index Entry (%1$s)"
32090 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32093 msgid "No Citation in Scope!"
32094 msgstr "Aucune citation accessible !"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32098 msgid "No citations selected!"
32099 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32102 msgid "All authors|h"
32103 msgstr "Tous les auteurs|u"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32106 msgid "Force upper case|u"
32107 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32110 #, c-format
32111 msgid "Caption (%1$s)"
32112 msgstr "Légende (%1$s)"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32115 msgid "No Quote in Scope!"
32116 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32120 #, c-format
32121 msgid "%1$s (dynamic)"
32122 msgstr "%1$s (dynamique)"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32125 #, c-format
32126 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32127 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32130 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32131 msgstr "dynamiques"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32134 msgid "static[[Quotes]]"
32135 msgstr "statiques"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32138 #, c-format
32139 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32140 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32143 #, c-format
32144 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32145 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32148 #, c-format
32149 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32150 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32153 msgid "Change Style|y"
32154 msgstr "Changer le style|y"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32157 #, c-format
32158 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32159 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32162 #, c-format
32163 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32164 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32167 #, c-format
32168 msgid "Export [%1$s]|E"
32169 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32172 msgid "No Action Defined!"
32173 msgstr "Aucune action définie !"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32176 msgid "Search"
32177 msgstr "Rechercher"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32180 #, c-format
32181 msgid "Export %1$s"
32182 msgstr "Exporter %1$s"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32185 #, c-format
32186 msgid "Import %1$s"
32187 msgstr "Importer %1$s"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32190 #, c-format
32191 msgid "Update %1$s"
32192 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32195 #, c-format
32196 msgid "View %1$s"
32197 msgstr "Visionner %1$s"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32200 msgid "space"
32201 msgstr "espace"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32204 msgid ""
32205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32206 "characters:\n"
32207 msgstr ""
32208 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32209 "de ces caractères :\n"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32212 msgid "Could not update TeX information"
32213 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32216 #, c-format
32217 msgid "The script `%1$s' failed."
32218 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32219
32220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32221 msgid "All Files "
32222 msgstr "Tous les fichiers "
32223
32224 #: src/insets/Inset.cpp:89
32225 msgid "Bibliography Entry"
32226 msgstr "Entrée bibliographique"
32227
32228 #: src/insets/Inset.cpp:95
32229 msgid "Float"
32230 msgstr "Flottant"
32231
32232 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32233 msgid "Box"
32234 msgstr "Boîte"
32235
32236 #: src/insets/Inset.cpp:115
32237 msgid "Horizontal Space"
32238 msgstr "Espacement horizontal"
32239
32240 #: src/insets/Inset.cpp:164
32241 msgid "Horizontal Math Space"
32242 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32243
32244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32245 msgid "Unknown Argument"
32246 msgstr "Argument inconnu"
32247
32248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32249 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32250 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32251
32252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32253 msgid "Keys must be unique!"
32254 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32255
32256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "The key %1$s already exists,\n"
32260 "it will be changed to %2$s."
32261 msgstr ""
32262 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32263 "elle va être remplacés par %2$s."
32264
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32269 "If you proceed, all of them will be opened."
32270 msgstr ""
32271 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32272 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32273
32274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32275 msgid "Open Databases?"
32276 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32277
32278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32279 msgid "&Proceed"
32280 msgstr "&Poursuivre"
32281
32282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32283 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32284 msgstr "Bibliographie biblatex"
32285
32286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32287 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32288 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32289
32290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32291 msgid "Databases:"
32292 msgstr "Bases de données :"
32293
32294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32295 msgid "Style File:"
32296 msgstr "Fichier de style :"
32297
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32299 msgid "Lists:"
32300 msgstr "Listes :"
32301
32302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32303 msgid "included in TOC"
32304 msgstr "inclus dans la TDM"
32305
32306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32307 msgid ""
32308 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32309 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32310 "document'"
32311 msgstr ""
32312 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32313 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32314 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32315
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32317 msgid "Options: "
32318 msgstr "Options : "
32319
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32321 msgid ""
32322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32323 "BibTeX will be unable to find it."
32324 msgstr ""
32325 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32326 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32327
32328 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32329 msgid "simple frame"
32330 msgstr "cadre simple"
32331
32332 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32333 msgid "frameless"
32334 msgstr "sans cadre"
32335
32336 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32337 msgid "simple frame, page breaks"
32338 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32339
32340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32341 msgid "oval, thin"
32342 msgstr "ovale, fin"
32343
32344 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32345 msgid "oval, thick"
32346 msgstr "ovale, épais"
32347
32348 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32349 msgid "drop shadow"
32350 msgstr "ombre en relief"
32351
32352 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32353 msgid "shaded background"
32354 msgstr "fond ombré"
32355
32356 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32357 msgid "double frame"
32358 msgstr "double cadre"
32359
32360 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32361 #, c-format
32362 msgid "%1$s (%2$s)"
32363 msgstr "%1$s (%2$s)"
32364
32365 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32366 #, c-format
32367 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32368 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32369
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32371 msgid "active"
32372 msgstr "actif"
32373
32374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32376 msgid "non-active"
32377 msgstr "non-actif"
32378
32379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32380 #, c-format
32381 msgid "master %1$s, child %2$s"
32382 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32383
32384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "Branch Name: %1$s\n"
32388 "Branch Status: %2$s\n"
32389 "Inset Status: %3$s"
32390 msgstr ""
32391 "Nom de la branche : %1$s\n"
32392 "État de la branche : %2$s\n"
32393 "État de l'insert : %3$s"
32394
32395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32396 msgid "Branch: "
32397 msgstr "Branche : "
32398
32399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32400 msgid "Branch (child): "
32401 msgstr "Branche (sous-document) : "
32402
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32404 msgid "Branch (master): "
32405 msgstr "Branche (document maître) : "
32406
32407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32408 msgid "Branch (undefined): "
32409 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32410
32411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32412 msgid "Branch state changes in master document"
32413 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32414
32415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32419 "sure to save the master."
32420 msgstr ""
32421 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32422 "soin de sauvegarder ce document maître."
32423
32424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32425 #, c-format
32426 msgid "Sub-%1$s"
32427 msgstr "Sous-%1$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32430 msgid "No bibliography defined!"
32431 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32432
32433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32434 #, c-format
32435 msgid "+ %1$d more entries."
32436 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32437
32438 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32439 msgid "LaTeX Command: "
32440 msgstr "Commande LaTeX : "
32441
32442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32443 msgid "InsetCommand Error: "
32444 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32445
32446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32447 msgid "Incompatible command name."
32448 msgstr "Nom de commande incompatible."
32449
32450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32451 msgid "InsetCommandParams Error: "
32452 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32453
32454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32455 msgid "InsetCommandParams: "
32456 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32457
32458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32459 msgid "Unknown parameter name: "
32460 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32461
32462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32463 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32464 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32465
32466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32467 msgid "Uncodable characters"
32468 msgstr "Caractères incodables"
32469
32470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32475 "%2$s."
32476 msgstr ""
32477 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32478 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32479 "%2$s."
32480
32481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32482 #, c-format
32483 msgid "External template %1$s is not installed"
32484 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
32485
32486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32487 #, c-format
32488 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32489 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32490
32491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32492 msgid "float"
32493 msgstr "flottant"
32494
32495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32496 msgid "float: "
32497 msgstr "flottant : "
32498
32499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32500 msgid "subfloat: "
32501 msgstr "sous-flottant : "
32502
32503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32504 msgid " (sideways)"
32505 msgstr " (couché)"
32506
32507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32509 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32510
32511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32512 #, c-format
32513 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32514 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32515
32516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32517 msgid "footnote"
32518 msgstr "note de bas de page"
32519
32520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "Could not copy the file\n"
32524 "%1$s\n"
32525 "into the temporary directory."
32526 msgstr ""
32527 "Impossible de copier le fichier\n"
32528 "%1$s\n"
32529 "dans le répertoire temporaire."
32530
32531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32532 #, c-format
32533 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32534 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32535
32536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32537 #, c-format
32538 msgid "Graphics file: %1$s"
32539 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32540
32541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32542 msgid "Hyperlink: "
32543 msgstr "Hyperlien : "
32544
32545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32546 msgid "www"
32547 msgstr "www"
32548
32549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32550 msgid "email"
32551 msgstr "e-mail"
32552
32553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32554 msgid "file"
32555 msgstr "fichier"
32556
32557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32558 #, c-format
32559 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32560 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32561
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32563 msgid "Verbatim Input"
32564 msgstr "Incorporation verbatim"
32565
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32567 msgid "Verbatim Input*"
32568 msgstr "Incorporation verbatim*"
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32571 msgid "Include (excluded)"
32572 msgstr "Inclure (exclus)"
32573
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32575 msgid "Unknown"
32576 msgstr "Inconnu"
32577
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32580 msgid "Recursive input"
32581 msgstr "Inclusions récursives"
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32585 #, c-format
32586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32587 msgstr ""
32588 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32589
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32591 #, c-format
32592 msgid ""
32593 "Could not load included file\n"
32594 "`%1$s'\n"
32595 "Please, check whether it actually exists."
32596 msgstr ""
32597 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32598 "« %1$s ».\n"
32599 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32600
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32603 msgid "Error: "
32604 msgstr "Erreur : "
32605
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32607 #, c-format
32608 msgid ""
32609 "Included file `%1$s'\n"
32610 "has textclass `%2$s'\n"
32611 "while parent file has textclass `%3$s'."
32612 msgstr ""
32613 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32614 "est de la classe '%2$s'\n"
32615 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32616
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32618 msgid "Different textclasses"
32619 msgstr "Classes de document différentes"
32620
32621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32622 #, c-format
32623 msgid ""
32624 "Included file `%1$s'\n"
32625 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32626 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32627 msgstr ""
32628 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32629 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32630 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32631
32632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32633 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32634 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32635
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "Included file `%1$s'\n"
32640 "uses module `%2$s'\n"
32641 "which is not used in parent file."
32642 msgstr ""
32643 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32644 "utilise le module '%2$s'\n"
32645 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32646
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32648 msgid "Module not found"
32649 msgstr "Module introuvable"
32650
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32652 #, c-format
32653 msgid ""
32654 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32655 " LaTeX export is probably incomplete."
32656 msgstr ""
32657 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32658 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32659
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32661 msgid "Unsupported Inclusion"
32662 msgstr "Inclusion non acceptée"
32663
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32665 #, c-format
32666 msgid ""
32667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32668 "Offending file:\n"
32669 "%1$s"
32670 msgstr ""
32671 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32672 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32673 "%1$s"
32674
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32676 msgid "Index sorting failed"
32677 msgstr "Échec du tri d'index"
32678
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32680 #, c-format
32681 msgid ""
32682 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32683 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32684 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32685 "explained in the User Guide."
32686 msgstr ""
32687 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32688 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32689 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32690 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32691
32692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32693 msgid "Index Entry"
32694 msgstr "Entrée d'index"
32695
32696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32697 msgid "Unknown index type!"
32698 msgstr "Type d'index inconnu !"
32699
32700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32701 msgid "All indexes"
32702 msgstr "Tous les index"
32703
32704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32705 msgid "subindex"
32706 msgstr "sous-index"
32707
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32709 #, c-format
32710 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32711 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32715 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32719 msgid "undefined"
32720 msgstr "indéfini"
32721
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32723 msgid "yes"
32724 msgstr "oui"
32725
32726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32727 msgid "no"
32728 msgstr "non"
32729
32730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32731 msgid "No version control"
32732 msgstr "Pas de contrôle de version"
32733
32734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32735 msgid "Label names must be unique!"
32736 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32737
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "The label %1$s already exists,\n"
32742 "it will be changed to %2$s."
32743 msgstr ""
32744 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32745 "elle va être remplacée par %2$s."
32746
32747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32748 msgid "DUPLICATE: "
32749 msgstr "DUPLICATION : "
32750
32751 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32752 msgid "Horizontal line"
32753 msgstr "Ligne horizontale"
32754
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32756 msgid "no more lstline delimiters available"
32757 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32758
32759 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32760 msgid "Running out of delimiters"
32761 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32762
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32764 msgid ""
32765 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32766 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32767 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32768 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32769 "must investigate!"
32770 msgstr ""
32771 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32772 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32773 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32774 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32775 "mais vous devez approfondir !"
32776
32777 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32779 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32780
32781 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32782 #, c-format
32783 msgid ""
32784 "The following characters in one of the program listings are\n"
32785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32786 "%1$s.\n"
32787 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32788 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32789 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32790 "might help."
32791 msgstr ""
32792 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32793 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32794 "%1$s.\n"
32795 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32796 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32797 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32798 "peut aider à résoudre le problème."
32799
32800 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "The following characters in one of the program listings are\n"
32804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32805 "%1$s."
32806 msgstr ""
32807 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32808 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32809 "%1$s."
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32812 msgid "A value is expected."
32813 msgstr "Il faut une valeur."
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32822 msgid "Unbalanced braces!"
32823 msgstr "Accolades non appariées !"
32824
32825 # A condition que ce soit traduit !
32826 # ??? JPC
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32828 msgid "Please specify true or false."
32829 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32832 msgid "Only true or false is allowed."
32833 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32836 msgid "Please specify an integer value."
32837 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32840 msgid "An integer is expected."
32841 msgstr "Il faut un entier."
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32845 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32849 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32852 #, c-format
32853 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32854 msgstr ""
32855 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32856 "saut (%1$s)"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32859 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32860 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32863 #, c-format
32864 msgid "Please specify one of %1$s."
32865 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32868 #, c-format
32869 msgid "Try one of %1$s."
32870 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32873 #, c-format
32874 msgid "I guess you mean %1$s."
32875 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32878 #, c-format
32879 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32880 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32883 #, c-format
32884 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32885 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32888 msgid ""
32889 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32890 msgstr ""
32891 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32892 "même genre"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32895 #, fuzzy
32896 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32897 msgstr ""
32898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32899 "trblTRBL"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32902 msgid ""
32903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32904 "trblTRBL"
32905 msgstr ""
32906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32907 "trblTRBL"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32910 msgid ""
32911 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32912 "right, bottom left and top left corner."
32913 msgstr ""
32914 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32915 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32916 "gauche."
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32919 msgid "Previously defined color name as a string"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32923 msgid "Enter something like \\color{white}"
32924 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32928 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32932 msgid "auto, last or a number"
32933 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32937 msgid ""
32938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32940 "defining a listing inset)"
32941 msgstr ""
32942 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32943 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32944 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32948 msgid ""
32949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32951 "a listing inset)"
32952 msgstr ""
32953 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32954 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32955 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32958 #, fuzzy
32959 msgid "Number floats by chapter"
32960 msgstr "Number of the category"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32963 #, fuzzy
32964 msgid "Number floats by section"
32965 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32968 msgid "default: _minted-<jobname>"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32972 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32976 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32980 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32984 msgid "A latex name such as \\small"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32988 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32992 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32996 msgid ""
32997 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32998 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32999 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33003 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33007 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33011 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33015 msgid "For PHP only"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33019 msgid "The style used by Pygments"
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33023 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33028 msgid "Enables latex code in comments"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33032 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33033 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33034
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33036 #, c-format
33037 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33038 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33041 #, c-format
33042 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33043 msgstr ""
33044 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33047 #, c-format
33048 msgid "Parameter %1$s: "
33049 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33052 #, c-format
33053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33054 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33057 #, c-format
33058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33059 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33060
33061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33062 msgid "New Page"
33063 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33064
33065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33066 msgid "Page Break"
33067 msgstr "Saut de page (justifié)"
33068
33069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33070 msgid "Clear Page"
33071 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33072
33073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33074 msgid "Clear Double Page"
33075 msgstr "Saut de page impaire"
33076
33077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33078 msgid "Nom: "
33079 msgstr "Nom : "
33080
33081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33082 msgid "Nomenclature Symbol: "
33083 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33084
33085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33086 msgid "Description: "
33087 msgstr "Description : "
33088
33089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33090 msgid "Sorting: "
33091 msgstr "Tri : "
33092
33093 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33094 msgid "note"
33095 msgstr "note"
33096
33097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33098 msgid "Phantom"
33099 msgstr "Fantôme"
33100
33101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33102 msgid "HPhantom"
33103 msgstr "HFantôme"
33104
33105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33106 msgid "VPhantom"
33107 msgstr "VFantôme"
33108
33109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33110 msgid "phantom"
33111 msgstr "fantôme"
33112
33113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33114 msgid "hphantom"
33115 msgstr "hfantôme"
33116
33117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33118 msgid "vphantom"
33119 msgstr "vfantôme"
33120
33121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33122 #, c-format
33123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33124 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33125
33126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33127 #, c-format
33128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33129 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33130
33131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33132 #, c-format
33133 msgid "%1$stext"
33134 msgstr "%1$stexte"
33135
33136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33137 #, c-format
33138 msgid "text%1$s"
33139 msgstr "texte%1$s"
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33142 msgid "BROKEN: "
33143 msgstr "CASSÉ : "
33144
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33146 msgid "Ref: "
33147 msgstr "Réf : "
33148
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33150 msgid "Equation"
33151 msgstr "Équation"
33152
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33154 msgid "EqRef: "
33155 msgstr "RéfÉq : "
33156
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33158 msgid "Page Number"
33159 msgstr "Numéro de page"
33160
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33162 msgid "Page: "
33163 msgstr "Page : "
33164
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33166 msgid "Textual Page Number"
33167 msgstr "N° de page du texte"
33168
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33170 msgid "TextPage: "
33171 msgstr "Page du texte : "
33172
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33174 msgid "Standard+Textual Page"
33175 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33176
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33178 msgid "Ref+Text: "
33179 msgstr "Réf+Texte : "
33180
33181 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33182 msgid "Formatted"
33183 msgstr "Mis en page"
33184
33185 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33186 msgid "Format: "
33187 msgstr "Format : "
33188
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33190 msgid "Reference to Name"
33191 msgstr "Référence au nom"
33192
33193 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33194 msgid "NameRef: "
33195 msgstr "RefNom : "
33196
33197 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33198 msgid "Label Only"
33199 msgstr "Étiquette uniquement"
33200
33201 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33202 msgid "Label: "
33203 msgstr "Étiquette : "
33204
33205 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33206 msgid "subscript"
33207 msgstr "indice"
33208
33209 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33210 msgid "superscript"
33211 msgstr "exposant"
33212
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33214 msgid "Protected Space"
33215 msgstr "Espace insécable"
33216
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33218 msgid "Quad Space"
33219 msgstr "Espace cadratin"
33220
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33222 msgid "Double Quad Space"
33223 msgstr "Espace double cadratin"
33224
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33226 msgid "Enspace"
33227 msgstr "Espace de largeur en"
33228
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33230 msgid "Enskip"
33231 msgstr "Saut de hauteur en"
33232
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33234 msgid "Protected Horizontal Fill"
33235 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33236
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33239 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33240
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33243 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33244
33245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33247 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33248
33249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33251 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33252
33253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33255 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33256
33257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33259 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33260
33261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33262 #, c-format
33263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33264 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33265
33266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33267 #, c-format
33268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33269 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33270
33271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33272 msgid "Unknown TOC type"
33273 msgstr "Type de TDM inconnu"
33274
33275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33276 msgid "Selections not supported."
33277 msgstr "Sélections non reconnues."
33278
33279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33280 msgid "Multi-column in current or destination column."
33281 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33282
33283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33284 msgid "Multi-row in current or destination row."
33285 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33286
33287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33288 msgid "Selection size should match clipboard content."
33289 msgstr ""
33290 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33291
33292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33293 msgid "wrap: "
33294 msgstr "enrober : "
33295
33296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33297 msgid "wrap"
33298 msgstr "enrober"
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33301 msgid "Not shown."
33302 msgstr "Non affiché."
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33305 msgid "Loading..."
33306 msgstr "Chargement..."
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33309 msgid "Converting to loadable format..."
33310 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33313 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33314 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33315
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33317 msgid "Scaling etc..."
33318 msgstr "Mise à l'échelle..."
33319
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33321 msgid "Ready to display"
33322 msgstr "Prêt à afficher"
33323
33324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33325 msgid "No file found!"
33326 msgstr "Fichier introuvable !"
33327
33328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33329 msgid "Error converting to loadable format"
33330 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33331
33332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33333 msgid "Error loading file into memory"
33334 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33335
33336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33337 msgid "Error generating the pixmap"
33338 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33339
33340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33341 msgid "No image"
33342 msgstr "Pas d'image"
33343
33344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33345 msgid "Preview loading"
33346 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33347
33348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33349 msgid "Preview ready"
33350 msgstr "Aperçu prêt"
33351
33352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33353 msgid "Preview failed"
33354 msgstr "Échec de l'aperçu"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:41
33357 msgid "cc[[unit of measure]]"
33358 msgstr "cc"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:41
33361 msgid "dd"
33362 msgstr "dd"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:41
33365 msgid "em"
33366 msgstr "em"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:42
33369 msgid "ex"
33370 msgstr "ex"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:42
33373 msgid "mu[[unit of measure]]"
33374 msgstr "mu"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:42
33377 msgid "pc"
33378 msgstr "pc"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:43
33381 msgid "pt"
33382 msgstr "pt"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:43
33385 msgid "sp"
33386 msgstr "sp"
33387
33388 #: src/lengthcommon.cpp:43
33389 msgid "Text Width %"
33390 msgstr "Largeur texte %"
33391
33392 #: src/lengthcommon.cpp:44
33393 msgid "Column Width %"
33394 msgstr "Largeur colonne %"
33395
33396 #: src/lengthcommon.cpp:44
33397 msgid "Page Width %"
33398 msgstr "Largeur page %"
33399
33400 #: src/lengthcommon.cpp:44
33401 msgid "Line Width %"
33402 msgstr "Largeur ligne %"
33403
33404 #: src/lengthcommon.cpp:45
33405 msgid "Text Height %"
33406 msgstr "Hauteur texte %"
33407
33408 #: src/lengthcommon.cpp:45
33409 msgid "Page Height %"
33410 msgstr "Hauteur page %"
33411
33412 #: src/lengthcommon.cpp:45
33413 msgid "Line Distance %"
33414 msgstr "Interligne %"
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:128
33417 msgid "Search error"
33418 msgstr "Erreur de recherche"
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:128
33421 msgid "Search string is empty"
33422 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33423
33424 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33425 msgid ""
33426 "End of file reached while searching forward.\n"
33427 "Continue searching from the beginning?"
33428 msgstr ""
33429 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33430 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33431
33432 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33433 msgid ""
33434 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33435 "Continue searching from the end?"
33436 msgstr ""
33437 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33438 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33439
33440 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33441 msgid "String not found."
33442 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33443
33444 #: src/lyxfind.cpp:400
33445 msgid "String found."
33446 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33447
33448 #: src/lyxfind.cpp:402
33449 msgid "String has been replaced."
33450 msgstr "Chaîne remplacée."
33451
33452 #: src/lyxfind.cpp:405
33453 #, c-format
33454 msgid "%1$d strings have been replaced."
33455 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33456
33457 #: src/lyxfind.cpp:1535
33458 msgid "Invalid regular expression!"
33459 msgstr "Expression régulière invalide !"
33460
33461 #: src/lyxfind.cpp:1540
33462 msgid "Match not found!"
33463 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33464
33465 #: src/lyxfind.cpp:1544
33466 msgid "Match found!"
33467 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33470 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33471 #, c-format
33472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33473 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33476 #, c-format
33477 msgid "Box: %1$s"
33478 msgstr "Boîte : %1$s"
33479
33480 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33481 # OK pour « fonction »  JPC
33482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33483 #, c-format
33484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33485 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33488 #, c-format
33489 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33490 msgstr ""
33491 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33492 "%1$s"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33495 #, c-format
33496 msgid "Color: %1$s"
33497 msgstr "Couleur : %1$s"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33500 #, c-format
33501 msgid "Decoration: %1$s"
33502 msgstr "Décoration : %1$s"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33505 #, c-format
33506 msgid "Environment: %1$s"
33507 msgstr "Environnement : %1$s"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33510 msgid "Cursor not in table"
33511 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33514 msgid "Only one row"
33515 msgstr "Une seule ligne"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33518 msgid "Only one column"
33519 msgstr "Une seule colonne"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33522 msgid "No hline to delete"
33523 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33526 msgid "No vline to delete"
33527 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33530 #, c-format
33531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33532 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33535 #, c-format
33536 msgid "Type: %1$s"
33537 msgstr "Type : %1$s"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33540 msgid "Bad math environment"
33541 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33544 msgid ""
33545 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33546 "Change the math formula type and try again."
33547 msgstr ""
33548 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33549 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33552 msgid "No number"
33553 msgstr "Pas de numéro"
33554
33555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33556 #, c-format
33557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33558 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33561 #, c-format
33562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33563 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33567 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33568 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33569
33570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33571 msgid "create new math text environment ($...$)"
33572 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33573
33574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33575 msgid "entered math text mode (textrm)"
33576 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33579 msgid "Regular expression editor mode"
33580 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33583 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33584 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33587 msgid "Standard[[mathref]]"
33588 msgstr "Standard"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33591 msgid "PrettyRef"
33592 msgstr "PrettyRef"
33593
33594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33595 msgid "FormatRef: "
33596 msgstr "FormatRef : "
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33599 #, c-format
33600 msgid "Size: %1$s"
33601 msgstr "Taille : %1$s"
33602
33603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33604 #, c-format
33605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33606 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33607
33608 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33609 #, c-format
33610 msgid "Macro: %1$s"
33611 msgstr "Macro : %1$s"
33612
33613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33614 msgid "optional"
33615 msgstr "optionnel"
33616
33617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33618 msgid "math macro"
33619 msgstr "macro mathématique"
33620
33621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33622 #, c-format
33623 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33624 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33625
33626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33627 #, c-format
33628 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33629 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33630
33631 #: src/output.cpp:37
33632 #, c-format
33633 msgid ""
33634 "Could not open the specified document\n"
33635 "%1$s."
33636 msgstr ""
33637 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33638 "%1$s"
33639
33640 #: src/output_latex.cpp:1360
33641 msgid "Error in latexParagraphs"
33642 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33643
33644 #: src/output_latex.cpp:1361
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33648 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33649 msgstr ""
33650 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33651 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33652 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33653
33654 #: src/output_plaintext.cpp:144
33655 msgid "Abstract: "
33656 msgstr "Résumé : "
33657
33658 #: src/output_plaintext.cpp:156
33659 msgid "References: "
33660 msgstr "Références : "
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:169
33663 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33664 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33665
33666 #: src/support/Package.cpp:173
33667 msgid "Done!"
33668 msgstr "Terminé !"
33669
33670 #: src/support/Package.cpp:526
33671 msgid "LyX binary not found"
33672 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33673
33674 #: src/support/Package.cpp:527
33675 #, c-format
33676 msgid ""
33677 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33678 msgstr ""
33679 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33680 "commande %1$s"
33681
33682 #: src/support/Package.cpp:646
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33686 "\t%1$s\n"
33687 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33688 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33689 msgstr ""
33690 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33691 "\t%1$s\n"
33692 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33693 "d'environnement\n"
33694 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33695
33696 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33697 msgid "File not found"
33698 msgstr "Fichier introuvable"
33699
33700 #: src/support/Package.cpp:716
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "Invalid %1$s switch.\n"
33704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33705 msgstr ""
33706 "Option %1$s non valable.\n"
33707 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33708
33709 #: src/support/Package.cpp:743
33710 #, c-format
33711 msgid ""
33712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33714 msgstr ""
33715 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33716 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33717
33718 #: src/support/Package.cpp:767
33719 #, c-format
33720 msgid ""
33721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33722 "%2$s is not a directory."
33723 msgstr ""
33724 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33725 "%2$s n'est pas un répertoire."
33726
33727 #: src/support/Package.cpp:769
33728 msgid "Directory not found"
33729 msgstr "Répertoire introuvable"
33730
33731 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33732 #, c-format
33733 msgid ""
33734 "The command\n"
33735 "%1$s\n"
33736 "has not yet completed.\n"
33737 "\n"
33738 "Do you want to stop it?"
33739 msgstr ""
33740 "La commande\n"
33741 " %1$s\n"
33742 "n'est pas encore terminée.\n"
33743 "\n"
33744 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33745
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33747 msgid "Stop command?"
33748 msgstr "Interrompre la commande ?"
33749
33750 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33751 msgid "&Stop it"
33752 msgstr "&Interrompre"
33753
33754 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33755 msgid "Let it &run"
33756 msgstr "Laisser &tourner"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:42
33759 msgid "No debugging messages"
33760 msgstr "Pas de message d'analyse"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:43
33763 msgid "General information"
33764 msgstr "Information générale"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:44
33767 msgid "Program initialisation"
33768 msgstr "Initialisation du programme"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:45
33771 msgid "Keyboard events handling"
33772 msgstr "Gestion des événements clavier"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:46
33775 msgid "GUI handling"
33776 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:47
33779 msgid "Lyxlex grammar parser"
33780 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:48
33783 msgid "Configuration files reading"
33784 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:49
33787 msgid "Custom keyboard definition"
33788 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:50
33791 msgid "LaTeX generation/execution"
33792 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:51
33795 msgid "Math editor"
33796 msgstr "Éditeur mathématique"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:52
33799 msgid "Font handling"
33800 msgstr "Gestion des polices"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:53
33803 msgid "Textclass files reading"
33804 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:54
33807 msgid "Version control"
33808 msgstr "Contrôle de version"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:55
33811 msgid "External control interface"
33812 msgstr "Interface de contrôle externe"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:56
33815 msgid "Undo/Redo mechanism"
33816 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:57
33819 msgid "User commands"
33820 msgstr "Commandes utilisateur"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:58
33823 msgid "The LyX Lexer"
33824 msgstr "Le lexeur LyX"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:59
33827 msgid "Dependency information"
33828 msgstr "Information sur les dépendances"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:60
33831 msgid "LyX Insets"
33832 msgstr "Inserts LyX"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:61
33835 msgid "Files used by LyX"
33836 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:62
33839 msgid "Workarea events"
33840 msgstr "Événements de la zone de travail"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:63
33843 msgid "Clipboard handling"
33844 msgstr "Gestion du presse-papier"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:64
33847 msgid "Graphics conversion and loading"
33848 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:65
33851 msgid "Change tracking"
33852 msgstr "Suivi des modifications"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:66
33855 msgid "External template/inset messages"
33856 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:67
33859 msgid "RowPainter profiling"
33860 msgstr "Profilage de RowPainter"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:68
33863 msgid "Scrolling debugging"
33864 msgstr "Déverminage déroulant"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:69
33867 msgid "Math macros"
33868 msgstr "Macros mathématiques"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:70
33871 msgid "RTL/Bidi"
33872 msgstr "RTL/Bidi"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:71
33875 msgid "Locale/Internationalisation"
33876 msgstr "Locale/internationalisation"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:72
33879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33880 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:73
33883 msgid "Find and replace mechanism"
33884 msgstr "Rechercher et remplacer"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:74
33887 msgid "Developers' general debug messages"
33888 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:75
33891 msgid "All debugging messages"
33892 msgstr "Tous les messages de débogage"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:154
33895 #, c-format
33896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33897 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33898
33899 #: src/support/lassert.cpp:60
33900 #, c-format
33901 msgid ""
33902 "Assertion %1$s violated in\n"
33903 "file: %2$s, line: %3$s"
33904 msgstr ""
33905 "L'assertion %1$s est violée\n"
33906 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33907
33908 #: src/support/lassert.cpp:70
33909 msgid ""
33910 "It should be safe to continue, but you\n"
33911 "may wish to save your work and restart LyX."
33912 msgstr ""
33913 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33914 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33915
33916 #: src/support/lassert.cpp:73
33917 msgid "Warning!"
33918 msgstr "Message d'avertissement !"
33919
33920 #: src/support/lassert.cpp:80
33921 msgid ""
33922 "There has been an error with this document.\n"
33923 "LyX will attempt to close it safely."
33924 msgstr ""
33925 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33926 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33927
33928 #: src/support/lassert.cpp:83
33929 msgid "Buffer Error!"
33930 msgstr "Erreur de tampon !"
33931
33932 #: src/support/lassert.cpp:90
33933 msgid ""
33934 "LyX has encountered an application error\n"
33935 "and will now shut down."
33936 msgstr ""
33937 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33938 "et va maintenant se fermer."
33939
33940 #: src/support/lassert.cpp:93
33941 msgid "Fatal Exception!"
33942 msgstr "Exception fatale !"
33943
33944 #: src/support/os_win32.cpp:504
33945 msgid "System file not found"
33946 msgstr "Fichier système introuvable !"
33947
33948 #: src/support/os_win32.cpp:505
33949 msgid ""
33950 "Unable to load shfolder.dll\n"
33951 "Please install."
33952 msgstr ""
33953 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33954 "Veuillez l'installer."
33955
33956 #: src/support/os_win32.cpp:510
33957 msgid "System function not found"
33958 msgstr "Fonction système introuvable !"
33959
33960 #: src/support/os_win32.cpp:511
33961 msgid ""
33962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33963 "Don't know how to proceed. Sorry."
33964 msgstr ""
33965 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33966 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33967
33968 #: src/support/userinfo.cpp:45
33969 msgid "Unknown user"
33970 msgstr "Utilisateur inconnu"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33974 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "An Inkscape figure.\n"
33978 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33979 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33980 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33981 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33982 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33983 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33986 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33987 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33988 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33989 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33990 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33991 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33992
33993 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33994 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33995
33996 #~ msgid "&Zoom %:"
33997 #~ msgstr "&Zoom % :"
33998
33999 #~ msgid "Missing included file"
34000 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34001
34002 #~ msgid "&Key:"
34003 #~ msgstr "&Clé :"
34004
34005 #~ msgid "&Email"
34006 #~ msgstr "&E-mail"
34007
34008 #~ msgid "&File"
34009 #~ msgstr "&Fichier"
34010
34011 #~ msgid "&Description:"
34012 #~ msgstr "&Description :"
34013
34014 #~ msgid "Styles"
34015 #~ msgstr "Styles"
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34019 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34020 #~ "%1$s."
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34023 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34024 #~ "%1$s."
34025
34026 #~ msgid "Included in TOC"
34027 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34028
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34031 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34032 #~ "%1$s."
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34035 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34036 #~ "%1$s."
34037
34038 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34039 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34040
34041 #~ msgid "&Default (numerical)"
34042 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34046 #~ "parameters in document class options."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34049 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34050
34051 #~ msgid "&Natbib"
34052 #~ msgstr "&Natbib"
34053
34054 #~ msgid "Natbib &style:"
34055 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34056
34057 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34058 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34059
34060 #~ msgid "&Jurabib"
34061 #~ msgstr "&Jurabib"
34062
34063 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34064 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34065
34066 #~ msgid "Databa&ses"
34067 #~ msgstr "&Bases de données"
34068
34069 #~ msgid "&Search Citation"
34070 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34071
34072 #~ msgid "Searc&h:"
34073 #~ msgstr "Re&chercher :"
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34079 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34080
34081 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34082 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34083
34084 #~ msgid "&Search"
34085 #~ msgstr "R&echercher"
34086
34087 #~ msgid "Search &field:"
34088 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34089
34090 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34091 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34092
34093 #~ msgid "Text to place before citation"
34094 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34095
34096 #~ msgid "Text to place after citation"
34097 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34098
34099 #~ msgid "List all authors"
34100 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34101
34102 #~ msgid "&Full author list"
34103 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34104
34105 #~ msgid "Force upper case in citation"
34106 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34107
34108 #~ msgid "&Size:"
34109 #~ msgstr "&Taille :"
34110
34111 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34112 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34113
34114 #~ msgid "La&bels in:"
34115 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34116
34117 #~ msgid "&References"
34118 #~ msgstr "&Références"
34119
34120 #~ msgid "Fil&ter:"
34121 #~ msgstr "Fil&tre :"
34122
34123 #~ msgid ""
34124 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34125 #~ "sensitive option is checked)"
34126 #~ msgstr ""
34127 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34128 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34129
34130 #~ msgid "&Sort"
34131 #~ msgstr "&Trier"
34132
34133 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34134 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34135
34136 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34137 #~ msgstr "Selon la &casse"
34138
34139 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34140 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34141
34142 #~ msgid "Default (basic)"
34143 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34144
34145 #~ msgid "Citation engine"
34146 #~ msgstr "Moteur de citation"
34147
34148 #~ msgid "Jurabib"
34149 #~ msgstr "Jurabib"
34150
34151 #~ msgid "Example:"
34152 #~ msgstr "Exemple :"
34153
34154 #~ msgid "Examples:"
34155 #~ msgstr "Exemples :"
34156
34157 #~ msgid "Subexample:"
34158 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34159
34160 #~ msgid "Natbib"
34161 #~ msgstr "Natbib"
34162
34163 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34164 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34165
34166 #~ msgid "Source Pane|S"
34167 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34168
34169 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34170 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34171
34172 #~ msgid "Single Quote|S"
34173 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34174
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "Today's date.\n"
34177 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34178 #~ msgstr ""
34179 #~ "Date du jour.\n"
34180 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34181
34182 #~ msgid "Plain text (image)"
34183 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34184
34185 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34186 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34187
34188 #~ msgid "date (output)"
34189 #~ msgstr "date (sortie)"
34190
34191 #~ msgid "date command"
34192 #~ msgstr "commande 'date'"
34193
34194 #~ msgid "PSTEX"
34195 #~ msgstr "PSTEX"
34196
34197 #~ msgid "frame of button"
34198 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34199
34200 #~ msgid "Conversion Failed!"
34201 #~ msgstr "Échec conversion !"
34202
34203 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34206
34207 #~ msgid "``text''"
34208 #~ msgstr "``text''"
34209
34210 #~ msgid "''text''"
34211 #~ msgstr "''text''"
34212
34213 #~ msgid ",,text``"
34214 #~ msgstr ",,text``"
34215
34216 #~ msgid ",,text''"
34217 #~ msgstr ",,text''"
34218
34219 #~ msgid "<<text>>"
34220 #~ msgstr "«texte»"
34221
34222 #~ msgid ">>text<<"
34223 #~ msgstr "»texte«"
34224
34225 #~ msgid "pLaTeX"
34226 #~ msgstr "pLaTeX"
34227
34228 #~ msgid "Jump back"
34229 #~ msgstr "Revient en arrière"
34230
34231 #~ msgid "Jump to label"
34232 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34233
34234 #~ msgid "Character: "
34235 #~ msgstr "Caractère : "
34236
34237 #~ msgid "Code Point: "
34238 #~ msgstr "Code point : "
34239
34240 #~ msgid "LaTeX Source"
34241 #~ msgstr "Source LaTeX"
34242
34243 #~ msgid "DocBook Source"
34244 #~ msgstr "Source DocBook"
34245
34246 #~ msgid "Literate Source"
34247 #~ msgstr "Source Literate"
34248
34249 #~ msgid " (version control, locking)"
34250 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34251
34252 #~ msgid " (version control)"
34253 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34254
34255 #~ msgid " (changed)"
34256 #~ msgstr " (modifié)"
34257
34258 #~ msgid " (read only)"
34259 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34260
34261 #~ msgid "External material"
34262 #~ msgstr "Objet externe"
34263
34264 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34265 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34266
34267 #~ msgid "Undef: "
34268 #~ msgstr "Undef : "
34269
34270 #~ msgid "Export failure"
34271 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34272
34273 #~ msgid "svgz"
34274 #~ msgstr "svgz"
34275
34276 #~ msgid "svgz|SVG"
34277 #~ msgstr "svgz|SVG"
34278
34279 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34280 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34281
34282 #~ msgid "Change: "
34283 #~ msgstr "Modification : "
34284
34285 #~ msgid " at "
34286 #~ msgstr " le "
34287
34288 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34289 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34290
34291 #~ msgid "DVI-PS Options"
34292 #~ msgstr "Options DVIPS"
34293
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34296
34297 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34300 #~ "passages à la ligne"
34301
34302 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34303 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34304
34305 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34306 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34307
34308 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34309 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34310
34311 #~ msgid "Printer Command Options"
34312 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34313
34314 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34315 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34316
34317 #~ msgid "File ex&tension:"
34318 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34319
34320 #~ msgid "Option used to print to a file."
34321 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34322
34323 #~ msgid "Print to &file:"
34324 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34325
34326 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34329 #~ "imprimante donnée."
34330
34331 #~ msgid "Set &printer:"
34332 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34333
34334 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34337 #~ "utiliser."
34338
34339 #~ msgid "Spool &printer:"
34340 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34346 #~ "PostScript."
34347
34348 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34349 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34350
34351 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34352 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34353
34354 #~ msgid "Re&verse pages:"
34355 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34356
34357 #~ msgid "&Number of copies:"
34358 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34359
34360 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34361 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34362
34363 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34365
34366 #~ msgid "Co&llated:"
34367 #~ msgstr "A&ccolées :"
34368
34369 #~ msgid "Pa&ge range:"
34370 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34371
34372 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34373 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34374
34375 #~ msgid "&Odd pages:"
34376 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34377
34378 #~ msgid "&Even pages:"
34379 #~ msgstr "Pages &paires :"
34380
34381 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34384 #~ "d'impression."
34385
34386 #~ msgid "E&xtra options:"
34387 #~ msgstr "A&utres Options :"
34388
34389 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34392 #~ "expérimenté."
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34397 #~ "your printers."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34400 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34401 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34402
34403 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34404 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34405
34406 #~ msgid "Name of the default printer"
34407 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34408
34409 #~ msgid "Default &printer:"
34410 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34411
34412 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34413 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34414
34415 #~ msgid "Pages"
34416 #~ msgstr "Pages"
34417
34418 #~ msgid "Page number to print from"
34419 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34420
34421 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34422 #~ msgstr "&À :"
34423
34424 #~ msgid "Page number to print to"
34425 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34426
34427 #~ msgid "Print all pages"
34428 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34429
34430 #~ msgid "Fro&m"
34431 #~ msgstr "&De"
34432
34433 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34434 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34435
34436 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34437 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34438
34439 #~ msgid "Print in reverse order"
34440 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34441
34442 #~ msgid "Re&verse order"
34443 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34444
34445 #~ msgid "Copie&s"
34446 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34447
34448 #~ msgid "Number of copies"
34449 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34450
34451 #~ msgid "Collate copies"
34452 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34453
34454 #~ msgid "&Collate"
34455 #~ msgstr "A&ccoler"
34456
34457 #~ msgid "Send output to the printer"
34458 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34459
34460 #~ msgid "P&rinter:"
34461 #~ msgstr "I&mprimante :"
34462
34463 #~ msgid "Send output to the given printer"
34464 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34465
34466 #~ msgid "Send output to a file"
34467 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34468
34469 #~ msgid "&Longtable"
34470 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34471
34472 #~ msgid "Top Line|n"
34473 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34474
34475 #~ msgid "Bottom Line|i"
34476 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34477
34478 #~ msgid "Print...|P"
34479 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34480
34481 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34482 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34483
34484 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34485 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34489 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34492 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34493
34494 #~ msgid "Print document failed"
34495 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34496
34497 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34499
34500 #~ msgid "Unknown document class"
34501 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34502
34503 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34504 #~ msgstr ""
34505 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34506 #~ "inconnue."
34507
34508 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34509 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34510
34511 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34512 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34513
34514 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34515 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34516
34517 #~ msgid "Error running external commands."
34518 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34519
34520 #~ msgid "Included File Invalid"
34521 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34522
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34525 #~ "  %1$s\n"
34526 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34529 #~ "  %1$s\n"
34530 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34531
34532 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34533 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34534
34535 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34536 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34537
34538 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34539 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34543 #~ "environment variable PRINTER."
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34546 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34547
34548 #~ msgid "The option to print only even pages."
34549 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34550
34551 #~ msgid ""
34552 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34553 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34556 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34557
34558 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34561 #~ "c'est « .ps »."
34562
34563 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34564 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34565
34566 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34569 #~ "virgule."
34570
34571 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34572 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34573
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34576 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34577 #~ "and arguments."
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34580 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34581 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34585 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34588 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34589
34590 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34593 #~ "fichier donné."
34594
34595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34598 #~ "imprimante donnée."
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34602 #~ "command."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34605 #~ "destination à votre commande d'impression."
34606
34607 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34608 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34609
34610 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34611 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34612
34613 #~ msgid "Black"
34614 #~ msgstr "Noir"
34615
34616 #~ msgid "White"
34617 #~ msgstr "Blanc"
34618
34619 #~ msgid "Red"
34620 #~ msgstr "Rouge"
34621
34622 #~ msgid "Green"
34623 #~ msgstr "Vert"
34624
34625 #~ msgid "Blue"
34626 #~ msgstr "Bleu"
34627
34628 #~ msgid "Cyan"
34629 #~ msgstr "Cyan"
34630
34631 #~ msgid "Magenta"
34632 #~ msgstr "Magenta"
34633
34634 #~ msgid "Yellow"
34635 #~ msgstr "Jaune"
34636
34637 #~ msgid "Printer"
34638 #~ msgstr "Imprimante"
34639
34640 #~ msgid "Print Document"
34641 #~ msgstr "Imprimer le document"
34642
34643 #~ msgid "Print to file"
34644 #~ msgstr "Imprimer vers"
34645
34646 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34647 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34648
34649 #~ msgid "Open Navigator..."
34650 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34651
34652 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34653 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34654
34655 #~ msgid "List of Fixmes"
34656 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34657
34658 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34659 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34660
34661 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34662 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34663
34664 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34665 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34666
34667 #~ msgid "Document &class"
34668 #~ msgstr "&Classe de document"
34669
34670 #~ msgid "Forward search"
34671 #~ msgstr "Recherche directe"
34672
34673 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34674 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34675
34676 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34677 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34678
34679 #~ msgid "Lists"
34680 #~ msgstr "Listes"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Scaling"
34684 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "&Vertical factor:"
34688 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34692 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Rotation"
34696 #~ msgstr "Notation"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "&Rotation:"
34700 #~ msgstr "Notation"
34701
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34706 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34707
34708 #~ msgid "Enable &RTL support"
34709 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34710
34711 #~ msgid "___"
34712 #~ msgstr "___"
34713
34714 #~ msgid "EndOfSlide"
34715 #~ msgstr "FinDiapo"
34716
34717 #~ msgid "--Separator--"
34718 #~ msgstr "--Séparateur--"
34719
34720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34721 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34722
34723 #~ msgid "TeX Code|X"
34724 #~ msgstr "Code TeX|X"
34725
34726 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34729
34730 #~ msgid "."
34731 #~ msgstr "."
34732
34733 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34734 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34735
34736 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34737 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34738
34739 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34740 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34741
34742 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34743 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34744
34745 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34746 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34747
34748 #~ msgid "Sco&pe"
34749 #~ msgstr "&Portée"
34750
34751 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34752 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34753
34754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34755 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34756
34757 #~ msgid "Split Environment|l"
34758 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34759
34760 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34761 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34762
34763 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34764 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34765
34766 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34767 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34768
34769 #~ msgid "Visible Space|i"
34770 #~ msgstr "Espace visible|b"
34771
34772 #~ msgid "&Down"
34773 #~ msgstr "Vers le &bas"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34778
34779 #~ msgid "report (R Journal)"
34780 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34781
34782 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34783 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34784
34785 #~ msgid "Alternative theorem string"
34786 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34787
34788 #~ msgid "Key Words."
34789 #~ msgstr "Key Words."
34790
34791 #~ msgid "Multilingual captions"
34792 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34793
34794 #~ msgid "Scrap"
34795 #~ msgstr "Scrap"
34796
34797 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34798 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34799
34800 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34801 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34802
34803 #~ msgid "End Multiple Columns"
34804 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34805
34806 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34807 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34808
34809 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34810 #~ msgstr "fr"
34811
34812 #~ msgid "&First:"
34813 #~ msgstr "&Première :"