1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:38+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
358 msgstr "Informations sur la compilation"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
392 msgstr "É&tiquette :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en §ions"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
543 msgstr "&Processeur :"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
605 msgstr "&Parcourir..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
629 msgstr "Bases de d&onnées"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
654 msgstr "Vers le &haut"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
663 msgstr "Vers le &bas"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
921 msgstr "&Décoration :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
929 msgstr "Valeur de la taille"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1018 msgstr "&Renommer..."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1042 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1142 msgstr "Très très grand"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1152 msgstr "Très énorme"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1165 msgstr "Modification :"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1202 msgstr "Famille de police"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1211 msgstr "Forme de police"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1220 msgstr "Série de police"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1236 msgstr "Couleur de police"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1260 msgstr "Taille de police"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1281 msgstr "&Basculer tout"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1325 msgstr "Tous les champs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1373 msgstr "Mise en forme"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1420 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1453 msgstr "Couleurs de police"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1457 msgstr "Texte principal :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1466 msgstr "Implicite..."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1481 msgstr "&Modifier..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1525 msgstr "&Parcourir..."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1562 msgstr "Code TeX : "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1602 msgstr "Affichage écran"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1668 msgstr "Nom du fichier"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1810 msgstr "&Haut droite :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1832 msgstr "Rec&hercher"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1901 msgstr "Param&ètres"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1982 msgstr "Type de flottant :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2050 msgstr "Taille de &base :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2172 msgstr "Taille sortie"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2291 msgstr "Mode brouillon"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2327 msgstr "&Interligne :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2389 msgstr "Type de lien"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2437 msgstr "É&tiquette :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2469 msgstr "Inclus (include)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2558 msgstr "&Renommer..."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2603 msgstr "Nouvel insert"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2639 msgstr "Régl&able :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2719 msgstr "&Décalage :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2747 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2758 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2763 msgid "&Main Settings"
2764 msgstr "&Paramètres principaux"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2768 msgstr "Emplacement"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2771 msgid "Check for inline listings"
2772 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2775 msgid "&Inline listing"
2776 msgstr "Listing en &ligne"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2779 msgid "Check for floating listings"
2780 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2788 msgstr "&Emplacement :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2791 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2792 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2795 msgid "Line numbering"
2796 msgstr "Numérotation des lignes"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2803 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2804 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2811 msgid "Difference between two numbered lines"
2812 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2816 msgstr "&Taille de police :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2819 msgid "Choose the font size for line numbers"
2820 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2829 msgstr "&Taille de police :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2832 msgid "The content's base font size"
2833 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2836 msgid "Font Famil&y:"
2837 msgstr "&Famille de police :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2840 msgid "The content's base font style"
2841 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2844 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2845 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2848 msgid "&Break long lines"
2849 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2852 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2853 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2856 msgid "S&pace as symbol"
2857 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2860 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2862 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2865 msgid "Space i&n string as symbol"
2866 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2869 msgid "Tab&ulator size:"
2870 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2873 msgid "Use extended character table"
2874 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2877 msgid "&Extended character table"
2878 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2885 msgid "Select the programming language"
2886 msgstr "Choisir le language de programmation"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2890 msgstr "&Dialecte :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2893 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2894 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2901 msgid "Fi&rst line:"
2902 msgstr "&Première Ligne :"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2905 msgid "The first line to be printed"
2906 msgstr "La première ligne à afficher"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2910 msgstr "&Dernière ligne :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2913 msgid "The last line to be printed"
2914 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2921 msgid "More Parameters"
2922 msgstr "Autres paramètres"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2925 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2927 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Document-specific layout information"
2931 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2938 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2939 msgid "Errors reported in terminal."
2940 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2947 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2949 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2953 msgstr "&Type de journal :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2962 msgstr "Mettre à &jour"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2973 msgid "Jump to the next warning message."
2974 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2977 msgid "Next &Warning"
2978 msgstr "&Avertissement suivant"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2981 msgid "Jump to the next error message."
2982 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2986 msgstr "&Erreur suivante"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2993 msgid "&Default margins"
2994 msgstr "&Marges implicites"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3006 msgstr "&Intérieure :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3010 msgstr "E&xtérieure :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3014 msgstr "&Séparation en-tête :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3022 msgstr "&Espacement pied :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3025 msgid "&Column sep:"
3026 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3029 msgid "Master Document Output"
3030 msgstr "Document maître résultant"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3033 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3035 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3038 msgid "Include only &selected children"
3039 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3043 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3046 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3047 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3050 msgid "&Maintain counters and references"
3051 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3054 msgid "Include all subdocuments in the output"
3055 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3058 msgid "&Include all children"
3059 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3065 msgid "Number of rows"
3066 msgstr "Nombre de lignes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3077 msgid "Number of columns"
3078 msgstr "Nombre de colonnes"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3083 msgstr "&Colonnes :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3088 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3091 msgid "Vertical alignment"
3092 msgstr "Alignement vertical"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3096 msgstr "&Vertical :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3100 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3103 msgid "&Horizontal:"
3104 msgstr "&Horizontal :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3111 msgid "decoration type / matrix border"
3112 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3115 msgid "All packages:"
3116 msgstr "Tous les paquetages :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3119 msgid "Load A&utomatically"
3120 msgstr "Charger &automatiquement"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3123 msgid "Load Alwa&ys"
3124 msgstr "Toujours char&ger"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3127 msgid "Do &Not Load"
3128 msgstr "&Ne pas charger"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3131 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3132 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3135 msgid "Indent &Formulas"
3136 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3139 msgid "Size of the indentation"
3140 msgstr "Taille de l'indentation"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3143 msgid "Formula numbering side:"
3144 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3147 msgid "Side where formulas are numbered"
3148 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3152 msgstr "&Disponible :"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3166 msgstr "Sél&ectionné :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3169 msgid "Nomenclature"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3177 msgid "Des&cription:"
3178 msgstr "Des&cription :"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3182 msgstr "&Classé comme :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3186 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3187 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3189 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3190 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3197 msgid "LyX internal only"
3198 msgstr "Interne à LyX seulement"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3204 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3205 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3206 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3210 msgstr "&Commentaire"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3213 msgid "Print as grey text"
3214 msgstr "Imprime en texte grisé"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3221 msgid "&List in Table of Contents"
3222 msgstr "Dans la &table des matières"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3226 msgstr "&Numérotation"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3229 msgid "Output Format"
3230 msgstr "Format du résultat"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3233 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3247 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3248 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3249 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3250 "in collaborative settings and with version control systems."
3252 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3253 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3254 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3255 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3256 "celle du contrôle de version."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3259 msgid "Save &transient properties"
3260 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3263 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3265 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3269 msgid "S&ynchronize with output"
3270 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3273 msgid "C&ustom macro:"
3274 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3277 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3278 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3281 msgid "XHTML Output Options"
3282 msgstr "Options export XHTML"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3285 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3286 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3289 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3290 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "Traduction des &maths :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3297 msgid "Format to use for math output."
3298 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3313 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3320 msgid "Math &image scaling:"
3321 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3324 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3325 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3328 msgid "Write CSS to File"
3329 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3332 msgid "&Use hyperref support"
3333 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3340 msgid "Header Information"
3341 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3357 msgstr "Mots-&clés :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3361 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3363 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3364 "environnements appropriés"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3367 msgid "Automatically fi&ll header"
3368 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3371 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3372 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3375 msgid "Load in &fullscreen mode"
3376 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3383 msgid "Allows link text to break across lines."
3384 msgstr "Permettre la césure des liens."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "&Césure les liens"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "C&ouleurs des liens"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Renvois bibliographiques"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3403 msgid "B&ackreferences:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "Signets &numérotés"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Nombre de niveaux"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Autres o&ptions"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Format papier"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3446 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3450 msgid "&Orientation:"
3451 msgstr "&Orientation :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3464 msgstr "Format de la page"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "St&yle de page :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Document &recto-verso"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3484 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3488 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3489 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3492 msgid "Lo&ngest label"
3493 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3496 msgid "Line &spacing"
3497 msgstr "&Interligne"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3518 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3531 msgid "&Indent Paragraph"
3532 msgstr "In&denter paragraphe"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3551 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3552 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3555 msgid "Paragraph's &Default"
3556 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3559 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3564 msgstr "Espacement &fantôme"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "Fantôme &horizontal"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3579 msgid "&Vertical Phantom"
3580 msgstr "Fantôme &vertical"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3584 msgstr "&Modifier..."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3587 msgid "&Use system colors"
3588 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3592 msgstr "En mode mathématique"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3596 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3599 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3600 "après la temporisation."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3603 msgid "Automatic in&line completion"
3604 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3607 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3609 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3612 msgid "Automatic p&opup"
3613 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3616 msgid "Autoco&rrection"
3617 msgstr "C&orrection auto"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3621 msgstr "Dans le texte"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3625 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3628 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3632 msgid "Automatic &inline completion"
3633 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3636 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3637 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3640 msgid "Automatic &popup"
3641 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3645 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3648 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3652 msgid "Cursor i&ndicator"
3653 msgstr "I&ndicateur curseur"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3656 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3662 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3663 "if it is available."
3665 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3666 "affichée si elle est disponible."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3669 msgid "s inline completion dela&y"
3670 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3674 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3675 "if it is available."
3677 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3678 "complétion est affichée si elle est disponible."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3681 msgid "s popup d&elay"
3682 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3686 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3689 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3694 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3701 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3702 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3723 msgstr "&Convertisseur :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Autres Options :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3730 msgid "&From format:"
3731 msgstr "Depuis le &format :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3735 msgstr "&Vers le format :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3765 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3766 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3773 "\"needauth\" est interdite"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3776 msgid "Use need&auth option"
3777 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3784 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3785 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3788 msgid "Display &graphics"
3789 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3792 msgid "Instant &preview:"
3793 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3802 msgstr "Pas de maths"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3809 msgid "Preview si&ze:"
3810 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3813 msgid "Factor for the preview size"
3814 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3819 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3822 msgid "&Mark end of paragraphs"
3823 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3826 msgid "Session Handling"
3827 msgstr "Gestion de session"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3830 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3831 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3834 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3836 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3840 msgid "Restore cursor &positions"
3841 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3844 msgid "&Load opened files from last session"
3845 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3848 msgid "&Clear all session information"
3849 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3852 msgid "Backup && Saving"
3853 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3856 msgid "Backup &original documents when saving"
3857 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3860 msgid "&Backup documents, every"
3861 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3869 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3870 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3871 "state (compressed or uncompressed)."
3873 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3874 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3875 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3878 msgid "&Save new documents compressed by default"
3880 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3884 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3885 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3888 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3889 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3890 "l'accès aux fichiers inclus."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3893 msgid "Save the &document directory path"
3894 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3897 msgid "Windows && Work Area"
3898 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3901 msgid "Open documents in &tabs"
3902 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3906 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3907 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3909 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3910 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3911 "activer cette fonctionnalité)."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3914 msgid "Use s&ingle instance"
3915 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3918 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3921 "global en haut à gauche."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3924 msgid "Displa&y single close-tab button"
3925 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3928 msgid "Closing last &view:"
3929 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3932 msgid "Closes document"
3933 msgstr "Ferme le document"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3936 msgid "Hides document"
3937 msgstr "Cache le document"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3940 msgid "Ask the user"
3941 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3948 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3949 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3953 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3954 "width used when set to 0."
3956 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3957 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3960 msgid "Cursor width (&pixels):"
3961 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3964 msgid "Scroll &below end of document"
3965 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3968 msgid "Skip trailing non-word characters"
3969 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3972 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3973 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3976 msgid "Sort &environments alphabetically"
3977 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3980 msgid "&Group environments by their category"
3981 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3985 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3990 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4000 msgstr "Plein écran"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4003 msgid "&Hide toolbars"
4004 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4007 msgid "Hide scr&ollbar"
4008 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4011 msgid "Hide &tabbar"
4012 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4015 msgid "Hide &menubar"
4016 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4019 msgid "Hide sta&tusbar"
4020 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4023 msgid "&Limit text width"
4024 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4027 msgid "Screen used (&pixels):"
4028 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4032 msgstr "&Nouveau..."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4039 msgid "&Document format"
4040 msgstr "Format de &document"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4043 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4044 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4047 msgid "Sho&w in export menu"
4048 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4051 msgid "Vector &graphics format"
4052 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4055 msgid "S&hort name:"
4056 msgstr "Nom cour&t :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4059 msgid "E&xtensions:"
4060 msgstr "S&uffixes :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4068 msgstr "&Raccourci :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4076 msgstr "&Visionneuse :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4083 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4084 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4087 msgid "Default Output Formats"
4088 msgstr "Formats implicites du résultat"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4091 msgid "With &TeX fonts:"
4092 msgstr "Avec polices &TeX :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4095 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4097 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4101 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4102 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4105 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4107 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4119 msgid "Your E-mail address"
4120 msgstr "Votre adresse électronique"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4127 msgid "Use &keyboard map"
4128 msgstr "&Réaffectation clavier"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4132 msgstr "&Primaire :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4137 msgstr "&Parcourir..."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4141 msgstr "S&econdaire :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4145 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4146 "time LyX is launched."
4148 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4149 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4152 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4153 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4160 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4161 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4165 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4166 "speed it up, low values slow it down."
4168 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4169 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4173 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4175 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4179 msgid "&Middle mouse button pasting"
4180 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4183 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4184 msgstr "Zoom via la molette"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4203 msgid "User &interface language:"
4204 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4209 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4212 msgid "Language &package:"
4213 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4220 msgstr "Automatique"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4224 msgid "Always Babel"
4225 msgstr "Toujours utiliser babel"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4229 msgid "None[[language package]]"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4233 msgid "Command s&tart:"
4234 msgstr "Commande de &début :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4238 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4241 msgid "Command e&nd:"
4242 msgstr "Commande de &fin :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4246 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4249 msgid "Default decimal &separator:"
4250 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4253 msgid "Default length &unit:"
4254 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4259 "the language package)"
4261 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4262 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4265 msgid "Set languages &globally"
4266 msgstr "Régler les langues &globalement"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4270 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4273 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4274 "explicitement par une commande de changement de langue"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4278 msgstr "Début &auto"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4285 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4286 "explicitement par une commande de changement de langue"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4295 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4299 msgid "Mark &foreign languages"
4300 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4303 msgid "Right-to-Left Language Support"
4304 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4307 msgid "Cursor movement:"
4308 msgstr "Mouvement du curseur :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4320 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4322 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4326 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4327 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4330 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4331 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4334 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4335 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4339 msgstr "&Processeur :"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4342 msgid "BibTeX command and options"
4343 msgstr "Commande et options BibTeX"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4347 msgid "Processor for &Japanese:"
4348 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4355 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4356 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4359 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4360 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4363 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4364 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4368 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4371 msgid "CheckTeX start options and flags"
4372 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4375 msgid "&CheckTeX command:"
4376 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4379 msgid "&Nomenclature command:"
4380 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4384 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4385 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4386 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4388 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4389 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4390 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4391 "sera pas enregistré."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4395 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4398 msgid "Set class options to default on class change"
4400 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4404 msgid "R&eset class options when document class changes"
4405 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4408 msgid "Forward Search"
4409 msgstr "Recherche directe"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4412 msgid "DV&I command:"
4413 msgstr "Commande DV&I :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4416 msgid "&PDF command:"
4417 msgstr "Commande &PDF :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4420 msgid "Dvips Options"
4421 msgstr "Options dvips|s"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4424 msgid "Paper t&ype:"
4425 msgstr "T&ype de papier :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4428 msgid "Paper si&ze:"
4429 msgstr "&Taille de papier :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4436 msgid "Other Options"
4437 msgstr "Autres options"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4440 msgid "Output &line length:"
4441 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4445 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4446 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4447 "paragraphs are separated by a blank line."
4449 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4450 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4451 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4452 "les uns des autres par une ligne vide."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4455 msgid "&Date format:"
4456 msgstr "Format de la &date :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4459 msgid "Date format for strftime output"
4460 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4463 msgid "&Overwrite on export:"
4464 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4467 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4469 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4470 "lors des exportations."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4473 msgid "Ask permission"
4474 msgstr "Demander la permission"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4477 msgid "Main file only"
4478 msgstr "Fichier maître seulement"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4482 msgstr "Tous les fichiers"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4486 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4487 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4488 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4489 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4490 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4491 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4493 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4494 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4495 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4496 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4497 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4498 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4499 "chemin relatif et se réfère au RT."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4502 msgid "&PATH prefix:"
4503 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4508 "variable. Use the OS native format."
4510 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4511 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4514 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4515 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4519 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4520 "environment variable. Use the OS native format."
4522 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4523 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4535 msgstr "Parcourir..."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4538 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4539 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4542 msgid "&Temporary directory:"
4543 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4546 msgid "Ly&XServer pipe:"
4547 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4550 msgid "&Backup directory:"
4551 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4554 msgid "&Example files:"
4555 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4558 msgid "&Document templates:"
4559 msgstr "&Modèles de document :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4562 msgid "&Working directory:"
4563 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4566 msgid "H&unspell dictionaries:"
4567 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4570 msgid "Sans Seri&f:"
4571 msgstr "&Sans empattement :"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4574 msgid "T&ypewriter:"
4575 msgstr "&Chasse fixe :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4582 msgid "Default &zoom %:"
4583 msgstr "Zoom implicite % :"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4587 msgstr "Tailles de police"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4595 msgstr "Très &grand :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4599 msgstr "Très très &grand :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4607 msgstr "Très très énorm&e :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4611 msgstr "Tout &petit :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4615 msgstr "Très &petit :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4627 msgstr "Min&uscule :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4631 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4634 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4638 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4639 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4647 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4650 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4651 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4654 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4656 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4657 "vérification orthographique"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4660 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4661 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4664 msgid "&Spellchecker engine:"
4665 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4668 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4669 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4672 msgid "Accept compound &words"
4673 msgstr "Accepter les mots &composés"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4676 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4677 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4680 msgid "S&pellcheck continuously"
4681 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4684 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4686 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4689 msgid "&Escape characters:"
4690 msgstr "Caractères &protégés :"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4693 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4694 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4697 msgid "Al&ternative language:"
4698 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4701 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4702 # A faire (27/01/13) JPC
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4704 msgid "General Look && Feel"
4705 msgstr "Apparence générale"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4708 msgid "&User interface file:"
4709 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4713 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4718 "save the preferences and restart LyX."
4720 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4721 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4725 msgid "Use icons from system's &theme"
4726 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4729 msgid "Context Help"
4730 msgstr "Aide contextuelle"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4734 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4735 "the main work area of an edited document"
4737 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4738 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4742 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4744 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4751 msgid "&Maximum last files:"
4752 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4757 msgstr "&Enregistrer"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4760 msgid "Nomenclature settings"
4761 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4765 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4767 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4771 msgid "&List Indentation:"
4772 msgstr "&Indentation de liste :"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4775 msgid "Custom &Width:"
4776 msgstr "&Largeur réglable :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4779 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4781 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4785 msgid "Avai&lable indexes:"
4786 msgstr "Index &disponibles :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4789 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4790 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4793 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4795 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4800 msgstr "&Sous-index"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4804 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4805 "code in index names."
4807 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4808 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4819 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4820 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4823 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4825 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4828 msgid "&Clear automatically"
4829 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4832 msgid "Debug messages"
4833 msgstr "Messages d'analyse"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4836 msgid "Display no debug messages"
4837 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4844 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4845 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4849 msgstr "Sél&ectionné"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4852 msgid "Display all debug messages"
4853 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4860 msgid "Display statusbar messages?"
4861 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4864 msgid "&Statusbar messages"
4865 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4868 msgid "&In[[buffer]]:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4872 msgid "Filter case-sensitively"
4873 msgstr "Filtrer selon la casse"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4876 msgid "Case Sensiti&ve"
4877 msgstr "Selon la &casse"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4880 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4882 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4889 msgid "Sorting of the list of available labels"
4890 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4893 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4894 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4901 msgid "Available &Labels:"
4902 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4905 msgid "Sele&cted Label:"
4906 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4909 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4911 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4915 msgid "Jump to the selected label"
4916 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4919 msgid "&Go to Label"
4920 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4923 msgid "Reference For&mat:"
4924 msgstr "Format de référence :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4927 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4928 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4932 msgstr "<référence>"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4935 msgid "(<reference>)"
4936 msgstr "(<référence>)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4943 msgid "on page <page>"
4944 msgstr "sur la page <page>"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4947 msgid "<reference> on page <page>"
4948 msgstr "<référence> page <page>"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4951 msgid "Formatted reference"
4952 msgstr "référence mise en forme"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4955 msgid "Textual reference"
4956 msgstr "Référence textuelle"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4960 msgstr "Étiquette uniquement"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4963 msgid "Update the label list"
4964 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4968 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4969 "references, and only if you are using refstyle.)"
4971 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4972 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4980 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4981 "references, and only if you are using refstyle.)"
4983 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4984 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4992 msgid "Do not output part of label before \":\""
4993 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4997 msgstr "Sans préfixe"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "Selon la &casse"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "&Mots complets seulement"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5008 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5010 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5014 msgid "&Export formats:"
5015 msgstr "&Formats d'exportation :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5018 msgid "&Send exported file to command:"
5019 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5022 msgid "Edit shortcut"
5023 msgstr "Modifier le raccourci"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5026 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5027 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5030 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5031 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5035 msgstr "S&upp. touche"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5038 msgid "Clear current shortcut"
5039 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5048 msgstr "&Raccourci :"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5052 msgstr "&Fonction :"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5056 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5057 "the 'Clear' button"
5059 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5060 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5066 msgid "Spell Checker"
5067 msgstr "Correcteur orthographique"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5071 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5072 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5075 msgid "Unknown word:"
5076 msgstr "Mot inconnu :"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5079 msgid "Current word"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5084 msgstr "Recherche &suivante"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5087 msgid "Re&placement:"
5088 msgstr "Rem&placement :"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5091 msgid "Replace with selected word"
5092 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5095 msgid "Replace word with current choice"
5096 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5099 msgid "S&uggestions:"
5100 msgstr "Su&ggestions :"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5103 msgid "Ignore this word"
5104 msgstr "Ignorer le mot"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5112 msgid "Ignore this word throughout this session"
5113 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5117 msgstr "&Tout ignorer"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5120 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5121 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5125 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5128 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5129 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5133 msgstr "Ca&tegorie :"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5136 msgid "Select this to display all available characters at once"
5137 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5140 msgid "&Display all"
5141 msgstr "Tout &afficher"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5144 msgid "Current cell:"
5145 msgstr "Case actuelle :"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5148 msgid "Current row position"
5149 msgstr "Position actuelle en lignes"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5152 msgid "Current column position"
5153 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "Paramètres du &tableau"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5161 msgstr "Paramètres de ligne"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5169 msgstr "M&ulti-lignes"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "&Espacement vertical :"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "Paramètres de cellule"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "angle de rotation"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5196 msgid "Table-wide settings"
5197 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5204 msgid "Verti&cal alignment:"
5205 msgstr "Alignement &vertical :"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5208 msgid "Vertical alignment of the table"
5209 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5213 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5220 msgid "Column settings"
5221 msgstr "Paramètres de colonne"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5224 msgid "&Horizontal alignment:"
5225 msgstr "Alignement &horizontal :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5228 msgid "Horizontal alignment in column"
5229 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5237 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5238 msgid "At Decimal Separator"
5239 msgstr "Au séparateur décimal"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5242 msgid "&Decimal separator:"
5243 msgstr "Séparateur &décimal :"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5246 msgid "Fixed width of the column"
5247 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5250 msgid "&Vertical alignment in row:"
5251 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5255 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5258 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5262 msgid "Merge cells of different columns"
5263 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5266 msgid "Mu<icolumn"
5267 msgstr "&Multi-colonnes"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5270 msgid "LaTe&X argument:"
5271 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5274 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5275 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5283 msgstr "Régler les bordures"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5286 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5287 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5291 msgstr "Toutes les bordures"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5294 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5295 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5302 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5303 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5306 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5308 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5316 msgid "Use default (grid-like) border style"
5317 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5324 msgid "Additional Space"
5325 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5328 msgid "T&op of row:"
5329 msgstr "&Haut de ligne :"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5332 msgid "Botto&m of row:"
5333 msgstr "&Bas de ligne :"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5336 msgid "Bet&ween rows:"
5337 msgstr "E&ntre les lignes :"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5340 msgid "&Multi-page table"
5341 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5344 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5345 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5348 msgid "&Use multi-page table"
5349 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5352 msgid "Row settings"
5353 msgstr "Paramètres de ligne"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5360 msgid "Border above"
5361 msgstr "Bordure haute"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5364 msgid "Border below"
5365 msgstr "Bordure basse"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5376 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5377 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5401 msgid "First header:"
5402 msgstr "Premier en-tête :"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5405 msgid "This row is the header of the first page"
5406 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5409 msgid "Don't output the first header"
5410 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5422 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5423 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5426 msgid "Last footer:"
5427 msgstr "Dernier pied :"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5430 msgid "This row is the footer of the last page"
5431 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5434 msgid "Don't output the last footer"
5435 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5442 msgid "Set a page break on the current row"
5443 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5446 msgid "Page &break on current row"
5447 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5450 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5451 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5454 msgid "Multi-page table alignment"
5455 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5458 msgid "Close this dialog"
5459 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5462 msgid "Rebuild the file lists"
5463 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5467 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5469 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5470 "chemin est affiché."
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5477 msgid "Selected classes or styles"
5478 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5481 msgid "LaTeX classes"
5482 msgstr "Classes LaTeX"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5485 msgid "LaTeX styles"
5486 msgstr "Styles LaTeX"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5489 msgid "BibTeX styles"
5490 msgstr "Styles BibTeX"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5493 msgid "BibTeX databases"
5494 msgstr "Base de données BibTeX"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5497 msgid "Biblatex bibliography styles"
5498 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5501 msgid "Biblatex citation styles"
5502 msgstr "Styles de citation biblatex"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5505 msgid "Toggles view of the file list"
5506 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5510 msgstr "&Afficher le chemin"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5513 msgid "Paragraph Separation"
5514 msgstr "Séparation de paragraphe"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5517 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5518 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5521 msgid "&Indentation:"
5522 msgstr "&Indentation :"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5525 msgid "&Vertical space:"
5526 msgstr "&Espacement vertical :"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5529 msgid "Size of the vertical space"
5530 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5537 msgid "&Line spacing:"
5538 msgstr "&Interligne :"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5541 msgid "Spacing type"
5542 msgstr "Type d'espacement"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5545 msgid "Number of lines"
5546 msgstr "Nombre de lignes"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5549 msgid "Format text into two columns"
5550 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5553 msgid "Two-&column document"
5554 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5558 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5559 "justified in the output)"
5561 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5565 msgid "Use &justification in LyX work area"
5566 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5569 msgid "Language of the thesaurus"
5570 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5574 msgstr "Entrée d'index"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5581 msgid "Word to look up"
5582 msgstr "Mot à chercher"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5590 msgid "The selected entry"
5591 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5595 msgstr "&Sélection :"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5598 msgid "Replace the entry with the selection"
5599 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5602 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5603 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5610 msgid "Enter string to filter contents"
5611 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5615 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5616 "tables, and others)"
5618 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5619 "tableaux, et autres"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5622 msgid "Update navigation tree"
5623 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5632 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5633 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5636 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5637 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5640 msgid "Move selected item down by one"
5641 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5644 msgid "Move selected item up by one"
5645 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5652 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5653 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5660 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5661 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5664 msgid "LyX: Enter text"
5665 msgstr "LyX : saisir un texte"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5668 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5669 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5672 msgid "&Do not show this warning again!"
5673 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5676 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5677 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5697 msgstr "Ressort vertical"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5704 msgid "Select the output format"
5705 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5708 msgid "Show the source as the master document gets it"
5709 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5712 msgid "Master's perspective"
5713 msgstr "Vue du document maître"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5716 msgid "Automatic update"
5717 msgstr "Mise à jour automatique"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5720 msgid "Current Paragraph"
5721 msgstr "Paragraphe courant"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5724 msgid "Complete Source"
5725 msgstr "Code source complet"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5728 msgid "Preamble Only"
5729 msgstr "Seulement le préambule"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5733 msgstr "Seulement le corps"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5741 msgid "Unit of width value"
5742 msgstr "Unité de largeur"
5744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5745 msgid "number of needed lines"
5746 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5749 msgid "use number of lines"
5750 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5754 msgstr "Portée de la &ligne :"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5757 msgid "Outer (default)"
5758 msgstr "Extérieure (implicite)"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5765 msgid "use overhang"
5766 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5770 msgstr "Dé&bordement :"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5773 msgid "Overhang value"
5774 msgstr "Valeur du débordement"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5777 msgid "Unit of overhang value"
5778 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5781 msgid "Check this to allow flexible placement"
5782 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5785 msgid "Allow &floating"
5786 msgstr "Autoriser le &flottement"
5788 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5789 msgid "Basic (BibTeX)"
5790 msgstr "Basique (BibTeX)"
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5794 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5795 "styles primarily suitable for science and maths."
5797 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5798 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5801 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5808 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5809 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5810 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5812 msgid "Add to bibliography only."
5813 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5815 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5822 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5830 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5831 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5835 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5836 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5837 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5838 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5839 "Bibliography processor is advised."
5841 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5842 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5843 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5844 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5845 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5846 "bibliographique est recommandé."
5848 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5849 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5851 msgstr "Note de bas de page"
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5856 msgstr "Bas de page"
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5861 msgid "bibliography entry"
5862 msgstr "entrée bibliographique"
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5866 msgid "Full bibliography entry."
5867 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5869 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5874 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5875 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5881 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5882 msgstr "&Forcer le titre complet"
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5886 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5887 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5897 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5898 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5903 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5904 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5909 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5910 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5920 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5930 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5931 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5932 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5933 "bibliography processor is advised."
5935 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5936 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5937 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5938 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5939 "moteur bibliographique est recommandé."
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5942 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5943 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5946 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5947 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5950 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5951 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5953 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5955 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5956 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5957 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5959 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5960 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5961 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5964 msgid "Bibliography entry."
5965 msgstr "Entrée bibliographique."
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5973 msgstr "titre court"
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5981 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5982 msgid "Natbib (BibTeX)"
5983 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5985 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5987 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5988 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5989 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5990 "names, shortened and full author lists, and more."
5992 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5993 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5996 msgid "American Economic Association (AEA)"
5997 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6001 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6002 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6003 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6004 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6005 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6006 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6007 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6009 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6012 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6015 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6017 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6020 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6023 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6025 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6041 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6042 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6043 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6044 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6049 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6052 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6061 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6062 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6064 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6065 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6066 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6076 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6081 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6102 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6125 msgstr "Préliminaires"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6128 msgid "Publication Month"
6129 msgstr "Mois de publication"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6132 msgid "Publication Month:"
6133 msgstr "Mois de publication :"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6136 msgid "Publication Year"
6137 msgstr "Année de publication"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6140 msgid "Publication Year:"
6141 msgstr "Année de publication :"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6144 msgid "Publication Volume"
6145 msgstr "Volume de publication"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6148 msgid "Publication Volume:"
6149 msgstr "Volume de publication :"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6152 msgid "Publication Issue"
6153 msgstr "Parution de la publication"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6156 msgid "Publication Issue:"
6157 msgstr "Parution de la publication :"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6169 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6171 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6178 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6179 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6183 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6185 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6196 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6197 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6199 #: lib/layouts/spie.layout:49
6201 msgstr "Mots-clés :"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6212 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6218 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6222 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6223 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6226 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6230 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6233 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6260 msgid "Acknowledgement"
6261 msgstr "Remerciements"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6267 msgid "Acknowledgement."
6268 msgstr "Remerciements."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6271 msgid "Figure Notes"
6272 msgstr "Notes de figure"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6281 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6286 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6287 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6289 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6291 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6308 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6318 msgstr "Note de figure"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6321 msgid "Text of a note in a figure"
6322 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6331 msgstr "Notes de tableau"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6335 msgstr "Note de tableau"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6338 msgid "Text of a note in a table"
6339 msgstr "Texte de note de tableau"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6343 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6421 msgid "Case \\thecase."
6422 msgstr "Cas \\thecase."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6446 msgstr "Affirmation"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6555 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6625 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6711 msgstr "Proposition"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Remarque \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6765 msgid "Solution \\thesolution."
6766 msgstr "Solution \\thesolution."
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6769 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6771 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6803 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6809 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6813 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6814 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6815 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6819 msgid "Standard in Title"
6820 msgstr "Standard en titre"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6824 msgid "Author Footnote"
6825 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6829 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6833 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6834 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6838 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6839 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6842 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6843 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6846 msgid "IEEE Transactions"
6847 msgstr "Transactions IEEE"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6855 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6857 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6858 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6859 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6874 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6887 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6891 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6894 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6898 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6901 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6908 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6913 msgid "IEEE membership"
6914 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6936 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6940 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6942 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6946 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6952 msgid "Short Author|S"
6953 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6956 msgid "A short version of the author name"
6957 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6961 msgstr "Noms d'auteur"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6965 msgstr "Noms d'auteur"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6968 msgid "Author Affiliation"
6969 msgstr "Affiliation d'auteur"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6972 msgid "Author affiliation"
6973 msgstr "Affiliation d'auteur"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6977 msgstr "Marque d'auteur"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6981 msgstr "Marque d'auteur"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6984 msgid "Special Paper Notice"
6985 msgstr "Noter le papier spécial"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6988 msgid "After Title Text"
6989 msgstr "Texte après le titre"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6992 msgid "Page headings"
6993 msgstr "En-têtes des pages"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6997 msgstr "Côté gauche"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7000 msgid "Left side of the header line"
7001 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7006 msgstr "DoubleMarque"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7009 msgid "Publication ID"
7010 msgstr "ID publication"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7017 msgid "Index Terms---"
7018 msgstr "Termes d'index---"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7021 msgid "Paragraph Start"
7022 msgstr "Début de paragraphe"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7026 msgstr "Premier caractère"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7029 msgid "First character of first word"
7030 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7044 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7045 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7061 msgstr "Compléments"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7064 msgid "Peer Review Title"
7065 msgstr "Titre de revue d'expert"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7068 msgid "PeerReviewTitle"
7069 msgstr "TitreRevueExpert"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7075 #: src/RowPainter.cpp:339
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7080 #: lib/layouts/jss.layout:119
7082 msgstr "Titre court"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7085 msgid "Short title for the appendix"
7086 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7092 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7099 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7100 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7102 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7103 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7104 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7105 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7110 msgid "Bibliography"
7111 msgstr "Bibliographie"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7138 msgid "Optional photo for biography"
7139 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7158 msgid "Name of the author"
7159 msgstr "Nom de l'auteur"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7162 msgid "Biography without photo"
7163 msgstr "Biographie_sans_photo"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7166 msgid "BiographyNoPhoto"
7167 msgstr "BiographieSansPhoto"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7182 msgstr "Démonstration"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7186 msgid "Alternative Proof String"
7187 msgstr "Autre expression de la preuve"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7190 msgid "An alternative proof string"
7191 msgstr "Une autre preuve"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7194 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7201 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7203 #: lib/layouts/InStar.module:2
7204 msgid "Title and Preamble Hacks"
7205 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7207 #: lib/layouts/InStar.module:12
7209 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7210 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7211 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7212 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7213 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7214 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7215 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7217 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7218 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7219 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7220 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7221 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7222 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7223 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7224 "alors apparaître trop tôt)."
7226 #: lib/layouts/InStar.module:16
7228 msgstr "Dans le préambule"
7230 #: lib/layouts/InStar.module:23
7232 msgstr "Dans le titre"
7234 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7238 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7239 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7240 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7245 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7249 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7258 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7262 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7270 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7271 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7277 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7287 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7292 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7298 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7310 msgstr "Super géant"
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7313 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7316 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7318 msgstr "Hyper géant"
7320 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7321 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7322 msgid "Giant Snippet"
7323 msgstr "Élément géant"
7325 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7327 msgid "More Giant Snippet"
7328 msgstr "Élément super géant"
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7332 msgid "Most Giant Snippet"
7333 msgstr "Élément hyper géant"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:3
7336 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7337 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7341 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7345 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7350 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7353 msgstr "Tiré à part"
7355 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7356 msgid "Offprint Requests to:"
7357 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7360 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7364 #: lib/layouts/aa.layout:140
7365 msgid "Correspondence to:"
7366 msgstr "Correspondance pour :"
7368 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7369 msgid "Acknowledgements."
7370 msgstr "Remerciements."
7372 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7373 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7376 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7378 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7380 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7394 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7397 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7398 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7400 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7401 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7411 msgstr "SousSection"
7413 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7416 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7423 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7427 msgid "Subsubsection"
7428 msgstr "SousSousSection"
7430 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7436 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7450 #: lib/layouts/aa.layout:239
7451 msgid "institutemark"
7452 msgstr "marqueinstitution"
7454 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7455 msgid "Institute Mark"
7456 msgstr "Marque d'institution"
7458 #: lib/layouts/aa.layout:262
7459 msgid "Abstract (unstructured)"
7460 msgstr "Résumé (non structuré)"
7462 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7466 #: lib/layouts/aa.layout:296
7467 msgid "Abstract (structured)"
7468 msgstr "Résumé (structuré)"
7470 #: lib/layouts/aa.layout:300
7474 #: lib/layouts/aa.layout:301
7475 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7476 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7478 #: lib/layouts/aa.layout:305
7482 #: lib/layouts/aa.layout:306
7483 msgid "Aims of your work"
7484 msgstr "Objectifs des travaux"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:310
7490 #: lib/layouts/aa.layout:311
7491 msgid "Methods used in your work"
7492 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7494 #: lib/layouts/aa.layout:315
7498 #: lib/layouts/aa.layout:316
7499 msgid "Results of your work"
7500 msgstr "Résultat des travaux"
7502 #: lib/layouts/aa.layout:337
7506 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7513 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7518 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7523 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7528 msgid "Acknowledgements"
7529 msgstr "Remerciements"
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7534 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7538 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7541 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7542 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7550 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7555 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7557 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7558 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7563 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7565 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7568 msgstr "Énumération"
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7572 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7573 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7578 msgstr "Description"
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7581 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7582 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7586 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7587 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7588 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7595 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7602 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7608 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7613 msgstr "Affiliation"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7616 msgid "Altaffilation"
7617 msgstr "AutreAffiliation"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7626 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7629 msgid "Alternative affiliation:"
7630 msgstr "Autre affiliation :"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7644 msgid "altaffilmark"
7645 msgstr "altaffilmark"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7648 msgid "altaffiliation mark"
7649 msgstr "marque autraffiliation"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7652 msgid "Subject headings:"
7653 msgstr "En-têtes de sujet :"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7656 msgid "[Acknowledgements]"
7657 msgstr "[Remerciements]"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7661 msgstr "PlacementFigure"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7664 msgid "Place Figure here:"
7665 msgstr "Placez une figure ici :"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7669 msgstr "PlacementTableau"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7672 msgid "Place Table here:"
7673 msgstr "Placez un tableau ici :"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7681 msgstr "LettresMathématiques"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7684 msgid "NoteToEditor"
7685 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7688 msgid "Note to Editor:"
7689 msgstr "Note à l'éditeur :"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7693 msgstr "RéfsTableau"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7696 msgid "References. ---"
7697 msgstr " Références. ---"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7700 msgid "TableComments"
7701 msgstr "RemarquesTableau"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7709 msgstr "Note de tableau"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7713 msgstr "Note de tableau :"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7716 msgid "tablenotemark"
7717 msgstr "tablenotemark"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7720 msgid "tablenote mark"
7721 msgstr "tablenote mark"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7732 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7733 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7752 msgid "Recognized Name"
7753 msgstr "Nom reconnu"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7756 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7757 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7761 msgstr "EnsembleDonnées"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7765 msgstr "Ensemble de données :"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7768 msgid "Separate the dataset ID from text"
7769 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7771 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7773 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7775 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7779 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7783 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7787 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7789 msgstr "Références-"
7791 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7814 msgstr "Titre court"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Autre affiliation"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Également affiliation"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 msgstr "Télécopie :"
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 msgstr "Téléphone :"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Abréviations"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Abréviations :"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Liste des schémas"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Liste des diagrammes"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Liste des graphiques"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "InfoSupplémentaire"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Information complémentaire disponible"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:791
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Terminologie générale :"
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7966 msgstr "Remerciements"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7971 msgstr "Remerciements :"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7990 msgid "ACM Conference"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8004 msgid "Conference Name: "
8005 msgstr "Nom du symposium"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8010 msgstr "Titre court :"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8014 msgid "Email address: "
8015 msgstr "Adresse E-mail :"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8027 msgid "Affiliation: "
8028 msgstr "Affiliation :"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8032 msgid "Additional Affiliation"
8033 msgstr "Autre affiliation"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8037 msgid "Additional Affiliation: "
8038 msgstr "Autre affiliation"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8043 msgstr "Proposition"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8046 #: lib/layouts/paper.layout:163
8048 msgstr "Institution"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8053 msgstr "Rem&placement :"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8057 msgid "Street Address"
8058 msgstr "Adresse actuelle"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8062 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8069 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8083 msgstr "CommentairePostal"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8088 msgstr "TitreÉlément"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8092 msgid "Title Note: "
8093 msgstr "Titre Élément :"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8097 msgid "SubtitleNote"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8102 msgid "Subtitle Note: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8111 msgid "Author Note: "
8112 msgstr "Note d'auteur :"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8121 msgid "ACM Volume: "
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8131 msgid "ACM Number: "
8132 msgstr "Numéro PACS :"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8141 msgid "ACM Article: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8164 msgid "ACM Art Seq Num"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8169 msgid "Article Sequential Number: "
8170 msgstr "Article number:"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8173 msgid "ACM Submission ID"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8177 msgid "ACM Submission ID: "
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8211 msgid "ACM Badge R: "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8219 msgid "ACM Badge L: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8225 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8229 msgid "Start Page: "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8240 msgstr "Mots-clés :"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8247 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8252 msgid "CCS Description"
8253 msgstr "Description"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8256 msgid "Significance"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8261 msgid "Computing Classification Scheme: "
8262 msgstr "Classification de sujet CR"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8266 msgid "Set Copyright"
8267 msgstr "Préciser le copyright"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8271 msgid "Set Copyright: "
8272 msgstr "Préciser le copyright"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8276 msgid "Copyright Year"
8277 msgstr "AnnéeCopyright"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8281 msgid "Copyright Year: "
8282 msgstr "Année de copyright :"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8286 msgid "Teaser Figure"
8287 msgstr "Image Teaser :"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "Nom d'auteur court"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8312 msgid "Short authors: "
8313 msgstr "Nom d'auteur court :"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8321 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8326 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8327 msgstr "Fichier maître seulement"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Liste des figures"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8336 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8342 msgid "List of Tables"
8343 msgstr "Liste des tableaux"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8349 msgid "Definitions & Theorems"
8350 msgstr "Définitions & théorèmes"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8357 msgid "Additional Theorem Text"
8358 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8366 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8382 msgid "Lemma \\thetheorem."
8383 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8387 msgid "Proposition \\thetheorem."
8388 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8392 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8393 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "Définition \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8402 msgid "Example \\thetheorem."
8403 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8412 msgid "Print version only"
8413 msgstr "Destination"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8418 msgstr "Polices d'écran"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8422 msgid "Screen version only"
8423 msgstr "Pas de contrôle de version"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8426 msgid "Anonymous Suppression"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8430 msgid "Non anonymous only"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8437 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8439 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8443 msgid "Acknowledgments"
8444 msgstr "Remerciements"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8447 msgid "Grant Sponsor"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8456 msgid "Grant Number"
8457 msgstr "Numéro de page"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8460 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8461 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8464 msgid "TOG online ID"
8465 msgstr "TOG online ID"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8469 msgstr "Online ID :"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8476 msgid "Volume number:"
8477 msgstr "Volume number :"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8484 msgid "Article number:"
8485 msgstr "Article number:"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8488 msgid "Set copyright"
8489 msgstr "Préciser le copyright"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8492 msgid "Copyright type:"
8493 msgstr "Type de copyright :"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8496 msgid "Copyright year"
8497 msgstr "Année de copyright"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8500 msgid "Year of copyright:"
8501 msgstr "Année de copyright :"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8504 msgid "Conference info"
8505 msgstr "Informations sur le symposium"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8508 msgid "Conference info:"
8509 msgstr "Informations sur le symposium :"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8512 msgid "Conference name"
8513 msgstr "Nom du symposium"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8529 msgid "Article DOI:"
8530 msgstr "Article DOI :"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8533 msgid "TOG article DOI"
8534 msgstr "TOG article DOI"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8542 msgstr "PDF author :"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8546 msgid "Keyword list"
8547 msgstr "Liste de mots-clés"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8551 msgid "Concept list"
8552 msgstr "Liste des concepts"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8556 msgid "Print copyright"
8557 msgstr "Imprimer le copyright"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8564 msgid "Teaser image:"
8565 msgstr "Image Teaser :"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8568 msgid "CR categories"
8569 msgstr "Catégories CR"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8572 msgid "CR Categories:"
8573 msgstr "CR Categories :"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8581 msgstr "Catégorie CR"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8588 msgid "Number of the category"
8589 msgstr "Number of the category"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8595 msgstr "Subcategory"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8599 msgstr "Troisième niveau"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8602 msgid "Third-level of the category"
8603 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8614 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8619 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8620 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8623 msgid "TOG project URL"
8624 msgstr "TOG project URL"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8627 msgid "Project URL:"
8628 msgstr "Project URL :"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8631 msgid "TOG video URL"
8632 msgstr "TOG video URL"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8636 msgstr "Video URL :"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8639 msgid "TOG data URL"
8640 msgstr "TOG data URL"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8647 msgid "TOG code URL"
8648 msgstr "TOG code URL"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8654 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8656 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8658 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8659 msgid "Articles (DocBook)"
8660 msgstr "Articles (DocBook)"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8674 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8688 msgstr "En évidence"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8696 msgid "Citation-number"
8697 msgstr "Numéro-Citation"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8700 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8717 msgid "Issue-number"
8718 msgstr "Numéro d'émission"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8722 msgstr "Date de publication"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8725 msgid "Issue-months"
8726 msgstr "Mois de publication"
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8731 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8749 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8754 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8761 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8764 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8766 msgid "Subparagraph"
8767 msgstr "SousParagraphe"
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8770 msgid "Subsubparagraph"
8771 msgstr "SousSousParagraphe"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8778 msgid "-- Header --"
8779 msgstr "-- En-tête --"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8782 msgid "Special-section"
8783 msgstr "Section-spéciale"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8786 msgid "Special-section:"
8787 msgstr "Section-spéciale :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8791 msgstr "Journal-AGU"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8794 msgid "AGU-journal:"
8795 msgstr "Journal-AGU :"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8798 msgid "Citation-number:"
8799 msgstr "Numéro-Citation :"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8807 msgstr "Volume-AGU :"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8815 msgstr "Numéro-AGU :"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8819 msgstr "Copyright :"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8823 msgstr "Termes-d'index"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8826 msgid "Index-terms..."
8827 msgstr "Termes-d'index..."
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8831 msgstr "Terme-d'index"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8835 msgstr "Terme-d'index :"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8839 msgstr "Terme-Croisé"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8843 msgstr "Terme-Croisé :"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8849 msgid "Affiliation:"
8850 msgstr "Affiliation :"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8853 msgid "Supplementary"
8854 msgstr "Supplémentaire"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8857 msgid "Supplementary..."
8858 msgstr "Supplémentaire..."
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8865 msgid "Sup-mat-note:"
8866 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8874 msgstr "Cite-autre :"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8883 #: lib/layouts/egs.layout:436
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8898 #: lib/layouts/egs.layout:445
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8903 #: lib/layouts/egs.layout:458
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8909 msgstr "Ligne-Ident"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8913 msgstr "Ligne-Ident :"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8917 msgstr "En-Tête-Courant"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8921 msgstr "En-Tête-Courant :"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8924 msgid "Published-online:"
8925 msgstr "Publié-en-ligne :"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8936 msgid "Posting-order"
8937 msgstr "Ordre-envoi"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8940 msgid "Posting-order:"
8941 msgstr "Ordre-envoi :"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8949 msgstr "Pages-AGU :"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8979 msgstr "EnsemblesDonnées"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8983 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9007 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9019 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9025 msgstr "Division organisation"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9029 msgstr "Nom organisation"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9038 msgstr "Code postal"
9040 #: lib/layouts/agums.layout:3
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9042 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9047 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9055 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9056 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9058 msgstr "SousSection*"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9063 msgstr "Paragraphe*"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9066 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9068 msgstr "En-tête gauche"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9071 #: lib/layouts/foils.layout:195
9072 msgid "Left Header:"
9073 msgstr "En-tête gauche :"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9076 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9077 msgid "Right Header"
9078 msgstr "En-tête droit"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9081 #: lib/layouts/foils.layout:203
9082 msgid "Right Header:"
9083 msgstr "En-tête droit :"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9099 msgstr "Id papier :"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9103 msgstr "AdresseAuteur"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9106 msgid "Author Address:"
9107 msgstr "Adresse auteur :"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9111 msgstr "CommentaireSlug"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9114 msgid "Slug Comment:"
9115 msgstr "Commentaire Slug :"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9123 msgstr "Planotables"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9131 msgstr "Planche de tableaux"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9136 #: src/insets/Inset.cpp:101
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9145 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9146 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9153 msgid "Affiliation Mark"
9154 msgstr "Marque d'affiliation"
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9157 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9158 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9161 msgid "Author affiliation:"
9162 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9165 msgid "Acknowledgments."
9166 msgstr "Remerciements."
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9170 msgstr "Algorithm2e"
9172 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9174 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9175 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9178 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9179 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9180 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9184 msgid "List of Algorithms"
9185 msgstr "Liste des algorithmes"
9187 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9192 msgid "SpecialSection"
9193 msgstr "Section-spéciale"
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9196 msgid "SpecialSection*"
9197 msgstr "Section-spéciale*"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9207 msgstr "NonNuméroté"
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9211 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9213 msgid "Subsubsection*"
9214 msgstr "SousSousSection*"
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9217 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9218 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9223 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9224 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9226 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9231 msgid "Chapter Exercises"
9232 msgstr "Exercices_Chapitre"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9235 msgid "Short title which appears in the running headers"
9236 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Adresse actuelle"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Adresse actuelle :"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "Adresse E-mail :"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Mots et phrases clés :"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9281 msgstr "Remerciements :"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9298 msgstr "Traducteur :"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9301 msgid "Subjectclass"
9302 msgstr "ClassificationSujet"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9306 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA)"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:54
9314 msgstr "En-têteDroit"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:63
9317 msgid "Right header:"
9318 msgstr "En-tête droit :"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9324 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9325 msgid "Short title:"
9326 msgstr "Titre court :"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9330 msgstr "DeuxAuteurs"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9333 msgid "ThreeAuthors"
9334 msgstr "TroisAuteurs"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9338 msgstr "QuatreAuteurs"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9341 msgid "TwoAffiliations"
9342 msgstr "DeuxAffiliations"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9345 msgid "ThreeAffiliations"
9346 msgstr "TroisAffiliations"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9349 msgid "FourAffiliations"
9350 msgstr "QuatreAffiliations"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9353 msgid "Acknowledgements:"
9354 msgstr "Remerciements :"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9358 msgstr "LigneÉpaisse"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9364 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9369 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9372 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9373 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9377 msgstr "AjusteFigure"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9381 msgstr "AjusteBitmap"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9386 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9389 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9390 msgid "Custom Item|s"
9391 msgstr "Élément paramétrable|É"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9396 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9400 msgid "A customized item string"
9401 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9407 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9410 msgid "(\\alph{enumii})"
9411 msgstr "(\\alph{enumii})"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9414 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9415 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9419 msgstr "CinqAuteurs"
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9427 msgstr "EnTêteGauche"
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9430 msgid "Left header:"
9431 msgstr "En-tête gauche :"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9434 msgid "FiveAffiliations"
9435 msgstr "CinqAffiliations"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9438 msgid "SixAffiliations"
9439 msgstr "SixAffiliations"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9443 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9468 msgid "Author Note:"
9469 msgstr "Note d'auteur :"
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9483 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9484 msgid "Arabic Article"
9485 msgstr "Article arabe"
9487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9488 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9489 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9491 #: lib/layouts/article.layout:3
9492 msgid "Article (Standard Class)"
9493 msgstr "Article (classe standard)"
9495 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9496 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9507 #: lib/layouts/slides.layout:4
9508 msgid "Presentations"
9509 msgstr "Présentations"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9518 msgid "Overlay Specifications|v"
9519 msgstr "Spécification de recouvrement"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9523 msgid "Overlay specifications for this list"
9524 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9529 msgid "Item Overlay Specifications"
9530 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9540 msgstr "Sur la diapo"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9545 msgid "Overlay specifications for this item"
9546 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9549 msgid "Mini Template"
9550 msgstr "Mini modèle"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9553 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9554 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9557 msgid "Longest label|s"
9558 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9561 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9563 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9568 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9570 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9575 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9581 msgstr "Sectionnement"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9594 msgid "Mode Specification|S"
9595 msgstr "Spécification de mode"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9601 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9603 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9608 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9610 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9613 msgid "Section \\arabic{section}"
9614 msgstr "Section \\arabic{section}"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9617 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9619 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9621 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9625 msgid "\\Alph{section}"
9626 msgstr "\\Alph{section}"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9635 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9639 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9644 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9646 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9647 "\\arabic{subsubsection}"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9651 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9653 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9680 msgid "Overlay specifications for this frame"
9681 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9684 msgid "Default Overlay Specifications"
9685 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9688 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9693 msgid "Frame Options"
9694 msgstr "Options du cadre"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9699 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9700 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9701 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9702 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9703 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9709 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9714 msgstr "Titre du cadre"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9717 msgid "Enter the frame title here"
9718 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9722 msgstr "CadreSimple"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9725 msgid "Frame (plain)"
9726 msgstr "Cadre (simple)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9729 msgid "FragileFrame"
9730 msgstr "CadreFragile"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9733 msgid "Frame (fragile)"
9734 msgstr "Cadre (fragile)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9738 msgstr "RepriseCadre"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9747 msgid "Repeat frame with label"
9748 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9764 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9765 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9768 msgid "Short Frame Title|S"
9769 msgstr "Titre cadre court|c"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9772 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9773 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9776 msgid "FrameSubtitle"
9777 msgstr "SousTitreCadre"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9792 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9795 msgid "Column Options"
9796 msgstr "Options de colonne"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9799 msgid "Column options (see beamer manual)"
9800 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9803 msgid "Column Placement Options"
9804 msgstr "Options de placement de colonne"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9807 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9808 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9811 msgid "ColumnsCenterAligned"
9812 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9815 msgid "Columns (center aligned)"
9816 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9819 msgid "ColumnsTopAligned"
9820 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9823 msgid "Columns (top aligned)"
9824 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9834 msgstr "Recouvrements"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9837 msgid "Pause number"
9838 msgstr "Numéro de pause"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9841 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9842 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9850 msgstr "SurImpression"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9853 msgid "Overprint Area Width"
9854 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9858 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9863 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9865 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9869 msgstr "ZoneRecouvrement"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9873 msgstr "ZoneRecouvrement"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9876 msgid "Overlay Area Width"
9877 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9880 msgid "The width of the overlay area"
9881 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9884 msgid "Overlay Area Height"
9885 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9893 msgid "The height of the overlay area"
9894 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9902 msgid "Uncovered on slides"
9903 msgstr "Découvrir sur diapos"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9911 msgid "Only on slides"
9912 msgstr "Seulement sur diapos"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9927 msgid "Action Specification|S"
9928 msgstr "Spécifications d'action"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9932 msgstr "Titre de bloc"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9935 msgid "Enter the block title here"
9936 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9939 msgid "ExampleBlock"
9940 msgstr "BlocExemple"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9943 msgid "Example Block:"
9944 msgstr "Bloc exemple :"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9951 msgid "Alert Block:"
9952 msgstr "Bloc alerte :"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9961 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9964 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9967 msgid "Title (Plain Frame)"
9968 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9971 msgid "Short Subtitle|S"
9972 msgstr "Sous-titre court|c"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9975 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9979 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9980 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9983 msgid "Short Institute|S"
9984 msgstr "Nom d'institution court|c"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9987 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9989 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9992 msgid "InstituteMark"
9993 msgstr "MarqueInstitution"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9996 msgid "Short Date|S"
9997 msgstr "Date courte|d"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10000 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10004 msgid "TitleGraphic"
10005 msgstr "GraphiqueTitre"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10008 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10027 msgstr "Corollaire."
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10035 msgid "Action Specifications|S"
10036 msgstr "Spécification d'action|S"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10040 msgid "Definition."
10041 msgstr "Définition."
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10044 msgid "Definitions"
10045 msgstr "Définitions"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10048 msgid "Definitions."
10049 msgstr "Définitions."
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10092 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10097 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10103 msgstr "ÉlémentNote"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10106 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10112 msgstr "En évidence"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10123 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10124 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10129 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10138 msgid "Alternative"
10139 msgstr "Alternative"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10142 msgid "Default Text"
10143 msgstr "Texte implicite"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10146 msgid "Enter the default text here"
10147 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10150 msgid "Beamer Note"
10151 msgstr "Note Beamer"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10154 msgid "Note Options"
10155 msgstr "Options de note"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10158 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10159 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10162 msgid "ArticleMode"
10163 msgstr "ModeArticle"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10170 msgid "PresentationMode"
10171 msgstr "ModePresentation"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10174 msgid "Presentation"
10175 msgstr "Présentation"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10178 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10183 msgid "Beamerposter"
10184 msgstr "PosterBeame"
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10187 msgid "Multilingual Captions"
10188 msgstr "Légendes multilingues"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10192 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10193 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10195 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10196 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10199 msgid "Caption setup"
10200 msgstr "Mise en forme légende"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10204 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10206 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10209 msgid "Caption setup:"
10210 msgstr "Mise en forme légende :"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10214 msgstr "Double légende"
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10221 msgid "Main Language Short Title"
10222 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10225 msgid "Short title for the main(document) language"
10226 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10229 msgid "Main Language Text"
10230 msgstr "Texte dans la langue principale"
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10233 msgid "Text in the main(document) language"
10234 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10237 msgid "Second Language Short Title"
10238 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10241 msgid "Short title for the second language"
10242 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10244 #: lib/layouts/book.layout:3
10245 msgid "Book (Standard Class)"
10246 msgstr "Book (classe standard)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10252 #: lib/layouts/braille.module:6
10254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10257 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10258 "Braille.lyx dans les exemples."
10260 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Braille (implicite)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10268 #: lib/layouts/braille.module:45
10269 msgid "Braille (textsize)"
10270 msgstr "Braille (taille du texte)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:68
10273 msgid "Braille (dots on)"
10274 msgstr "Braille (points actifs)"
10276 #: lib/layouts/braille.module:83
10277 msgid "Braille_dots_on"
10278 msgstr "Braille_points_actifs"
10280 #: lib/layouts/braille.module:92
10281 msgid "Braille (dots off)"
10282 msgstr "Braille (points inactifs)"
10284 #: lib/layouts/braille.module:107
10285 msgid "Braille_dots_off"
10286 msgstr "Braille_points_inactifs"
10288 #: lib/layouts/braille.module:116
10289 msgid "Braille (mirror on)"
10290 msgstr "Braille (miroir actif)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:131
10293 msgid "Braille_mirror_on"
10294 msgstr "Braille_miroir_actif"
10296 #: lib/layouts/braille.module:140
10297 msgid "Braille (mirror off)"
10298 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:155
10301 msgid "Braille_mirror_off"
10302 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10304 #: lib/layouts/braille.module:163
10306 msgstr "BoîteBraille"
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10309 msgid "Braille box"
10310 msgstr "Boîte Braille"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10333 msgid "ACT \\arabic{act}"
10334 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10342 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10350 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10352 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10353 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10359 msgid "Parenthetical"
10360 msgstr "Parenthèses"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10376 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10377 msgid "Right Address"
10378 msgstr "Adresse_À_Droite"
10380 #: lib/layouts/changebars.module:2
10381 msgid "Change bars"
10382 msgstr "Barres de modification"
10384 #: lib/layouts/changebars.module:7
10386 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10387 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10389 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10390 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10391 "pdflatex est sélectionné."
10393 #: lib/layouts/chess.layout:3
10397 #: lib/layouts/chess.layout:36
10399 msgstr "Ligne_Principale"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:43
10403 msgstr "Ligne Principale :"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:62
10409 #: lib/layouts/chess.layout:66
10411 msgstr "Variante :"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:72
10414 msgid "SubVariation"
10415 msgstr "SousVariante"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:75
10418 msgid "Subvariation:"
10419 msgstr "Sous-Variante :"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:81
10422 msgid "SubVariation2"
10423 msgstr "SousVariante2"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:84
10426 msgid "Subvariation(2):"
10427 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:90
10430 msgid "SubVariation3"
10431 msgstr "SousVariante3"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:93
10434 msgid "Subvariation(3):"
10435 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:99
10438 msgid "SubVariation4"
10439 msgstr "SousVariante4"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:102
10442 msgid "Subvariation(4):"
10443 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:108
10446 msgid "SubVariation5"
10447 msgstr "SousVariante5"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:111
10450 msgid "Subvariation(5):"
10451 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:118
10455 msgstr "Cache_Mouvements"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:123
10459 msgstr "Cache_Mouvements :"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:128
10465 #: lib/layouts/chess.layout:132
10466 msgid "[chessboard]"
10467 msgstr "[échiquier]"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:141
10470 msgid "BoardCentered"
10471 msgstr "ÉchiquierCentré"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:146
10474 msgid "[centered board]"
10475 msgstr "[échiquier centré]"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:156
10479 msgstr "MiseEnValeur"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:161
10482 msgid "Highlights:"
10483 msgstr "Mises en valeur :"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:176
10489 #: lib/layouts/chess.layout:181
10493 #: lib/layouts/chess.layout:187
10495 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:192
10498 msgid "KnightMove:"
10499 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10502 msgid "Springer cl2emult"
10503 msgstr "Springer cl2emult"
10505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10506 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10507 msgstr "Article chinois (CTex)"
10509 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10510 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10511 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10514 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10515 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10518 msgid "Custom Header/Footerlines"
10519 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10523 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10524 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10525 "Page Layout to 'fancy'!"
10527 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10528 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10529 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10532 msgid "Header/Footer"
10533 msgstr "En-tête/pied"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10536 msgid "Even Header"
10537 msgstr "En-tête page paire"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10540 msgid "Alternative text for the even header"
10541 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "En-tête central"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "En-tête central :"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Pied gauche"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Pied gauche :"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Pied central"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Pied central :"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10568 msgid "Right Footer"
10569 msgstr "Pied droit"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10572 msgid "Right Footer:"
10573 msgstr "Pied droit :"
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10577 msgstr "Répertoire"
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10581 msgstr "Combinaison de touches"
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10585 msgstr "Touche Majuscules"
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10589 msgstr "Menu d'interface"
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10592 msgid "GuiMenuItem"
10593 msgstr "Élement du menu d'interface"
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10597 msgstr "Bouton d'interface"
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10601 msgstr "Choix de menu"
10603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10613 msgid "Subparagraph*"
10614 msgstr "SousParagraphe*"
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10617 msgid "Authorgroup"
10618 msgstr "GroupeAuteur"
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10621 msgid "RevisionHistory"
10622 msgstr "HistoriqueRévisions"
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10625 msgid "Revision History"
10626 msgstr "Historique révisions"
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10633 msgid "RevisionRemark"
10634 msgstr "RemarqueRévision"
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10645 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10675 msgid "Postal Data"
10676 msgstr "Données postales"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10681 msgid "Send To Address"
10682 msgstr "Envoi à l'adresse"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10688 msgstr "Mon_Adresse"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10691 msgid "Sender Address:"
10692 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10695 msgid "Return address"
10696 msgstr "Adresse de retour"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10700 msgid "Backaddress:"
10701 msgstr "AdresseRetour :"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10704 msgid "Postal comment"
10705 msgstr "Commentaire postal"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10708 msgid "Postal Remark:"
10709 msgstr "Commentaire postal :"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10717 msgstr "Étiquette :"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10728 msgstr "Vos réf. :"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10739 msgstr "Nos réf. :"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10750 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10771 msgstr "Signature :"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10775 msgstr "Texte de bas de page"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10778 msgid "Bottom text:"
10779 msgstr "Texte de bas de page :"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10783 msgstr "Code de zone"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10787 msgstr "Code de zone :"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10800 msgstr "Téléphone :"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10837 msgstr "Ouverture :"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10852 msgstr "Fermeture :"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10855 msgid "Signature|S"
10856 msgstr "Signature|S"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10859 msgid "Here you can insert a signature scan"
10860 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10869 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10892 msgid "Post Scriptum:"
10893 msgstr "Post Scriptum :"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10896 msgid "SenderAddress"
10897 msgstr "AdresseExpéditeur"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10901 msgid "Backaddress"
10902 msgstr "Adresse_Retour"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10905 msgid "RetourAdresse"
10906 msgstr "RetourAdresse"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10913 msgid "Postvermerk"
10914 msgstr "Postvermerk"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10918 msgstr "Post scriptum"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10922 msgstr "VotreRéférence"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10930 msgid "IhrSchreiben"
10931 msgstr "IhrSchreiben"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10934 msgid "MeinZeichen"
10935 msgstr "MaRéférence"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10938 msgid "Unterschrift"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10987 msgstr "Salutation"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11009 msgstr "Distributeur"
11011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11012 msgid "DocBook Book (SGML)"
11013 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11015 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11016 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11017 msgid "Books (DocBook)"
11018 msgstr "Livres (DocBook)"
11020 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 msgid "Econometrica"
11042 msgstr "Econometrica"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11046 msgstr "TitreCourant"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11049 msgid "Running Title:"
11050 msgstr "Titre courant :"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11054 msgstr "AuteurCourant"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11057 msgid "Running Author:"
11058 msgstr "Auteur courant :"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11061 msgid "Address Option"
11062 msgstr "Option d'adresse"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11065 msgid "Optional argument for the address"
11066 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11069 msgid "E-Mail Option"
11070 msgstr "Options d'adresse électronique"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11073 msgid "Optional argument for the e-mail"
11074 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11082 msgid "Web Address"
11083 msgstr "Adresse web"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11086 msgid "Web address:"
11087 msgstr "Adresse web :"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11090 msgid "Authors Block"
11091 msgstr "Bloc auteurs"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11094 msgid "Authors Block:"
11095 msgstr "Bloc auteurs :"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11098 msgid "Thanks Text"
11099 msgstr "Texte de remerciements"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11102 msgid "Thanks \\theThanks:"
11103 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11106 msgid "Thanks Reference"
11107 msgstr "Référence aux remerciements"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11111 msgstr "Ref. aux remerciements"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11114 msgid "Internet Address Reference"
11115 msgstr "Référence à adresse Internet"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11118 msgid "Internet Addess Ref"
11119 msgstr "Référence à une adresse internet"
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11122 msgid "Corresponding Author"
11123 msgstr "Auteur référent"
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11126 msgid "Name (First Name)"
11127 msgstr "Nom (prénom)"
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11134 msgid "Name (Surname)"
11135 msgstr "Nom (de famille)"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11138 msgid "By Same Author (bib)"
11139 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11145 #: lib/layouts/egs.layout:3
11146 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11147 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11149 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11151 msgstr "00.00.0000"
11153 #: lib/layouts/egs.layout:289
11154 msgid "LaTeX Title"
11155 msgstr "Titre_LaTeX"
11157 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11161 #: lib/layouts/egs.layout:333
11165 #: lib/layouts/egs.layout:368
11169 #: lib/layouts/egs.layout:377
11173 #: lib/layouts/egs.layout:391
11175 msgstr "Numéro_MS :"
11177 #: lib/layouts/egs.layout:401
11178 msgid "FirstAuthor"
11179 msgstr "PremierAuteur"
11181 #: lib/layouts/egs.layout:414
11182 msgid "1st_author_surname:"
11183 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11185 #: lib/layouts/egs.layout:467
11189 #: lib/layouts/egs.layout:480
11190 msgid "reprint_reqs_to:"
11191 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11194 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11195 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11198 msgid "Author Option"
11199 msgstr "Option d'auteur"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11202 msgid "Optional argument for the author"
11203 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11206 msgid "Author Address"
11207 msgstr "Adresse Auteur"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11211 msgid "Author Email"
11212 msgstr "E-mail auteur"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11222 msgstr "URL Auteur"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11225 msgid "Thanks Option"
11226 msgstr "Option de remerciements"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11229 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11230 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11257 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11261 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11265 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11269 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11273 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11277 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11281 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11285 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11290 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11293 msgid "Case \\arabic{case}"
11294 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11301 msgid "BeginFrontmatter"
11302 msgstr "DébutPréliminaires"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11305 msgid "Begin frontmatter"
11306 msgstr "Début préliminaires"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11309 msgid "EndFrontmatter"
11310 msgstr "FinPréliminaires"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11313 msgid "End frontmatter"
11314 msgstr "Fin préliminaires"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11317 msgid "Titlenotemark"
11318 msgstr "MarqueNoteTitre"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11321 msgid "Titlenote mark"
11322 msgstr "Marque de note de titre"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11325 msgid "Title footnote"
11326 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11329 msgid "Footnote Label"
11330 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11333 msgid "Label you refer to in the title"
11334 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11337 msgid "Title footnote:"
11338 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11341 msgid "Author Label"
11342 msgstr "Étiquette d'auteur"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11345 msgid "Label you will reference in the address"
11346 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11350 msgstr "MarqueAuteur"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11353 msgid "Author footnote"
11354 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11357 msgid "Author footnote:"
11358 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11361 msgid "Author Footnote Label"
11362 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11365 msgid "Label you refer to for an author"
11366 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11369 msgid "CorAuthormark"
11370 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11373 msgid "CorAuthor mark"
11374 msgstr "Marque d'auteur référent"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11377 msgid "Corresponding author"
11378 msgstr "Auteur référent"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11381 msgid "Corresponding author text:"
11382 msgstr "Texte auteur référent :"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11385 msgid "Address Label"
11386 msgstr "Étiquette d'adresse"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11389 msgid "Label of the author you refer to"
11390 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11397 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11399 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11402 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11404 msgstr "Notes en fin de document"
11406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11409 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11411 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11412 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11417 msgstr "N° notes en fin de document"
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11423 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11424 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11425 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11427 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11429 msgstr "Mots-clés :"
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11432 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11433 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11437 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11438 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11440 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11441 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11442 "l'utilisateur pour les détails."
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11446 msgid "Itemize Options"
11447 msgstr "Options de liste à puces"
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11452 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11453 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11456 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11457 msgid "Enumerate Options"
11458 msgstr "Options d'énumération"
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11461 msgid "Description Options"
11462 msgstr "Options de description"
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11468 msgstr "Étiquetage"
11470 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11471 msgid "Enumerate-Resume"
11472 msgstr "Énumération-reprise"
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Equations by Section"
11476 msgstr "Numéroter les équations par section"
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11480 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11481 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11483 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11484 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11487 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11488 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11491 msgid "Europass CV (2013)"
11492 msgstr "Europass CV (2013)"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11496 msgid "Curricula Vitae"
11497 msgstr "Curricula Vitae"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11504 msgid "Name (footer):"
11505 msgstr "Nom (pied) :"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11512 msgid "Mobile phone number"
11513 msgstr "Numéro de mobile"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11518 msgstr "Page d'accueil"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11522 msgstr "Page d'accueil :"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11525 msgid "InstantMessaging"
11526 msgstr "MessagerieInstantanée"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11529 msgid "Instant Messaging:"
11530 msgstr "Messagerie instantanée :"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11534 msgstr "Type de MI :"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11537 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11538 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11542 msgstr "Date de naissance"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11545 msgid "Date of birth:"
11546 msgstr "Date de naissance :"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11549 msgid "Nationality"
11550 msgstr "Nationalité"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11553 msgid "Nationality:"
11554 msgstr "Nationalité :"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11565 msgid "BeforePicture"
11566 msgstr "AvantImage"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11569 msgid "Space before picture:"
11570 msgstr "Espace avant l'image :"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11581 msgid "Resize photo to this width"
11582 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11585 msgid "AfterPicture"
11586 msgstr "AprèsImage"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11589 msgid "Space after picture:"
11590 msgstr "Espace après l'image :"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11595 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11596 msgid "Vertical Space"
11597 msgstr "Espacement vertical"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11602 msgid "Additional vertical space"
11603 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11608 msgstr "ÉlémentListe"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11611 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11612 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11617 msgstr "Élément de liste :"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11621 msgstr "InsertÉlement"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11625 msgstr "Sous-rubriques"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11629 msgstr "TitreÉlément"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11632 msgid "Title item:"
11633 msgstr "Titre Élément :"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11637 msgstr "NiveauTitre"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11640 msgid "Title level:"
11641 msgstr "Niveau titre :"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11644 msgid "Text (right side)"
11645 msgstr "Texte (côté droit)"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11649 msgstr "ÉlémentBleu"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11653 msgstr "Élément bleu :"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11656 msgid "BlueItemInset"
11657 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11660 msgid "Blue subitems"
11661 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11665 msgstr "ÉlémentGrand"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11669 msgstr "Élément grand :"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11673 msgstr "ListePucesEcv"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11676 msgid "MotherTongue"
11677 msgstr "LangueMaternelle"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11680 msgid "Mother Tongue:"
11681 msgstr "Langue maternelle :"
11683 # Paquetage europCV - début tableau langues
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11686 msgstr "LangueDébut"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11689 msgid "Language Header:"
11690 msgstr "Début langues :"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11697 msgid "Name of the language"
11698 msgstr "Nom de la langue"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11702 msgstr "Compréhension"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11705 msgid "Level how good you think you can listen"
11706 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11713 msgid "Level how good you think you can read"
11714 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11717 msgid "Interaction"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11721 msgid "Level how good you think you can conversate"
11722 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11726 msgstr "Production"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11729 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11730 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11733 msgid "LastLanguage"
11734 msgstr "DernièreLangue"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11737 msgid "Last Language:"
11738 msgstr "Dernière langue :"
11740 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11743 msgstr "FinLangues"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11746 msgid "Language Footer:"
11747 msgstr "Fin langues :"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11759 msgstr "Mise en valeur"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11766 msgid "Footer name:"
11767 msgstr "Nom de pied de page :"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11778 msgid "Size the photo is resized to"
11779 msgstr "Changement de taille de la photo"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11786 msgid "The title as it appears in the header"
11787 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11790 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11791 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11794 msgid "BulletedItem"
11795 msgstr "ÉlémentListePuces"
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11798 msgid "Bulleted Item:"
11799 msgstr "Élément liste à puces :"
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11806 msgid "Begin of CV"
11807 msgstr "Début de CV"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11810 msgid "PersonalInfo"
11811 msgstr "InfoPersonnelles"
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11814 msgid "Personal Info"
11815 msgstr "Info personnelles"
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11818 msgid "VerticalSpace"
11819 msgstr "EspacementVertical"
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11822 msgid "Vertical space"
11823 msgstr "Espacement vertical"
11825 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11826 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11829 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11830 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11833 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11834 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11837 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11838 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11842 msgid "Number Figures by Section"
11843 msgstr "Numéroter les figures par section"
11845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11850 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11851 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11853 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11857 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11859 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11860 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11861 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11863 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11864 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11865 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11867 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11869 msgstr "Correction LaTeX"
11871 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11873 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11874 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11875 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11876 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11877 "may provide more bugfixes in future versions."
11879 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11880 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11881 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11882 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11883 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11885 #: lib/layouts/fixme.module:2
11889 #: lib/layouts/fixme.module:11
11891 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11892 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11893 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11894 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11895 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11896 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11897 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11898 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11900 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11901 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11902 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11903 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11904 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11905 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11906 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11907 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11908 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11909 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11911 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11915 #: lib/layouts/fixme.module:23
11916 msgid "List of FIXMEs"
11917 msgstr "Liste des FIXMEs"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:37
11920 msgid "[List of FIXMEs]"
11921 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:53
11925 msgstr "Note fixme"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11928 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11929 msgid "Fixme Note Options|s"
11930 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11933 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11934 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11935 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:74
11938 msgid "Fixme Warning"
11939 msgstr "Avertissement Fixme"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:76
11943 msgstr "Avertissement"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:80
11946 msgid "Fixme Error"
11947 msgstr "Erreur Fixme"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11956 #: lib/layouts/fixme.module:86
11957 msgid "Fixme Fatal"
11958 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:88
11964 #: lib/layouts/fixme.module:97
11965 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11966 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:99
11969 msgid "Fixme (Targeted)"
11970 msgstr "Fixme (ciblée)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:109
11973 msgid "Fixme Note|x"
11974 msgstr "Note Fixme|x"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:111
11977 msgid "Insert the FIXME note here"
11978 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:116
11981 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11982 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:118
11985 msgid "Warning (Targeted)"
11986 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:122
11989 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11990 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:124
11993 msgid "Error (Targeted)"
11994 msgstr "Erreur (ciblée)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:128
11997 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11998 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:130
12001 msgid "Fatal (Targeted)"
12002 msgstr "Fatale (ciblée)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:139
12005 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12006 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:141
12009 msgid "Fixme (Multipar)"
12010 msgstr "Fixme (multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12013 msgid "Fixme Summary"
12014 msgstr "Résumé Fixme"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12017 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12018 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:159
12021 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12022 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:161
12025 msgid "Warning (Multipar)"
12026 msgstr "Avertissement (multipar)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:165
12029 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12030 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:167
12033 msgid "Error (Multipar)"
12034 msgstr "Erreur (multipar)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:171
12037 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12038 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:173
12041 msgid "Fatal (Multipar)"
12042 msgstr "Fatale (multipar)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:182
12045 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:184
12049 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:200
12053 msgid "Annotated Text"
12054 msgstr "Texte annoté"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:202
12057 msgid "Annotated Text|x"
12058 msgstr "Texte annoté|x"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:203
12061 msgid "Insert the text to annotate here"
12062 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:208
12065 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12066 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:210
12069 msgid "Warning (MP Targ.)"
12070 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:214
12073 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12074 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:216
12077 msgid "Error (MP Targ.)"
12078 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:220
12081 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12082 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:222
12085 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12086 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:232
12092 #: lib/layouts/fixme.module:236
12096 #: lib/layouts/fixme.module:240
12100 #: lib/layouts/fixme.module:244
12102 msgstr "FxWarning*"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:248
12108 #: lib/layouts/fixme.module:252
12112 #: lib/layouts/fixme.module:256
12116 #: lib/layouts/fixme.module:260
12120 #: lib/layouts/foils.layout:3
12124 #: lib/layouts/foils.layout:44
12126 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:64
12129 msgid "ShortFoilhead"
12130 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:70
12133 msgid "Rotatefoilhead"
12134 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:76
12137 msgid "ShortRotatefoilhead"
12138 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12140 #: lib/layouts/foils.layout:85
12142 msgstr "ListeMarques"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:101
12148 #: lib/layouts/foils.layout:105
12150 msgstr "ListeCroix"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:121
12156 #: lib/layouts/foils.layout:165
12160 #: lib/layouts/foils.layout:174
12162 msgstr "Mon logo :"
12164 #: lib/layouts/foils.layout:183
12165 msgid "Restriction"
12166 msgstr "Restriction"
12168 #: lib/layouts/foils.layout:187
12169 msgid "Restriction:"
12170 msgstr "Restriction :"
12172 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12175 msgstr "Théorème #."
12177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12183 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12184 msgid "Corollary #."
12185 msgstr "Corollaire #."
12187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12188 msgid "Proposition #."
12189 msgstr "Proposition #."
12191 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12193 msgid "Definition #."
12194 msgstr "Définition #."
12196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12201 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12206 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12209 msgstr "Corollaire*"
12211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12213 msgid "Proposition*"
12214 msgstr "Proposition*"
12216 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12217 msgid "Proposition."
12218 msgstr "Proposition."
12220 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12222 msgid "Definition*"
12223 msgstr "Définition*"
12225 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12226 msgid "Foot to End"
12227 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12232 "code where you want the endnotes to appear."
12234 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12235 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12236 "apparaître les notes regroupées."
12238 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12239 msgid "French Letter (frletter)"
12240 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12243 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12244 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12260 msgstr "Addition :"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12271 msgid "ReturnAddress"
12272 msgstr "AdresseRetour"
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12275 msgid "ReturnAddress:"
12276 msgstr "AdresseRetour :"
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12286 msgstr "VotreRéf :"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12290 msgstr "VotreMail :"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12334 msgstr "CodeBanque"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12338 msgstr "CodeBanque :"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12341 msgid "BankAccount"
12342 msgstr "CompteBancaire"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12345 msgid "BankAccount:"
12346 msgstr "CompteBancaire :"
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12350 msgid "PostalComment"
12351 msgstr "CommentairePostal"
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12354 msgid "PostalComment:"
12355 msgstr "CommentairePostal :"
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12359 msgstr "Référence :"
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12366 msgid "G-Brief (V. 2)"
12367 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12375 msgstr "NomLigneA :"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12383 msgstr "NomLigneB :"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12391 msgstr "NomLigneC :"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12399 msgstr "NomLigneD :"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12407 msgstr "NomLigneE :"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12415 msgstr "NomLigneF :"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12423 msgstr "NomLigneG :"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12426 msgid "AddressRowA"
12427 msgstr "AdresseLigneA"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12430 msgid "AddressRowA:"
12431 msgstr "AdresseLigneA :"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12434 msgid "AddressRowB"
12435 msgstr "AdresseLigneB"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12438 msgid "AddressRowB:"
12439 msgstr "AdresseLigneB :"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12442 msgid "AddressRowC"
12443 msgstr "AdresseLigneC"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12446 msgid "AddressRowC:"
12447 msgstr "AdresseLigneC :"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12450 msgid "AddressRowD"
12451 msgstr "AdresseLigneD"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12454 msgid "AddressRowD:"
12455 msgstr "AdresseLigneD :"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12458 msgid "AddressRowE"
12459 msgstr "AdresseLigneE"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12462 msgid "AddressRowE:"
12463 msgstr "AdresseLigneE :"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12466 msgid "AddressRowF"
12467 msgstr "AdresseLigneF"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12470 msgid "AddressRowF:"
12471 msgstr "AdresseLigneF :"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12474 msgid "TelephoneRowA"
12475 msgstr "TéléphoneLigneA"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12478 msgid "TelephoneRowA:"
12479 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12482 msgid "TelephoneRowB"
12483 msgstr "TéléphoneLigneB"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12486 msgid "TelephoneRowB:"
12487 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12490 msgid "TelephoneRowC"
12491 msgstr "TéléphoneLigneC"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12494 msgid "TelephoneRowC:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12498 msgid "TelephoneRowD"
12499 msgstr "TéléphoneLigneD"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12502 msgid "TelephoneRowD:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12506 msgid "TelephoneRowE"
12507 msgstr "TéléphoneLigneE"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12510 msgid "TelephoneRowE:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12514 msgid "TelephoneRowF"
12515 msgstr "TéléphoneLigneF"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12518 msgid "TelephoneRowF:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12522 msgid "InternetRowA"
12523 msgstr "InternetLigneA"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12526 msgid "InternetRowA:"
12527 msgstr "InternetLigneA :"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12530 msgid "InternetRowB"
12531 msgstr "InternetLigneB"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12534 msgid "InternetRowB:"
12535 msgstr "InternetLigneB :"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12538 msgid "InternetRowC"
12539 msgstr "InternetLigneC"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12542 msgid "InternetRowC:"
12543 msgstr "InternetLigneC :"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12546 msgid "InternetRowD"
12547 msgstr "InternetLigneD"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12550 msgid "InternetRowD:"
12551 msgstr "InternetLigneD :"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12554 msgid "InternetRowE"
12555 msgstr "InternetLigneE"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12558 msgid "InternetRowE:"
12559 msgstr "InternetLigneE :"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12562 msgid "InternetRowF"
12563 msgstr "InternetLigneF"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12566 msgid "InternetRowF:"
12567 msgstr "InternetLigneF :"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12571 msgstr "BanqueLigneA"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12575 msgstr "BanqueLigneA :"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12579 msgstr "BanqueLigneB"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12583 msgstr "BanqueLigneB :"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12587 msgstr "BanqueLigneC"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12591 msgstr "BanqueLigneC :"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12595 msgstr "BanqueLigneD"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12599 msgstr "BanqueLigneD :"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12603 msgstr "BanqueLigneE"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12607 msgstr "BanqueLigneE :"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12611 msgstr "BanqueLigneF"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12615 msgstr "BanqueLigneF :"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12618 msgid "GraphicBoxes"
12619 msgstr "Boîtes graphiques"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12622 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12623 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12627 msgstr "BoiteMiroir"
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12631 msgstr "BoîteÉchelle"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12638 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12639 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12646 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12647 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12651 msgstr "BoîteRetaillée"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12654 msgid "Width of the box"
12655 msgstr "Largeur de la boîte"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12658 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12659 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12663 msgstr "BoîtePivotée"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12670 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12672 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12673 "gauche (left top)"
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12680 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12681 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12683 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12685 msgstr "Renfoncement"
12687 #: lib/layouts/hanging.module:6
12689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12693 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12694 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12695 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Article hébreu"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12703 msgstr "Affirmation #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12711 msgstr "Remarques #."
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12719 msgid "Hebrew Letter"
12720 msgstr "Lettre hébreu"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12728 msgstr "Poursuivre"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12732 msgstr "(POURSUIVRE)"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12736 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12751 msgid "(continuing)"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12756 msgstr "Transition"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12759 msgid "TITLE OVER:"
12760 msgstr "TITRE DESSUS :"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12767 msgid "INTERCUT WITH:"
12768 msgstr "COUPE AVEC :"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12772 msgstr "FONDU FERMETURE"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12779 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12780 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12784 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12785 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12786 "in LyX's examples folder."
12788 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12789 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12790 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12795 msgstr "Numéro H-P"
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12798 msgid "H-P statement"
12799 msgstr "Énoncé H-P"
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12802 msgid "Statement Text"
12803 msgstr "Texte de l'énoncé"
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12806 msgid "Text for statements that require some information"
12807 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12810 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12811 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12814 msgid "Author Names"
12815 msgstr "Noms des auteurs"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12818 msgid "Author names that will appear in the header line"
12819 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12829 msgstr "Historique"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12832 msgid "Classification Codes"
12833 msgstr "Codes de classification"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12836 msgid "TableCaption"
12837 msgstr "LégendeTableau"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12840 msgid "Table caption"
12841 msgstr "Légende de tableau"
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12848 msgid "Cite reference"
12849 msgstr "Citer la référence"
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12853 msgstr "ListeÉlements"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12857 msgstr "ListeRomaine"
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12860 msgid "Numbering Scheme"
12861 msgstr "Principe de numérotation"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12868 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12869 "4 éléments numérotés en romain"
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12874 msgid "Corollary \\thecorollary."
12875 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12880 msgid "Lemma \\thelemma."
12881 msgstr "Lemme \\thelemma."
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12886 msgid "Proposition \\theproposition."
12887 msgstr "Proposition \\theproposition."
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12890 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12915 msgid "Question \\thequestion."
12916 msgstr "Question \\thequestion."
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12920 msgid "Claim \\theclaim."
12921 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12927 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12935 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12938 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12939 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12943 msgstr "CommuniquéPar"
12945 #: lib/layouts/initials.module:2
12949 #: lib/layouts/initials.module:6
12951 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12952 "manual for a detailed description."
12954 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12955 "Objets insérés pour les détails."
12957 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12958 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12959 #: lib/layouts/initials.module:39
12963 #: lib/layouts/initials.module:35
12964 msgid "Option(s) for the initial"
12965 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12967 #: lib/layouts/initials.module:40
12968 msgid "Initial letter(s)"
12969 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12971 #: lib/layouts/initials.module:44
12972 msgid "Rest of Initial"
12973 msgstr "Résidu de lettrine"
12975 #: lib/layouts/initials.module:45
12976 msgid "Rest of initial word or text"
12977 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12980 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12981 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12984 msgid "Short title that will appear in header line"
12985 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12989 msgstr "Suivi modifications"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12998 msgstr "Commentaire"
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13006 msgstr "CommPrelim"
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13010 msgstr "CommRapide"
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13019 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13020 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13027 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13028 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13035 msgid "submit to paper:"
13036 msgstr "comm. soumise à :"
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13039 msgid "Bibliography (plain)"
13040 msgstr "Bibliographie (simple)"
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13043 msgid "Bibliography heading"
13044 msgstr "En-tête de bibliographie"
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13047 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13056 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13060 msgstr "Commission"
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13064 msgstr "REMERCIEMENTS"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13071 msgid "\\thesection."
13072 msgstr "\\thesection."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "\\thesection"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\thesubsection."
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 msgid "\\thesubsubsection."
13084 msgstr "\\thesubsubsection."
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Auteur principal"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 msgid "Affiliation Key"
13093 msgstr "Clé d'affiliation"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13096 msgid "Affiliation key of the author"
13097 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13117 msgid "Short Author"
13118 msgstr "Nom d'auteur court"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13121 msgid "Short author:"
13122 msgstr "Nom d'auteur court :"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13125 msgid "Affiliation key"
13126 msgstr "Clé d'affiliation"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13141 msgid "PDB reference"
13142 msgstr "Référence PDB"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13145 msgid "PDB reference:"
13146 msgstr "Références PDB :"
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13149 msgid "Optional name"
13150 msgstr "Nom optionnel"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13153 msgid "NDB reference"
13154 msgstr "Référence NDB"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13157 msgid "NDB reference:"
13158 msgstr "Référence NDB :"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13166 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13173 msgid "Alternative Affiliation"
13174 msgstr "Autre affiliation"
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13177 msgid "Affiliation Prefix"
13178 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13181 msgid "A prefix like 'Also at '"
13182 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13185 msgid "PACS numbers:"
13186 msgstr "Numéros PACS :"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13189 msgid "Preprint number"
13190 msgstr "Numéro de preprint"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13193 msgid "Preprint number:"
13194 msgstr "Numéro de preprint :"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13197 msgid "Online citation"
13198 msgstr "Citation en ligne"
13200 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13201 msgid "Japanese Book (jbook)"
13202 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13204 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13205 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13206 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13208 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13209 msgid "Japanese Report (jreport)"
13210 msgstr "Report japonais (jreport)"
13212 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13213 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13214 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13216 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13218 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:3
13221 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13222 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:107
13225 msgid "Plain Keywords"
13226 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:110
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13233 msgid "Plain Title"
13234 msgstr "Titre normal"
13236 #: lib/layouts/jss.layout:116
13237 msgid "Plain Title:"
13238 msgstr "Titre normal :"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:122
13241 msgid "Short Title:"
13242 msgstr "Titre court :"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:125
13245 msgid "Plain Author"
13246 msgstr "Auteur courant"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:128
13249 msgid "Plain Author:"
13250 msgstr "Auteur courant :"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:131
13256 #: lib/layouts/jss.layout:133
13260 #: lib/layouts/jss.layout:156
13264 #: lib/layouts/jss.layout:158
13268 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13272 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13274 msgstr "Élément de code"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13278 msgstr "Code en entrée"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13281 msgid "Code Output"
13282 msgstr "Code en sortie"
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13289 msgid "AddressForOffprints"
13290 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13293 msgid "Address for Offprints:"
13294 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13297 msgid "RunningTitle"
13298 msgstr "TitreCourant"
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13301 msgid "Running title:"
13302 msgstr "Titre courant :"
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13305 msgid "RunningAuthor"
13306 msgstr "AuteurCourant"
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13309 msgid "Running author:"
13310 msgstr "Auteur courant :"
13312 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13313 msgid "Rnw (knitr)"
13314 msgstr "Rnw (knitr)"
13316 #: lib/layouts/knitr.module:6
13318 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13319 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13320 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13322 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13323 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13324 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13325 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13328 #: lib/layouts/sweave.module:6
13330 msgstr "littéraire"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13333 msgid "Sweave Options"
13334 msgstr "Options Sweave"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13337 msgid "Sweave opts"
13338 msgstr "Sweave opts"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13341 msgid "S/R expression"
13342 msgstr "S/R expression"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13348 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13349 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13350 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13352 #: lib/layouts/letter.layout:3
13353 msgid "Letter (Standard Class)"
13354 msgstr "Letter (classe standard)"
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13357 msgid "French Letter (lettre)"
13358 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13361 msgid "NoTelephone"
13362 msgstr "Sans téléphone"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13367 msgstr "Sans télécopie"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13380 msgid "Post Scriptum"
13381 msgstr "Post Scriptum"
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13384 msgid "EndOfMessage"
13385 msgstr "Fin de lettre"
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13389 msgstr "Fin de fichier"
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13413 msgstr "Sans téléphone"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13416 msgid "EndOfMessage."
13417 msgstr "Fin de lettre."
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13421 msgstr "Fin de fichier."
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13427 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13428 msgid "LilyPond Book"
13429 msgstr "Livre LilyPond"
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13433 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13434 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13436 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13437 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13446 msgid "LilyPond Options"
13447 msgstr "Options LilyPond"
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13451 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13454 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13455 "Lilypond pour les options disponibles)."
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13458 msgid "Linguistics"
13459 msgstr "Linguistique"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13463 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13464 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13467 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13468 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13469 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13472 msgid "(\\arabic{example})"
13473 msgstr "(\\arabic{example})"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13476 msgid "(\\arabic{examplei})"
13477 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13480 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13484 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13485 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13492 msgid "Numbered Example (multiline)"
13493 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13496 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13497 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13500 msgid "Custom Numbering|s"
13501 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13504 msgid "Customize the numeration"
13505 msgstr "Particulariser la numérotation"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13509 msgstr "Sous-exemple"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13516 msgid "Translation"
13517 msgstr "Traduction"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13520 msgid "Glosse Translation|s"
13521 msgstr "Traduction de glose"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13524 msgid "Add a translation for the glosse"
13525 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13532 msgid "Structure Tree"
13533 msgstr "Structure arborescente"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13537 msgstr "Arborescence"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13541 msgstr "Expression"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13557 msgstr "Signification"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13561 msgstr "signification"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13564 msgid "GroupGlossedWords"
13565 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13576 msgid "List of Tableaux"
13577 msgstr "Liste des tableaux"
13579 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13583 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13584 msgid "Literate programming"
13585 msgstr "Programmation littéraire"
13587 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13592 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13593 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13596 msgid "Running LaTeX Title"
13597 msgstr "Titre Latex courant"
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13605 msgstr "Titre TdM :"
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13608 msgid "Author Running"
13609 msgstr "Auteur courant"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13612 msgid "Author Running:"
13613 msgstr "AuteurCourant :"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13617 msgstr "Auteur TdM"
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13620 msgid "TOC Author:"
13621 msgstr "Auteur TdM :"
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13630 msgstr "Affirmation."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13633 msgid "Conjecture #."
13634 msgstr "Conjecture #."
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13638 msgstr "Exemple #."
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13641 msgid "Exercise #."
13642 msgstr "Exercice #."
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13650 msgstr "Problème #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13659 msgid "Property #."
13660 msgstr "Propriété #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13663 msgid "Question #."
13664 msgstr "Question #."
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13668 msgstr "Remarque #."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13671 msgid "Solution #."
13672 msgstr "Solution #."
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13675 msgid "Logical Markup"
13676 msgstr "Balisage logique"
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13683 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13684 "emphase, force, et code."
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13688 msgstr "styles de caractères"
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13692 msgstr "Nom propre"
13694 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13695 # Pas nécessaire (JPC)
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13698 msgstr "nom propre"
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13702 msgstr "en évidence"
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13725 msgid "Short Title (TOC)|S"
13726 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13730 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13736 msgid "Short Title (Header)"
13737 msgstr "Titre court (en-tête)"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13748 msgid "The section as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13752 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13754 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13757 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13759 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13762 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13764 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13768 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13784 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13787 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13789 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13792 msgid "Chapterprecis"
13793 msgstr "ChapitrePrécis"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13800 msgid "Epigraph Source|S"
13801 msgstr "Source épigraphique|S"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13808 msgid "The source/author of this epigraph"
13809 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13813 msgstr "TitrePoème"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13825 msgstr "TitrePoème*"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13832 msgid "Minimalistic"
13833 msgstr "Minimaliste"
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13837 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13849 msgstr "Style CV :"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13852 msgid "Style Options"
13853 msgstr "Options de style"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13856 msgid "Options for the CV style"
13857 msgstr "Options pour le style CV"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13864 msgid "CV Color Scheme:"
13865 msgstr "Thème du CV :"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13872 msgid "CV Icon Set:"
13873 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13876 msgid "CVColumnWidth"
13877 msgstr "LargeurColonneCV"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13880 msgid "Column Width:"
13881 msgstr "Largeur colonne :"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13884 msgid "PDF Page Mode"
13885 msgstr "Mode page PDF"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13888 msgid "PDF Page Mode:"
13889 msgstr "Mode page PDF :"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13897 msgstr "Nom de famille"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13900 msgid "Family Name:"
13901 msgstr "Nom de famille :"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13908 msgid "Optional address line"
13909 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13917 msgstr "Type de téléphone"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13920 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13921 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13932 msgid "Name of the social network"
13933 msgstr "Nom du réseau social"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13937 msgstr "InfoComplémentaire"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13940 msgid "Extra Info:"
13941 msgstr "Informations complémentaires :"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13948 msgid "Height the photo is resized to"
13949 msgstr "Hauteur de la photo"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13956 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13957 msgstr "Épaisseur du cadre"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13960 msgid "EmptySection"
13961 msgstr "SectionVide"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13964 msgid "Empty Section"
13965 msgstr "Section Vide"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13968 msgid "CloseSection"
13969 msgstr "FermeSection"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13973 msgstr "Colonnes :"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13976 msgid "Optional width"
13977 msgstr "Largeur optionnelle"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13980 msgid "Header content"
13981 msgstr "Contenu d'en-tête"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14000 msgid "ItemWithComment"
14001 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14004 msgid "Item with Comment:"
14005 msgstr "Élément avec commentaire :"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14013 msgstr "ÉlémentDeListe"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14017 msgstr "Élément de liste :"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14021 msgstr "ÉlémentDouble"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14024 msgid "Double Item:"
14025 msgstr "Élement double :"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14028 msgid "Left Summary"
14029 msgstr "Résumé à gauche"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14032 msgid "Left summary"
14033 msgstr "Résumé à gauche"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14037 msgstr "Texte à gauche"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14041 msgstr "Texte à gauche"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14044 msgid "Right Summary"
14045 msgstr "Résumé à droite"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14048 msgid "Right summary"
14049 msgstr "Résumé à droite"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14052 msgid "DoubleListItem"
14053 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14056 msgid "Double List Item:"
14057 msgstr "Élément de liste double :"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14061 msgstr "Premier élément"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14065 msgstr "Premier élément"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14069 msgstr "Informatique"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14072 msgid "MakeCVtitle"
14073 msgstr "FaireTitreCV"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14076 msgid "Make CV Title"
14077 msgstr "Faire titre CV"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14080 msgid "MakeLetterTitle"
14081 msgstr "FaireTitreLettre"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14084 msgid "Make Letter Title"
14085 msgstr "Faire titre lettre"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14088 msgid "MakeLetterClosing"
14089 msgstr "FaireFinitionLettre"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14092 msgid "Close Letter"
14093 msgstr "Finir la lettre"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14097 msgstr "Destinataire"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14100 msgid "Company Name"
14101 msgstr "Nom de la société"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14104 msgid "Company name"
14105 msgstr "Nom de la société"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14109 msgstr "PiècesJointes"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14112 msgid "Alternative Name"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14116 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14117 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14121 msgstr "Pièces jointes :"
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14124 msgid "Multiple Columns"
14125 msgstr "Multi-colonnes"
14127 #: lib/layouts/multicol.module:7
14129 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14130 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14131 "detailed description of multiple columns."
14133 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14134 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14135 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14137 #: lib/layouts/multicol.module:19
14138 msgid "Number of Columns"
14139 msgstr "Nombre de colonnes"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:20
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14151 msgid "An optional preface"
14152 msgstr "Une préface facultative"
14154 #: lib/layouts/multicol.module:30
14155 msgid "Space Before Page Break"
14156 msgstr "Espacement avant saut de page"
14158 #: lib/layouts/multicol.module:31
14160 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14163 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14168 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14172 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14176 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14182 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14184 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14185 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14186 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14188 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14189 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14190 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14191 "paquetages natbib et apacite)"
14193 #: lib/layouts/noweb.module:2
14197 #: lib/layouts/noweb.module:5
14198 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14199 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14201 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14202 msgid "\\arabic{section}"
14203 msgstr "\\arabic{section}"
14205 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14206 msgid "\\arabic{chapter}"
14207 msgstr "\\arabic{chapter}"
14209 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14210 msgid "\\Alph{chapter}"
14211 msgstr "\\Alph{chapter}"
14213 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14214 msgid "\\arabic{footnote}"
14215 msgstr "\\arabic{footnote}"
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14218 msgid "\\Roman{section}."
14219 msgstr "\\Roman{section}."
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14222 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14223 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14226 msgid "\\Alph{subsection}."
14227 msgstr "\\Alph{subsection}."
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14230 msgid "\\arabic{subsection}."
14231 msgstr "\\arabic{subsection}."
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14234 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14235 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14238 msgid "\\alph{subsubsection}."
14239 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14242 msgid "\\alph{paragraph}."
14243 msgstr "\\alph{paragraph}."
14245 #: lib/layouts/paper.layout:3
14246 msgid "Paper (Standard Class)"
14247 msgstr "Paper (classe standard)"
14249 #: lib/layouts/paper.layout:151
14253 #: lib/layouts/paralist.module:2
14254 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14255 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14257 #: lib/layouts/paralist.module:9
14259 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14260 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14261 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14262 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14263 "extended to use a similar optional argument."
14265 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14266 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14267 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14268 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14269 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14270 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14272 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14273 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14274 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14275 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14276 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14277 #: lib/layouts/paralist.module:133
14278 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14279 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:47
14282 msgid "AsParagraphItem"
14283 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:51
14286 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:56
14290 msgid "InParagraphItem"
14291 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:60
14294 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14295 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:65
14298 msgid "CompactItem"
14299 msgstr "ÉlémentCompact"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:72
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:86
14314 msgid "InParagraphEnum"
14315 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:90
14318 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14319 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:95
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14326 msgid "Compact Enumerate Options"
14327 msgstr "Options d'énumération compacte"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:107
14330 msgid "AsParagraphDescr"
14331 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:111
14334 msgid "As Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:116
14338 msgid "InParagraphDescr"
14339 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:120
14342 msgid "In Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:125
14346 msgid "CompactDescr"
14347 msgstr "DescriptionCompacte"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:132
14350 msgid "Compact Description Options"
14351 msgstr "Options de description compacte"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14354 msgid "PDF Comments"
14355 msgstr "Commentaires PDF"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14359 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14360 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14361 "and the package documentation for details."
14363 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14364 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14365 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14368 msgid "Define Avatar"
14369 msgstr "Définir un avatar"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14372 msgid "PDF-comment"
14373 msgstr "Commentaire PDF"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14376 msgid "PDF-comment avatar:"
14377 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14380 msgid "Name of the Avatar"
14381 msgstr "Nom de l'avatar"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14384 msgid "Define PDF-Comment Style"
14385 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14388 msgid "PDF-comment style:"
14389 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14392 msgid "Name of the style"
14393 msgstr "Nom du style"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14396 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14397 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14400 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14401 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14404 msgid "Name of the list style"
14405 msgstr "Nom du style de liste"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14408 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14409 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14412 msgid "PDF-comment list style:"
14413 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14416 msgid "PDF-Comment-Setup"
14417 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14420 msgid "PDF (Setup)"
14421 msgstr "PDF (réglage)"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14424 msgid "PDF-Comment setup options"
14425 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14433 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14435 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14439 msgid "PDF-Annotation"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14447 msgid "PDFComment Options"
14448 msgstr "Options de commentaire PDF"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14451 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14453 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14460 msgid "PDF (Margin)"
14461 msgstr "PDF (marge)"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14465 msgstr "Balisage PDF"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14468 msgid "PDF (Markup)"
14469 msgstr "PDF (balisage)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14472 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14473 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14476 msgid "PDF-Freetext"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14480 msgid "PDF (Freetext)"
14481 msgstr "PDF (texte)"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14488 msgid "PDF (Square)"
14489 msgstr "PDF (carré)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14493 msgstr "Cercle PDF"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14496 msgid "PDF (Circle)"
14497 msgstr "PDF (cercle)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14505 msgstr "PDF (ligne)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14508 msgid "PDF-Sideline"
14509 msgstr "Ligne latérale PDF"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14512 msgid "PDF (Sideline)"
14513 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14516 msgid "Insert the comment here"
14517 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14521 msgstr "Réponse PDF"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14524 msgid "PDF (Reply)"
14525 msgstr "PDF (réponse)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14528 msgid "PDF-Tooltip"
14529 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14532 msgid "PDF (Tooltip)"
14533 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14536 msgid "Tooltip Text"
14537 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14541 msgstr "Bulle d'aide"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14544 msgid "Insert the tooltip text here"
14545 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14548 msgid "List of PDF Comments"
14549 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14552 msgid "[List of PDF Comments]"
14553 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14556 msgid "List Options|s"
14557 msgstr "Liste des options|s"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14560 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14561 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14565 msgstr "Formulaire PDF"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14569 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14570 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14571 "documentation of hyperref for details."
14573 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14574 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14575 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14578 msgid "Begin PDF Form"
14579 msgstr "Début du formulaire PDF"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14586 msgid "PDF Form Parameters"
14587 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14591 msgstr "Paramètres"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14594 msgid "Insert PDF form parameters here"
14595 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14598 msgid "End PDF Form"
14599 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14602 msgid "PDF Link Setup"
14603 msgstr "Réglage du lien PDF"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14606 msgid "PDF link setup"
14607 msgstr "Réglage du lien PDF"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14611 msgstr "ChampTexte"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14615 msgstr "CaseÀCocher"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14626 msgid "Insert the label here"
14627 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14631 msgstr "BoutonPoussoir"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14634 msgid "SubmitButton"
14635 msgstr "BoutonEnvoyer"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14638 msgid "ResetButton"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14646 msgid "The name of the PDF action"
14647 msgstr "Nom de l'action PDF"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14650 msgid "Text Field Style"
14651 msgstr "Style de champ textuel"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14654 msgid "Default text field style"
14655 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14658 msgid "Submit Button Style"
14659 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14662 msgid "Default submit button style"
14663 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14666 msgid "Push Button Style"
14667 msgstr "Style de bouton poussoir"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14670 msgid "Default push button style"
14671 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14674 msgid "Check Box Style"
14675 msgstr "Style de case à cocher"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14678 msgid "Default check box style"
14679 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14682 msgid "Reset Button Style"
14683 msgstr "Style de bouton RàZ"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14686 msgid "Default reset button style"
14687 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14690 msgid "List Box Style"
14691 msgstr "Liste de boîte liste"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14694 msgid "Default list box style"
14695 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14698 msgid "Combo Box Style"
14699 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14702 msgid "Default combo box style"
14703 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14706 msgid "Popdown Box Style"
14707 msgstr "Style de liste déroulante"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14710 msgid "Default popdown box style"
14711 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14714 msgid "Radio Box Style"
14715 msgstr "Style de boutons radio"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14718 msgid "Default radio box style"
14719 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14728 msgstr "TitreDiapo"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14732 #: lib/layouts/slides.layout:3
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14741 msgid "Slide Option"
14742 msgstr "Option de diapo"
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14758 msgstr "DiapoLarge"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14765 msgid "Empty slide:"
14766 msgstr "Diapo vide :"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14769 msgid "Section Option"
14770 msgstr "Options de section"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14773 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14775 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14778 msgid "Itemize Type"
14779 msgstr "Type ListePuces"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14782 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14786 msgid "ItemizeType1"
14787 msgstr "ListePucesType1"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14790 msgid "Enumerate Type"
14791 msgstr "Type d'énumération"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14794 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14798 msgid "EnumerateType1"
14799 msgstr "ÉnumérationType1"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14803 msgstr "DeuxColonnes"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14806 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14807 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14810 msgid "Left Column"
14811 msgstr "Colonne gauche"
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14814 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14816 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14821 msgstr "Sur la diapo"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14825 msgstr "Sur les diapos"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14828 msgid "Overlay Specification|S"
14829 msgstr "Spécification de recouvrement"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14832 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14837 msgstr "Sur la diapo+"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14841 msgstr "Sur la diapo*"
14843 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14844 msgid "Recipe Book"
14845 msgstr "Livre de recettes"
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14848 msgid "\\thechapter"
14849 msgstr "\\thechapter"
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14860 msgid "Ingredients"
14861 msgstr "Ingrédients"
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14864 msgid "Ingredients Header"
14865 msgstr "En-tête ingrédients"
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Specify an optional ingredients header"
14869 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14872 msgid "Ingredients:"
14873 msgstr "Ingrédients :"
14875 #: lib/layouts/report.layout:3
14876 msgid "Report (Standard Class)"
14877 msgstr "Report (classe standard)"
14879 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14880 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14881 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14884 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14885 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14888 msgid "Affiliation (alternate)"
14889 msgstr "Affiliation (autre)"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14892 msgid "Affiliation (alternate):"
14893 msgstr "Affiliation (autre) :"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14896 msgid "Alternate Affiliation Option"
14897 msgstr "Option d'autre affiliation"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14900 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14901 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14904 msgid "Affiliation (none)"
14905 msgstr "Affiliation (sans)"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14908 msgid "No affiliation"
14909 msgstr "Pas d'affiliation"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14912 msgid "Electronic Address:"
14913 msgstr "Adresse électronique :"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14916 msgid "Electronic Address Option|s"
14917 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14920 msgid "Optional argument to the email command"
14921 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14924 msgid "Author URL Option"
14925 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14928 msgid "Optional argument to the homepage command"
14929 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14932 msgid "Collaboration"
14933 msgstr "Collaboration"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14936 msgid "Collaboration:"
14937 msgstr "Collaboration :"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14944 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14945 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14948 msgid "acknowledgments"
14949 msgstr "remerciements"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14952 msgid "Ruled Table"
14953 msgstr "Tableau avec règles"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14958 msgstr "Caractères spéciaux"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14962 msgstr "Tourner la page"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14966 msgstr "Texte large"
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14973 msgid "List of Videos"
14974 msgstr "Liste des vidéos"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14978 msgstr "Lien vers un flottant"
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14982 msgstr "Lien vers un flottant"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14985 msgid "lowercase text"
14986 msgstr "minuscules"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14989 msgid "Online cite"
14990 msgstr "Citation en ligne"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14993 msgid "online cite"
14994 msgstr "Citation en ligne"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14997 msgid "Text behind"
14998 msgstr "Texte après"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15001 msgid "text behind the cite"
15002 msgstr "texte après citation"
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15005 msgid "REVTeX (V. 4)"
15006 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15009 msgid "AltAffiliation"
15010 msgstr "AffiliationAlt"
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15013 msgid "PACS number:"
15014 msgstr "Numéro PACS :"
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15017 msgid "Risk and Safety Statements"
15018 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15022 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15023 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15024 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15026 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15027 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15028 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15032 msgstr "Numéro R-S"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15036 msgstr "Phrase R-S"
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15039 msgid "Safety phrase"
15040 msgstr "Phrase de sécurité"
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15043 msgid "Phrase Text"
15044 msgstr "Texte de la phrase"
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15047 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15049 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15053 msgstr "Phrase S :"
15055 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15059 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15061 msgstr "Conférence"
15063 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15065 msgstr "LogoGauche"
15067 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15069 msgstr "Logo gauche :"
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15073 msgstr "Taille du logo"
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15076 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15077 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15084 msgid "Right logo:"
15085 msgstr "Logo droit :"
15087 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15088 msgid "Caption Width"
15089 msgstr "Largeur de la légende"
15091 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15092 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15093 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15096 msgid "KOMA-Script Article"
15097 msgstr "Article KOMA-Script"
15099 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15100 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15101 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15103 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Book"
15105 msgstr "Book KOMA-Script"
15107 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15108 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15109 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15112 msgid "\\alph{enumii})"
15113 msgstr "\\alph{enumii})"
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15117 msgstr "AjoutPartie"
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15125 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15127 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15136 msgstr "AjoutChap*"
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15151 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15152 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15158 msgstr "En-têteTitre"
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15161 msgid "Uppertitleback"
15162 msgstr "VersoTitreHaut"
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15165 msgid "Lowertitleback"
15166 msgstr "VersoTitreBas"
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15170 msgstr "TitreSupplémentaire"
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15182 msgstr "Au-dessous"
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15186 msgstr "au-dessous"
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15193 msgid "Dictum Author"
15194 msgstr "Auteur du dicton"
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15197 msgid "The author of this dictum"
15198 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15201 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15202 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15221 msgid "Specialmail"
15222 msgstr "CourrierSpécial"
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15225 msgid "Specialmail:"
15226 msgstr "CourrierSpécial :"
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15241 msgid "Your letter of:"
15242 msgstr "Votre lettre du :"
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15253 msgid "Customer no.:"
15254 msgstr "Numéro de client :"
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15261 msgid "Invoice no.:"
15262 msgstr "Numéro de facture :"
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15266 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15269 msgid "NextAddress"
15270 msgstr "AdresseSuivante"
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15273 msgid "Next Address:"
15274 msgstr "Adresse suivante :"
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15277 msgid "Sender Name:"
15278 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15281 msgid "Sender Phone:"
15282 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15285 msgid "Sender Fax:"
15286 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15289 msgid "Sender E-Mail:"
15290 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15293 msgid "Sender URL:"
15294 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15309 msgid "End of letter"
15310 msgstr "Fin de lettre"
15312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Report"
15314 msgstr "Report KOMA-Script"
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15317 msgid "Section Boxes"
15318 msgstr "Boîtes de section"
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15322 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15324 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15325 "classe SciPoster."
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15329 msgstr "BoîteSection"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15332 msgid "Section Box"
15333 msgstr "Boîte de section"
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15336 msgid "Section Box Width|S"
15337 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15340 msgid "Width of the section Box"
15341 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15348 msgid "Section Box Heading"
15349 msgstr "En-tête de boîte de section"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15352 msgid "Insert the section box header here"
15353 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15356 msgid "SubsectionBox"
15357 msgstr "BoîteSousSection"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15360 msgid "Subsection Box"
15361 msgstr "Boîte de sous-section"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15364 msgid "SubsubsectionBox"
15365 msgstr "BoîteSousSousSection"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15368 msgid "Subsubsection Box"
15369 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15376 msgid "LandscapeSlide"
15377 msgstr "DiapoPaysage"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15380 msgid "Landscape Slide"
15381 msgstr "Diapo paysage"
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15384 msgid "PortraitSlide"
15385 msgstr "DiapoPortrait"
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15388 msgid "Portrait Slide"
15389 msgstr "Diapo portrait"
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15392 msgid "SlideHeading"
15393 msgstr "TitreDiapo"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15396 msgid "SlideSubHeading"
15397 msgstr "SousTitreDiapo"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15400 msgid "ListOfSlides"
15401 msgstr "ListeDiapos"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15404 msgid "List of Slides"
15405 msgstr "Liste des diapos"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15408 msgid "SlideContents"
15409 msgstr "ContenuDiapo"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15412 msgid "Slide Contents"
15413 msgstr "Contenu diapo"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15416 msgid "ProgressContents"
15417 msgstr "SommaireProgression"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15420 msgid "Progress Contents"
15421 msgstr "Sommaire progression"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15424 msgid "Landscape Slide:"
15425 msgstr "Diapo paysage :"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15428 msgid "Portrait Slide:"
15429 msgstr "Diapo portrait :"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15440 msgid "[List Of Slides]"
15441 msgstr "[Liste des diapos]"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15444 msgid "[Slide Contents]"
15445 msgstr "[Contenu des diapos]"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15448 msgid "[Progress Contents]"
15449 msgstr "[Progession]"
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15452 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15453 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15457 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15458 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15459 "standard Paragraph Shapes'."
15461 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15462 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15463 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15467 msgstr "Étiquette de CD"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15470 msgid "ShapedParagraphs"
15471 msgstr "ParagraphesEnForme"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 msgstr "Goutte d'eau"
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15511 msgstr "Goutte inversée"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15518 msgid "Triangle up"
15519 msgstr "Triangle pointe en haut"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15522 msgid "Triangle down"
15523 msgstr "Triangle pointe en bas"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15526 msgid "Triangle left"
15527 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15530 msgid "Triangle right"
15531 msgstr "Triangle pointe à droite"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15540 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15544 msgid "Shape specification"
15545 msgstr "Spécification de forme"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15548 msgid "Specification of the shape"
15549 msgstr "Spécification de la forme"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15555 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15556 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15559 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15561 msgid "Conjecture*"
15562 msgstr "Conjecture*"
15564 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15569 msgstr "Algorithme*"
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15575 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15576 msgid "The title as it appears in the running headers"
15577 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15580 msgid "AMS subject classifications:"
15581 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15584 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15585 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15588 msgid "Name of the conference"
15589 msgstr "Nom du congrès"
15591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15592 msgid "Conference:"
15593 msgstr "Conférence :"
15595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15596 msgid "CopyrightYear"
15597 msgstr "AnnéeCopyright"
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15600 msgid "Copyright year:"
15601 msgstr "Année de copyright :"
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15604 msgid "Copyrightdata"
15605 msgstr "DonnéesCopyright"
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15608 msgid "Copyright data:"
15609 msgstr "Données de copyright :"
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15612 msgid "TitleBanner"
15613 msgstr "BannièreTitre"
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15616 msgid "Title banner:"
15617 msgstr "Bannière de titre :"
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15620 msgid "PreprintFooter"
15621 msgstr "PiedDePreprint"
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15624 msgid "Preprint footer:"
15625 msgstr "Pied de preprint :"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15628 msgid "Digital Object Identifier:"
15629 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15632 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15633 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15639 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15643 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15647 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15648 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15651 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15652 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15653 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15655 #: lib/layouts/slides.layout:107
15657 msgstr "Nouvelle diapo :"
15659 #: lib/layouts/slides.layout:129
15663 #: lib/layouts/slides.layout:144
15664 msgid "New Overlay:"
15665 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15667 #: lib/layouts/slides.layout:184
15669 msgstr "Nouvelle note :"
15671 #: lib/layouts/slides.layout:209
15672 msgid "InvisibleText"
15673 msgstr "TexteInvisible"
15675 #: lib/layouts/slides.layout:216
15676 msgid "<Invisible Text Follows>"
15677 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15679 #: lib/layouts/slides.layout:233
15680 msgid "VisibleText"
15681 msgstr "TexteVisible"
15683 #: lib/layouts/slides.layout:240
15684 msgid "<Visible Text Follows>"
15685 msgstr "<Texte Visible Après>"
15687 #: lib/layouts/spie.layout:3
15688 msgid "SPIE Proceedings"
15689 msgstr "SPIE Proceedings"
15691 #: lib/layouts/spie.layout:56
15693 msgstr "InfoAuteur"
15695 #: lib/layouts/spie.layout:68
15696 msgid "Authorinfo:"
15697 msgstr "InfoAuteur :"
15699 #: lib/layouts/spie.layout:96
15700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15701 msgstr "REMERCIEMENTS"
15703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15732 msgid "\\Roman{part}"
15733 msgstr "\\Roman{part}"
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15736 msgid "Part \\Roman{part}"
15737 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15741 msgstr "Chapitre # #"
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15746 msgstr "Section ##"
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15749 msgid "Paragraph ##"
15750 msgstr "Paragraphe # #"
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15753 msgid "\\arabic{enumi}."
15754 msgstr "\\arabic{enumi}."
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15757 msgid "\\roman{enumiii}."
15758 msgstr "\\roman{enumiii}."
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15761 msgid "\\Alph{enumiv}."
15762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15765 msgid "Equation ##"
15766 msgstr "Équation # #"
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15769 msgid "Footnote ##"
15770 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15773 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15774 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15778 msgstr "Algorithmes"
15780 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15782 msgid "Margin Figures"
15783 msgstr "Figure en marge"
15785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15787 msgid "Margin Tables"
15788 msgstr "Tableau en marge"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15791 msgid "Marginal notes"
15792 msgstr "Notes en marge"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15796 msgstr "Notes de bas de page"
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15807 msgid "Index Entries"
15808 msgstr "Entrées d'index"
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15827 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15832 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15833 msgstr "Liste des listings"
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15837 msgid "List of Listings"
15838 msgstr "Liste des listings"
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15841 msgid "Listings[[inset]]"
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15854 msgstr "sans étiquette"
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15865 msgid "Part \\thepart"
15866 msgstr "Partie \\thepart"
15868 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15869 msgid "Chapter \\thechapter"
15870 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15873 msgid "Appendix \\thechapter"
15874 msgstr "Annexe \\thechapter"
15876 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15877 #: lib/layouts/subequations.module:13
15879 msgid "Subequations"
15882 #: lib/layouts/subequations.module:5
15884 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15885 "subequations.lyx example file."
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15889 msgid "Front Matter"
15890 msgstr "Préliminaires"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15893 msgid "--- Front Matter ---"
15894 msgstr "--- Préliminaires ---"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15897 msgid "Main Matter"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15901 msgid "--- Main Matter ---"
15902 msgstr "--- Corps ---"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15905 msgid "Back Matter"
15906 msgstr "Compléments"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15909 msgid "--- Back Matter ---"
15910 msgstr "--- Compléments ---"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15913 msgid "PartBacktext"
15914 msgstr "PartieTexteVerso"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15918 msgstr "Titre de partie"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15921 msgid "Title of this part"
15922 msgstr "Titre de cette partie"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15925 msgid "ChapSubtitle"
15926 msgstr "SousTitreChapitre"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15930 msgstr "AuteurChapitre"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15934 msgstr "ChapDevise"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15937 msgid "Run-in headings"
15938 msgstr "En-têtes courants"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15941 msgid "Sub-run-in headings"
15942 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15953 msgid "Author data:"
15954 msgstr "Données auteur :"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15958 msgstr "Titre TdM :"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15961 msgid "TOC author:"
15962 msgstr "Auteur TdM :"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15965 msgid "Running Title"
15966 msgstr "Titre courant"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15969 msgid "Running Author"
15970 msgstr "Auteur courant"
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15973 msgid "Running Chapter"
15974 msgstr "Chapitre courant"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15977 msgid "Running chapter:"
15978 msgstr "Chapitre courant :"
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15981 msgid "Running Section"
15982 msgstr "Section courante"
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15985 msgid "Running section:"
15986 msgstr "Section courante :"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15993 msgid "Abstract* (not printed)"
15994 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16002 msgid "Alternative name"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16006 msgid "Longest Description Label"
16007 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16010 msgid "Longest description label"
16011 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16023 msgstr "Preuve(CQFD)"
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16026 msgid "Proof(smartQED)"
16027 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16030 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16031 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16033 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16034 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16036 msgstr "Note d'en-tête"
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16040 msgid "Headnote (optional):"
16041 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16044 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16045 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16047 msgstr "remerciements"
16049 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16056 msgid "Institute #"
16057 msgstr "Num. institut"
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16061 msgid "Corr Author:"
16062 msgstr "Auteur réf. :"
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16067 msgstr "Tirés à part"
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16072 msgstr "Tirés à part :"
16074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16075 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16076 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16080 msgstr "Sous-classe"
16082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16083 msgid "Mathematics Subject Classification"
16084 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16091 msgid "CR Subject Classification"
16092 msgstr "Classification de sujet CR"
16094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16095 msgid "Solution \\thesolution"
16096 msgstr "Solution \\thesolution"
16098 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16099 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16100 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16102 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16103 msgid "Springer SV Mono"
16104 msgstr "Springer SV Mono"
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16107 msgid "Springer SV Mult"
16108 msgstr "Springer SV Mult"
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16119 msgid "Contributors"
16120 msgstr "Collaborateurs"
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16123 msgid "List of Contributors"
16124 msgstr "Liste des collaborateurs"
16126 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16127 msgid "Contributor List"
16128 msgstr "Liste des collaborateurs"
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16137 msgid "For editors"
16138 msgstr "Pour éditeurs"
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16141 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16142 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16144 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16148 #: lib/layouts/sweave.module:6
16150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16151 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16153 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16154 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16157 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16158 msgid "Sweave Input File"
16159 msgstr "Fichier source Sweave"
16161 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16162 msgid "Number Tables by Section"
16163 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16167 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16168 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16170 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16171 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16175 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16176 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16179 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16180 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16183 msgid "Fancy Colored Boxes"
16184 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16189 "the tcolorbox documentation for details."
16191 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16192 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16196 msgstr "Boîte colorée"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16199 msgid "Color Box Options"
16200 msgstr "Options de boîte colorée"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16205 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16208 msgid "Dynamic Color Box"
16209 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16212 msgid "Color Box (Dynamic)"
16213 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16216 msgid "Fit Color Box"
16217 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16220 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16221 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16224 msgid "Raster Color Box"
16225 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16228 msgid "Subtitle Options"
16229 msgstr "Options de sous-titre"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16232 msgid "Insert the options here"
16233 msgstr "Saisir les options ici"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16236 msgid "Color Box Separator"
16237 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16240 msgid "Color Boxes"
16241 msgstr "Boîtes colorées"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16248 msgid "Color Box Line"
16249 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16252 msgid "Color Box Setup"
16253 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16256 msgid "New Color Box Type"
16257 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16260 msgid "New Box Options"
16261 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16264 msgid "Options for the new box type (optional)"
16265 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16268 msgid "Name of the new box type"
16269 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16276 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16277 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16280 msgid "Default Value"
16281 msgstr "Valeur implicite"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16284 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16285 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16288 msgid "Custom Color Box 1"
16289 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16292 msgid "More Color Box Options"
16293 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16296 msgid "Insert more color box options here"
16297 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16300 msgid "Custom Color Box 2"
16301 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16304 msgid "Custom Color Box 3"
16305 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16308 msgid "Custom Color Box 4"
16309 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16312 msgid "Custom Color Box 5"
16313 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16317 msgid "Fact \\thefact."
16318 msgstr "Fait \\thefact."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16322 msgid "Definition \\thedefinition."
16323 msgstr "Definition \\thedefinition."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16327 msgid "Example \\theexample."
16328 msgstr "Exemple \\theexample."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16332 msgid "Problem \\theproblem."
16333 msgstr "Problème \\theproblem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16337 msgid "Exercise \\theexercise."
16338 msgstr "Exercice \\theexercise."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16341 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16342 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16348 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16355 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16356 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16357 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16358 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16359 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16360 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16361 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16362 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16363 "par chapitres », respectivement."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16366 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16367 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16370 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16371 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16374 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16375 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16378 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16379 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16382 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16383 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16386 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16387 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16390 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16391 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16394 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16395 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16398 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16399 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16402 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16403 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16406 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16407 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16410 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16411 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16414 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16415 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16419 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16427 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16428 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16429 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16431 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16432 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16433 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16434 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16435 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16436 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16437 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16453 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16454 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16455 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16456 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16457 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16458 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16459 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Critère \\thecriterion."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16485 msgstr "Algorithme."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Condition \\thecondition."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16511 msgstr "Condition*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16517 msgstr "Condition."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Note \\thenote."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notation \\thenotation."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Résumé \\thesummary."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Remerciement*"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Conclusion*"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Conclusion."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Hypothèse*"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Hypothèse."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16655 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16664 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16665 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16668 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16669 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16672 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16673 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16676 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16677 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16680 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16681 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16684 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16685 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16688 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16689 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16692 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16693 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16696 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16697 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16700 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16701 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16704 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16705 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16709 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16716 "in both numbered and non-numbered forms."
16718 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16719 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16720 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16721 "Question, numérotés ou non numérotés."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16731 msgid "Criterion \\thetheorem."
16732 msgstr "Critère \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16736 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16739 msgid "Axiom \\thetheorem."
16740 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16743 msgid "Condition \\thetheorem."
16744 msgstr "Condition \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16747 msgid "Note \\thetheorem."
16748 msgstr "Note \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16751 msgid "Notation \\thetheorem."
16752 msgstr "Notation \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16755 msgid "Summary \\thetheorem."
16756 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16760 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16764 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16767 msgid "Assumption \\thetheorem."
16768 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16771 msgid "Question \\thetheorem."
16772 msgstr "Question \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16775 msgid "Fact \\thetheorem."
16776 msgstr "Note \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16779 msgid "Problem \\thetheorem."
16780 msgstr "Problème \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16783 msgid "Exercise \\thetheorem."
16784 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16787 msgid "Solution \\thetheorem."
16788 msgstr "Solution \\thetheorem."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16791 msgid "Remark \\thetheorem."
16792 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16795 msgid "Claim \\thetheorem."
16796 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16799 msgid "Theorems (AMS)"
16800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16813 "(numérotation par ...) »."
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16839 msgid "Case \\arabic{casei}."
16840 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16843 msgid "Case \\roman{caseii}."
16844 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16847 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16848 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16852 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16866 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16867 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16868 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16869 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16870 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16874 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16875 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16879 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16880 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16881 "chapter environment."
16883 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16884 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16885 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16887 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16888 msgid "Named Theorems"
16889 msgstr "Théorèmes nommés"
16891 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16893 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16894 "'Additional Theorem Text' argument."
16896 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16897 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16899 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16900 msgid "Named Theorem"
16901 msgstr "Théorème nommé"
16903 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16904 msgid "Named Theorem."
16905 msgstr "Théorème nommé."
16907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16929 msgstr "Affirmation*"
16931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16932 msgid "Alternative proof string"
16933 msgstr "Autre expression de la preuve"
16935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16937 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16947 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16948 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16949 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16950 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16951 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16955 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16956 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16960 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16963 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16964 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16967 msgid "Conjecture."
16968 msgstr "Conjecture."
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16991 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16992 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16996 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16997 "using the extended AMS machinery."
16999 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17000 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17010 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17012 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17013 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17014 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17015 "(numérotation par ...) »."
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17022 msgid "Alternative optional name or title"
17023 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17026 msgid "Prop \\theprop."
17027 msgstr "Prop \\theprop."
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17035 msgstr "\\theprob."
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17042 msgid "# [number of Prob]"
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17046 msgid "Label of Problem"
17047 msgstr "Étiquette de problème"
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17050 msgid "Label of the corresponding problem"
17051 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17054 msgid "Property \\theproperty."
17055 msgstr "Propriété \\theproperty."
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17059 msgstr "Notes TODO"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17066 "suppresses the output of TODO notes."
17068 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17069 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17070 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17071 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17079 msgid "List of TODOs"
17080 msgstr "Liste des TODO"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17083 msgid "[List of TODOs]"
17084 msgstr "[Liste des TODO]"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17087 msgid "List of TODOs Heading|s"
17088 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17092 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17095 msgid "TODO Note (Margin)"
17096 msgstr "Note TODO (en marge)"
17098 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17099 msgid "TODO (Margin)"
17100 msgstr "TODO (en marge)"
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17103 msgid "TODO Note Options|s"
17104 msgstr "Options de note TODO|s"
17106 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17107 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17108 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17111 msgid "TODO Note (inline)"
17112 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17114 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17115 msgid "TODO (Inline)"
17116 msgstr "TODO (en ligne)"
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17119 msgid "Missing Figure"
17120 msgstr "Figure manquante"
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17124 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17127 msgid "Todo[Inline]"
17128 msgstr "Todo[en ligne]"
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17131 msgid "Todo[margin]"
17132 msgstr "Todo[en marge]"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17135 msgid "MissingFigure"
17136 msgstr "FigureManquante"
17138 #: lib/layouts/treport.layout:3
17139 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17140 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17144 msgstr "Book Tufte"
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17148 msgstr "Note latérale"
17150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17152 msgstr "note latérale"
17154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17156 msgstr "Note en marge"
17158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17160 msgstr "note en marge"
17162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17164 msgstr "Nouvelle idée"
17166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17167 msgid "new thought"
17168 msgstr "nouvelle idée"
17170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17172 msgstr "Tout en capitales"
17174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17176 msgstr "Tout en capitales"
17178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17180 msgstr "Petites capitales"
17182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17184 msgstr "petites capitales"
17186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17188 msgstr "Pleine largeur"
17190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17191 msgid "MarginTable"
17192 msgstr "Tableau en marge"
17194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17195 msgid "MarginFigure"
17196 msgstr "Figure en marge"
17198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17199 msgid "Tufte Handout"
17200 msgstr "Handout Tufte"
17202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17207 msgid "Variable-width Minipages"
17208 msgstr "Minipages à largeur variable"
17210 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17212 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17213 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17214 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17215 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17216 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17218 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17219 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17220 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17221 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17222 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17224 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17225 msgid "Minipage (Var. Width)"
17226 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17228 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17229 msgid "Minipage (var.)"
17230 msgstr "Minipage (var.)"
17232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17233 msgid "Vert. Adjustment"
17234 msgstr "Ajustement vert."
17236 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17237 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17238 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17240 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17242 msgstr "Largeur max."
17244 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17245 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17246 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17248 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17249 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17253 #: lib/languages:119
17257 #: lib/languages:127
17261 #: lib/languages:136
17262 msgid "English (USA)"
17263 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17265 #: lib/languages:147
17269 #: lib/languages:156
17270 msgid "Greek (ancient)"
17271 msgstr "Grec (ancien)"
17273 #: lib/languages:173
17274 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17275 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17277 #: lib/languages:184
17278 msgid "Arabic (Arabi)"
17281 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17285 #: lib/languages:206
17289 #: lib/languages:214
17290 msgid "English (Australia)"
17291 msgstr "Anglais (Australie)"
17293 #: lib/languages:226
17294 msgid "German (Austria, old spelling)"
17295 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17297 #: lib/languages:238
17298 msgid "German (Austria)"
17299 msgstr "Allemand (Autriche)"
17301 #: lib/languages:248
17303 msgstr "Indonesien"
17305 #: lib/languages:258
17309 #: lib/languages:267
17313 #: lib/languages:281
17315 msgstr "Biélorusse"
17317 #: lib/languages:291
17321 #: lib/languages:299
17322 msgid "Portuguese (Brazil)"
17323 msgstr "Portugais (Brésil)"
17325 #: lib/languages:309
17329 #: lib/languages:318
17330 msgid "English (UK)"
17331 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17333 #: lib/languages:328
17337 #: lib/languages:339
17338 msgid "English (Canada)"
17339 msgstr "Anglais (Canada)"
17341 #: lib/languages:352
17342 msgid "French (Canada)"
17343 msgstr "Français (Canadien)"
17345 #: lib/languages:362
17349 #: lib/languages:374
17350 msgid "Chinese (simplified)"
17351 msgstr "Chinois (simplifié)"
17353 #: lib/languages:384
17354 msgid "Chinese (traditional)"
17355 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17357 #: lib/languages:394
17361 #: lib/languages:401
17365 #: lib/languages:410
17369 #: lib/languages:420
17373 #: lib/languages:431
17374 msgid "Divehi (Maldivian)"
17375 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17377 #: lib/languages:438
17379 msgstr "Néerlandais"
17381 #: lib/languages:449
17385 #: lib/languages:462
17389 #: lib/languages:471
17393 #: lib/languages:485
17397 #: lib/languages:500
17401 #: lib/languages:511
17405 #: lib/languages:527
17409 #: lib/languages:537
17413 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17417 #: lib/languages:560
17418 msgid "German (old spelling)"
17419 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17421 #: lib/languages:571
17425 #: lib/languages:586
17426 msgid "German (Switzerland)"
17427 msgstr "Allemand (Suisse)"
17429 #: lib/languages:599
17430 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17431 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17433 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17438 #: lib/languages:622
17439 msgid "Greek (polytonic)"
17440 msgstr "Grec (polytonique)"
17442 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17446 #: lib/languages:650
17450 #: lib/languages:669
17454 #: lib/languages:680
17455 msgid "Interlingua"
17456 msgstr "Interlingua"
17458 #: lib/languages:690
17462 #: lib/languages:699
17466 #: lib/languages:714
17470 #: lib/languages:728
17471 msgid "Japanese (CJK)"
17472 msgstr "Japonnais (CJK)"
17474 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17478 #: lib/languages:746
17482 #: lib/languages:757
17486 #: lib/languages:764
17490 #: lib/languages:773
17494 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17498 #: lib/languages:801
17502 #: lib/languages:814
17506 # C'est un dialecte allemand
17507 # Non, c'est une langue (JPC)
17508 #: lib/languages:825
17509 msgid "Lower Sorbian"
17510 msgstr "Bas Sorabe"
17512 #: lib/languages:834
17516 #: lib/languages:845
17518 msgstr "Macédonien"
17520 #: lib/languages:855
17524 #: lib/languages:865
17528 #: lib/languages:874
17529 msgid "English (New Zealand)"
17530 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17532 #: lib/languages:884
17533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17534 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17536 #: lib/languages:894
17537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17538 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17540 #: lib/languages:905
17544 #: lib/languages:926
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piémontais"
17548 #: lib/languages:936
17552 #: lib/languages:947
17556 #: lib/languages:957
17560 #: lib/languages:967
17564 #: lib/languages:977
17568 #: lib/languages:988
17572 #: lib/languages:997
17576 #: lib/languages:1004
17580 #: lib/languages:1015
17584 #: lib/languages:1030
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Serbe (latin)"
17588 #: lib/languages:1040
17592 #: lib/languages:1050
17596 #: lib/languages:1059
17600 #: lib/languages:1073
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17604 #: lib/languages:1085
17608 #: lib/languages:1096
17612 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17616 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17620 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17624 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17628 #: lib/languages:1141
17632 #: lib/languages:1156
17636 #: lib/languages:1166
17640 # C'est un dialecte allemand
17641 # Non, c'est une langue (JPC)
17642 #: lib/languages:1177
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Haut Sorabe"
17646 #: lib/languages:1187
17650 #: lib/languages:1198
17652 msgstr "Vietnamien"
17654 #: lib/languages:1209
17658 #: lib/latexfonts:82
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17662 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17664 msgstr "Bera Serif"
17666 #: lib/latexfonts:104
17670 #: lib/latexfonts:110
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17674 #: lib/latexfonts:116
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17678 #: lib/latexfonts:122
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17682 #: lib/latexfonts:128
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17686 #: lib/latexfonts:136
17690 #: lib/latexfonts:142
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17694 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr "URW Garamond"
17698 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17702 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17703 msgid "Latin Modern Roman"
17704 msgstr "Latin Modern Roman"
17706 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17707 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17708 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17710 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17711 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17712 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17714 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17715 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17716 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17718 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17720 msgstr "Minion Pro"
17722 #: lib/latexfonts:287
17723 msgid "New Century Schoolbook"
17724 msgstr "New Century Schoolbook"
17726 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17728 msgstr "Noto Serif"
17730 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17731 #: lib/latexfonts:339
17735 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17736 msgid "Times Roman"
17737 msgstr "Times Roman"
17739 #: lib/latexfonts:373
17740 msgid "TeX Gyre Bonum"
17741 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17743 #: lib/latexfonts:379
17744 msgid "TeX Gyre Chorus"
17745 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17747 #: lib/latexfonts:385
17748 msgid "TeX Gyre Pagella"
17749 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17751 #: lib/latexfonts:391
17752 msgid "TeX Gyre Schola"
17753 msgstr "TeX Gyre Schola"
17755 #: lib/latexfonts:397
17756 msgid "TeX Gyre Termes"
17757 msgstr "TeX Gyre Termes"
17759 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17760 msgid "Utopia (Fourier)"
17761 msgstr "Utopia (Fourier)"
17763 #: lib/latexfonts:440
17764 msgid "Avant Garde"
17765 msgstr "Avant Garde"
17767 #: lib/latexfonts:446
17771 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17775 #: lib/latexfonts:472
17779 #: lib/latexfonts:479
17780 msgid "Computer Modern Sans"
17781 msgstr "Computer Modern Sans"
17783 #: lib/latexfonts:485
17787 #: lib/latexfonts:493
17791 #: lib/latexfonts:500
17792 msgid "Iwona (Light)"
17793 msgstr "Iwona (Light)"
17795 #: lib/latexfonts:507
17796 msgid "Iwona (Condensed)"
17797 msgstr "Iwona (Condensed)"
17799 #: lib/latexfonts:514
17800 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17801 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17803 #: lib/latexfonts:521
17807 #: lib/latexfonts:528
17808 msgid "Kurier (Light)"
17809 msgstr "Kurier (léger)"
17811 #: lib/latexfonts:535
17812 msgid "Kurier (Condensed)"
17813 msgstr "Kurier (Condensed)"
17815 #: lib/latexfonts:542
17816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17817 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17819 #: lib/latexfonts:549
17820 msgid "Latin Modern Sans"
17821 msgstr "Latin Modern Sans"
17823 #: lib/latexfonts:556
17827 #: lib/latexfonts:563
17828 msgid "TeX Gyre Adventor"
17829 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17831 #: lib/latexfonts:569
17832 msgid "TeX Gyre Heros"
17833 msgstr "TeX Gyre Heros"
17835 #: lib/latexfonts:575
17836 msgid "URW Classico (Optima)"
17837 msgstr "URW Classico (Optima)"
17839 #: lib/latexfonts:587
17843 #: lib/latexfonts:595
17844 msgid "CM Typewriter Light"
17845 msgstr "CM chasse fixe léger"
17847 #: lib/latexfonts:602
17848 msgid "Computer Modern Typewriter"
17849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17851 #: lib/latexfonts:608
17855 #: lib/latexfonts:615
17856 msgid "Libertine Mono"
17857 msgstr "Libertine mono"
17859 #: lib/latexfonts:622
17860 msgid "Latin Modern Typewriter"
17861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17863 #: lib/latexfonts:629
17867 #: lib/latexfonts:636
17871 #: lib/latexfonts:643
17872 msgid "TeX Gyre Cursor"
17873 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17875 #: lib/latexfonts:649
17876 msgid "TX Typewriter"
17877 msgstr "Chasse fixe TX"
17879 #: lib/latexfonts:661
17880 msgid "Crimson (New TX)"
17881 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17883 #: lib/latexfonts:669
17887 #: lib/latexfonts:675
17888 msgid "URW Garamond (New TX)"
17889 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17891 #: lib/latexfonts:683
17892 msgid "Iwona (Math)"
17893 msgstr "Iwona (math)"
17895 #: lib/latexfonts:696
17896 msgid "Kurier (Math)"
17897 msgstr "Kurier (Math)"
17899 #: lib/latexfonts:709
17900 msgid "Libertine (New TX)"
17901 msgstr "Libertine (New TX)"
17903 #: lib/latexfonts:717
17904 msgid "Minion Pro (New TX)"
17905 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17907 #: lib/latexfonts:726
17908 msgid "Times Roman (New TX)"
17909 msgstr "Times Roman (new TX)"
17911 #: lib/encodings:50
17912 msgid "Unicode (utf8)"
17913 msgstr "Unicode (utf8)"
17915 #: lib/encodings:55
17916 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17917 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17919 #: lib/encodings:59
17920 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17921 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17923 #: lib/encodings:62
17924 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17925 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17927 #: lib/encodings:65
17928 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17929 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17931 #: lib/encodings:68
17932 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17933 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17935 #: lib/encodings:71
17936 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17937 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17939 #: lib/encodings:75
17940 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17941 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17943 #: lib/encodings:79
17944 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17945 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17947 #: lib/encodings:83
17948 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17949 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17951 #: lib/encodings:86
17952 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17953 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17955 #: lib/encodings:89
17956 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17957 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17959 #: lib/encodings:92
17960 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17961 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17963 #: lib/encodings:95
17964 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17965 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17967 #: lib/encodings:98
17968 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17969 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17971 #: lib/encodings:101
17972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17973 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17975 #: lib/encodings:104
17976 msgid "DOS (CP 437)"
17977 msgstr "DOS (CP 437)"
17979 #: lib/encodings:108
17980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17983 #: lib/encodings:111
17984 msgid "Western European (CP 850)"
17985 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17987 #: lib/encodings:114
17988 msgid "Central European (CP 852)"
17989 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17991 #: lib/encodings:118
17992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17993 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17995 #: lib/encodings:123
17996 msgid "Western European (CP 858)"
17997 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17999 #: lib/encodings:126
18000 msgid "Hebrew (CP 862)"
18001 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18003 #: lib/encodings:129
18004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18005 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18007 #: lib/encodings:133
18008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18009 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18011 #: lib/encodings:136
18012 msgid "Central European (CP 1250)"
18013 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18015 #: lib/encodings:140
18016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18017 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18019 #: lib/encodings:144
18020 msgid "Western European (CP 1252)"
18021 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18023 #: lib/encodings:147
18024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18025 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18027 #: lib/encodings:151
18028 msgid "Arabic (CP 1256)"
18029 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18031 #: lib/encodings:154
18032 msgid "Baltic (CP 1257)"
18033 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18035 #: lib/encodings:158
18036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18037 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18039 #: lib/encodings:162
18040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18041 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18043 #: lib/encodings:166
18044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18045 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18047 #: lib/encodings:177
18048 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18049 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18051 #: lib/encodings:187
18052 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18053 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18055 #: lib/encodings:194
18056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18057 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18059 #: lib/encodings:198
18060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18061 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18063 #: lib/encodings:202
18064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18065 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18067 #: lib/encodings:206
18068 msgid "Korean (EUC-KR)"
18069 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18071 #: lib/encodings:210
18072 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18073 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18075 #: lib/encodings:214
18076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18077 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18079 #: lib/encodings:218
18080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18081 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18083 #: lib/encodings:225
18084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18085 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18087 #: lib/encodings:227
18088 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18089 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18091 #: lib/encodings:229
18092 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18093 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18095 #: lib/encodings:231
18096 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18097 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18099 #: lib/encodings:238
18100 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18101 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18103 #: lib/encodings:243
18104 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18105 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18107 #: lib/encodings:247
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18112 msgid "Array Environment|y"
18113 msgstr "Environnement tableau|b"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18116 msgid "Cases Environment|C"
18117 msgstr "Environnement cas|c"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18120 msgid "Aligned Environment|l"
18121 msgstr "Environnement Aligné|v"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18124 msgid "AlignedAt Environment|v"
18125 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18128 msgid "Gathered Environment|h"
18129 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18132 msgid "Split Environment|S"
18133 msgstr "Environnement disjoint|j"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18136 msgid "Delimiters...|r"
18137 msgstr "Délimiteurs...|r"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18140 msgid "Matrix...|x"
18141 msgstr "Matrice...|t"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18148 msgid "AMS align Environment|a"
18149 msgstr "Environnement AMS align|S"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18152 msgid "AMS alignat Environment|t"
18153 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18156 msgid "AMS flalign Environment|f"
18157 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18160 msgid "AMS gather Environment|g"
18161 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18164 msgid "AMS multline Environment|m"
18165 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18168 msgid "Inline Formula|I"
18169 msgstr "Formule en ligne|l"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18172 msgid "Displayed Formula|D"
18173 msgstr "Formule hors ligne|h"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18176 msgid "Eqnarray Environment|E"
18177 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18180 msgid "AMS Environment|A"
18181 msgstr "Environnement AMS|S"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18184 msgid "Number Whole Formula|N"
18185 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18188 msgid "Number This Line|u"
18189 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18192 msgid "Equation Label|L"
18193 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18196 msgid "Copy as Reference|R"
18197 msgstr "Copier comme référence|C"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18200 msgid "Split Cell|C"
18201 msgstr "Fractionner cellule|u"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18205 msgstr "Insertion|I"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18208 msgid "Add Line Above|o"
18209 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18212 msgid "Add Line Below|B"
18213 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18216 msgid "Delete Line Above|v"
18217 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18220 msgid "Delete Line Below|w"
18221 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18224 msgid "Add Line to Left"
18225 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18228 msgid "Add Line to Right"
18229 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18232 msgid "Delete Line to Left"
18233 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18236 msgid "Delete Line to Right"
18237 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18240 msgid "Show Math Toolbar"
18241 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18244 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18245 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18248 msgid "Show Table Toolbar"
18249 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18252 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18253 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18256 msgid "Next Cross-Reference|N"
18257 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18260 msgid "Go to Label|G"
18261 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18264 msgid "<Reference>|R"
18265 msgstr "<Référence>|r"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18268 msgid "(<Reference>)|e"
18269 msgstr "(<Référence>)|e"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18276 msgid "On Page <Page>|O"
18277 msgstr "Sur la page <page>|g"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18281 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18284 msgid "Formatted Reference|t"
18285 msgstr "Référence mise en forme|o"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18288 msgid "Textual Reference|x"
18289 msgstr "Référence textuelle|x"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18293 msgid "Label Only|L"
18294 msgstr "Étiquette uniquement"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18309 msgid "Settings...|S"
18310 msgstr "Paramètres...|m"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18317 msgid "Copy as Reference|C"
18318 msgstr "Copier comme référence|C"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18321 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18322 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18325 msgid "Open Inset|O"
18326 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18329 msgid "Close Inset|C"
18330 msgstr "Fermer l'insert|i"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18334 msgid "Dissolve Inset|D"
18335 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18338 msgid "Show Label|L"
18339 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18342 msgid "Frameless|l"
18343 msgstr "Sans cadre|S"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18346 msgid "Simple Frame|F"
18347 msgstr "Cadre simple|p"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18351 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18354 msgid "Oval, Thin|a"
18355 msgstr "Ovale, fin|O"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18358 msgid "Oval, Thick|v"
18359 msgstr "Ovale, épais|v"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18362 msgid "Drop Shadow|w"
18363 msgstr "Ombre en relief|f"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18366 msgid "Shaded Background|B"
18367 msgstr "Fond ombré|b"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18370 msgid "Double Frame|u"
18371 msgstr "Double cadre|D"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18375 msgstr "Note LyX|N"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18379 msgstr "Commentaire|C"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18382 msgid "Greyed Out|G"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18386 msgid "Open All Notes|A"
18387 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18390 msgid "Close All Notes|l"
18391 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18398 msgid "Horizontal Phantom|H"
18399 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18402 msgid "Vertical Phantom|V"
18403 msgstr "Fantôme vertical|c"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18406 msgid "Interword Space|w"
18407 msgstr "Espace entre mots|t"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18410 msgid "Protected Space|o"
18411 msgstr "Espace insécable|E"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18414 msgid "Visible Space|a"
18415 msgstr "Espace visible|v"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18418 msgid "Thin Space|T"
18419 msgstr "Espace fine|f"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18422 msgid "Negative Thin Space|N"
18423 msgstr "Espace fine négative|v"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18427 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18431 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18434 msgid "Quad Space|Q"
18435 msgstr "Espace cadratin|c"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18438 msgid "Double Quad Space|u"
18439 msgstr "Espace double cadratin|u"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18442 msgid "Horizontal Fill|F"
18443 msgstr "Ressort horizontal|t"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18447 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18451 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18455 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18459 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18467 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18474 msgid "Custom Length|C"
18475 msgstr "Dimension réglable|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18478 msgid "Medium Space|M"
18479 msgstr "Espace moyenne|m"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18482 msgid "Thick Space|h"
18483 msgstr "Espace large|l"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18486 msgid "Negative Medium Space|u"
18487 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18490 msgid "Negative Thick Space|i"
18491 msgstr "Espace large négative|g"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18495 msgstr "Implicite|I"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18498 msgid "SmallSkip|S"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18511 msgstr "Ressort vertical|v"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18515 msgstr "Réglable|R"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18518 msgid "Settings...|e"
18519 msgstr "Paramètres...|e"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18523 msgstr "Inclus (include)|c"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18527 msgstr "Incorporé (input)|p"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18531 msgstr "Verbatim|V"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18535 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18542 msgid "Edit Included File...|E"
18543 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18547 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18550 msgid "Page Break|a"
18551 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18554 msgid "Clear Page|C"
18555 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18558 msgid "Clear Double Page|D"
18559 msgstr "Saut de page impaire|u"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18562 msgid "Ragged Line Break|R"
18563 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18566 msgid "Justified Line Break|J"
18567 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18570 msgid "Plain Separator|P"
18571 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18574 msgid "Paragraph Break|B"
18575 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18578 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18583 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18588 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18594 msgid "Paste Recent|e"
18595 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18599 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18602 msgid "Forward Search|F"
18603 msgstr "Recherche directe|d"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18606 msgid "Move Paragraph Up|o"
18607 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18610 msgid "Move Paragraph Down|v"
18611 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18614 msgid "Promote Section|r"
18615 msgstr "Promouvoir la section|m"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18618 msgid "Demote Section|m"
18619 msgstr "Rétrograder la section|é"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18622 msgid "Move Section Down|D"
18623 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18626 msgid "Move Section Up|U"
18627 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18630 msgid "Insert Regular Expression"
18631 msgstr "Insérer une expression régulière"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18634 msgid "Accept Change|c"
18635 msgstr "Accepter la modification|A"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18638 msgid "Reject Change|j"
18639 msgstr "Rejeter la modification|R"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18642 msgid "Apply Last Text Style|A"
18643 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18646 msgid "Text Style|x"
18647 msgstr "Style de texte|y"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18650 msgid "Paragraph Settings...|P"
18651 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18654 msgid "Fullscreen Mode"
18655 msgstr "Plein écran"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18658 msgid "Close Current View"
18659 msgstr "Fermer la vue active"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18666 msgid "Anything Non-Empty|o"
18667 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18671 msgstr "Un mot quelconque|m"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18674 msgid "Any Number|N"
18675 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18678 msgid "User Defined|U"
18679 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18682 msgid "Append Argument"
18683 msgstr "Ajouter un argument"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18686 msgid "Remove Last Argument"
18687 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18690 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18691 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18695 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18698 msgid "Insert Optional Argument"
18699 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18702 msgid "Remove Optional Argument"
18703 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18707 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18710 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18711 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18715 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18719 msgstr "Recharger|R"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18723 msgid "Edit Externally...|x"
18724 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18736 msgstr "À gauche|À"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18740 msgstr "À droite|r"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18744 msgstr "À gauche|À"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18752 msgstr "À droite|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18759 msgid "Multicolumn|u"
18760 msgstr "Multi-colonnes|n"
18762 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18763 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18766 msgstr "Multi-lignes|e"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18769 msgid "Append Row|A"
18770 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18773 msgid "Delete Row|D"
18774 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18778 msgstr "Copier la ligne|o"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18781 msgid "Move Row Up"
18782 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18785 msgid "Move Row Down"
18786 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18789 msgid "Append Column|p"
18790 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18793 msgid "Delete Column|e"
18794 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18797 msgid "Copy Column|y"
18798 msgstr "Copier la colonne|i"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18801 msgid "Move Column Right|v"
18802 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18805 msgid "Move Column Left"
18806 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18809 msgid "Multi-page Table|g"
18810 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18813 msgid "Formal Style|m"
18814 msgstr "Style formel|f"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18818 msgstr "Bordures|d"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18821 msgid "Alignment|i"
18822 msgstr "Alignement|i"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18825 msgid "Columns/Rows|C"
18826 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18834 msgstr "Répertoires|R"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18841 msgid "File Revision|R"
18842 msgstr "Révision du fichier|é"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18845 msgid "Tree Revision|T"
18846 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18849 msgid "Revision Author|A"
18850 msgstr "Auteur de la révision|A"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18853 msgid "Revision Date|D"
18854 msgstr "Date de la révision|D"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18857 msgid "Revision Time|i"
18858 msgstr "Heure de la révision|H"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18861 msgid "LyX Version|X"
18862 msgstr "Version de LyX|X"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18865 msgid "Document Info|D"
18866 msgstr "Informations sur le document|d"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18869 msgid "Copy Text|o"
18870 msgstr "Copier le texte|C"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18873 msgid "Activate Branch|A"
18874 msgstr "Activer la branche|A"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18877 msgid "Deactivate Branch|e"
18878 msgstr "Désactiver la branche|e"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18881 msgid "Activate Branch in Master|M"
18882 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18886 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18889 msgid "Invert Inset|I"
18890 msgstr "Inverser l'insert|I"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18893 msgid "Add Unknown Branch|w"
18894 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18898 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18901 msgid "All Indexes|A"
18902 msgstr "Tous les index|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18906 msgstr "Sous-index|S"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18909 msgid "Reject Change|R"
18910 msgstr "Rejeter la modification|R"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18913 msgid "Promote Section|P"
18914 msgstr "Promouvoir la section|m"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18917 msgid "Demote Section|D"
18918 msgstr "Rétrograder la section|é"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18921 msgid "Move Section Down|w"
18922 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18925 msgid "Select Section|S"
18926 msgstr "Sélectionner la section|S"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18929 msgid "Wrap by Preview|y"
18930 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18933 msgid "Lock Toolbars|L"
18934 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|L"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18937 msgid "Small-sized Icons"
18938 msgstr "Icônes de petite taille"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18941 msgid "Normal-sized Icons"
18942 msgstr "Icônes de taille normale"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18945 msgid "Big-sized Icons"
18946 msgstr "Icônes de grande taille"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18949 msgid "Huge-sized Icons"
18950 msgstr "Icônes de taille énorme"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18953 msgid "Giant-sized Icons"
18954 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18962 msgstr "Affichage|A"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18966 msgstr "Insertion|I"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18970 msgstr "Navigation|N"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18974 msgstr "Document|u"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18989 msgid "New from Template...|m"
18990 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18994 msgstr "Ouvrir...|O"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18997 msgid "Open Recent|t"
18998 msgstr "Documents récents|D"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19006 msgstr "Tout fermer"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19010 msgstr "Enregistrer|E"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19013 msgid "Save As...|A"
19014 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19018 msgstr "Enregistrer tout|g"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19021 msgid "Revert to Saved|R"
19022 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19025 msgid "Version Control|V"
19026 msgstr "Contrôle de version|v"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19030 msgstr "Importer|I"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19034 msgstr "Exporter|x"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19040 # Raccouci à revoir
19041 # Apparemment résolu (JPC)
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19043 msgid "New Window|W"
19044 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19047 msgid "Close Window|d"
19048 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19055 msgid "Register...|R"
19056 msgstr "S'inscrire...|i"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19059 msgid "Check In Changes...|I"
19060 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19063 msgid "Check Out for Edit|O"
19064 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19072 msgstr "Renommer|o"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19075 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19076 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19079 msgid "Revert to Repository Version|v"
19080 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19083 msgid "Undo Last Check In|U"
19084 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19087 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19088 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19091 msgid "Show History...|H"
19092 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19095 msgid "Use Locking Property|L"
19096 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19099 msgid "Export As...|s"
19100 msgstr "Exportation sous...|s"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19103 msgid "More Formats & Options...|r"
19104 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19115 msgid "Paste Special"
19116 msgstr "Collage spécial"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19119 msgid "Select Whole Inset"
19120 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19124 msgstr "Sélectionner tout"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19127 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19128 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19132 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19135 msgid "Text Style|S"
19136 msgstr "Style de texte|y"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19147 msgid "Rows & Columns|C"
19148 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19151 msgid "Increase List Depth|I"
19152 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19155 msgid "Decrease List Depth|D"
19156 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19159 msgid "Dissolve Inset"
19160 msgstr "Dissoudre l'insert"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19163 msgid "TeX Code Settings...|C"
19164 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19167 msgid "Float Settings...|a"
19168 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19172 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19175 msgid "Note Settings...|N"
19176 msgstr "Paramètres de note...|n"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19179 msgid "Phantom Settings...|h"
19180 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19183 msgid "Branch Settings...|B"
19184 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19187 msgid "Box Settings...|x"
19188 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19191 msgid "Index Entry Settings...|y"
19192 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19195 msgid "Index Settings...|x"
19196 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19199 msgid "Info Settings...|n"
19200 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19203 msgid "Listings Settings...|g"
19204 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19207 msgid "Table Settings...|a"
19208 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19211 msgid "Paste from HTML|H"
19212 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19215 msgid "Paste from LaTeX|L"
19216 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19219 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19220 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19223 msgid "Paste as PDF"
19224 msgstr "Copier en PDF"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19227 msgid "Paste as PNG"
19228 msgstr "Copier en PNG"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19231 msgid "Paste as JPEG"
19232 msgstr "Copier en JPEG"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19235 msgid "Paste as EMF"
19236 msgstr "Copier comme EMF"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19239 msgid "Plain Text|T"
19240 msgstr "Texte brut|T"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19243 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19244 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19247 msgid "Selection|S"
19248 msgstr "Sélection|S"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19251 msgid "Selection, Join Lines|i"
19252 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19255 msgid "Dissolve Text Style"
19256 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19259 msgid "Customized...|C"
19260 msgstr "Personnalisé...|P"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19263 msgid "Capitalize|a"
19264 msgstr "Majuscule initiale|i"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19267 msgid "Uppercase|U"
19268 msgstr "Majuscule|j"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19271 msgid "Lowercase|L"
19272 msgstr "Minuscules|l"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19275 msgid "Formal Style|F"
19276 msgstr "Style formel|y"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19279 msgid "Multicolumn|M"
19280 msgstr "Multi-colonnes|n"
19282 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19283 # Au-milieu ->centré (JPC)
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19286 msgstr "Multi-lignes|e"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19290 msgstr "Ligne du haut|h"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19293 msgid "Bottom Line|B"
19294 msgstr "Ligne du bas|b"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19297 msgid "Left Line|L"
19298 msgstr "Ligne de gauche|g"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19301 msgid "Right Line|R"
19302 msgstr "Ligne de droite|d"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19310 msgstr "Au milieu|l"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19318 msgstr "Au milieu|l"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19322 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19325 msgid "Add Column|u"
19326 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19329 msgid "Copy Column|p"
19330 msgstr "Copier la colonne|i"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19333 msgid "Change Limits Type|L"
19334 msgstr "Changer le type de limite|i"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19337 msgid "Macro Definition"
19338 msgstr "Définition de macro"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19341 msgid "Change Formula Type|F"
19342 msgstr "Changer le type de formule|f"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19345 msgid "Text Style|T"
19346 msgstr "Style de texte|t"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19350 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19353 msgid "Add Line Above|A"
19354 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19357 msgid "Delete Line Above|D"
19358 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19361 msgid "Delete Line Below|e"
19362 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19365 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19366 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19369 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19370 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19374 msgstr "Implicite|p"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19378 msgstr "Hors ligne|H"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19382 msgstr "En ligne|l"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19385 msgid "Math Normal Font|N"
19386 msgstr "Math police normale|n"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19390 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19393 msgid "Math Formal Script Family|o"
19394 msgstr "Math famille Script formel|o"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19397 msgid "Math Fraktur Family|F"
19398 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19401 msgid "Math Roman Family|R"
19402 msgstr "Math famille romaine|r"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19405 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19406 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19409 msgid "Math Bold Series|B"
19410 msgstr "Math série grasse|g"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19413 msgid "Text Normal Font|T"
19414 msgstr "Texte police normale|T"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19417 msgid "Text Roman Family"
19418 msgstr "Texte famille romaine"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19421 msgid "Text Sans Serif Family"
19422 msgstr "Texte famille sans empattement"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19425 msgid "Text Typewriter Family"
19426 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19429 msgid "Text Bold Series"
19430 msgstr "Texte série grasse"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19433 msgid "Text Medium Series"
19434 msgstr "Texte série moyenne"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19437 msgid "Text Italic Shape"
19438 msgstr "Texte forme italique"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19441 msgid "Text Small Caps Shape"
19442 msgstr "Texte forme petites capitales"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19445 msgid "Text Slanted Shape"
19446 msgstr "Texte forme inclinée"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19449 msgid "Text Upright Shape"
19450 msgstr "Texte forme droite"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19461 msgid "Mathematica|a"
19462 msgstr "Mathematica|a"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19465 msgid "Maple, Simplify|S"
19466 msgstr "Maple, simplify|s"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19469 msgid "Maple, Factor|F"
19470 msgstr "Maple, factor|f"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19473 msgid "Maple, Evalm|E"
19474 msgstr "Maple, evalm|e"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19477 msgid "Maple, Evalf|v"
19478 msgstr "Maple, evalf|v"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19481 msgid "Open All Insets|O"
19482 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19485 msgid "Close All Insets|C"
19486 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19489 msgid "Unfold Math Macro|n"
19490 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19493 msgid "Fold Math Macro|d"
19494 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19496 # raccourci à revoir
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19499 msgid "Outline Pane|u"
19500 msgstr "Panneau du plan|n"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19503 msgid "Code Preview Pane|P"
19504 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19507 msgid "Messages Pane|g"
19508 msgstr "Panneau des messages|g"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19512 msgstr "Barres d'outils|B"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19516 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19520 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19523 msgid "Close Current View|w"
19524 msgstr "Fermer la vue active|F"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19527 msgid "Fullscreen|l"
19528 msgstr "Plein écran|l"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19535 msgid "Special Character|p"
19536 msgstr "Caractère spécial|p"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19539 msgid "Formatting|o"
19540 msgstr "Typographie spéciale|c"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19543 msgid "List / TOC|i"
19544 msgstr "Listes & TdM|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19548 msgstr "Flottant|o"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19552 msgstr "Annotation|n"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19559 msgid "Custom Insets"
19560 msgstr "Inserts personnalisables"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19567 msgid "Box[[Menu]]|x"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19571 msgid "Citation...|C"
19572 msgstr "Citation...|a"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19575 msgid "Cross-Reference...|R"
19576 msgstr "Référence croisée...|R"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19580 msgstr "Étiquette...|q"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19583 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19584 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19588 msgstr "Tableau...|T"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19591 msgid "Graphics...|G"
19592 msgstr "Graphique...|G"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19599 msgid "Hyperlink...|k"
19600 msgstr "Hyperlien...|y"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19604 msgstr "Note de bas de page|b"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19607 msgid "Marginal Note|M"
19608 msgstr "Note en marge|m"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19615 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19616 msgstr "Listing de code source"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19623 msgid "Symbols...|b"
19624 msgstr "Symboles...|b"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19628 msgstr "Points de suspension|s"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19631 msgid "End of Sentence|E"
19632 msgstr "Point final|f"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19635 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19636 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19639 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19640 msgstr "Marque de citation interne|q"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19643 msgid "Protected Hyphen|y"
19644 msgstr "Césure protégée|r"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19647 msgid "Breakable Slash|a"
19648 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19651 msgid "Visible Space|V"
19652 msgstr "Espace visible|v"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19655 msgid "Menu Separator|M"
19656 msgstr "Séparateur de menu|m"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19659 msgid "Phonetic Symbols|P"
19660 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19668 msgstr "Logo LyX|L"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19672 msgstr "Logo TeX|T"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19675 msgid "LaTeX Logo|a"
19676 msgstr "Logo LaTeX|a"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19679 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19680 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19683 msgid "Superscript|S"
19684 msgstr "Exposant|x"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19687 msgid "Subscript|u"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19691 msgid "Protected Space|P"
19692 msgstr "Espace insécable|E"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19695 msgid "Horizontal Space...|o"
19696 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19699 msgid "Horizontal Line...|L"
19700 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19703 msgid "Vertical Space...|V"
19704 msgstr "Espacement vertical...|v"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19711 msgid "Hyphenation Point|H"
19712 msgstr "Point de césure|c"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19715 msgid "Ligature Break|k"
19716 msgstr "Séparation de ligature|a"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19719 msgid "Optional Line Break|B"
19720 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19723 msgid "Display Formula|D"
19724 msgstr "Formule hors ligne|h"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19727 msgid "Numbered Formula|N"
19728 msgstr "Formule numérotée|n"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19731 msgid "Figure Wrap Float|F"
19732 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19735 msgid "Table Wrap Float|T"
19736 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19739 msgid "Table of Contents|C"
19740 msgstr "Table des matières|e"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19743 msgid "List of Listings|L"
19744 msgstr "Liste des listings|g"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19747 msgid "Nomenclature|N"
19748 msgstr "Glossaire|o"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19751 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19752 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19755 msgid "LyX Document...|X"
19756 msgstr "Document LyX...|X"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19759 msgid "Plain Text...|T"
19760 msgstr "Texte brut...|T"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19764 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19767 msgid "External Material...|M"
19768 msgstr "Objet externe...|e"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19771 msgid "Child Document...|d"
19772 msgstr "Sous-document...|d"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19776 msgstr "Commentaire|C"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19779 msgid "Insert New Branch...|I"
19780 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19783 msgid "Change Tracking|C"
19784 msgstr "Suivi des modifications|S"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19787 msgid "Build Program|B"
19788 msgstr "Compiler|C"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19791 msgid "LaTeX Log|L"
19792 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19795 msgid "Start Appendix Here|x"
19796 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19799 msgid "View Master Document|M"
19800 msgstr "Visionner le document maître|n"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19803 msgid "Update Master Document|a"
19804 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19807 msgid "Compressed|o"
19808 msgstr "Compressé|C"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19811 msgid "Disable Editing|E"
19812 msgstr "Modifications inhibées|h"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19815 msgid "Track Changes|T"
19816 msgstr "Suivre les modifications|S"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19819 msgid "Merge Changes...|M"
19820 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19823 msgid "Accept Change|A"
19824 msgstr "Accepter la modification|A"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19827 msgid "Accept All Changes|c"
19828 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19831 msgid "Reject All Changes|e"
19832 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19835 msgid "Show Changes in Output|S"
19836 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19839 msgid "Bookmarks|B"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19843 msgid "Next Note|N"
19844 msgstr "Note suivante|N"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19847 msgid "Next Change|C"
19848 msgstr "Modification suivante|M"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19851 msgid "Next Cross-Reference|R"
19852 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19855 msgid "Go to Label|L"
19856 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19859 msgid "Save Bookmark 1|S"
19860 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19863 msgid "Save Bookmark 2"
19864 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19867 msgid "Save Bookmark 3"
19868 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19871 msgid "Save Bookmark 4"
19872 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19875 msgid "Save Bookmark 5"
19876 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19879 msgid "Clear Bookmarks|C"
19880 msgstr "Effacer les signets|s"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19883 msgid "Navigate Back|B"
19884 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19887 msgid "Spellchecker...|S"
19888 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19891 msgid "Thesaurus...|T"
19892 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19895 msgid "Statistics...|a"
19896 msgstr "Statistiques...|a"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19899 msgid "Check TeX|h"
19900 msgstr "Correcteur TeX|T"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19903 msgid "TeX Information|I"
19904 msgstr "Informations TeX|X"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19907 msgid "Compare...|C"
19908 msgstr "Comparer...|e"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19911 msgid "Reconfigure|R"
19912 msgstr "Reconfigurer|R"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19915 msgid "Preferences...|P"
19916 msgstr "Préférences...|P"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19919 msgid "Introduction|I"
19920 msgstr "Introduction|I"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19924 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19927 msgid "User's Guide|U"
19928 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19931 msgid "Additional Features|F"
19932 msgstr "Options avancées|O"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19935 msgid "Embedded Objects|O"
19936 msgstr "Objets insérés|b"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19939 msgid "Customization|C"
19940 msgstr "Personnalisation|P"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19943 msgid "Shortcuts|S"
19944 msgstr "Raccourcis|c"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19947 msgid "LyX Functions|y"
19948 msgstr "Fonctions LyX|y"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19951 msgid "LaTeX Configuration|L"
19952 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19955 msgid "Specific Manuals|p"
19956 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19959 msgid "About LyX|X"
19960 msgstr "À propos de LyX|L"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19963 msgid "Beamer Presentations|B"
19964 msgstr "Présentations Beamer|B"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19971 msgid "Colored boxes|r"
19972 msgstr "Boîtes colorées|r"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19975 msgid "Feynman-diagram|F"
19976 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19984 msgstr "LilyPond|P"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19987 msgid "Linguistics|L"
19988 msgstr "Linguistique|L"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19991 msgid "Multilingual Captions|C"
19992 msgstr "Légendes multilingues|m"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19996 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19999 msgid "PDF comments|D"
20000 msgstr "Commentaires PDF|D"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20003 msgid "PDF forms|o"
20004 msgstr "Formulaires PDF|o"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20007 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20008 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20019 msgid "New document"
20020 msgstr "Nouveau document"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20023 msgid "Open document"
20024 msgstr "Ouvrir un document"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20027 msgid "Save document"
20028 msgstr "Enregistrer le document"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20031 msgid "Check spelling"
20032 msgstr "Correction orthographique"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20035 msgid "Spellcheck continuously"
20036 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20047 msgid "Find and replace"
20048 msgstr "Rechercher et remplacer"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20051 msgid "Find and replace (advanced)"
20052 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20055 msgid "Navigate back"
20056 msgstr "Naviguer en arrière"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20059 msgid "Toggle emphasis"
20060 msgstr "Mise en évidence"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20063 msgid "Toggle noun"
20064 msgstr "Style nom propre"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20068 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20071 msgid "Insert math"
20072 msgstr "Insérer des maths"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20075 msgid "Insert graphics"
20076 msgstr "Insérer un graphique"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20079 msgid "Insert table"
20080 msgstr "Insérer un tableau"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20083 msgid "Toggle outline"
20084 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20087 msgid "Toggle math toolbar"
20088 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20091 msgid "Toggle table toolbar"
20092 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20095 msgid "Toggle review toolbar"
20096 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20099 msgid "View/Update"
20100 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20108 msgstr "Mettre à jour"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20111 msgid "View master document"
20112 msgstr "Visionner le document maître"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20115 msgid "Update master document"
20116 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20119 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20123 msgid "View other formats"
20124 msgstr "Visionner les autres formats"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20127 msgid "Update other formats"
20128 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20135 msgid "Numbered list"
20136 msgstr "Liste numérotée"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20139 msgid "Itemized list"
20140 msgstr "Liste à puces"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20143 msgid "Increase depth"
20144 msgstr "Augmenter la profondeur"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20147 msgid "Decrease depth"
20148 msgstr "Réduire la profondeur"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20151 msgid "Insert figure float"
20152 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20155 msgid "Insert table float"
20156 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20159 msgid "Insert label"
20160 msgstr "Insérer une étiquette"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20163 msgid "Insert cross-reference"
20164 msgstr "Insérer une référence croisée"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20167 msgid "Insert citation"
20168 msgstr "Insérer une citation"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20171 msgid "Insert index entry"
20172 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20175 msgid "Insert nomenclature entry"
20176 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20179 msgid "Insert footnote"
20180 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20183 msgid "Insert margin note"
20184 msgstr "Insérer une note en marge"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20187 msgid "Insert LyX note"
20188 msgstr "Insérer une note LyX"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20192 msgstr "Insérer une boîte"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20195 msgid "Insert hyperlink"
20196 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20199 msgid "Insert TeX code"
20200 msgstr "Insérer du code TeX"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20203 msgid "Insert math macro"
20204 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20207 msgid "Include file"
20208 msgstr "Fichier sous-document"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20212 msgstr "Style de texte"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20215 msgid "Paragraph settings"
20216 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20220 msgstr "Ajouter une ligne"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20224 msgstr "Ajouter une colonne"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20228 msgstr "Supprimer la ligne"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20231 msgid "Delete column"
20232 msgstr "Supprimer la colonne"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20235 msgid "Move row up"
20236 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20239 msgid "Move column left"
20240 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20243 msgid "Move row down"
20244 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20247 msgid "Move column right"
20248 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20251 msgid "Set top line"
20252 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20255 msgid "Set bottom line"
20256 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20259 msgid "Set left line"
20260 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20263 msgid "Set right line"
20264 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20267 msgid "Set border lines"
20268 msgstr "Mettre les bordures"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20271 msgid "Set all lines"
20272 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20275 msgid "Unset all lines"
20276 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20280 msgstr "Aligner à gauche"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20283 msgid "Align center"
20284 msgstr "Centrer horizontalement"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20287 msgid "Align right"
20288 msgstr "Aligner à droite"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20291 msgid "Align on decimal"
20292 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20296 msgstr "Aligner en haut"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20299 msgid "Align middle"
20300 msgstr "Centrer verticalement"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20303 msgid "Align bottom"
20304 msgstr "Aligner en bas"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20307 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20308 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20311 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20312 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20315 msgid "Set multi-column"
20316 msgstr "Multicolonnes"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20319 msgid "Set multi-row"
20320 msgstr "Activer multi-lignes"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20327 msgid "Set display mode"
20328 msgstr "Mode hors ligne"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20335 msgid "Insert square root"
20336 msgstr "Insérer une racine carrée"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20339 msgid "Insert root"
20340 msgstr "Insérer une racine"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20343 msgid "Insert standard fraction"
20344 msgstr "Insérer une fraction standard"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20348 msgstr "Insérer une somme"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20351 msgid "Insert integral"
20352 msgstr "Insérer une intégrale"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20355 msgid "Insert product"
20356 msgstr "Insérer un produit"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20360 msgstr "Insérer des parenthèses"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20364 msgstr "Insérer des crochets"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20368 msgstr "Insérer des accolades"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20371 msgid "Insert delimiters"
20372 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20375 msgid "Insert matrix"
20376 msgstr "Insérer une matrice"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20379 msgid "Insert cases environment"
20380 msgstr "Insérer un environnement case"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20383 msgid "Toggle math panels"
20384 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20387 msgid "Math Macros"
20388 msgstr "Macros mathématiques"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20391 msgid "Remove last argument"
20392 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20395 msgid "Append argument"
20396 msgstr "Ajouter un argument"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20399 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20400 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20403 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20404 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20407 msgid "Remove optional argument"
20408 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20411 msgid "Insert optional argument"
20412 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20415 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20416 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20419 msgid "Append argument eating from the right"
20420 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20423 msgid "Append optional argument eating from the right"
20424 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20427 msgid "Phonetic Symbols"
20428 msgstr "Symboles phonétiques"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20431 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20432 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20435 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20436 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20440 msgstr "API : voyelles"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20443 msgid "IPA Other Symbols"
20444 msgstr "Autres symboles API"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20447 msgid "IPA Suprasegmentals"
20448 msgstr "API : suprasegmentaux"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20451 msgid "IPA Diacritics"
20452 msgstr "API : diacritiques"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20455 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20456 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20459 msgid "Command Buffer"
20460 msgstr "Zone de commande"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20463 msgid "Review[[Toolbar]]"
20464 msgstr "Suivi des modifications"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20467 msgid "Track changes"
20468 msgstr "Suivre les modifications"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20471 msgid "Show changes in output"
20472 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20475 msgid "Next change"
20476 msgstr "Modification suivante"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20479 msgid "Accept change inside selection"
20480 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20483 msgid "Reject change inside selection"
20484 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20487 msgid "Merge changes"
20488 msgstr "Fusionner les modifications"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20491 msgid "Accept all changes"
20492 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20495 msgid "Reject all changes"
20496 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20499 msgid "Insert note"
20500 msgstr "Insérer une note"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20504 msgstr "Note suivante"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20507 msgid "LyX Documentation Tools"
20508 msgstr "Outils de documentation LyX"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20515 msgid "Menu Separator"
20516 msgstr "Séparateur de menu"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20528 msgstr "Logo LaTeX"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20531 msgid "LaTeX2e Logo"
20532 msgstr "Logo LaTeX2e"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20535 msgid "View Other Formats"
20536 msgstr "Visionner les autres formats"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20539 msgid "Update Other Formats"
20540 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20543 msgid "Version Control"
20544 msgstr "Contrôle de version"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20548 msgstr "S'inscrire"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20551 msgid "Check-out for edit"
20552 msgstr "Créer version modifiable"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20555 msgid "Check-in changes"
20556 msgstr "Enregistrer les changements"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20559 msgid "View revision log"
20560 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20563 msgid "Revert changes"
20564 msgstr "Rejeter la modification"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20567 msgid "Compare with older revision"
20568 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20571 msgid "Compare with last revision"
20572 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20575 msgid "Insert Version Info"
20576 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20579 msgid "Use SVN file locking property"
20580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20583 msgid "Update local directory from repository"
20584 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20587 msgid "Math Panels"
20588 msgstr "Palettes mathématiques"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20591 msgid "Math spacings"
20592 msgstr "Espacements mathématiques"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20595 msgid "Styles & classes"
20596 msgstr "Styles & classes"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20612 msgid "Frame decorations"
20613 msgstr "Décors de fenêtre"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20616 msgid "Big operators"
20617 msgstr "Grands opérateurs"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20620 msgid "Miscellaneous"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20629 msgid "Arrows (extended)"
20630 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20634 msgstr "Opérateurs"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20637 msgid "Operators (extended)"
20638 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20642 msgstr "Relations Binaires"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20645 msgid "Relations (extended)"
20646 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20649 msgid "Negative relations (extended)"
20650 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20657 msgid "Delimiters (fixed size)"
20658 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20661 msgid "Miscellaneous (extended)"
20662 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20798 msgstr "Espacements"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20801 msgid "Thin space\t\\,"
20802 msgstr "Espace fine\t\\,"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20805 msgid "Medium space\t\\:"
20806 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20809 msgid "Thick space\t\\;"
20810 msgstr "Espace large\t\\;"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20814 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20818 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20821 msgid "Negative space\t\\!"
20822 msgstr "Espace négative\t\\!"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20825 msgid "Phantom\t\\phantom"
20826 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20830 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20833 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20834 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20837 msgid "Smash\t\\smash"
20838 msgstr "Condensation\t\\smash"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20841 msgid "Top smash\t\\smasht"
20842 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20845 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20846 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20849 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20850 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20853 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20854 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20857 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20858 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20865 msgid "Square root\t\\sqrt"
20866 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20869 msgid "Other root\t\\root"
20870 msgstr "Autre racine\t\\root"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20873 msgid "Styles & Classes"
20874 msgstr "Styles & classes"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20877 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20878 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20881 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20882 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20885 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20886 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20889 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20890 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20893 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20894 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20897 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20898 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20901 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20902 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20905 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20906 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20909 msgid "Standard\t\\frac"
20910 msgstr "Standard\t\\frac"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20913 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20914 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20917 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20918 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20921 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20922 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20926 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20929 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20930 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20934 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20937 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20938 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20941 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20942 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20945 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20946 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20949 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20950 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20953 msgid "Binomial\t\\binom"
20954 msgstr "Binomial\t\\binom"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20958 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20962 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20965 msgid "Roman\t\\mathrm"
20966 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20969 msgid "Bold\t\\mathbf"
20970 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20974 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20978 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20981 msgid "Italic\t\\mathit"
20982 msgstr "Italique\t\\mathit"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20986 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20990 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20998 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21001 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21002 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21006 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21029 msgid "Frame Decorations"
21030 msgstr "Décors de fenêtre"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21105 msgid "overleftarrow"
21106 msgstr "overleftarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21109 msgid "overrightarrow"
21110 msgstr "overrightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21113 msgid "overleftrightarrow"
21114 msgstr "overleftrightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21122 msgstr "underbrace"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21125 msgid "underleftarrow"
21126 msgstr "underleftarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21129 msgid "underrightarrow"
21130 msgstr "underrightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21133 msgid "underleftrightarrow"
21134 msgstr "underleftrightarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21153 msgid "Insert left/right side scripts"
21154 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21157 msgid "Insert right side scripts"
21158 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21161 msgid "Insert left side scripts"
21162 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21165 msgid "Insert side scripts"
21166 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21181 msgid "stackrelthree"
21182 msgstr "stackrelthree"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21190 msgstr "rightarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21201 msgid "updownarrow"
21202 msgstr "updownarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21205 msgid "leftrightarrow"
21206 msgstr "leftrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21214 msgstr "Rightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21225 msgid "Updownarrow"
21226 msgstr "Updownarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21229 msgid "Leftrightarrow"
21230 msgstr "Leftrightarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21233 msgid "Longleftrightarrow"
21234 msgstr "Longleftrightarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21237 msgid "Longleftarrow"
21238 msgstr "Longleftarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21241 msgid "Longrightarrow"
21242 msgstr "Longrightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21245 msgid "longleftrightarrow"
21246 msgstr "longleftrightarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21249 msgid "longleftarrow"
21250 msgstr "longleftarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21253 msgid "longrightarrow"
21254 msgstr "longrightarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21257 msgid "leftharpoondown"
21258 msgstr "leftharpoondown"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21261 msgid "rightharpoondown"
21262 msgstr "rightharpoondown"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21270 msgstr "longmapsto"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21281 msgid "leftharpoonup"
21282 msgstr "leftharpoonup"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21285 msgid "rightharpoonup"
21286 msgstr "rightharpoonup"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21289 msgid "hookleftarrow"
21290 msgstr "hookleftarrow"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21293 msgid "hookrightarrow"
21294 msgstr "hookrightarrow"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21305 msgid "rightleftharpoons"
21306 msgstr "rightleftharpoons"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21333 msgid "bigtriangleup"
21334 msgstr "bigtriangleup"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21349 msgid "bigtriangledown"
21350 msgstr "bigtriangledown"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21365 msgid "triangleright"
21366 msgstr "triangleright"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21381 msgid "triangleleft"
21382 msgstr "triangleleft"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21538 msgstr "sqsubseteq"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21542 msgstr "sqsupseteq"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21553 msgid "in[[math relation]]"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21622 msgstr "varepsilon"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21790 msgstr "varUpsilon"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21913 msgid "diamondsuit"
21914 msgstr "diamondsuit"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21929 msgid "textrm \\AA"
21930 msgstr "textrm \\AA"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21934 msgstr "textrm \\O"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21937 msgid "mathcircumflex"
21938 msgstr "mathcircumflex"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21946 msgstr "textdegree"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21950 msgstr "mathdollar"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21953 msgid "mathparagraph"
21954 msgstr "mathparagraph"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21957 msgid "mathsection"
21958 msgstr "mathsection"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22005 msgid "Big Operators"
22006 msgstr "Grands Opérateurs"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22069 msgid "ointctrclockwiseop"
22070 msgstr "ointctrclockwiseop"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22073 msgid "ointctrclockwise"
22074 msgstr "ointctrclockwise"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22077 msgid "ointclockwiseop"
22078 msgstr "ointclockwiseop"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22081 msgid "ointclockwise"
22082 msgstr "ointclockwise"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22113 msgid "landupintop"
22114 msgstr "landupintop"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22117 msgid "landdownint"
22118 msgstr "landdownint"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22121 msgid "landdownintop"
22122 msgstr "landdownintop"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22138 msgstr "varoiintop"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22141 msgid "varointclockwise"
22142 msgstr "varointclockwise"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22145 msgid "varointclockwiseop"
22146 msgstr "varointclockwiseop"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22149 msgid "varointctrclockwise"
22150 msgstr "varointctrclockwise"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22153 msgid "varointctrclockwiseop"
22154 msgstr "varointctrclockwiseop"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22245 msgid "vartriangle"
22246 msgstr "vartriangle"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22249 msgid "triangledown"
22250 msgstr "triangledown"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22258 msgstr "CheckedBox"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22269 msgid "wasylozenge"
22270 msgstr "wasylozenge"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22281 msgid "measuredangle"
22282 msgstr "measuredangle"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22314 msgstr "varnothing"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22317 msgid "blacktriangle"
22318 msgstr "blacktriangle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22321 msgid "blacktriangledown"
22322 msgstr "blacktriangledown"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22325 msgid "blacksquare"
22326 msgstr "blacksquare"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22329 msgid "blacklozenge"
22330 msgstr "blacklozenge"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22337 msgid "sphericalangle"
22338 msgstr "sphericalangle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22342 msgstr "complement"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22361 msgid "varcopyright"
22362 msgstr "varcopyright"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22373 msgid "invdiameter"
22374 msgstr "invdiameter"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22386 msgstr "varhexagon"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22401 msgid "blacksmiley"
22402 msgstr "blacksmiley"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22418 msgstr "Leftcircle"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22421 msgid "Rightcircle"
22422 msgstr "Rightcircle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22430 msgstr "LEFTCIRCLE"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22433 msgid "RIGHTCIRCLE"
22434 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22438 msgstr "LEFTcircle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22441 msgid "RIGHTcircle"
22442 msgstr "RIGHTcircle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22490 msgstr "varhexstar"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22494 msgstr "davidsstar"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22518 msgstr "eighthnote"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22521 msgid "quarternote"
22522 msgstr "quarternote"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22645 msgid "sagittarius"
22646 msgstr "sagittarius"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22649 msgid "capricornus"
22650 msgstr "capricornus"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22666 msgstr "APLcomment"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22673 msgid "APLdownarrowbox"
22674 msgstr "APLdownarrowbox"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22685 msgid "APLleftarrowbox"
22686 msgstr "APLleftarrowbox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22693 msgid "APLrightarrowbox"
22694 msgstr "APLrightarrowbox"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22705 msgid "APLuparrowbox"
22706 msgstr "APLuparrowbox"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22709 msgid "dashleftarrow"
22710 msgstr "dashleftarrow"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22713 msgid "dashrightarrow"
22714 msgstr "dashrightarrow"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22717 msgid "leftleftarrows"
22718 msgstr "leftleftarrows"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22721 msgid "leftrightarrows"
22722 msgstr "leftrightarrows"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22725 msgid "rightrightarrows"
22726 msgstr "rightrightarrows"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22729 msgid "rightleftarrows"
22730 msgstr "rightleftarrows"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22734 msgstr "Lleftarrow"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22737 msgid "Rrightarrow"
22738 msgstr "Rrightarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22741 msgid "twoheadleftarrow"
22742 msgstr "twoheadleftarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22745 msgid "twoheadrightarrow"
22746 msgstr "twoheadrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22749 msgid "leftarrowtail"
22750 msgstr "leftarrowtail"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22753 msgid "rightarrowtail"
22754 msgstr "rightarrowtail"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22757 msgid "looparrowleft"
22758 msgstr "looparrowleft"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22761 msgid "looparrowright"
22762 msgstr "looparrowright"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22765 msgid "curvearrowleft"
22766 msgstr "curvearrowleft"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22769 msgid "curvearrowright"
22770 msgstr "curvearrowright"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22773 msgid "circlearrowleft"
22774 msgstr "circlearrowleft"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22777 msgid "circlearrowright"
22778 msgstr "circlearrowright"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22790 msgstr "upuparrows"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22793 msgid "downdownarrows"
22794 msgstr "downdownarrows"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22797 msgid "upharpoonleft"
22798 msgstr "upharpoonleft"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22801 msgid "upharpoonright"
22802 msgstr "upharpoonright"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22805 msgid "downharpoonleft"
22806 msgstr "downharpoonleft"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22809 msgid "downharpoonright"
22810 msgstr "downharpoonright"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22813 msgid "leftrightharpoons"
22814 msgstr "leftrightharpoons"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22817 msgid "rightsquigarrow"
22818 msgstr "rightsquigarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22821 msgid "leftrightsquigarrow"
22822 msgstr "leftrightsquigarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22826 msgstr "nleftarrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22829 msgid "nrightarrow"
22830 msgstr "nrightarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22833 msgid "nleftrightarrow"
22834 msgstr "nleftrightarrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22838 msgstr "nLeftarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22841 msgid "nRightarrow"
22842 msgstr "nRightarrow"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22845 msgid "nLeftrightarrow"
22846 msgstr "nLeftrightarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22853 msgid "shortleftarrow"
22854 msgstr "shortleftarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22857 msgid "shortrightarrow"
22858 msgstr "shortrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22861 msgid "shortuparrow"
22862 msgstr "shortuparrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22865 msgid "shortdownarrow"
22866 msgstr "shortdownarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22869 msgid "leftrightarroweq"
22870 msgstr "leftrightarroweq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22873 msgid "curlyveedownarrow"
22874 msgstr "curlyveedownarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22877 msgid "curlyveeuparrow"
22878 msgstr "curlyveeuparrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22897 msgid "curlywedgeuparrow"
22898 msgstr "curlywedgeuparrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22901 msgid "curlywedgedownarrow"
22902 msgstr "curlywedgedownarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22905 msgid "leftrightarrowtriangle"
22906 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22909 msgid "leftarrowtriangle"
22910 msgstr "leftarrowtriangle"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22913 msgid "rightarrowtriangle"
22914 msgstr "rightarrowtriangle"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22930 msgstr "Longmapsto"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22933 msgid "longmapsfrom"
22934 msgstr "longmapsfrom"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22937 msgid "Longmapsfrom"
22938 msgstr "Longmapsfrom"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22942 msgstr "xleftarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22945 msgid "xrightarrow"
22946 msgstr "xrightarrow"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22965 msgid "eqslantless"
22966 msgstr "eqslantless"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22970 msgstr "eqslantgtr"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22994 msgstr "lessapprox"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23042 msgstr "lesseqqgtr"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23046 msgstr "gtreqqless"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23061 msgid "thickapprox"
23062 msgstr "thickapprox"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23097 msgid "preccurlyeq"
23098 msgstr "preccurlyeq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23101 msgid "succcurlyeq"
23102 msgstr "succcurlyeq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23105 msgid "curlyeqprec"
23106 msgstr "curlyeqprec"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23109 msgid "curlyeqsucc"
23110 msgstr "curlyeqsucc"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23122 msgstr "precapprox"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23126 msgstr "succapprox"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23129 msgid "vartriangleleft"
23130 msgstr "vartriangleleft"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23133 msgid "vartriangleright"
23134 msgstr "vartriangleright"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23137 msgid "trianglelefteq"
23138 msgstr "trianglelefteq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23141 msgid "trianglerighteq"
23142 msgstr "trianglerighteq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23157 msgid "risingdotseq"
23158 msgstr "risingdotseq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23161 msgid "fallingdotseq"
23162 msgstr "fallingdotseq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23181 msgid "shortparallel"
23182 msgstr "shortparallel"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23186 msgstr "smallsmile"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23190 msgstr "smallfrown"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23193 msgid "blacktriangleleft"
23194 msgstr "blacktriangleleft"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23197 msgid "blacktriangleright"
23198 msgstr "blacktriangleright"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23209 msgid "wasytherefore"
23210 msgstr "wasytherefore"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23213 msgid "backepsilon"
23214 msgstr "backepsilon"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23229 msgid "trianglelefteqslant"
23230 msgstr "trianglelefteqslant"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23233 msgid "trianglerighteqslant"
23234 msgstr "trianglerighteqslant"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23246 msgstr "subsetplus"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23250 msgstr "supsetplus"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23253 msgid "subsetpluseq"
23254 msgstr "subsetpluseq"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23257 msgid "supsetpluseq"
23258 msgstr "supsetpluseq"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23298 msgstr "interleave"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23306 msgstr "rightslice"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23314 msgstr "talloblong"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23346 msgstr "vcentcolon"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23349 msgid "colonapprox"
23350 msgstr "colonapprox"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23353 msgid "Colonapprox"
23354 msgstr "Colonapprox"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23398 msgstr "wasypropto"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23409 msgid "Negative Relations (extended)"
23410 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23517 msgid "precnapprox"
23518 msgstr "precnapprox"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23521 msgid "succnapprox"
23522 msgstr "succnapprox"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23534 msgstr "subsetneqq"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23538 msgstr "supsetneqq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23546 msgstr "nsubseteqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23554 msgstr "nsupseteqq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23573 msgid "varsubsetneq"
23574 msgstr "varsubsetneq"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23577 msgid "varsupsetneq"
23578 msgstr "varsupsetneq"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23581 msgid "varsubsetneqq"
23582 msgstr "varsubsetneqq"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23585 msgid "varsupsetneqq"
23586 msgstr "varsupsetneqq"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23589 msgid "ntriangleleft"
23590 msgstr "ntriangleleft"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23593 msgid "ntriangleright"
23594 msgstr "ntriangleright"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23597 msgid "ntrianglelefteq"
23598 msgstr "ntrianglelefteq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23601 msgid "ntrianglerighteq"
23602 msgstr "ntrianglerighteq"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23625 msgid "nshortparallel"
23626 msgstr "nshortparallel"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23629 msgid "ntrianglelefteqslant"
23630 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23633 msgid "ntrianglerighteqslant"
23634 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23641 msgid "smallsetminus"
23642 msgstr "smallsetminus"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23661 msgid "doublebarwedge"
23662 msgstr "doublebarwedge"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23709 msgid "divideontimes"
23710 msgstr "divideontimes"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23721 msgid "leftthreetimes"
23722 msgstr "leftthreetimes"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23725 msgid "rightthreetimes"
23726 msgstr "rightthreetimes"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23730 msgstr "curlywedge"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23737 msgid "circleddash"
23738 msgstr "circleddash"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23742 msgstr "circledast"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23745 msgid "circledcirc"
23746 msgstr "circledcirc"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23765 msgid "bigcurlyvee"
23766 msgstr "bigcurlyvee"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23769 msgid "bigcurlywedge"
23770 msgstr "bigcurlywedge"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23781 msgid "bigparallel"
23782 msgstr "bigparallel"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23785 msgid "biginterleave"
23786 msgstr "biginterleave"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23829 msgid "ogreaterthan"
23830 msgstr "ogreaterthan"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23841 msgid "varcurlyvee"
23842 msgstr "varcurlyvee"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23845 msgid "varcurlywedge"
23846 msgstr "varcurlywedge"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23874 msgstr "varobslash"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23878 msgstr "varocircle"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23897 msgid "varolessthan"
23898 msgstr "varolessthan"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23901 msgid "varogreaterthan"
23902 msgstr "varogreaterthan"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23906 msgstr "varbigcirc"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23910 msgstr "brokenvert"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23961 msgid "llparenthesis"
23962 msgstr "llparenthesis"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23965 msgid "rrparenthesis"
23966 msgstr "rrparenthesis"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23969 msgid "binampersand"
23970 msgstr "binampersand"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23973 msgid "bindnasrepma"
23974 msgstr "bindnasrepma"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23978 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23981 msgid "Voiced bilabial plosive"
23982 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23986 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23989 msgid "Voiced alveolar plosive"
23990 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23994 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23997 msgid "Voiced retroflex plosive"
23998 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24001 msgid "Voiceless palatal plosive"
24002 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24005 msgid "Voiced palatal plosive"
24006 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24009 msgid "Voiceless velar plosive"
24010 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24013 msgid "Voiced velar plosive"
24014 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24017 msgid "Voiceless uvular plosive"
24018 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24021 msgid "Voiced uvular plosive"
24022 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24025 msgid "Glottal plosive"
24026 msgstr "Occlusive glottale"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24029 msgid "Voiced bilabial nasal"
24030 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24033 msgid "Voiced labiodental nasal"
24034 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24037 msgid "Voiced alveolar nasal"
24038 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24041 msgid "Voiced retroflex nasal"
24042 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24045 msgid "Voiced palatal nasal"
24046 msgstr "Nasale palatale voisée"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24049 msgid "Voiced velar nasal"
24050 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24053 msgid "Voiced uvular nasal"
24054 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24057 msgid "Voiced bilabial trill"
24058 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24061 msgid "Voiced alveolar trill"
24062 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24065 msgid "Voiced uvular trill"
24066 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24069 msgid "Voiced alveolar tap"
24070 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24073 msgid "Voiced retroflex flap"
24074 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24078 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24081 msgid "Voiced bilabial fricative"
24082 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24086 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24089 msgid "Voiced labiodental fricative"
24090 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24093 msgid "Voiceless dental fricative"
24094 msgstr "Fricative dentale sourde"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24097 msgid "Voiced dental fricative"
24098 msgstr "Fricative dentale voisée"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24102 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24105 msgid "Voiced alveolar fricative"
24106 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24110 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24114 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24118 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24121 msgid "Voiced retroflex fricative"
24122 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24125 msgid "Voiceless palatal fricative"
24126 msgstr "Fricative palatale sourde"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24129 msgid "Voiced palatal fricative"
24130 msgstr "Fricative palatale voisée"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24133 msgid "Voiceless velar fricative"
24134 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24137 msgid "Voiced velar fricative"
24138 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24141 msgid "Voiceless uvular fricative"
24142 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24145 msgid "Voiced uvular fricative"
24146 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24150 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24154 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24157 msgid "Voiceless glottal fricative"
24158 msgstr "Fricative glottale sourde"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24161 msgid "Voiced glottal fricative"
24162 msgstr "Fricative glottale voisée"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24166 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24170 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24173 msgid "Voiced labiodental approximant"
24174 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24177 msgid "Voiced alveolar approximant"
24178 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24181 msgid "Voiced retroflex approximant"
24182 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24185 msgid "Voiced palatal approximant"
24186 msgstr "Spirante palatale voisée"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24189 msgid "Voiced velar approximant"
24190 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24194 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24198 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24202 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24206 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24209 msgid "Bilabial click"
24210 msgstr "Clic bilabial"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24213 msgid "Dental click"
24214 msgstr "Clic dental"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24217 msgid "(Post)alveolar click"
24218 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24221 msgid "Palatoalveolar click"
24222 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24225 msgid "Alveolar lateral click"
24226 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24229 msgid "Voiced bilabial implosive"
24230 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24234 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24237 msgid "Voiced palatal implosive"
24238 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24241 msgid "Voiced velar implosive"
24242 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24245 msgid "Voiced uvular implosive"
24246 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24249 msgid "Ejective mark"
24250 msgstr "Marque éjective"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24253 msgid "Close front unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24257 msgid "Close front rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24261 msgid "Close central unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24265 msgid "Close central rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24269 msgid "Close back unrounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24273 msgid "Close back rounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24277 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24281 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24285 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24289 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24293 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24297 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24301 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24305 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24309 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24313 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24314 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24317 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24321 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24325 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24329 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24333 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24337 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24341 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24342 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24345 msgid "Near-open vowel"
24346 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24349 msgid "Open front unrounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24353 msgid "Open front rounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24357 msgid "Open back unrounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24361 msgid "Open back rounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24365 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24366 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24369 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24370 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24373 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24374 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24377 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24378 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24381 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24382 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24385 msgid "Epiglottal plosive"
24386 msgstr "Occlusive epiglottale"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24389 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24390 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24393 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24394 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24397 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24398 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24401 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24402 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24405 msgid "Top tie bar"
24406 msgstr "Tirant en chef"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24409 msgid "Bottom tie bar"
24410 msgstr "Tirant souscrit"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24421 msgid "Extra short"
24422 msgstr "Extra bref"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24425 msgid "Primary stress"
24426 msgstr "Accent primaire"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24429 msgid "Secondary stress"
24430 msgstr "Accent secondaire"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24433 msgid "Minor (foot) group"
24434 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24437 msgid "Major (intonation) group"
24438 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24441 msgid "Syllable break"
24442 msgstr "Découpage syllabique"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24445 msgid "Linking (absence of a break)"
24446 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24450 msgstr "Dévoisement"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24453 msgid "Voiceless (above)"
24454 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24461 msgid "Breathy voiced"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24465 msgid "Creaky voiced"
24466 msgstr "Laryngalisation"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24469 msgid "Linguolabial"
24470 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24474 msgstr "Articulation dentale"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24478 msgstr "Articulation apicale"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24482 msgstr "Articulation laminale"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24486 msgstr "Aspiration"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24489 msgid "More rounded"
24490 msgstr "Arrondissement"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24493 msgid "Less rounded"
24494 msgstr "Désarrondissement"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24498 msgstr "Avancement"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24502 msgstr "Rétraction"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24505 msgid "Centralized"
24506 msgstr "Centralisation"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24509 msgid "Mid-centralized"
24510 msgstr "Semi-centralisation"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24514 msgstr "Syllabique"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24517 msgid "Non-syllabic"
24518 msgstr "Non syllabique"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24522 msgstr "Rhoticisation"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24526 msgstr "Labialisation"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24530 msgstr "Palatisation"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24534 msgstr "Vélarisation"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24537 msgid "Pharyngialized"
24538 msgstr "Pharyngalisation"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24541 msgid "Velarized or pharyngialized"
24542 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24553 msgid "Advanced tongue root"
24554 msgstr "Avance de la racine linguale"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24557 msgid "Retracted tongue root"
24558 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24562 msgstr "Nasalisation"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24565 msgid "Nasal release"
24566 msgstr "Désocclusion nasale"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24569 msgid "Lateral release"
24570 msgstr "Désocclusion latérale"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24573 msgid "No audible release"
24574 msgstr "Désocclusion inaudible"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24577 msgid "Extra high (accent)"
24578 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24581 msgid "Extra high (tone letter)"
24582 msgstr "Haut (barre)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24585 msgid "High (accent)"
24586 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24589 msgid "High (tone letter)"
24590 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24593 msgid "Mid (accent)"
24594 msgstr "Médian (diacritique)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24597 msgid "Mid (tone letter)"
24598 msgstr "Médian (barre)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24601 msgid "Low (accent)"
24602 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24605 msgid "Low (tone letter)"
24606 msgstr "Mi-bas (barre)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24609 msgid "Extra low (accent)"
24610 msgstr "Bas (diacritique)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24613 msgid "Extra low (tone letter)"
24614 msgstr "Bas (barre)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24618 msgstr "Un cran plus bas"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24622 msgstr "Un cran plus haut"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24625 msgid "Rising (accent)"
24626 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24629 msgid "Rising (tone letter)"
24630 msgstr "Ascendant (barre)"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24633 msgid "Falling (accent)"
24634 msgstr "Descendant (diacritique)"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24637 msgid "Falling (tone letter)"
24638 msgstr "Descendant (barre)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24641 msgid "High rising (accent)"
24642 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24645 msgid "High rising (tone letter)"
24646 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24649 msgid "Low rising (accent)"
24650 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24653 msgid "Low rising (tone letter)"
24654 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24657 msgid "Rising-falling (accent)"
24658 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24661 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24662 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24665 msgid "Global rise"
24666 msgstr "Montée globale"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24669 msgid "Global fall"
24670 msgstr "Descente globale"
24672 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24673 msgid "ChessDiagram"
24676 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24677 msgid "Chess diagram"
24680 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24681 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24684 "A chess position diagram.\n"
24685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24687 "the position that you want to display.\n"
24688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24689 "and remember to type in a relative path\n"
24690 "to the LyX document location.\n"
24691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24692 "to enable general editing of the board.\n"
24693 "You might also check out the\n"
24694 "'Options->Test legality' option, and\n"
24695 "remember to middle and right click to\n"
24696 "insert new material in the board.\n"
24697 "In order for this to work, you have to\n"
24698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24699 "that TeX will find it, and you will need\n"
24700 "to install the skak package from CTAN.\n"
24703 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24704 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24705 "la position que vous voulez afficher.\n"
24706 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24707 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24708 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24709 "générale de l'échiquier.\n"
24710 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24711 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24712 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24713 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24714 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24715 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24716 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24718 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24722 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24723 msgid "Dia diagram"
24724 msgstr "Diagramme Dia"
24726 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24727 msgid "Dia diagram.\n"
24728 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24730 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24731 msgid "GnumericSpreadsheet"
24732 msgstr "TableurGnumeric"
24734 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24735 msgid "Spreadsheet"
24738 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24740 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24741 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24742 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24743 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24744 "both for gnumeric and excel files.\n"
24746 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24747 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24748 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24749 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24750 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24752 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24757 msgid "Inkscape figure"
24758 msgstr "Figure Inkscape"
24760 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24762 "An Inkscape figure.\n"
24763 "Note that using this template automatically uses the \n"
24764 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24768 msgid "Lilypond typeset music"
24769 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24778 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24779 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24780 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24781 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24783 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24787 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24791 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24799 "* pages=- (to include all pages)\n"
24800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24802 "inserted in their original size.\n"
24803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24804 "for further options and details.\n"
24806 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24807 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24808 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24810 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24811 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24812 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24813 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24814 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24815 "avec leur taille originale. \n"
24816 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24817 "pour les autres options et les détails.\n"
24819 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24820 msgid "RasterImage"
24821 msgstr "ImageTramée"
24823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24825 msgid "Raster image"
24826 msgstr "Image tramée"
24828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24831 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24833 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24834 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24838 msgid "VectorGraphics"
24839 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24842 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24843 msgid "Vector graphics"
24844 msgstr "Graphiques vectoriels"
24846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24848 "A vector graphics file.\n"
24849 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24850 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24851 "the final output.\n"
24852 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24853 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24854 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24856 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24857 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24859 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24862 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24867 msgid "Xfig figure"
24868 msgstr "Figure Xfig"
24870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24871 msgid "An Xfig figure.\n"
24872 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24874 #: lib/configure.py:589
24878 #: lib/configure.py:589
24882 #: lib/configure.py:592
24886 #: lib/configure.py:595
24890 #: lib/configure.py:598
24894 #: lib/configure.py:598
24895 msgid "sxd|OpenDocument"
24896 msgstr "sxd|OpenDocument"
24898 #: lib/configure.py:601
24902 #: lib/configure.py:604
24906 #: lib/configure.py:607
24910 #: lib/configure.py:608
24911 msgid "SVG (compressed)"
24912 msgstr "SVG (compressé)"
24914 #: lib/configure.py:611
24918 #: lib/configure.py:612
24922 #: lib/configure.py:613
24926 #: lib/configure.py:613
24930 #: lib/configure.py:614
24934 #: lib/configure.py:615
24938 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24942 #: lib/configure.py:617
24946 #: lib/configure.py:618
24950 #: lib/configure.py:619
24954 #: lib/configure.py:620
24958 #: lib/configure.py:633
24959 msgid "Plain text (chess output)"
24960 msgstr "Texte brut (échecs)"
24962 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24967 #: lib/configure.py:634
24971 #: lib/configure.py:635
24972 msgid "DocBook (XML)"
24973 msgstr "DocBook (XML)"
24975 #: lib/configure.py:636
24976 msgid "Graphviz Dot"
24977 msgstr "Graphviz Dot"
24979 #: lib/configure.py:637
24980 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24981 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24983 #: lib/configure.py:638
24984 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24987 #: lib/configure.py:639
24991 #: lib/configure.py:639
24995 #: lib/configure.py:641
24999 #: lib/configure.py:643
25000 msgid "LilyPond music"
25001 msgstr "Format musical LilyPond"
25003 #: lib/configure.py:644
25004 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25005 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25007 #: lib/configure.py:645
25008 msgid "LaTeX (plain)"
25009 msgstr "LaTeX (standard)"
25011 #: lib/configure.py:645
25012 msgid "LaTeX (plain)|L"
25013 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25015 #: lib/configure.py:646
25016 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25017 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25019 #: lib/configure.py:647
25020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25023 #: lib/configure.py:648
25024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25025 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25027 #: lib/configure.py:649
25028 msgid "LaTeX (clipboard)"
25029 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25031 #: lib/configure.py:650
25033 msgstr "Texte brut"
25035 #: lib/configure.py:650
25036 msgid "Plain text|a"
25037 msgstr "Texte brut|r"
25039 #: lib/configure.py:651
25040 msgid "Plain text (pstotext)"
25041 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25043 #: lib/configure.py:652
25044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25045 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25047 #: lib/configure.py:653
25048 msgid "Plain text (catdvi)"
25049 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25051 #: lib/configure.py:654
25052 msgid "Plain Text, Join Lines"
25053 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25055 #: lib/configure.py:655
25056 msgid "Info (Beamer)"
25057 msgstr "Info (Beamer)"
25059 #: lib/configure.py:658
25060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25061 msgstr "Tableur Gnumeric"
25063 #: lib/configure.py:659
25064 msgid "Excel spreadsheet"
25065 msgstr "Tableur Excel"
25067 #: lib/configure.py:660
25068 msgid "MS Excel Office Open XML"
25069 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25071 #: lib/configure.py:661
25072 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25073 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25075 #: lib/configure.py:662
25076 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25077 msgstr "Tableur OpenDocument"
25079 #: lib/configure.py:665
25083 #: lib/configure.py:665
25087 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25092 #: lib/configure.py:681
25096 #: lib/configure.py:682
25097 msgid "EPS (uncropped)"
25098 msgstr "EPS (non rogné)"
25100 #: lib/configure.py:683
25101 msgid "EPS (cropped)"
25102 msgstr "EPS (rogné)"
25104 #: lib/configure.py:684
25106 msgstr "Postscript"
25108 #: lib/configure.py:684
25109 msgid "Postscript|t"
25110 msgstr "Postscript|t"
25112 #: lib/configure.py:693
25113 msgid "PDF (ps2pdf)"
25114 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25116 #: lib/configure.py:693
25117 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25118 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25120 #: lib/configure.py:694
25121 msgid "PDF (pdflatex)"
25122 msgstr "PDF (pdflatex)"
25124 #: lib/configure.py:694
25125 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25126 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25128 #: lib/configure.py:695
25129 msgid "PDF (dvipdfm)"
25130 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25132 #: lib/configure.py:695
25133 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25134 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25136 #: lib/configure.py:696
25137 msgid "PDF (XeTeX)"
25138 msgstr "PDF (XeTeX)"
25140 #: lib/configure.py:696
25141 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25142 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25144 #: lib/configure.py:697
25145 msgid "PDF (LuaTeX)"
25146 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25148 #: lib/configure.py:697
25149 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25150 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25152 #: lib/configure.py:698
25153 msgid "PDF (graphics)"
25154 msgstr "PDF (graphiques)"
25156 #: lib/configure.py:699
25157 msgid "PDF (cropped)"
25158 msgstr "PDF (rogné)"
25160 #: lib/configure.py:700
25161 msgid "PDF (lower resolution)"
25162 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25164 #: lib/configure.py:705
25168 #: lib/configure.py:705
25172 #: lib/configure.py:706
25173 msgid "DVI (LuaTeX)"
25174 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25176 #: lib/configure.py:706
25177 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25178 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25180 #: lib/configure.py:709
25182 msgstr "BrouillonDVI"
25184 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25188 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25192 #: lib/configure.py:715
25196 #: lib/configure.py:718
25197 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25198 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25200 #: lib/configure.py:719
25201 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25202 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25204 #: lib/configure.py:720
25205 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25206 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25208 #: lib/configure.py:721
25209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25212 #: lib/configure.py:724
25213 msgid "Rich Text Format"
25214 msgstr "Rich Text Format"
25216 #: lib/configure.py:725
25220 #: lib/configure.py:725
25224 #: lib/configure.py:726
25225 msgid "MS Word Office Open XML"
25226 msgstr "MS Word Office Open XML"
25228 #: lib/configure.py:726
25229 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25230 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25232 #: lib/configure.py:729
25233 msgid "Table (CSV)"
25234 msgstr "Tableau (CSV)"
25236 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25241 #: lib/configure.py:732
25245 #: lib/configure.py:733
25249 #: lib/configure.py:734
25253 #: lib/configure.py:735
25257 #: lib/configure.py:736
25261 #: lib/configure.py:737
25265 #: lib/configure.py:738
25269 #: lib/configure.py:739
25270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25273 #: lib/configure.py:740
25274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25277 #: lib/configure.py:741
25278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25281 #: lib/configure.py:742
25282 msgid "LyX Preview"
25285 #: lib/configure.py:743
25289 #: lib/configure.py:743
25290 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25291 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25293 #: lib/configure.py:744
25295 msgstr "Listing de code source"
25297 #: lib/configure.py:745
25301 #: lib/configure.py:745
25302 msgid "ps_tex|PSTEX"
25303 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25305 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25306 msgid "Windows Metafile"
25307 msgstr "Métafichier Windows"
25309 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25310 msgid "Enhanced Metafile"
25311 msgstr "Métafichier amélioré"
25313 #: lib/configure.py:863
25315 msgstr "LyxBlogger"
25317 #: lib/configure.py:1058
25321 #: lib/configure.py:1058
25322 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25323 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25325 #: lib/configure.py:1130
25326 msgid "LyX Archive (zip)"
25327 msgstr "Archive LyX (zip)"
25329 #: lib/configure.py:1133
25330 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25331 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25333 #: src/Author.cpp:57
25335 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25336 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25338 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25339 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25343 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25345 msgstr "Pas d'année"
25347 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25348 msgid "Bibliography entry not found!"
25349 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25351 #: src/Buffer.cpp:425
25352 msgid "Disk Error: "
25353 msgstr "Erreur disque : "
25355 #: src/Buffer.cpp:426
25358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25359 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25361 #: src/Buffer.cpp:555
25362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25364 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25367 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25368 msgid "Save failed! Document is lost."
25369 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25371 #: src/Buffer.cpp:561
25372 msgid "Attempting to close changed document!"
25373 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25375 #: src/Buffer.cpp:570
25377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25380 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25382 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25383 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25386 msgid "Document header error"
25387 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25389 #: src/Buffer.cpp:986
25390 msgid "\\begin_header is missing"
25391 msgstr "il manque \\begin_header"
25393 #: src/Buffer.cpp:1008
25394 msgid "\\begin_document is missing"
25395 msgstr "il manque \\begin_document"
25397 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25398 #: src/Buffer.cpp:2884
25399 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25400 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25402 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25405 "xcolor/ulem are installed.\n"
25406 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25409 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25410 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25411 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25414 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25417 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25418 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25421 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25422 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25423 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25424 "le préambule LaTeX."
25426 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25431 #: src/Buffer.cpp:1168
25432 msgid "File Not Found"
25433 msgstr "Fichier introuvable"
25435 #: src/Buffer.cpp:1169
25437 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25438 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25440 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25441 msgid "Document format failure"
25442 msgstr "Problème de format de document"
25444 #: src/Buffer.cpp:1198
25446 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25448 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25451 #: src/Buffer.cpp:1267
25453 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25454 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25456 #: src/Buffer.cpp:1294
25457 msgid "Conversion failed"
25458 msgstr "Échec conversion"
25460 #: src/Buffer.cpp:1295
25463 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25464 "it could not be created."
25466 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25467 "temporaire de conversion a échoué."
25469 #: src/Buffer.cpp:1305
25470 msgid "Conversion script not found"
25471 msgstr "Script de conversion introuvable"
25473 #: src/Buffer.cpp:1306
25476 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25477 "could not be found."
25479 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25482 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25483 msgid "Conversion script failed"
25484 msgstr "Échec du script de conversion"
25486 #: src/Buffer.cpp:1330
25489 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25492 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25493 "réussi à le convertir."
25495 #: src/Buffer.cpp:1337
25498 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25501 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25502 "réussi à le convertir."
25504 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25505 msgid "File is read-only"
25506 msgstr "Fichier en lecture seule"
25508 #: src/Buffer.cpp:1395
25510 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25512 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25514 #: src/Buffer.cpp:1404
25517 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25518 "overwrite this file?"
25520 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25521 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25523 #: src/Buffer.cpp:1406
25524 msgid "Overwrite modified file?"
25525 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25527 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25533 #: src/Buffer.cpp:1469
25534 msgid "Backup failure"
25535 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25537 #: src/Buffer.cpp:1470
25540 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25541 "Please check whether the directory exists and is writable."
25543 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25544 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25546 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25547 msgid "Write failure"
25548 msgstr "Échec de l'écriture"
25550 #: src/Buffer.cpp:1507
25553 "The file has successfully been saved as:\n"
25555 "But LyX could not move it to:\n"
25557 "Your original file has been backed up to:\n"
25560 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25562 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25564 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25567 #: src/Buffer.cpp:1518
25570 "Cannot move saved file to:\n"
25572 "But the file has successfully been saved as:\n"
25575 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25577 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25580 #: src/Buffer.cpp:1534
25582 msgid "Saving document %1$s..."
25583 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25585 #: src/Buffer.cpp:1549
25586 msgid " could not write file!"
25587 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25589 #: src/Buffer.cpp:1557
25593 #: src/Buffer.cpp:1572
25595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25596 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25600 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25601 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25603 #: src/Buffer.cpp:1585
25604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25605 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25607 #: src/Buffer.cpp:1599
25608 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25609 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:1704
25612 msgid "Iconv software exception Detected"
25613 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25615 #: src/Buffer.cpp:1704
25618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25621 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25624 #: src/Buffer.cpp:1731
25626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25628 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25630 #: src/Buffer.cpp:1734
25632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25633 "chosen encoding.\n"
25634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25636 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25637 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25638 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25640 #: src/Buffer.cpp:1741
25641 msgid "iconv conversion failed"
25642 msgstr "Échec conversion iconv"
25644 #: src/Buffer.cpp:1746
25645 msgid "conversion failed"
25646 msgstr "Échec conversion"
25648 #: src/Buffer.cpp:1862
25649 msgid "Uncodable character in file path"
25650 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25652 #: src/Buffer.cpp:1864
25655 "The path of your document\n"
25657 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25658 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25659 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25660 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25662 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the file path name."
25665 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25667 "contient des caractères inconnus \n"
25668 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25669 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25670 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25671 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25672 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25675 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25677 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25679 #: src/Buffer.cpp:1931
25681 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25682 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25684 #: src/Buffer.cpp:1932
25686 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25687 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25689 #: src/Buffer.cpp:1942
25691 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25692 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25694 #: src/Buffer.cpp:1943
25696 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25697 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25699 #: src/Buffer.cpp:1949
25700 msgid "Incompatible Languages!"
25701 msgstr "Langues incompatibles !"
25703 #: src/Buffer.cpp:1951
25706 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25707 "because they require conflicting language packages:\n"
25710 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25711 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25714 #: src/Buffer.cpp:2261
25715 msgid "Running chktex..."
25716 msgstr "Exécution de chktex..."
25718 #: src/Buffer.cpp:2275
25719 msgid "chktex failure"
25720 msgstr "échec de chktex"
25722 #: src/Buffer.cpp:2276
25723 msgid "Could not run chktex successfully."
25724 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25726 #: src/Buffer.cpp:2570
25728 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25729 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25731 #: src/Buffer.cpp:2676
25733 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25734 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25736 #: src/Buffer.cpp:2685
25737 msgid "Error generating literate programming code."
25738 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25740 #: src/Buffer.cpp:2765
25742 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25743 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25745 #: src/Buffer.cpp:2800
25747 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25748 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25750 #: src/Buffer.cpp:2857
25751 msgid "Error viewing the output file."
25752 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25754 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25757 msgid "Invalid filename"
25758 msgstr "Nom de fichier invalide"
25760 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25763 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25766 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25767 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25769 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25771 msgid "Problematic filename for DVI"
25772 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25774 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25777 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25778 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25780 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25781 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25783 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25784 msgid "Export Warning!"
25785 msgstr "Alerte d'exportation !"
25787 #: src/Buffer.cpp:3237
25789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25790 "BibTeX will be unable to find them."
25792 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25793 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25795 #: src/Buffer.cpp:3865
25797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25798 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25800 #: src/Buffer.cpp:3869
25802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25803 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25805 #: src/Buffer.cpp:3921
25806 msgid "Preview source code"
25807 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25809 #: src/Buffer.cpp:3923
25810 msgid "Preview preamble"
25811 msgstr "Aperçu préambule"
25813 #: src/Buffer.cpp:3925
25814 msgid "Preview body"
25815 msgstr "Aperçu corps"
25817 #: src/Buffer.cpp:3940
25818 msgid "Plain text does not have a preamble."
25819 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25821 #: src/Buffer.cpp:4045
25823 msgid "Auto-saving %1$s"
25824 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25826 #: src/Buffer.cpp:4101
25827 msgid "Autosave failed!"
25828 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25830 #: src/Buffer.cpp:4162
25831 msgid "Autosaving current document..."
25832 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25834 #: src/Buffer.cpp:4287
25835 msgid "Couldn't export file"
25836 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25838 #: src/Buffer.cpp:4288
25840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25841 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25843 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25844 msgid "File name error"
25845 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25847 #: src/Buffer.cpp:4350
25848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25849 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25851 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25852 msgid "Document export cancelled."
25853 msgstr "Export du document annulé."
25855 #: src/Buffer.cpp:4467
25857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25858 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25860 #: src/Buffer.cpp:4474
25862 msgid "Document exported as %1$s"
25863 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25865 #: src/Buffer.cpp:4543
25868 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25870 "Recover emergency save?"
25872 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25874 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25876 #: src/Buffer.cpp:4546
25877 msgid "Load emergency save?"
25878 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25880 #: src/Buffer.cpp:4547
25882 msgstr "&Récupérer"
25884 #: src/Buffer.cpp:4547
25885 msgid "&Load Original"
25886 msgstr "&Charger l'original"
25888 #: src/Buffer.cpp:4558
25891 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25892 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25894 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25895 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25898 #: src/Buffer.cpp:4565
25899 msgid "Document was successfully recovered."
25900 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25902 #: src/Buffer.cpp:4567
25903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25904 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25906 #: src/Buffer.cpp:4568
25909 "Remove emergency file now?\n"
25912 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25915 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25916 msgid "Delete emergency file?"
25917 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25919 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25921 msgstr "&Conserver"
25923 #: src/Buffer.cpp:4577
25924 msgid "Emergency file deleted"
25925 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25927 #: src/Buffer.cpp:4578
25928 msgid "Do not forget to save your file now!"
25929 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25931 #: src/Buffer.cpp:4585
25932 msgid "Remove emergency file now?"
25933 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25935 #: src/Buffer.cpp:4608
25938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25940 "Load the backup instead?"
25942 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25944 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25946 #: src/Buffer.cpp:4610
25947 msgid "Load backup?"
25948 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25950 #: src/Buffer.cpp:4611
25951 msgid "&Load backup"
25952 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25954 #: src/Buffer.cpp:4611
25955 msgid "Load &original"
25956 msgstr "Charger l'&original"
25958 #: src/Buffer.cpp:4621
25961 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25962 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25964 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25965 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25968 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25969 msgid "Senseless!!! "
25970 msgstr "Inapproprié !!! "
25972 #: src/Buffer.cpp:5174
25974 msgid "Document %1$s reloaded."
25975 msgstr "Document %1$s rechargé."
25977 #: src/Buffer.cpp:5177
25979 msgid "Could not reload document %1$s."
25980 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25982 #: src/BufferParams.cpp:507
25984 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25985 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25987 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25988 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25991 #: src/BufferParams.cpp:509
25993 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25994 "are inserted into formulas"
25996 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25997 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25999 #: src/BufferParams.cpp:511
26001 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26004 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26005 "insérée dans une formule"
26007 #: src/BufferParams.cpp:513
26009 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26010 "inserted into formulas"
26012 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26013 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26015 #: src/BufferParams.cpp:515
26017 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26020 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26021 "insérée dans une formule"
26023 #: src/BufferParams.cpp:517
26025 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26026 "inserted into formulas"
26028 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26029 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26031 #: src/BufferParams.cpp:519
26033 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26034 "inserted into formulas"
26036 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26037 "sont insérées dans des formules."
26039 #: src/BufferParams.cpp:521
26041 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26042 "subscript is inserted into formulas"
26044 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26045 "indice est insérée dans une formule"
26047 #: src/BufferParams.cpp:523
26049 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26050 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26052 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26053 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26054 "dans des formules."
26056 #: src/BufferParams.cpp:525
26058 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26059 "decoration 'utilde'"
26061 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26062 "décoration mathématique « utilde »"
26064 #: src/BufferParams.cpp:730
26067 "The selected document class\n"
26069 "requires external files that are not available.\n"
26070 "The document class can still be used, but the\n"
26071 "document cannot be compiled until the following\n"
26072 "prerequisites are installed:\n"
26074 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26075 "User's Guide for more information."
26077 "La classe de document sélectionnée\n"
26079 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26080 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26081 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26082 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26084 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26085 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26087 #: src/BufferParams.cpp:739
26088 msgid "Document class not available"
26089 msgstr "Classe de document non disponible"
26091 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26092 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26093 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26094 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26095 msgid "LyX Warning: "
26096 msgstr "Avertissement LyX : "
26098 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26099 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26100 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26101 msgid "uncodable character"
26102 msgstr "caractère incodable"
26104 #: src/BufferParams.cpp:2171
26105 msgid "Uncodable character in user preamble"
26106 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26108 #: src/BufferParams.cpp:2173
26111 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26112 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26113 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26116 "Please select an appropriate document encoding\n"
26117 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26119 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26120 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26121 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26124 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26125 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26127 #: src/BufferParams.cpp:2438
26130 "The layout file:\n"
26132 "could not be found. A default textclass with default\n"
26133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26136 "Le fichier de format :\n"
26138 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26139 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26140 "un résultat imprimable correct."
26142 #: src/BufferParams.cpp:2444
26143 msgid "Document class not found"
26144 msgstr "Classe de document introuvable"
26146 #: src/BufferParams.cpp:2451
26149 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26151 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26155 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26157 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26158 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26159 "un résultat imprimable correct."
26161 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26162 msgid "Could not load class"
26163 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26165 #: src/BufferParams.cpp:2510
26166 msgid "Error reading internal layout information"
26167 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26169 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26171 msgstr "Erreur de lecture"
26173 #: src/BufferView.cpp:192
26174 msgid "No more insets"
26175 msgstr "Pas d'autre insert"
26177 #: src/BufferView.cpp:769
26178 msgid "Save bookmark"
26179 msgstr "Enregistrer le signet"
26181 #: src/BufferView.cpp:994
26182 msgid "Converting document to new document class..."
26183 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26185 #: src/BufferView.cpp:1039
26186 msgid "Document is read-only"
26187 msgstr "Document en lecture seule"
26189 #: src/BufferView.cpp:1041
26190 msgid "Document has been modified externally"
26191 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26193 #: src/BufferView.cpp:1050
26194 msgid "This portion of the document is deleted."
26195 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26197 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26199 msgid "Absolute filename expected."
26200 msgstr "Chemin absolu requis."
26202 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26205 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26207 #: src/BufferView.cpp:1364
26208 msgid "No further undo information"
26209 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26211 #: src/BufferView.cpp:1384
26212 msgid "No further redo information"
26213 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26215 #: src/BufferView.cpp:1608
26217 msgstr "Marque désactivée"
26219 #: src/BufferView.cpp:1614
26221 msgstr "Marque activée"
26223 #: src/BufferView.cpp:1621
26224 msgid "Mark removed"
26225 msgstr "Marque enlevée"
26227 #: src/BufferView.cpp:1624
26229 msgstr "Marque posée"
26231 #: src/BufferView.cpp:1680
26232 msgid "Statistics for the selection:"
26233 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26235 #: src/BufferView.cpp:1682
26236 msgid "Statistics for the document:"
26237 msgstr "Statistiques pour le document :"
26239 #: src/BufferView.cpp:1685
26244 #: src/BufferView.cpp:1687
26248 #: src/BufferView.cpp:1690
26250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26251 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26253 #: src/BufferView.cpp:1693
26254 msgid "One character (including blanks)"
26255 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26257 #: src/BufferView.cpp:1696
26259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26260 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26262 #: src/BufferView.cpp:1699
26263 msgid "One character (excluding blanks)"
26264 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26266 #: src/BufferView.cpp:1701
26268 msgstr "Statistiques"
26270 #: src/BufferView.cpp:1896
26273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26275 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26278 #: src/BufferView.cpp:1898
26280 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26281 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26283 #: src/BufferView.cpp:1906
26284 msgid "Branch name"
26285 msgstr "Nom de la branche"
26287 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26288 msgid "Branch already exists"
26289 msgstr "La branche existe déjà"
26291 #: src/BufferView.cpp:2765
26293 msgid "Inserting document %1$s..."
26294 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26296 #: src/BufferView.cpp:2776
26298 msgid "Document %1$s inserted."
26299 msgstr "Document %1$s inséré."
26301 #: src/BufferView.cpp:2778
26303 msgid "Could not insert document %1$s"
26304 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26306 #: src/BufferView.cpp:3182
26309 "Could not read the specified document\n"
26311 "due to the error: %2$s"
26313 "Lecture impossible pour le document\n"
26315 "à cause de l'erreur : %2$s"
26317 #: src/BufferView.cpp:3184
26318 msgid "Could not read file"
26319 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26321 #: src/BufferView.cpp:3191
26325 " is not readable."
26330 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26331 msgid "Could not open file"
26332 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26334 #: src/BufferView.cpp:3199
26335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26336 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26338 #: src/BufferView.cpp:3200
26340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26342 "If this does not give the correct result\n"
26343 "then please change the encoding of the file\n"
26344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26346 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26347 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26348 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26349 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26351 #: src/Changes.cpp:370
26352 msgid "Uncodable character in author name"
26353 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26355 #: src/Changes.cpp:371
26358 "The author name '%1$s',\n"
26359 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26364 "or change the spelling of the author name."
26366 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26367 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26368 "peuvent pas être\n"
26369 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26370 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26372 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26373 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26375 #: src/Chktex.cpp:59
26377 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26378 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26380 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26381 # Semble féminin dans tous les cas
26382 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26383 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26388 #: src/Color.cpp:204
26392 #: src/Color.cpp:205
26396 #: src/Color.cpp:206
26400 #: src/Color.cpp:207
26404 #: src/Color.cpp:208
26408 #: src/Color.cpp:209
26412 #: src/Color.cpp:210
26416 #: src/Color.cpp:211
26420 #: src/Color.cpp:212
26424 #: src/Color.cpp:213
26428 #: src/Color.cpp:214
26432 #: src/Color.cpp:215
26436 #: src/Color.cpp:216
26440 #: src/Color.cpp:217
26444 #: src/Color.cpp:218
26448 #: src/Color.cpp:219
26452 #: src/Color.cpp:220
26456 #: src/Color.cpp:221
26460 #: src/Color.cpp:222
26464 #: src/Color.cpp:223
26468 #: src/Color.cpp:224
26472 #: src/Color.cpp:225
26476 #: src/Color.cpp:226
26478 msgstr "sélection (fond)"
26480 #: src/Color.cpp:227
26481 msgid "selected text"
26482 msgstr "texte sélectionné"
26484 #: src/Color.cpp:229
26486 msgstr "texte LaTeX"
26488 #: src/Color.cpp:230
26489 msgid "inline completion"
26490 msgstr "complétion en ligne"
26492 #: src/Color.cpp:232
26493 msgid "non-unique inline completion"
26494 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26496 #: src/Color.cpp:234
26497 msgid "previewed snippet"
26500 #: src/Color.cpp:235
26502 msgstr "étiquette de note"
26504 #: src/Color.cpp:236
26505 msgid "note background"
26506 msgstr "fond de note"
26508 #: src/Color.cpp:237
26509 msgid "comment label"
26510 msgstr "étiquette de commentaire"
26512 #: src/Color.cpp:238
26513 msgid "comment background"
26514 msgstr "fond de commentaire"
26516 #: src/Color.cpp:239
26517 msgid "greyedout inset label"
26518 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26520 #: src/Color.cpp:240
26521 msgid "greyedout inset text"
26522 msgstr "texte d'insert grisé"
26524 #: src/Color.cpp:241
26525 msgid "greyedout inset background"
26526 msgstr "fond d'insert grisé"
26528 #: src/Color.cpp:242
26529 msgid "phantom inset text"
26530 msgstr "texte d'insert fantôme"
26532 #: src/Color.cpp:243
26534 msgstr "boîte ombrée"
26536 #: src/Color.cpp:244
26537 msgid "listings background"
26538 msgstr "fond de listing"
26540 #: src/Color.cpp:245
26541 msgid "branch label"
26542 msgstr "étiquette de branche"
26544 #: src/Color.cpp:246
26545 msgid "footnote label"
26546 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26548 #: src/Color.cpp:247
26549 msgid "index label"
26550 msgstr "étiquette d'index"
26552 #: src/Color.cpp:248
26553 msgid "margin note label"
26554 msgstr "étiquette de note en marge"
26556 #: src/Color.cpp:249
26558 msgstr "étiquette d'URL"
26560 #: src/Color.cpp:250
26562 msgstr "texte d'URL"
26564 #: src/Color.cpp:251
26566 msgstr "barre de profondeur"
26568 #: src/Color.cpp:252
26569 msgid "scroll indicator"
26570 msgstr "indicateur de déroulement"
26572 #: src/Color.cpp:253
26574 msgstr "langue étrangère"
26576 #: src/Color.cpp:254
26577 msgid "command inset"
26578 msgstr "insert de commande"
26580 #: src/Color.cpp:255
26581 msgid "command inset background"
26582 msgstr "fond d'insert de commande"
26584 #: src/Color.cpp:256
26585 msgid "command inset frame"
26586 msgstr "cadre d'insert de commande"
26588 #: src/Color.cpp:257
26589 msgid "special character"
26590 msgstr "caractère spécial"
26592 #: src/Color.cpp:258
26594 msgstr "texte mathématique"
26596 #: src/Color.cpp:259
26597 msgid "math background"
26598 msgstr "fond mathématique"
26600 #: src/Color.cpp:260
26601 msgid "graphics background"
26602 msgstr "fond graphique"
26604 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26605 msgid "math macro background"
26606 msgstr "fond de macro mathématique"
26608 #: src/Color.cpp:262
26610 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26612 #: src/Color.cpp:263
26613 msgid "math corners"
26614 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26616 #: src/Color.cpp:264
26618 msgstr "ligne mathématique"
26620 #: src/Color.cpp:266
26621 msgid "math macro hovered background"
26622 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26624 #: src/Color.cpp:267
26625 msgid "math macro label"
26626 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26628 #: src/Color.cpp:268
26629 msgid "math macro frame"
26630 msgstr "cadre de macro mathématique"
26632 #: src/Color.cpp:269
26633 msgid "math macro blended out"
26634 msgstr "macro mathématique désactivée"
26636 #: src/Color.cpp:270
26637 msgid "math macro old parameter"
26638 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26640 #: src/Color.cpp:271
26641 msgid "math macro new parameter"
26642 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26644 #: src/Color.cpp:272
26645 msgid "collapsable inset text"
26646 msgstr "texte d'insert repliable"
26648 #: src/Color.cpp:273
26649 msgid "collapsable inset frame"
26650 msgstr "cadre d'insert repliable"
26652 #: src/Color.cpp:274
26653 msgid "inset background"
26654 msgstr "fond d'insert"
26656 #: src/Color.cpp:275
26657 msgid "inset frame"
26658 msgstr "cadre d'insert"
26660 #: src/Color.cpp:276
26661 msgid "LaTeX error"
26662 msgstr "erreur LaTeX"
26664 #: src/Color.cpp:277
26665 msgid "end-of-line marker"
26666 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26668 #: src/Color.cpp:278
26669 msgid "appendix marker"
26670 msgstr "marque d'annexe"
26672 #: src/Color.cpp:279
26674 msgstr "barre de modification"
26676 #: src/Color.cpp:280
26677 msgid "deleted text"
26678 msgstr "texte supprimé"
26680 #: src/Color.cpp:281
26682 msgstr "texte ajouté"
26684 #: src/Color.cpp:282
26685 msgid "changed text 1st author"
26686 msgstr "texte modifié auteur 1"
26688 #: src/Color.cpp:283
26689 msgid "changed text 2nd author"
26690 msgstr "texte modifié auteur 2"
26692 #: src/Color.cpp:284
26693 msgid "changed text 3rd author"
26694 msgstr "texte modifié auteur 3"
26696 #: src/Color.cpp:285
26697 msgid "changed text 4th author"
26698 msgstr "texte modifié auteur 4"
26700 #: src/Color.cpp:286
26701 msgid "changed text 5th author"
26702 msgstr "texte modifié auteur 5"
26704 #: src/Color.cpp:287
26705 msgid "deleted text modifier"
26706 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26708 #: src/Color.cpp:288
26709 msgid "added space markers"
26710 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26712 #: src/Color.cpp:289
26714 msgstr "ligne de tableau"
26716 #: src/Color.cpp:290
26717 msgid "table on/off line"
26718 msgstr "ligne on/off de tableau"
26720 #: src/Color.cpp:292
26721 msgid "bottom area"
26722 msgstr "zone du bas"
26724 #: src/Color.cpp:293
26726 msgstr "saut de page"
26728 #: src/Color.cpp:294
26729 msgid "page break / line break"
26730 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26732 #: src/Color.cpp:295
26733 msgid "button frame"
26734 msgstr "cadre de bouton"
26736 #: src/Color.cpp:296
26737 msgid "button background"
26738 msgstr "fond de bouton d'insert"
26740 #: src/Color.cpp:297
26741 msgid "button background under focus"
26742 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26744 #: src/Color.cpp:298
26745 msgid "paragraph marker"
26746 msgstr "marqueur de paragraphe"
26748 #: src/Color.cpp:299
26749 msgid "preview frame"
26750 msgstr "cadre d'aperçu"
26752 #: src/Color.cpp:300
26754 msgstr "couleur héritée"
26756 #: src/Color.cpp:301
26757 msgid "regexp frame"
26758 msgstr "cadre d'expression régulière"
26760 #: src/Color.cpp:302
26762 msgstr "couleur ignorée"
26764 #: src/Converter.cpp:287
26767 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26768 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26769 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26770 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26772 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26773 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26774 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26775 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26777 #: src/Converter.cpp:297
26778 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26779 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26781 #: src/Converter.cpp:299
26783 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26784 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26785 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26788 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26789 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26790 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26791 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26793 #: src/Converter.cpp:308
26794 msgid "An external converter requires your authorization"
26795 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26797 #: src/Converter.cpp:311
26799 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26800 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26802 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26803 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26805 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26806 msgid "Do ¬ run"
26807 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26809 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26813 #: src/Converter.cpp:319
26814 msgid "&Always run for this document"
26815 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26817 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26818 #: src/Converter.cpp:655
26819 msgid "Cannot convert file"
26820 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26822 #: src/Converter.cpp:384
26825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26826 "Define a converter in the preferences."
26828 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26829 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26830 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26832 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26833 msgid "Executing command: "
26834 msgstr "Exécution de la commande : "
26836 #: src/Converter.cpp:584
26837 msgid "Build errors"
26838 msgstr "Erreurs de compilation"
26840 #: src/Converter.cpp:585
26841 msgid "There were errors during the build process."
26842 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26844 #: src/Converter.cpp:590
26847 "An error occurred while running:\n"
26850 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26853 #: src/Converter.cpp:613
26855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26856 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26858 #: src/Converter.cpp:657
26860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26861 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26863 #: src/Converter.cpp:658
26865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26866 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26868 #: src/Converter.cpp:714
26869 msgid "Running LaTeX..."
26870 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26872 #: src/Converter.cpp:736
26875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26878 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26879 "fichier journal LaTeX %1$s."
26881 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26882 msgid "LaTeX failed"
26883 msgstr "Échec de LaTeX"
26885 #: src/Converter.cpp:742
26888 "The external program\n"
26890 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26891 "program's error (check the logs). "
26893 "Le programme externe\n"
26895 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26896 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26898 #: src/Converter.cpp:748
26899 msgid "Output is empty"
26900 msgstr "La sortie est vide"
26902 #: src/Converter.cpp:749
26903 msgid "No output file was generated."
26904 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26906 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26908 msgstr ", insert : "
26910 #: src/Cursor.cpp:2118
26912 msgstr ", cellule : "
26914 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26915 msgid ", Position: "
26916 msgstr ", position : "
26918 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26924 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26925 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26928 msgid "Unknown branch"
26929 msgstr "Branche inconnue"
26931 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26933 msgstr "&Ne pas ajouter"
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26937 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26938 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26940 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26941 msgid "Layout Not Found"
26942 msgstr "Format introuvable"
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26946 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26948 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26954 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26957 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26958 "%2$s » vers « %3$s »."
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26963 msgid "Undefined flex inset"
26964 msgstr "Insert flexible non défini"
26966 #: src/Exporter.cpp:45
26969 "The file %1$s already exists.\n"
26971 "Do you want to overwrite that file?"
26973 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26975 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26977 #: src/Exporter.cpp:48
26978 msgid "Overwrite file?"
26979 msgstr "Écraser le fichier ?"
26981 #: src/Exporter.cpp:50
26983 msgstr "&Conserver le fichier"
26985 #: src/Exporter.cpp:51
26986 msgid "Overwrite &all"
26987 msgstr "Écraser &tout"
26989 #: src/Exporter.cpp:51
26990 msgid "&Cancel export"
26991 msgstr "&Annuler l'exportation"
26993 #: src/Exporter.cpp:97
26994 msgid "Couldn't copy file"
26995 msgstr "Copie du fichier impossible"
26997 #: src/Exporter.cpp:98
26999 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27000 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27002 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27007 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27010 msgstr "Sans empattement"
27012 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27015 msgstr "Chasse fixe"
27021 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27026 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27030 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27038 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27044 msgstr "Petites capitales"
27046 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27050 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27056 msgstr "(Dés)Activer"
27058 #: src/Font.cpp:163
27060 msgid "Emphasis %1$s, "
27061 msgstr "En évidence %1$s, "
27063 #: src/Font.cpp:166
27065 msgid "Underline %1$s, "
27066 msgstr "Souligné %1$s, "
27068 #: src/Font.cpp:169
27070 msgid "Strike out %1$s, "
27071 msgstr "Biffer %1$s, "
27073 #: src/Font.cpp:172
27075 msgid "Cross out %1$s, "
27076 msgstr "Rayer %1$s, "
27078 #: src/Font.cpp:175
27080 msgid "Double underline %1$s, "
27081 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27083 #: src/Font.cpp:178
27085 msgid "Wavy underline %1$s, "
27086 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27088 #: src/Font.cpp:181
27090 msgid "Noun %1$s, "
27091 msgstr "Nom propre %1$s, "
27093 #: src/Font.cpp:195
27095 msgid "Language: %1$s, "
27096 msgstr "Langue : %1$s, "
27098 #: src/Font.cpp:198
27100 msgid "Number %1$s"
27101 msgstr "Numéro %1$s"
27103 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27104 msgid "Cannot view file"
27105 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27107 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27109 msgid "File does not exist: %1$s"
27110 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27112 #: src/Format.cpp:682
27114 msgid "No information for viewing %1$s"
27115 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27117 #: src/Format.cpp:692
27119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27120 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27122 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27123 msgid "Cannot edit file"
27124 msgstr "Modification du fichier impossible"
27126 #: src/Format.cpp:751
27127 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27128 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27130 #: src/Format.cpp:764
27132 msgid "No information for editing %1$s"
27133 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27135 #: src/Format.cpp:775
27137 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27138 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27140 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27141 msgid "Could not find bind file"
27142 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27144 #: src/KeyMap.cpp:230
27147 "Unable to find the bind file\n"
27149 "Please check your installation."
27151 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27153 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27155 #: src/KeyMap.cpp:237
27156 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27157 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27159 #: src/KeyMap.cpp:238
27161 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27162 "Please check your installation."
27164 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27165 "Veuillez vérifier votre installation."
27167 #: src/KeyMap.cpp:245
27170 "Unable to find the bind file\n"
27172 "Falling back to default."
27174 "Fichier de raccourcis\n"
27176 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27178 #: src/KeySequence.cpp:181
27180 msgstr " options : "
27182 #: src/LaTeX.cpp:58
27184 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27185 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27187 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27188 msgid "Running Index Processor."
27189 msgstr "Construction de l'index."
27191 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27192 msgid "Running BibTeX."
27193 msgstr "Exécution de BibTeX."
27195 #: src/LaTeX.cpp:481
27196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27197 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27199 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27200 msgid "BibTeX error: "
27201 msgstr "Erreur BibTeX : "
27203 #: src/LaTeX.cpp:1342
27204 msgid "Biber error: "
27205 msgstr "Erreur Biber : "
27207 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27208 msgid "Font not available"
27209 msgstr "Police non disponible"
27211 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27214 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27215 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27217 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27218 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27221 msgid "Could not read configuration file"
27222 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27227 "Error while reading the configuration file\n"
27229 "Please check your installation."
27231 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27233 "Veuillez vérifier votre installation."
27236 msgid "The following files could not be loaded:"
27237 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27242 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27245 msgid "Cannot remove temporary directory"
27246 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27251 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27256 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27259 msgid "Missing filename for this operation."
27260 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27264 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27265 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27268 msgid "No textclass is found"
27269 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27271 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27272 # textclass->classe
27273 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27276 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27277 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27278 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27280 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27281 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27282 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27285 msgid "&Reconfigure"
27286 msgstr "&Reconfigurer"
27289 msgid "&Without LaTeX"
27290 msgstr "&Sans LaTeX"
27292 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27294 msgstr "&Continuer"
27298 "SIGHUP signal caught!\n"
27301 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27306 "SIGFPE signal caught!\n"
27309 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27314 "SIGSEGV signal caught!\n"
27315 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27316 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27317 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27320 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27321 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27322 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27323 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27324 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27325 "Merci et au revoir !"
27328 msgid "LyX crashed!"
27329 msgstr "Crash LyX !"
27335 #: src/LyX.cpp:1005
27336 msgid "Could not create temporary directory"
27337 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27339 #: src/LyX.cpp:1006
27342 "Could not create a temporary directory in\n"
27344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27346 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27348 "Vérifier que ce chemin\n"
27349 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27351 #: src/LyX.cpp:1070
27352 msgid "Missing user LyX directory"
27353 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27355 #: src/LyX.cpp:1071
27358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27359 "It is needed to keep your own configuration."
27361 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27362 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27364 #: src/LyX.cpp:1076
27365 msgid "&Create directory"
27366 msgstr "&Créer un répertoire"
27368 #: src/LyX.cpp:1077
27370 msgstr "&Quitter LyX"
27372 #: src/LyX.cpp:1078
27373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27374 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27376 #: src/LyX.cpp:1082
27378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27379 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27381 #: src/LyX.cpp:1087
27382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27383 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27385 #: src/LyX.cpp:1160
27386 msgid "List of supported debug flags:"
27387 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27389 #: src/LyX.cpp:1164
27391 msgid "Setting debug level to %1$s"
27392 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27394 #: src/LyX.cpp:1175
27396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27397 "Command line switches (case sensitive):\n"
27398 "\t-help summarize LyX usage\n"
27399 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27400 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27401 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27403 " select the features to debug.\n"
27404 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27405 "\t-x [--execute] command\n"
27406 " where command is a lyx command.\n"
27407 "\t-e [--export] fmt\n"
27408 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27409 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27411 " to see which parameter (which differs from the format "
27413 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27414 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27415 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27416 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27417 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27418 " and filename is the destination filename.\n"
27419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27420 " where fmt is the import format of choice\n"
27421 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27422 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27423 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27424 " specifying whether all files, main file only, or no "
27426 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27428 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27430 "\t--ignore-error-message which\n"
27431 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27432 " Do not use for final documents! Currently supported "
27434 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27435 "\t-n [--no-remote]\n"
27436 " open documents in a new instance\n"
27437 "\t-r [--remote]\n"
27438 " open documents in an already running instance\n"
27439 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27440 "\t-v [--verbose]\n"
27441 " report on terminal about spawned commands.\n"
27442 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27443 "\t-version summarize version and build info\n"
27444 "Check the LyX man page for more details."
27446 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27447 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27448 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27449 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27450 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27451 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27452 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27453 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27454 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27455 "\t-x [--execute] commande\n"
27456 " où commande est une commande LyX.\n"
27457 "\t-e [--export] fmt\n"
27458 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27459 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27460 "de Fichiers->Nom court\n"
27461 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27462 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27464 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27465 "utiliser 'default'.\n"
27466 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27467 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27468 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27470 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27471 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27472 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27473 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27474 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27475 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27477 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27479 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27480 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27481 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27482 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27483 "\t--ignore-error-message which\n"
27484 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27485 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27486 "actuellement reconnues :\n"
27487 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27488 "\t-n [--no-remote]\n"
27489 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27490 "\t-r [--remote]\n"
27491 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27492 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27493 "\t-v [--verbose]\n"
27494 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27495 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27496 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27497 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27499 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27500 msgid " Git commit hash "
27501 msgstr "Empreinte de validation Git "
27503 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27504 msgid "No system directory"
27505 msgstr "Pas de répertoire système"
27507 #: src/LyX.cpp:1240
27508 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27509 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27511 #: src/LyX.cpp:1251
27512 msgid "No user directory"
27513 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27515 #: src/LyX.cpp:1252
27516 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27517 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27519 #: src/LyX.cpp:1263
27520 msgid "Incomplete command"
27521 msgstr "Commande incomplète"
27523 #: src/LyX.cpp:1264
27524 msgid "Missing command string after --execute switch"
27525 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27527 #: src/LyX.cpp:1275
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27530 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27532 #: src/LyX.cpp:1280
27533 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27534 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27536 #: src/LyX.cpp:1293
27537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27539 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27541 #: src/LyX.cpp:1306
27542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27544 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27546 #: src/LyX.cpp:1311
27547 msgid "Missing filename for --import"
27548 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27550 # Trouver un meilleur exemple !
27551 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27552 #: src/LyXRC.cpp:2926
27554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27557 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27560 #: src/LyXRC.cpp:2930
27562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27564 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27566 #: src/LyXRC.cpp:2938
27568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27569 "automatically by what you type."
27571 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27572 "automatiquement par ce que vous tapez."
27574 #: src/LyXRC.cpp:2942
27576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27579 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27580 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27582 #: src/LyXRC.cpp:2946
27584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27586 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27587 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27589 #: src/LyXRC.cpp:2953
27591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27592 "the backup file in the same directory as the original file."
27594 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27595 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27597 #: src/LyXRC.cpp:2957
27599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27602 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27603 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27605 #: src/LyXRC.cpp:2961
27606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27607 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27609 #: src/LyXRC.cpp:2965
27611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27612 "its global and local bind/ directories."
27614 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27615 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27617 #: src/LyXRC.cpp:2969
27618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27619 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27621 #: src/LyXRC.cpp:2973
27623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27626 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27627 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27629 #: src/LyXRC.cpp:2980
27631 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27632 "undesired effects."
27634 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27635 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27637 #: src/LyXRC.cpp:2984
27639 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27640 "prevent undesired effects."
27642 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27643 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27645 #: src/LyXRC.cpp:2991
27647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27650 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27651 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27652 "le curseur à l'écran."
27654 #: src/LyXRC.cpp:2999
27656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27658 "the top of the screen"
27660 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27661 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3003
27665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27666 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3007
27669 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27670 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27672 #: src/LyXRC.cpp:3011
27674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27677 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27678 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3016
27683 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27684 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27686 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27687 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3020
27691 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27692 "look in its global and local commands/ directories."
27694 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27695 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3024
27699 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27701 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27704 #: src/LyXRC.cpp:3028
27705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27706 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3032
27710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27711 "shown after the change has been made.)"
27713 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27714 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27716 #: src/LyXRC.cpp:3036
27717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27718 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3040
27722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27723 "LyX was started from."
27725 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27726 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3044
27729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27730 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3048
27734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27735 "value selects the directory LyX was started from."
27737 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27738 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3052
27742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27743 "recommended for non-English languages."
27745 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27746 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3059
27750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27754 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27755 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27756 "makeindex.sh -m $$lang »."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3063
27759 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27761 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3067
27765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27768 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27769 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3076
27773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27776 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27777 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3080
27781 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27783 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3084
27787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27788 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3088
27792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27794 "name of the second language."
27796 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27797 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3092
27800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27801 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3096
27804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27805 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3100
27809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27812 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27815 #: src/LyXRC.cpp:3104
27817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27818 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27820 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27821 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3108
27825 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27826 "document is the default language."
27828 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27829 "document est la langue implicite."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3112
27832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27834 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3116
27838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27840 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27841 "dernière session LyX."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3120
27844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27846 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3124
27850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27853 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27854 "celle du document."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3128
27857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27858 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3132
27861 msgid "The completion popup delay."
27862 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3136
27865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27867 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27870 #: src/LyXRC.cpp:3140
27871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27873 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3144
27877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27879 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27880 "de complétion multiple."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3148
27884 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27887 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3152
27891 msgid "The inline completion delay."
27892 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3156
27895 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27897 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3160
27900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27901 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3164
27904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27905 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3168
27908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27909 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3172
27913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27915 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27918 #: src/LyXRC.cpp:3177
27920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27922 "Use the OS native format."
27924 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27925 "d'environnement PATH.\n"
27926 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3183
27929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27931 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27933 #: src/LyXRC.cpp:3187
27934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27936 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27939 #: src/LyXRC.cpp:3191
27940 msgid "Scale the preview size to suit."
27941 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3195
27944 msgid "The option to print out in landscape."
27945 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3199
27948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27949 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3203
27952 msgid "The option to specify paper type."
27953 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3207
27957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27959 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27960 "désélectionner pour un mouvement logique."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3211
27964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27967 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27968 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3215
27972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27973 "wrong, override the setting here."
27975 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27976 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3221
27979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27981 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3230
27985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27989 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27990 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27991 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27992 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3234
27995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27997 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3239
28002 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28003 "roughly the same size as on paper."
28005 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28006 "peu près la même taille que sur le papier."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3243
28009 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28011 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28012 "position des fenêtres."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3247
28016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28017 "\".out\". Only for advanced users."
28019 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28020 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3254
28023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28024 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28026 #: src/LyXRC.cpp:3258
28028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28029 "when you quit LyX."
28031 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28034 #: src/LyXRC.cpp:3262
28035 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28037 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3266
28041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28042 "value selects the directory LyX was started from."
28044 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28045 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3276
28049 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28050 "environment variable.\n"
28051 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28053 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28054 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28055 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28058 #: src/LyXRC.cpp:3283
28060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28061 "will look in its global and local ui/ directories."
28063 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28064 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3293
28068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28071 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28072 "principale et la sélection."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3297
28075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28077 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3301
28081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28083 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28086 #: src/LyXRC.cpp:3305
28087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28089 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28090 "mettre « -paper »)"
28092 #: src/LyXVC.cpp:49
28095 msgstr "Verrou %1$s"
28097 #: src/LyXVC.cpp:111
28099 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28100 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28102 #: src/LyXVC.cpp:113
28103 msgid "Retrieve from version control?"
28104 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28106 #: src/LyXVC.cpp:114
28110 #: src/LyXVC.cpp:148
28111 msgid "Document not saved"
28112 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28114 #: src/LyXVC.cpp:149
28115 msgid "You must save the document before it can be registered."
28117 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28120 #: src/LyXVC.cpp:185
28121 msgid "LyX VC: Initial description"
28122 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28124 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28125 msgid "(no initial description)"
28126 msgstr "(pas de description initiale)"
28128 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28129 msgid "LyX VC: Log message"
28130 msgstr "LyX VC : message de journal"
28132 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28133 #: src/LyXVC.cpp:242
28134 msgid "(no log message)"
28135 msgstr "(aucun message de journal)"
28137 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28138 msgid "LyX VC: Log Message"
28139 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28141 #: src/LyXVC.cpp:298
28144 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28147 "Do you want to revert to the older version?"
28149 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28150 "les modifications.\n"
28152 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28154 #: src/LyXVC.cpp:303
28155 msgid "Revert to stored version of document?"
28156 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28158 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28160 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28162 #: src/Paragraph.cpp:2021
28163 msgid "Senseless with this layout!"
28164 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28166 #: src/Paragraph.cpp:2082
28167 msgid "Alignment not permitted"
28168 msgstr "Alignement non autorisé"
28170 #: src/Paragraph.cpp:2083
28172 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28173 "Setting to default."
28175 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28177 "Utilise l'alignement implicite."
28179 #: src/Text.cpp:420
28180 msgid "Unknown Inset"
28181 msgstr "Insert inconnu"
28183 #: src/Text.cpp:533
28184 msgid "Change tracking author index missing"
28185 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28187 #: src/Text.cpp:534
28190 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28191 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28192 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28193 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28195 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28196 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28197 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28198 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28199 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28201 #: src/Text.cpp:550
28202 msgid "Unknown token"
28203 msgstr "Élément inconnu"
28205 #: src/Text.cpp:1021
28207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28210 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28213 #: src/Text.cpp:1030
28214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28216 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28219 #: src/Text.cpp:1044
28220 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28221 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28223 #: src/Text.cpp:1896
28224 msgid "[Change Tracking] "
28225 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28227 #: src/Text.cpp:1904
28229 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28230 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28232 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28233 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28236 msgstr "Police : %1$s"
28238 #: src/Text.cpp:1919
28240 msgid ", Depth: %1$d"
28241 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28243 #: src/Text.cpp:1925
28244 msgid ", Spacing: "
28245 msgstr ", Espacement : "
28247 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28249 msgstr "Un et Demi"
28251 #: src/Text.cpp:1937
28255 #: src/Text.cpp:1947
28256 msgid ", Paragraph: "
28257 msgstr ", Paragraphe : "
28259 #: src/Text.cpp:1948
28261 msgstr ", Identifiant : "
28263 #: src/Text.cpp:1955
28265 msgstr ", Char: 0x"
28267 #: src/Text.cpp:1957
28268 msgid ", Boundary: "
28269 msgstr ", Frontière : "
28271 #: src/Text2.cpp:409
28272 msgid "No font change defined."
28273 msgstr "Aucune modification de police définie."
28275 #: src/Text2.cpp:449
28276 msgid "Nothing to index!"
28277 msgstr "Rien à faire !"
28279 #: src/Text2.cpp:451
28280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28281 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28283 #: src/Text3.cpp:194
28284 msgid "Math editor mode"
28285 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28287 #: src/Text3.cpp:196
28288 msgid "No valid math formula"
28289 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28291 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28292 msgid "Already in regular expression mode"
28293 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28295 #: src/Text3.cpp:217
28296 msgid "Regexp editor mode"
28297 msgstr "Mode « expression régulière »"
28299 #: src/Text3.cpp:1440
28301 msgstr "Environnement "
28303 #: src/Text3.cpp:1441
28307 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28308 msgid "Missing argument"
28309 msgstr "Paramètre manquant"
28311 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28312 msgid "Character set"
28315 #: src/Text3.cpp:2390
28316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28317 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28319 #: src/Text3.cpp:2391
28321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28322 "The thesaurus is not functional.\n"
28323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28326 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28327 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28328 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28329 "les instructions de réglage."
28331 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28332 msgid "Paragraph layout set"
28333 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28335 #: src/TextClass.cpp:141
28336 msgid "Plain Layout"
28337 msgstr "Format ordinaire"
28339 #: src/TextClass.cpp:892
28340 msgid "Missing File"
28341 msgstr "Fichier manquant"
28343 #: src/TextClass.cpp:893
28344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28346 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28348 #: src/TextClass.cpp:896
28349 msgid "Corrupt File"
28350 msgstr "Fichier corrompu"
28352 #: src/TextClass.cpp:897
28353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28355 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28357 #: src/TextClass.cpp:1680
28360 "The module %1$s has been requested by\n"
28361 "this document but has not been found in the list of\n"
28362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28365 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28366 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28367 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28370 #: src/TextClass.cpp:1685
28371 msgid "Module not available"
28372 msgstr "Module non disponible"
28374 #: src/TextClass.cpp:1691
28377 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28378 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28379 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28380 "Missing prerequisites:\n"
28382 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28384 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28385 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28386 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28387 "Pré-requis manquants :\n"
28389 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28390 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28392 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28393 msgid "Package not available"
28394 msgstr "Paquetage indisponible"
28396 #: src/TextClass.cpp:1703
28398 msgid "Error reading module %1$s\n"
28399 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28401 #: src/TextClass.cpp:1715
28404 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28405 "this document but has not been found in the list of\n"
28406 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28407 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28409 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28410 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28411 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28414 #: src/TextClass.cpp:1720
28415 msgid "Cite Engine not available"
28416 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28418 #: src/TextClass.cpp:1726
28421 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28424 "Missing prerequisites:\n"
28426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28428 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28429 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28430 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28431 "Pré-requis manquants :\n"
28433 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28436 #: src/TextClass.cpp:1738
28438 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28439 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28441 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28443 msgid "unknown type!"
28444 msgstr "type inconnu !"
28446 #: src/TocBackend.cpp:263
28448 msgid "Index Entries (%1$s)"
28449 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28451 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28452 msgid "Table of Contents"
28453 msgstr "Table des matières"
28455 #: src/TocBackend.cpp:280
28457 msgstr "Modifications"
28459 #: src/TocBackend.cpp:281
28461 msgstr "Inapproprié"
28463 #: src/TocBackend.cpp:282
28467 #: src/TocBackend.cpp:283
28468 msgid "Labels and References"
28469 msgstr "Étiquettes et références"
28471 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28472 msgid "Child Documents"
28473 msgstr "Sous-documents"
28475 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28479 #: src/TocBackend.cpp:287
28483 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28484 msgid "External Material"
28485 msgstr "Objet externe"
28487 #: src/TocBackend.cpp:290
28488 msgid "Nomenclature Entries"
28489 msgstr "Entrées de glossaire"
28491 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28492 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28493 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28494 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28496 msgid "Revision control error."
28497 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28499 #: src/VCBackend.cpp:64
28502 "Some problem occurred while running the command:\n"
28505 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28508 #: src/VCBackend.cpp:635
28510 msgstr "Mis à jour"
28512 #: src/VCBackend.cpp:637
28513 msgid "Locally Modified"
28514 msgstr "Modifié localement"
28516 #: src/VCBackend.cpp:639
28517 msgid "Locally Added"
28518 msgstr "Ajouté localement"
28520 #: src/VCBackend.cpp:641
28521 msgid "Needs Merge"
28522 msgstr "Nécessite une fusion"
28524 #: src/VCBackend.cpp:643
28525 msgid "Needs Checkout"
28526 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28528 #: src/VCBackend.cpp:645
28529 msgid "No CVS file"
28530 msgstr "Pas de fichier CVS"
28532 #: src/VCBackend.cpp:647
28533 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28534 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28536 #: src/VCBackend.cpp:873
28538 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28539 "You have to update from repository first or revert your changes."
28541 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28542 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28543 "abandonner vos modifications."
28545 #: src/VCBackend.cpp:878
28548 "Bad status when checking in changes.\n"
28553 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28558 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28561 "Error when updating from repository.\n"
28562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28567 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28568 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28571 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28573 #: src/VCBackend.cpp:961
28576 "There were detected changes in the working directory:\n"
28579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28580 "revert back to the repository version."
28582 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28585 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28586 "revenir à la version du dépôt."
28588 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28589 #: src/VCBackend.cpp:1529
28590 msgid "Changes detected"
28591 msgstr "Modifications détectées"
28593 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28595 msgstr "&Interrompu"
28597 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28598 msgid "View &Log ..."
28599 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28601 #: src/VCBackend.cpp:986
28604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28610 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28611 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28614 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28616 #: src/VCBackend.cpp:1045
28619 "The document %1$s is not in repository.\n"
28620 "You have to check in the first revision before you can revert."
28622 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28623 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28625 #: src/VCBackend.cpp:1053
28628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28629 "The status '%2$s' is unexpected."
28631 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28632 "L'état « %2$s » est inattendu."
28634 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28635 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28636 msgid "Error: Could not generate logfile."
28637 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28639 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28641 "Error when committing to repository.\n"
28642 "You have to manually resolve the problem.\n"
28643 "LyX will reopen the document after you press OK."
28645 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28646 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28647 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28649 #: src/VCBackend.cpp:1455
28651 "Error while acquiring write lock.\n"
28652 "Another user is most probably editing\n"
28653 "the current document now!\n"
28654 "Also check the access to the repository."
28656 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28657 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28658 "de modifier le document courant !\n"
28659 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28661 #: src/VCBackend.cpp:1461
28663 "Error while releasing write lock.\n"
28664 "Check the access to the repository."
28666 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28667 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28669 #: src/VCBackend.cpp:1520
28672 "There were detected changes in the working directory:\n"
28675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28680 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28683 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28687 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28689 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28693 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28695 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28699 #: src/VCBackend.cpp:1589
28700 msgid "SVN File Locking"
28701 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28703 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28704 msgid "Locking property unset."
28705 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28707 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28708 msgid "Locking property set."
28709 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28711 #: src/VCBackend.cpp:1591
28712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28713 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28715 #: src/VSpace.cpp:162
28716 msgid "Default skip"
28719 #: src/VSpace.cpp:165
28723 #: src/VSpace.cpp:168
28724 msgid "Medium skip"
28727 #: src/VSpace.cpp:171
28731 #: src/VSpace.cpp:174
28732 msgid "Vertical fill"
28733 msgstr "Ressort vertical"
28735 #: src/VSpace.cpp:181
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28745 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28746 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28749 msgid "Reload saved document?"
28750 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28753 msgid "Yes, &Reload"
28754 msgstr "Oui, &recharger"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28757 msgid "No, &Keep Changes"
28758 msgstr "Non, &garder les modifications"
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28763 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28766 msgid "File not readable!"
28767 msgstr "Fichier illisible !"
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28774 "Do you want to create a new document?"
28776 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28778 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28780 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28781 msgid "Create new document?"
28782 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28791 "The specified document template\n"
28793 "could not be read."
28795 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28797 "n'a pas pu être ouvert."
28799 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28800 msgid "Could not read template"
28801 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28804 msgid "Standard[[Bullets]]"
28807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28828 msgid "Unavailable:"
28829 msgstr "Indisponible :"
28831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28833 msgid "Unavailable: %1$s"
28834 msgstr "Indisponible : %1$s"
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28839 msgid "Uncategorized"
28840 msgstr "Sans catégorie"
28842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28843 msgid "Directories"
28844 msgstr "Répertoires"
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28851 msgid "Master document"
28852 msgstr "Document maître"
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28856 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28866 "Continue searching from the beginning?"
28868 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28869 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28874 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28875 "Continue searching from the end?"
28877 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28878 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28881 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28882 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28885 msgid "Advanced search cancelled by user"
28886 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28889 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28890 msgid "Wrap search?"
28891 msgstr "Recherche récursive ?"
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28894 msgid "Nothing to search"
28895 msgstr "Rien à rechercher"
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28898 msgid "No open document(s) in which to search"
28899 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28902 msgid "Advanced Find and Replace"
28903 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28905 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28906 msgid "Float Settings"
28907 msgstr "Paramètres de flottant"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28911 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28915 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28919 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28923 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28927 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28930 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28931 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28934 msgid "for this version of LyX."
28935 msgstr "pour cette version de LyX."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28939 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28945 "1995--%1$s LyX Team"
28947 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28948 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28955 "any later version."
28957 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28958 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28959 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28960 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28972 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28973 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28974 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28975 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28976 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28977 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28981 msgid "not released yet"
28982 msgstr "pas encore publié"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28987 "LyX Version %1$s\n"
28990 "Version LyX %1$s\n"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28994 msgid "Built from git commit hash "
28995 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28998 msgid "Library directory: "
28999 msgstr "Répertoire système : "
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29002 msgid "User directory: "
29003 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29007 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29008 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29012 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29013 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29017 msgstr "À propos de LyX"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29024 msgstr "LyX : %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29028 msgstr "À propos de %1"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29031 msgid "Preferences"
29032 msgstr "Préférences"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29035 msgid "Reconfigure"
29036 msgstr "Reconfigurer"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29040 msgstr "Quitter %1"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29043 msgid "Nothing to do"
29044 msgstr "Rien à faire"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29047 msgid "Unknown action"
29048 msgstr "Action inconnue"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29051 msgid "Command not handled"
29052 msgstr "Commande non gérée"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29055 msgid "Command disabled"
29056 msgstr "Commande désactivée"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29059 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29060 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29063 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29064 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29067 msgid "Running configure..."
29068 msgstr "Lancement de configure..."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29071 msgid "Reloading configuration..."
29072 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29075 msgid "System reconfiguration failed"
29076 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29080 "The system reconfiguration has failed.\n"
29081 "Default textclass is used but LyX may\n"
29082 "not be able to work properly.\n"
29083 "Please reconfigure again if needed."
29085 "La reconfiguration a échoué.\n"
29086 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29087 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29088 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29091 msgid "System reconfigured"
29092 msgstr "Système reconfiguré"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29096 "The system has been reconfigured.\n"
29097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29098 "updated document class specifications."
29100 "Le système a été reconfiguré.\n"
29101 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29102 "les classes de document mises à jour."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29110 msgid "Opening help file %1$s..."
29111 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29115 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29121 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29127 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29132 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29137 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29140 msgid "Unable to save document defaults"
29141 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29145 msgid "Unknown function."
29146 msgstr "Fonction inconnue."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29149 msgid "The current document was closed."
29150 msgstr "Le document courant était fermé."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29155 "documents and exit.\n"
29159 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29160 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29166 msgid "Software exception Detected"
29167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29172 "unsaved documents and exit."
29174 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29175 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29179 msgid "Could not find UI definition file"
29180 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29185 "Error while reading the included file\n"
29187 "Please check your installation."
29189 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29191 "Veuillez vérifier votre installation."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29194 msgid "Could not find default UI file"
29195 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29199 "LyX could not find the default UI file!\n"
29200 "Please check your installation."
29202 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29203 "Veuillez vérifier votre installation."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29210 "Falling back to default.\n"
29211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29212 "check which User Interface file you are using."
29214 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29216 "Retour à la configuration implicite.\n"
29217 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29218 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29221 msgid "Bibliography Item Settings"
29222 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29225 msgid "BibTeX Bibliography"
29226 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29230 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29231 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29232 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29233 "this is the place you should store it."
29235 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29236 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29237 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29238 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29242 msgid "all reference units"
29243 msgstr "toutes les unités de référence"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29252 msgid "Documents|#o#O"
29253 msgstr "Documents|#D"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29256 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29257 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29260 msgid "Select a BibTeX database to add"
29261 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29264 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29265 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29268 msgid "Select a BibTeX style"
29269 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29273 msgstr "Aucun cadre tracé"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29276 msgid "Simple rectangular frame"
29277 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29280 msgid "Oval frame, thin"
29281 msgstr "Cadre oval, fin"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29284 msgid "Oval frame, thick"
29285 msgstr "Cadre oval, épais"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29288 msgid "Drop shadow"
29289 msgstr "Ombre en relief"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29292 msgid "Shaded background"
29293 msgstr "Fond ombré"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29296 msgid "Double rectangular frame"
29297 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29301 msgstr "Profondeur"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29304 msgid "Total Height"
29305 msgstr "Hauteur totale"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29313 msgid "Box Settings"
29314 msgstr "Paramètres de boîte"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29317 msgid "Branch Settings"
29318 msgstr "Paramètres de branche"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29329 msgid "Filename Suffix"
29330 msgstr "Suffixe du fichier"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29352 msgid "Enter new branch name"
29353 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29361 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29363 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29367 msgstr "&Fusionner"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29370 msgid "Renaming failed"
29371 msgstr "Échec de la modification du nom"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29374 msgid "The branch could not be renamed."
29375 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29378 msgid "Merge Changes"
29379 msgstr "Fusionner les modifications"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29386 "Modifié par %1$\n"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29390 msgid "Change made on %1\n"
29391 msgstr "Modifié le %1$\n"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29403 msgstr "Petites capitales"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29418 msgid "Double underbar"
29419 msgstr "Doublement souligné"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29422 msgid "Wavy underbar"
29423 msgstr "Vaguement souligné"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29435 msgstr "Pas de couleur"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29439 msgstr "Style de texte"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29444 msgstr "Effacer le texte"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29447 msgid "All avail. citations"
29448 msgstr "Toutes les citations dispo."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29451 msgid "Regular e&xpression"
29452 msgstr "Expression r&égulière"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29455 msgid "Case se&nsitive"
29456 msgstr "Se&lon la casse"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29459 msgid "Search as you &type"
29460 msgstr "Chercher à la &volée"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29463 msgid "General text befo&re:"
29464 msgstr "Texte général a&vant :"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29467 msgid "General &text after:"
29468 msgstr "Texte général a&près :"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29472 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29473 "individual items, double-click on the respective entry above."
29475 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29476 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29480 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29481 "items, double-click on the respective entry above."
29483 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29484 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29488 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29492 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29495 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29496 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29503 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29504 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29507 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29508 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29511 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29513 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29518 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29520 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29521 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29524 msgid "Text before"
29525 msgstr "Texte avant"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29529 msgstr "Clé de citation"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29533 msgstr "Texte après"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29536 msgid "LinkBack PDF"
29537 msgstr "LinkBack PDF"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29550 msgstr "Fichiers %1$s"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29554 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29564 msgid "Overwrite external file?"
29565 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29570 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29573 msgid "List of previous commands"
29574 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29577 msgid "Next command"
29578 msgstr "Commande suivante"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29581 msgid "Compare LyX files"
29582 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29585 msgid "Select document"
29586 msgstr "Sélectionner le document"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29592 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29595 msgid "Error while comparing documents."
29596 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29600 msgstr "Interrompu"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29607 msgid "Aborting process..."
29608 msgstr "Interruption du traitement..."
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29611 msgid "differences"
29612 msgstr "différences"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29615 msgid "Compare different revisions"
29616 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29619 msgid "big[[delimiter size]]"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29623 msgid "Big[[delimiter size]]"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29635 msgid "Math Delimiter"
29636 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29650 msgid "Module not found!"
29651 msgstr "Module introuvable !"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29654 msgid "Press button to check validity..."
29655 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29658 msgid "Layout is valid!"
29659 msgstr "Le format est valide !"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29662 msgid "Layout is invalid!"
29663 msgstr "Format invalide !"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29666 msgid "Conversion to current format impossible!"
29667 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29670 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29671 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29674 msgid "Convert to current format"
29675 msgstr "Conversion vers le format courant"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29678 msgid "Document Settings"
29679 msgstr "Paramètres du document"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29683 msgid "Child Document"
29684 msgstr "Sous-document"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29687 msgid "Include to Output"
29688 msgstr "Inclus dans le résultat"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29703 msgid "None (no fontenc)"
29704 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29708 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29709 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29711 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29712 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29713 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29730 msgstr "sophistiqué"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29741 msgid "US executive"
29742 msgstr "Executive US"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29857 msgid "Language Default (no inputenc)"
29858 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29865 msgid "Appears in TOC"
29866 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29873 msgid "Load automatically"
29874 msgstr "Charger automatiquement"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29877 msgid "Load always"
29878 msgstr "Toujours charger"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29881 msgid "Do not load"
29882 msgstr "Ne pas charger"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29885 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29886 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29890 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29891 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29894 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29895 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29899 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29900 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29905 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29906 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29911 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29912 "all required packages (%2$s) installed."
29914 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29915 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29919 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29921 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29925 msgid "Document Class"
29926 msgstr "Classe de document"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29933 msgid "Local Layout"
29934 msgstr "Format local"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29937 msgid "Text Layout"
29938 msgstr "Format du texte"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29941 msgid "Page Margins"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29949 msgid "Numbering & TOC"
29950 msgstr "Numérotation & TdM"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29957 msgid "PDF Properties"
29958 msgstr "Propriétés du PDF"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29961 msgid "Math Options"
29962 msgstr "Options mode math"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29965 msgid "Float Placement"
29966 msgstr "Placement des flottants"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29973 msgid "Formats[[output]]"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29977 msgid "LaTeX Preamble"
29978 msgstr "Préambule LaTeX"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29982 msgid "&Default..."
29983 msgstr "&Implicite..."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29990 msgid " (not installed)"
29991 msgstr " (pas installé)"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29994 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29995 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29998 msgid " (not available)"
29999 msgstr " (indisponible)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30002 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30003 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30007 msgid "Class Default"
30008 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30011 msgid "Layouts|#o#O"
30012 msgstr "Format|#t#T"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30016 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30020 msgid "Local layout file"
30021 msgstr "Fichier de format local"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30026 "file, not one in the system or user directory.\n"
30027 "Your document will not work with this layout if you\n"
30028 "move the layout file to a different directory."
30030 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30031 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30032 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30033 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30034 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30037 msgid "&Set Layout"
30038 msgstr "&Sélectionner le format"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30041 msgid "Unable to read local layout file."
30042 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30045 msgid "This is a local layout file."
30046 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30049 msgid "Select master document"
30050 msgstr "Sélectionner le document maître"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30053 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30054 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30059 msgid "Unapplied changes"
30060 msgstr "Modifications non appliquées"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30069 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30070 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30076 msgstr "Aban&donner"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30080 msgid "Unable to set document class."
30081 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30084 msgid "Basic numerical"
30085 msgstr "Numérique de base"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30088 msgid "Author-year"
30089 msgstr "Auteur-année"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30092 msgid "Author-number"
30093 msgstr "Auteur-numéro"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30097 msgid "%1$s and %2$s"
30098 msgstr "%1$s et %2$s"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30103 msgstr "%1$s, %2$s"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30108 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30112 msgid "%1$s (unavailable)"
30113 msgstr "%1$s (indisponible)"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30116 msgid "Module provided by document class."
30117 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30121 msgid "Category: %1$s."
30122 msgstr "Categorie : %1$s."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30126 msgid "Package(s) required: %1$s."
30127 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30135 msgid "Modules required: %1$s."
30136 msgstr "Modules requis : %1$s."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30140 msgid "Modules excluded: %1$s."
30141 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30144 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30145 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30149 msgstr "par partie"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30152 msgid "per chapter"
30153 msgstr "par chapitre"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30156 msgid "per section"
30157 msgstr "par section"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30160 msgid "per subsection"
30161 msgstr "par sous-section"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30164 msgid "per child document"
30165 msgstr "par sous-document"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30168 msgid "[No options predefined]"
30169 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30172 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30173 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30176 msgid "&Use Hyperref Support"
30177 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30180 msgid "Can't set layout!"
30181 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30185 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30186 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30190 msgstr "Introuvable"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30193 msgid "Assigned master does not include this file"
30194 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30199 "You must include this file in the document\n"
30200 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30203 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30204 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30205 "« document maître »."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30208 msgid "Could not load master"
30209 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30214 "The master document '%1$s'\n"
30215 "could not be loaded."
30217 "Le document maître %1$s\n"
30218 " n'a pas pu être chargé."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30221 msgid "(Module name: %1)"
30222 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30225 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30226 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30230 msgstr "Littéraire"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30234 msgstr "Liste des erreurs"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30239 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30243 msgstr "Haut gauche"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30246 msgid "Bottom left"
30247 msgstr "Bas gauche"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30250 msgid "Baseline left"
30251 msgstr "Ligne de base gauche"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30255 msgstr "Haut centre"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30258 msgid "Bottom center"
30259 msgstr "Bas centre"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30262 msgid "Baseline center"
30263 msgstr "Ligne de Base Centre"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30267 msgstr "Haut droite"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30270 msgid "Bottom right"
30271 msgstr "Bas Droite"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30274 msgid "Baseline right"
30275 msgstr "Ligne de base droite"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30282 msgid "Select external file"
30283 msgstr "Choisir le fichier externe"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30286 msgid "automatically"
30287 msgstr "automatiquement"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30290 msgid "Dissolve previous group?"
30291 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30296 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30297 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30298 "because this graphic was its only member.\n"
30299 "How do you want to proceed?"
30301 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30302 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30303 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30304 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30308 msgid "Stick with group '%1$s'"
30309 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30313 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30314 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30319 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30320 "the group will be dissolved,\n"
30321 "because this graphic was its only member.\n"
30322 "How do you want to proceed?"
30324 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30325 "le groupe sera dissous,\n"
30326 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30327 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30331 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30332 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30335 msgid "Enter unique group name:"
30336 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30339 msgid "Group already defined!"
30340 msgstr "Groupe déjà défini !"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30344 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30345 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30348 msgid "Set max. &width:"
30349 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30352 msgid "Set max. &height:"
30353 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30356 msgid "Maximal width of image in output"
30357 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30360 msgid "Maximal height of image in output"
30361 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30376 msgid "in[[unit of measure]]"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30380 msgid "Select graphics file"
30381 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30384 msgid "Clipart|#C#c"
30385 msgstr "Clipart|#C"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30389 msgid "Interword Space"
30390 msgstr "Espace entre mots"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30395 msgstr "Espace fine"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30398 msgid "Medium Space"
30399 msgstr "Espace moyenne"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30402 msgid "Thick Space"
30403 msgstr "Espace large"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30407 msgid "Negative Thin Space"
30408 msgstr "Espace fine négative"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30412 msgid "Negative Medium Space"
30413 msgstr "Espace moyenne négative"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30417 msgid "Negative Thick Space"
30418 msgstr "Espace large négative"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30422 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30425 msgid "Quad (1 em)"
30426 msgstr "Cadratin (1 em)"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30429 msgid "Double Quad (2 em)"
30430 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30434 msgid "Horizontal Fill"
30435 msgstr "Ressort horizontal"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30438 msgid "Visible Space"
30439 msgstr "Espace visible"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30443 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30444 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30445 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30447 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30448 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30449 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30452 msgid "Horizontal Space Settings"
30453 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30456 msgid "Hyperlink Settings"
30457 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30463 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30465 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30466 "paramètres disponibles."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30469 msgid "Select document to include"
30470 msgstr "Choisir le sous-document"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30473 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30474 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30477 msgid "Index Entry Settings"
30478 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30481 msgid "Label Color"
30482 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30485 msgid "Cannot remove standard index"
30486 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30489 msgid "The default index cannot be removed."
30490 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30493 msgid "Enter new index name"
30494 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30497 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30498 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30510 msgstr "raccourcis"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30541 msgid "Info Inset Settings"
30542 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30561 msgid "Label Settings"
30562 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30565 msgid "Line Settings"
30566 msgstr "Paramètres de ligne"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30569 msgid "No language"
30570 msgstr "Pas de language"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30573 msgid "Program Listing Settings"
30574 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30578 msgstr "Pas de dialecte"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30582 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30593 msgid "Literate Programming Build Log"
30594 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30597 msgid "lyx2lyx Error Log"
30598 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30601 msgid "Version Control Log"
30602 msgstr "Historique du contrôle de version"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30605 msgid "Log file not found."
30606 msgstr "Fichier journal introuvable."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30609 msgid "No literate programming build log file found."
30611 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30615 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30618 msgid "No version control log file found."
30619 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30643 msgstr "Insérer une matrice"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30647 msgstr "Insérer une matrice"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30651 msgstr "Insérer une matrice"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30655 msgstr "Insérer une matrice"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30659 msgstr "Insérer une matrice"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30662 msgid "Math Matrix"
30663 msgstr "Matrice mathématique"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30666 msgid "Nomenclature Settings"
30667 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30670 msgid "Note Settings"
30671 msgstr "Paramètres de note"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30674 msgid "Paragraph Settings"
30675 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30683 "the items is used."
30685 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30686 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30687 "comme Liste et Description.\n"
30688 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30689 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30692 msgid "Phantom Settings"
30693 msgstr "Paramètres fantôme"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30696 msgid "System files|#S#s"
30697 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30700 msgid "User files|#U#u"
30701 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30704 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30705 # A faire (27/01/13) JPC
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30707 msgid "Look & Feel"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30711 msgid "Language Settings"
30712 msgstr "Paramètres de langue"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30715 msgid "File Handling"
30716 msgstr "Gestion des fichiers"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30719 msgid "Keyboard/Mouse"
30720 msgstr "Clavier/Souris"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30723 msgid "Input Completion"
30724 msgstr "Complétion de saisie"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30728 msgstr "&Commande :"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30733 msgstr "&Commande :"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30736 msgid "Screen Fonts"
30737 msgstr "Polices d'écran"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30741 msgstr "Répertoires"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30744 msgid "Select directory for example files"
30745 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30748 msgid "Select a document templates directory"
30749 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30752 msgid "Select a temporary directory"
30753 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30756 msgid "Select a backups directory"
30757 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30760 msgid "Select a document directory"
30761 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30765 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30768 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30769 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30773 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30777 msgid "Spellchecker"
30778 msgstr "Correcteur Orthographique"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30798 msgstr "Convertisseurs"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30801 msgid "File Formats"
30802 msgstr "Formats de fichier"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30805 msgid "Format in use"
30806 msgstr "Format utilisé"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30810 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30811 "converter. Please remove the converter first."
30813 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30814 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30819 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30820 "le convertisseur."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30823 msgid "LyX needs to be restarted!"
30824 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30828 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30831 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30832 "qu'après un redémarrage de LyX."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30835 msgid "User Interface"
30836 msgstr "Interface utilisateur"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30847 msgid "Document Handling"
30848 msgstr "Gestion des documents"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30856 msgstr "Raccourcis"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30867 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30868 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30871 msgid "Mathematical Symbols"
30872 msgstr "Symboles mathématiques"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30875 msgid "Document and Window"
30876 msgstr "Document et fenêtre"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30880 msgstr "Polices, formats et classes"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30883 msgid "System and Miscellaneous"
30884 msgstr "Système et divers"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30888 msgstr "&Restaurer"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30892 msgid "Failed to create shortcut"
30893 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30897 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30900 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30901 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30904 msgid "Invalid or empty key sequence"
30905 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30910 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30911 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30913 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30914 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30918 msgid "Redefine shortcut?"
30919 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30923 msgstr "&Redéfinir"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30926 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30927 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30934 msgid "Choose bind file"
30935 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30938 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30939 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30942 msgid "Choose UI file"
30943 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30946 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30947 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30950 msgid "Choose keyboard map"
30951 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30954 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30955 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30958 msgid "Longest label width"
30959 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30962 msgid "Index Settings"
30963 msgstr "Paramètres d'index"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30966 msgid "<All indexes>"
30967 msgstr "<Tous les index>"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30970 msgid "Progress/Debug Messages"
30971 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30974 msgid "Debug Level"
30975 msgstr "Niveau d'analyse"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30982 msgid "Cross-reference"
30983 msgstr "Référence croisée"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30986 msgid "All available labels"
30987 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30990 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30992 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30996 msgid "By Occurrence"
30997 msgstr "Par occurrence"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31000 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31001 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31004 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31005 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31012 msgid "Jump back to the original cursor location"
31013 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31016 msgid "<No prefix>"
31017 msgstr "<Sans prefixe>"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31020 msgid "Find and Replace"
31021 msgstr "Rechercher et remplacer"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31024 msgid "Export or Send Document"
31025 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31029 msgstr "Afficher le fichier"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31032 msgid "Error -> Cannot load file!"
31033 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31036 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31037 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31041 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31043 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31046 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31047 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31050 msgid "Basic Latin"
31051 msgstr "Latin de base"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31054 msgid "Latin-1 Supplement"
31055 msgstr "Supplément Latin-1"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31058 msgid "Latin Extended-A"
31059 msgstr "Latin étendu A"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31062 msgid "Latin Extended-B"
31063 msgstr "Latin étendu B"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31066 msgid "IPA Extensions"
31067 msgstr "Alphabet phonétique international"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31070 msgid "Spacing Modifier Letters"
31071 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31074 msgid "Combining Diacritical Marks"
31075 msgstr "Diacritiques"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31079 msgstr "Cyrillique"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31087 msgstr "Dévanâgarî"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31095 msgstr "Gourmoukhî"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31099 msgstr "Goudjarati"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31110 msgid "Hangul Jamo"
31111 msgstr "Jamos hangûl"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31114 msgid "Phonetic Extensions"
31115 msgstr "Supplément phonétique"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31118 msgid "Latin Extended Additional"
31119 msgstr "Latin étendu additionnel"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31122 msgid "Greek Extended"
31123 msgstr "Grec étendu"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31126 msgid "General Punctuation"
31127 msgstr "Ponctuation générale"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31130 msgid "Superscripts and Subscripts"
31131 msgstr "Exposant et indices"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31134 msgid "Currency Symbols"
31135 msgstr "Symboles monétaires"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31139 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31142 msgid "Letterlike Symbols"
31143 msgstr "Symboles de type lettre"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31146 msgid "Number Forms"
31147 msgstr "Formes numérales"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31150 msgid "Mathematical Operators"
31151 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31154 msgid "Miscellaneous Technical"
31155 msgstr "Signes techniques divers"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31158 msgid "Control Pictures"
31159 msgstr "Pictogrammes de commande"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31162 msgid "Optical Character Recognition"
31163 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31167 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31170 msgid "Box Drawing"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31174 msgid "Block Elements"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31178 msgid "Geometric Shapes"
31179 msgstr "Formes géométriques"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31182 msgid "Miscellaneous Symbols"
31183 msgstr "Symboles divers"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31191 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31195 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31211 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31219 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31222 msgid "CJK Compatibility"
31223 msgstr "Compatibilité CJC"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31226 msgid "CJK Unified Ideographs"
31227 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31230 msgid "Hangul Syllables"
31231 msgstr "Syllabes hangûl"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31234 msgid "High Surrogates"
31235 msgstr "Demi-zone haute"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31238 msgid "Private Use High Surrogates"
31239 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31242 msgid "Low Surrogates"
31243 msgstr "Demi-zone basse"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31246 msgid "Private Use Area"
31247 msgstr "Zone à usage privé"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31251 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31255 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31259 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31262 msgid "Combining Half Marks"
31263 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31266 msgid "CJK Compatibility Forms"
31267 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31270 msgid "Small Form Variants"
31271 msgstr "Petites variantes de forme"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31275 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31279 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31282 msgid "Linear B Syllabary"
31283 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31286 msgid "Linear B Ideograms"
31287 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31290 msgid "Aegean Numbers"
31291 msgstr "Nombres égéens"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31294 msgid "Ancient Greek Numbers"
31295 msgstr "Nombres grecs anciens"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31299 msgstr "Alphabet italique"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31307 msgstr "Ougaritique"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31310 msgid "Old Persian"
31311 msgstr "Vieux perse"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31326 msgid "Cypriot Syllabary"
31327 msgstr "Syllabaire chypriote"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31331 msgstr "Kharochthî"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31335 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31338 msgid "Musical Symbols"
31339 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31343 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31347 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31351 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31355 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31359 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31363 msgstr "Étiquettes"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31366 msgid "Variation Selectors Supplement"
31367 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31371 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31375 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31378 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31379 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31386 msgid "Tabular Settings"
31387 msgstr "Paramètres de tableau"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31390 msgid "Insert Table"
31391 msgstr "Insérer un tableau"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31394 msgid "TeX Information"
31395 msgstr "Informations TeX"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31398 msgid "No thesaurus available for this language!"
31399 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31417 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31421 msgstr "déplaçable"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31425 msgstr "non déplaçable"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31428 msgid "Vertical Space Settings"
31429 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31436 msgid "unknown version"
31437 msgstr "version inconnue"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31441 msgid "Successful export to format: %1$s"
31442 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31446 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31447 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31452 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31456 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31457 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31461 msgstr "Quitter LyX"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31464 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31465 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31469 msgid "%1$s (modified externally)"
31470 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31473 msgid "Welcome to LyX!"
31474 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31477 msgid "Automatic save done."
31478 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31481 msgid "Automatic save failed!"
31482 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31485 msgid "Command not allowed without any document open"
31486 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31490 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31491 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31494 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31495 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31498 msgid "Select template file"
31499 msgstr "Choisir le modèle"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31502 msgid "Templates|#T#t"
31503 msgstr "Modèles|#M#m"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31506 msgid "Document not loaded."
31507 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31510 msgid "Select document to open"
31511 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31515 msgid "Examples|#E#e"
31516 msgstr "Exemples|#E#e"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31521 "The directory in the given path\n"
31525 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31531 msgid "Opening document %1$s..."
31532 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31536 msgid "Document %1$s opened."
31537 msgstr "Document %1$s ouvert."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31540 msgid "Version control detected."
31541 msgstr "Contrôle de version détecté."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31545 msgid "Could not open document %1$s"
31546 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31549 msgid "Couldn't import file"
31550 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31554 msgid "No information for importing the format %1$s."
31555 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31559 msgid "Select %1$s file to import"
31560 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31565 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31568 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31569 "Importation interrompue.\""
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31575 "The document %1$s already exists.\n"
31577 "Do you want to overwrite that document?"
31579 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31581 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31585 msgid "Overwrite document?"
31586 msgstr "Écraser le document ?"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31590 msgid "Importing %1$s..."
31591 msgstr "Importe %1$s..."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31598 msgid "file not imported!"
31599 msgstr "fichier non importé !"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31606 msgid "Select LyX document to insert"
31607 msgstr "Choisir le document à insérer"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31610 msgid "Choose a filename to save document as"
31611 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31618 "is already open in your current session.\n"
31619 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31620 "Do you want to choose a new filename?"
31624 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31625 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31626 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31629 msgid "Chosen File Already Open"
31630 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31641 "The document %1$s is already registered.\n"
31643 "Do you want to choose a new name?"
31645 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31647 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31650 msgid "Rename document?"
31651 msgstr "Renommer le document ?"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31654 msgid "Copy document?"
31655 msgstr "Copier le document ?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31662 msgid "Choose a filename to export the document as"
31663 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31666 msgid "Guess from extension (*.*)"
31667 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31672 "The document %1$s could not be saved.\n"
31674 "Do you want to rename the document and try again?"
31676 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31678 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31681 msgid "Rename and save?"
31682 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31686 msgstr "&Réessayer"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31691 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31692 "Would you like to close or hide the document?\n"
31694 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31695 "the menu: View->Hidden->...\n"
31697 "To remove this question, set your preference in:\n"
31698 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31700 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31701 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31703 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31704 "Affichage->Caché->...\n"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31707 msgid "Close or hide document?"
31708 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31715 msgid "Close document"
31716 msgstr "Fermer le document"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31721 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31728 "Do you want to save the document?"
31730 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31732 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31735 msgid "Save new document?"
31736 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31745 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31747 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31752 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31754 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31756 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31758 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31761 msgid "Save changed document?"
31762 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31766 msgid "Save document?"
31767 msgstr "Enregistrer le document"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31778 "Do you want to save the document?"
31780 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31782 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31789 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31793 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31794 "les modifications locales seront perdues."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31797 msgid "Reload externally changed document?"
31798 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31801 msgid "Document could not be checked in."
31802 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31805 msgid "Error when setting the locking property."
31806 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31809 msgid "Directory is not accessible."
31810 msgstr "Répertoire inaccessible."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31814 msgid "Opening child document %1$s..."
31815 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31819 msgid "No buffer for file: %1$s."
31820 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31823 msgid "Inverse Search Failed"
31824 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31828 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31829 "You may need to update the viewed document."
31831 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31832 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31835 msgid "Export Error"
31836 msgstr "Exporter l'erreur"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31839 msgid "Error cloning the Buffer."
31840 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31843 msgid "Exporting ..."
31844 msgstr "Exportation en cours..."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31847 msgid "Previewing ..."
31848 msgstr "Visionnement en cours..."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31851 msgid "Document not loaded"
31852 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31855 msgid "Select file to insert"
31856 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31859 msgid "All Files (*)"
31860 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31865 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31866 "on disk of the document %1$s?"
31868 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31869 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31874 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31875 "version of the document %1$s?"
31877 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31878 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31882 msgid "Revert to saved document?"
31883 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31886 msgid "Saving all documents..."
31887 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31890 msgid "All documents saved."
31891 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31894 msgid "Toolbars unlocked."
31895 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31898 msgid "Toolbars locked."
31899 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31903 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31904 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31908 msgid "%1$s unknown command!"
31909 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31912 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31913 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31916 msgid "Please, preview the document first."
31917 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31920 msgid "Couldn't proceed."
31921 msgstr "Impossible de poursuivre."
31923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31925 msgid "Code Preview"
31926 msgstr "Aperçu de code"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31929 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31930 msgstr "%1, aperçu"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31934 msgstr "Fermer le fichier"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31937 msgid "%1 (read only)"
31938 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31941 msgid "%1 (modified externally)"
31942 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31946 msgstr "Cacher l'onglet"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31950 msgstr "Fermer l'onglet"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31953 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31957 msgid "Wrap Float Settings"
31958 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31960 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31961 msgid "Click to detach"
31962 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31968 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31973 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31977 msgid "%1$s (unknown)"
31978 msgstr "%1$s (inconnu)"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31986 msgstr "Aucun groupe défini"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31989 msgid "More Spelling Suggestions"
31990 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31993 msgid "Add to personal dictionary|n"
31994 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31997 msgid "Ignore all|I"
31998 msgstr "Tout ignorer|T"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32001 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32002 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32009 msgid "More Languages ...|M"
32010 msgstr "Autres langues...|A"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32017 msgid "<No Documents Open>"
32018 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32021 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32022 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32025 msgid "View (Other Formats)|F"
32026 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32029 msgid "Update (Other Formats)|p"
32030 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32034 msgid "View [%1$s]|V"
32035 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32039 msgid "Update [%1$s]|U"
32040 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32043 msgid "No Custom Insets Defined!"
32044 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32047 msgid "(No Document Open)"
32048 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32051 msgid "Master Document"
32052 msgstr "Document maître"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32055 msgid "Other Lists"
32056 msgstr "Autres listes"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32059 msgid "(Empty Table of Contents)"
32060 msgstr "Table des matières vide"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32063 msgid "Open Outliner..."
32064 msgstr "Ouvrir le plan..."
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32067 msgid "Other Toolbars"
32068 msgstr "Autres barres d'outils"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32071 msgid "No Branches Set for Document!"
32072 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32075 msgid "Index List|I"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32079 msgid "Index Entry|d"
32080 msgstr "Entrée d'index|i"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32084 msgid "Index: %1$s"
32085 msgstr "Index : %1$s"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32089 msgid "Index Entry (%1$s)"
32090 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32093 msgid "No Citation in Scope!"
32094 msgstr "Aucune citation accessible !"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32098 msgid "No citations selected!"
32099 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32102 msgid "All authors|h"
32103 msgstr "Tous les auteurs|u"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32106 msgid "Force upper case|u"
32107 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32111 msgid "Caption (%1$s)"
32112 msgstr "Légende (%1$s)"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32115 msgid "No Quote in Scope!"
32116 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32121 msgid "%1$s (dynamic)"
32122 msgstr "%1$s (dynamique)"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32126 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32127 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32130 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32131 msgstr "dynamiques"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32134 msgid "static[[Quotes]]"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32139 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32140 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32144 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32145 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32149 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32150 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32153 msgid "Change Style|y"
32154 msgstr "Changer le style|y"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32158 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32159 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32163 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32164 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32168 msgid "Export [%1$s]|E"
32169 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32172 msgid "No Action Defined!"
32173 msgstr "Aucune action définie !"
32175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32177 msgstr "Rechercher"
32179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32181 msgid "Export %1$s"
32182 msgstr "Exporter %1$s"
32184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32186 msgid "Import %1$s"
32187 msgstr "Importer %1$s"
32189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32191 msgid "Update %1$s"
32192 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32197 msgstr "Visionner %1$s"
32199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32208 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32209 "de ces caractères :\n"
32211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32212 msgid "Could not update TeX information"
32213 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32217 msgid "The script `%1$s' failed."
32218 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32222 msgstr "Tous les fichiers "
32224 #: src/insets/Inset.cpp:89
32225 msgid "Bibliography Entry"
32226 msgstr "Entrée bibliographique"
32228 #: src/insets/Inset.cpp:95
32232 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32236 #: src/insets/Inset.cpp:115
32237 msgid "Horizontal Space"
32238 msgstr "Espacement horizontal"
32240 #: src/insets/Inset.cpp:164
32241 msgid "Horizontal Math Space"
32242 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32245 msgid "Unknown Argument"
32246 msgstr "Argument inconnu"
32248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32249 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32250 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32253 msgid "Keys must be unique!"
32254 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32259 "The key %1$s already exists,\n"
32260 "it will be changed to %2$s."
32262 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32263 "elle va être remplacés par %2$s."
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32268 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32269 "If you proceed, all of them will be opened."
32271 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32272 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32275 msgid "Open Databases?"
32276 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32280 msgstr "&Poursuivre"
32282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32283 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32284 msgstr "Bibliographie biblatex"
32286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32287 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32288 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32292 msgstr "Bases de données :"
32294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32295 msgid "Style File:"
32296 msgstr "Fichier de style :"
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32303 msgid "included in TOC"
32304 msgstr "inclus dans la TDM"
32306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32308 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32309 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32312 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32313 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32314 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32318 msgstr "Options : "
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32323 "BibTeX will be unable to find it."
32325 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32326 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32328 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32329 msgid "simple frame"
32330 msgstr "cadre simple"
32332 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32334 msgstr "sans cadre"
32336 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32337 msgid "simple frame, page breaks"
32338 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32342 msgstr "ovale, fin"
32344 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32345 msgid "oval, thick"
32346 msgstr "ovale, épais"
32348 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32349 msgid "drop shadow"
32350 msgstr "ombre en relief"
32352 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32353 msgid "shaded background"
32354 msgstr "fond ombré"
32356 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32357 msgid "double frame"
32358 msgstr "double cadre"
32360 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32362 msgid "%1$s (%2$s)"
32363 msgstr "%1$s (%2$s)"
32365 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32367 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32368 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32381 msgid "master %1$s, child %2$s"
32382 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32387 "Branch Name: %1$s\n"
32388 "Branch Status: %2$s\n"
32389 "Inset Status: %3$s"
32391 "Nom de la branche : %1$s\n"
32392 "État de la branche : %2$s\n"
32393 "État de l'insert : %3$s"
32395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32397 msgstr "Branche : "
32399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32400 msgid "Branch (child): "
32401 msgstr "Branche (sous-document) : "
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32404 msgid "Branch (master): "
32405 msgstr "Branche (document maître) : "
32407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32408 msgid "Branch (undefined): "
32409 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32412 msgid "Branch state changes in master document"
32413 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32418 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32419 "sure to save the master."
32421 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32422 "soin de sauvegarder ce document maître."
32424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32430 msgid "No bibliography defined!"
32431 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32435 msgid "+ %1$d more entries."
32436 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32438 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32439 msgid "LaTeX Command: "
32440 msgstr "Commande LaTeX : "
32442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32443 msgid "InsetCommand Error: "
32444 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32447 msgid "Incompatible command name."
32448 msgstr "Nom de commande incompatible."
32450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32451 msgid "InsetCommandParams Error: "
32452 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32455 msgid "InsetCommandParams: "
32456 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32459 msgid "Unknown parameter name: "
32460 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32463 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32464 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32467 msgid "Uncodable characters"
32468 msgstr "Caractères incodables"
32470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32473 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32477 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32478 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32483 msgid "External template %1$s is not installed"
32484 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
32486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32488 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32489 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32497 msgstr "flottant : "
32499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32501 msgstr "sous-flottant : "
32503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32504 msgid " (sideways)"
32507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32509 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32513 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32514 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32518 msgstr "note de bas de page"
32520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32523 "Could not copy the file\n"
32525 "into the temporary directory."
32527 "Impossible de copier le fichier\n"
32529 "dans le répertoire temporaire."
32531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32533 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32534 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32538 msgid "Graphics file: %1$s"
32539 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32542 msgid "Hyperlink: "
32543 msgstr "Hyperlien : "
32545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32559 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32560 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32563 msgid "Verbatim Input"
32564 msgstr "Incorporation verbatim"
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32567 msgid "Verbatim Input*"
32568 msgstr "Incorporation verbatim*"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32571 msgid "Include (excluded)"
32572 msgstr "Inclure (exclus)"
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32580 msgid "Recursive input"
32581 msgstr "Inclusions récursives"
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32588 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32593 "Could not load included file\n"
32595 "Please, check whether it actually exists."
32597 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32599 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32609 "Included file `%1$s'\n"
32610 "has textclass `%2$s'\n"
32611 "while parent file has textclass `%3$s'."
32613 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32614 "est de la classe '%2$s'\n"
32615 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32618 msgid "Different textclasses"
32619 msgstr "Classes de document différentes"
32621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32624 "Included file `%1$s'\n"
32625 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32626 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32628 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32629 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32630 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32633 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32634 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32639 "Included file `%1$s'\n"
32640 "uses module `%2$s'\n"
32641 "which is not used in parent file."
32643 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32644 "utilise le module '%2$s'\n"
32645 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32648 msgid "Module not found"
32649 msgstr "Module introuvable"
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32654 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32655 " LaTeX export is probably incomplete."
32657 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32658 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32661 msgid "Unsupported Inclusion"
32662 msgstr "Inclusion non acceptée"
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32668 "Offending file:\n"
32671 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32672 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32676 msgid "Index sorting failed"
32677 msgstr "Échec du tri d'index"
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32682 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32683 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32684 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32685 "explained in the User Guide."
32687 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32688 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32689 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32690 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32693 msgid "Index Entry"
32694 msgstr "Entrée d'index"
32696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32697 msgid "Unknown index type!"
32698 msgstr "Type d'index inconnu !"
32700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32701 msgid "All indexes"
32702 msgstr "Tous les index"
32704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32706 msgstr "sous-index"
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32710 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32711 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32715 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32731 msgid "No version control"
32732 msgstr "Pas de contrôle de version"
32734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32735 msgid "Label names must be unique!"
32736 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32741 "The label %1$s already exists,\n"
32742 "it will be changed to %2$s."
32744 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32745 "elle va être remplacée par %2$s."
32747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32748 msgid "DUPLICATE: "
32749 msgstr "DUPLICATION : "
32751 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32752 msgid "Horizontal line"
32753 msgstr "Ligne horizontale"
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32756 msgid "no more lstline delimiters available"
32757 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32759 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32760 msgid "Running out of delimiters"
32761 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32765 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32766 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32767 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32768 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32769 "must investigate!"
32771 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32772 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32773 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32774 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32775 "mais vous devez approfondir !"
32777 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32779 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32781 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32784 "The following characters in one of the program listings are\n"
32785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32787 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32788 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32789 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32792 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32793 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32795 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32796 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32797 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32798 "peut aider à résoudre le problème."
32800 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32803 "The following characters in one of the program listings are\n"
32804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32807 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32808 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32812 msgid "A value is expected."
32813 msgstr "Il faut une valeur."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32822 msgid "Unbalanced braces!"
32823 msgstr "Accolades non appariées !"
32825 # A condition que ce soit traduit !
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32828 msgid "Please specify true or false."
32829 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32832 msgid "Only true or false is allowed."
32833 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32836 msgid "Please specify an integer value."
32837 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32840 msgid "An integer is expected."
32841 msgstr "Il faut un entier."
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32845 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32849 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32853 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32855 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32859 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32860 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32864 msgid "Please specify one of %1$s."
32865 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32869 msgid "Try one of %1$s."
32870 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32874 msgid "I guess you mean %1$s."
32875 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32879 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32880 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32884 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32885 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32889 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32891 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32896 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32911 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32912 "right, bottom left and top left corner."
32914 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32915 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32919 msgid "Previously defined color name as a string"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32923 msgid "Enter something like \\color{white}"
32924 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32928 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32932 msgid "auto, last or a number"
32933 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32940 "defining a listing inset)"
32942 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32943 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32944 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32953 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32954 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32955 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32959 msgid "Number floats by chapter"
32960 msgstr "Number of the category"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32964 msgid "Number floats by section"
32965 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32968 msgid "default: _minted-<jobname>"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32972 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32976 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32980 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32984 msgid "A latex name such as \\small"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32988 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32992 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32997 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32998 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32999 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33003 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33007 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33011 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33015 msgid "For PHP only"
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33019 msgid "The style used by Pygments"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33023 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33028 msgid "Enables latex code in comments"
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33032 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33033 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33037 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33038 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33042 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33044 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33048 msgid "Parameter %1$s: "
33049 msgstr "Paramètre %1$s : "
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33054 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33059 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33063 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33067 msgstr "Saut de page (justifié)"
33069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33071 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33074 msgid "Clear Double Page"
33075 msgstr "Saut de page impaire"
33077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33082 msgid "Nomenclature Symbol: "
33083 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33086 msgid "Description: "
33087 msgstr "Description : "
33089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33093 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33124 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33129 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33158 msgid "Page Number"
33159 msgstr "Numéro de page"
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33166 msgid "Textual Page Number"
33167 msgstr "N° de page du texte"
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33171 msgstr "Page du texte : "
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33174 msgid "Standard+Textual Page"
33175 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33179 msgstr "Réf+Texte : "
33181 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33183 msgstr "Mis en page"
33185 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33190 msgid "Reference to Name"
33191 msgstr "Référence au nom"
33193 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33197 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33199 msgstr "Étiquette uniquement"
33201 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33203 msgstr "Étiquette : "
33205 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33209 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33210 msgid "superscript"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33214 msgid "Protected Space"
33215 msgstr "Espace insécable"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33219 msgstr "Espace cadratin"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33222 msgid "Double Quad Space"
33223 msgstr "Espace double cadratin"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33227 msgstr "Espace de largeur en"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33231 msgstr "Saut de hauteur en"
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33234 msgid "Protected Horizontal Fill"
33235 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33239 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33243 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33247 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33251 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33255 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33259 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33264 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33269 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33272 msgid "Unknown TOC type"
33273 msgstr "Type de TDM inconnu"
33275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33276 msgid "Selections not supported."
33277 msgstr "Sélections non reconnues."
33279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33280 msgid "Multi-column in current or destination column."
33281 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33284 msgid "Multi-row in current or destination row."
33285 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33288 msgid "Selection size should match clipboard content."
33290 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33294 msgstr "enrober : "
33296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33302 msgstr "Non affiché."
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33306 msgstr "Chargement..."
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33309 msgid "Converting to loadable format..."
33310 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33313 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33314 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33317 msgid "Scaling etc..."
33318 msgstr "Mise à l'échelle..."
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33321 msgid "Ready to display"
33322 msgstr "Prêt à afficher"
33324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33325 msgid "No file found!"
33326 msgstr "Fichier introuvable !"
33328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33329 msgid "Error converting to loadable format"
33330 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33333 msgid "Error loading file into memory"
33334 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33337 msgid "Error generating the pixmap"
33338 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33342 msgstr "Pas d'image"
33344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33345 msgid "Preview loading"
33346 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33349 msgid "Preview ready"
33350 msgstr "Aperçu prêt"
33352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33353 msgid "Preview failed"
33354 msgstr "Échec de l'aperçu"
33356 #: src/lengthcommon.cpp:41
33357 msgid "cc[[unit of measure]]"
33360 #: src/lengthcommon.cpp:41
33364 #: src/lengthcommon.cpp:41
33368 #: src/lengthcommon.cpp:42
33372 #: src/lengthcommon.cpp:42
33373 msgid "mu[[unit of measure]]"
33376 #: src/lengthcommon.cpp:42
33380 #: src/lengthcommon.cpp:43
33384 #: src/lengthcommon.cpp:43
33388 #: src/lengthcommon.cpp:43
33389 msgid "Text Width %"
33390 msgstr "Largeur texte %"
33392 #: src/lengthcommon.cpp:44
33393 msgid "Column Width %"
33394 msgstr "Largeur colonne %"
33396 #: src/lengthcommon.cpp:44
33397 msgid "Page Width %"
33398 msgstr "Largeur page %"
33400 #: src/lengthcommon.cpp:44
33401 msgid "Line Width %"
33402 msgstr "Largeur ligne %"
33404 #: src/lengthcommon.cpp:45
33405 msgid "Text Height %"
33406 msgstr "Hauteur texte %"
33408 #: src/lengthcommon.cpp:45
33409 msgid "Page Height %"
33410 msgstr "Hauteur page %"
33412 #: src/lengthcommon.cpp:45
33413 msgid "Line Distance %"
33414 msgstr "Interligne %"
33416 #: src/lyxfind.cpp:128
33417 msgid "Search error"
33418 msgstr "Erreur de recherche"
33420 #: src/lyxfind.cpp:128
33421 msgid "Search string is empty"
33422 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33424 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33426 "End of file reached while searching forward.\n"
33427 "Continue searching from the beginning?"
33429 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33430 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33432 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33434 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33435 "Continue searching from the end?"
33437 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33438 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33440 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33441 msgid "String not found."
33442 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33444 #: src/lyxfind.cpp:400
33445 msgid "String found."
33446 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33448 #: src/lyxfind.cpp:402
33449 msgid "String has been replaced."
33450 msgstr "Chaîne remplacée."
33452 #: src/lyxfind.cpp:405
33454 msgid "%1$d strings have been replaced."
33455 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33457 #: src/lyxfind.cpp:1535
33458 msgid "Invalid regular expression!"
33459 msgstr "Expression régulière invalide !"
33461 #: src/lyxfind.cpp:1540
33462 msgid "Match not found!"
33463 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33465 #: src/lyxfind.cpp:1544
33466 msgid "Match found!"
33467 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33469 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33470 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33473 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33475 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33478 msgstr "Boîte : %1$s"
33480 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33481 # OK pour « fonction » JPC
33482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33485 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33489 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33491 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33494 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33496 msgid "Color: %1$s"
33497 msgstr "Couleur : %1$s"
33499 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33501 msgid "Decoration: %1$s"
33502 msgstr "Décoration : %1$s"
33504 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33506 msgid "Environment: %1$s"
33507 msgstr "Environnement : %1$s"
33509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33510 msgid "Cursor not in table"
33511 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33514 msgid "Only one row"
33515 msgstr "Une seule ligne"
33517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33518 msgid "Only one column"
33519 msgstr "Une seule colonne"
33521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33522 msgid "No hline to delete"
33523 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33526 msgid "No vline to delete"
33527 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33532 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33537 msgstr "Type : %1$s"
33539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33540 msgid "Bad math environment"
33541 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33545 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33546 "Change the math formula type and try again."
33548 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33549 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33553 msgstr "Pas de numéro"
33555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33558 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33563 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33567 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33568 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33571 msgid "create new math text environment ($...$)"
33572 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33575 msgid "entered math text mode (textrm)"
33576 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33579 msgid "Regular expression editor mode"
33580 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33583 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33584 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33587 msgid "Standard[[mathref]]"
33590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33595 msgid "FormatRef: "
33596 msgstr "FormatRef : "
33598 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33601 msgstr "Taille : %1$s"
33603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33606 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33608 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33610 msgid "Macro: %1$s"
33611 msgstr "Macro : %1$s"
33613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33619 msgstr "macro mathématique"
33621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33623 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33624 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33628 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33629 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33631 #: src/output.cpp:37
33634 "Could not open the specified document\n"
33637 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33640 #: src/output_latex.cpp:1360
33641 msgid "Error in latexParagraphs"
33642 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33644 #: src/output_latex.cpp:1361
33647 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33648 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33650 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33651 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33652 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33654 #: src/output_plaintext.cpp:144
33658 #: src/output_plaintext.cpp:156
33659 msgid "References: "
33660 msgstr "Références : "
33662 #: src/support/Package.cpp:169
33663 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33664 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33666 #: src/support/Package.cpp:173
33670 #: src/support/Package.cpp:526
33671 msgid "LyX binary not found"
33672 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33674 #: src/support/Package.cpp:527
33677 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33679 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33682 #: src/support/Package.cpp:646
33685 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33687 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33688 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33690 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33692 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33693 "d'environnement\n"
33694 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33696 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33697 msgid "File not found"
33698 msgstr "Fichier introuvable"
33700 #: src/support/Package.cpp:716
33703 "Invalid %1$s switch.\n"
33704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33706 "Option %1$s non valable.\n"
33707 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33709 #: src/support/Package.cpp:743
33712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33715 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33716 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33718 #: src/support/Package.cpp:767
33721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33722 "%2$s is not a directory."
33724 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33725 "%2$s n'est pas un répertoire."
33727 #: src/support/Package.cpp:769
33728 msgid "Directory not found"
33729 msgstr "Répertoire introuvable"
33731 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33736 "has not yet completed.\n"
33738 "Do you want to stop it?"
33742 "n'est pas encore terminée.\n"
33744 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33747 msgid "Stop command?"
33748 msgstr "Interrompre la commande ?"
33750 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33752 msgstr "&Interrompre"
33754 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33755 msgid "Let it &run"
33756 msgstr "Laisser &tourner"
33758 #: src/support/debug.cpp:42
33759 msgid "No debugging messages"
33760 msgstr "Pas de message d'analyse"
33762 #: src/support/debug.cpp:43
33763 msgid "General information"
33764 msgstr "Information générale"
33766 #: src/support/debug.cpp:44
33767 msgid "Program initialisation"
33768 msgstr "Initialisation du programme"
33770 #: src/support/debug.cpp:45
33771 msgid "Keyboard events handling"
33772 msgstr "Gestion des événements clavier"
33774 #: src/support/debug.cpp:46
33775 msgid "GUI handling"
33776 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33778 #: src/support/debug.cpp:47
33779 msgid "Lyxlex grammar parser"
33780 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33782 #: src/support/debug.cpp:48
33783 msgid "Configuration files reading"
33784 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33786 #: src/support/debug.cpp:49
33787 msgid "Custom keyboard definition"
33788 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33790 #: src/support/debug.cpp:50
33791 msgid "LaTeX generation/execution"
33792 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33794 #: src/support/debug.cpp:51
33795 msgid "Math editor"
33796 msgstr "Éditeur mathématique"
33798 #: src/support/debug.cpp:52
33799 msgid "Font handling"
33800 msgstr "Gestion des polices"
33802 #: src/support/debug.cpp:53
33803 msgid "Textclass files reading"
33804 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33806 #: src/support/debug.cpp:54
33807 msgid "Version control"
33808 msgstr "Contrôle de version"
33810 #: src/support/debug.cpp:55
33811 msgid "External control interface"
33812 msgstr "Interface de contrôle externe"
33814 #: src/support/debug.cpp:56
33815 msgid "Undo/Redo mechanism"
33816 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33818 #: src/support/debug.cpp:57
33819 msgid "User commands"
33820 msgstr "Commandes utilisateur"
33822 #: src/support/debug.cpp:58
33823 msgid "The LyX Lexer"
33824 msgstr "Le lexeur LyX"
33826 #: src/support/debug.cpp:59
33827 msgid "Dependency information"
33828 msgstr "Information sur les dépendances"
33830 #: src/support/debug.cpp:60
33832 msgstr "Inserts LyX"
33834 #: src/support/debug.cpp:61
33835 msgid "Files used by LyX"
33836 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33838 #: src/support/debug.cpp:62
33839 msgid "Workarea events"
33840 msgstr "Événements de la zone de travail"
33842 #: src/support/debug.cpp:63
33843 msgid "Clipboard handling"
33844 msgstr "Gestion du presse-papier"
33846 #: src/support/debug.cpp:64
33847 msgid "Graphics conversion and loading"
33848 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33850 #: src/support/debug.cpp:65
33851 msgid "Change tracking"
33852 msgstr "Suivi des modifications"
33854 #: src/support/debug.cpp:66
33855 msgid "External template/inset messages"
33856 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33858 #: src/support/debug.cpp:67
33859 msgid "RowPainter profiling"
33860 msgstr "Profilage de RowPainter"
33862 #: src/support/debug.cpp:68
33863 msgid "Scrolling debugging"
33864 msgstr "Déverminage déroulant"
33866 #: src/support/debug.cpp:69
33867 msgid "Math macros"
33868 msgstr "Macros mathématiques"
33870 #: src/support/debug.cpp:70
33874 #: src/support/debug.cpp:71
33875 msgid "Locale/Internationalisation"
33876 msgstr "Locale/internationalisation"
33878 #: src/support/debug.cpp:72
33879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33880 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33882 #: src/support/debug.cpp:73
33883 msgid "Find and replace mechanism"
33884 msgstr "Rechercher et remplacer"
33886 #: src/support/debug.cpp:74
33887 msgid "Developers' general debug messages"
33888 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33890 #: src/support/debug.cpp:75
33891 msgid "All debugging messages"
33892 msgstr "Tous les messages de débogage"
33894 #: src/support/debug.cpp:154
33896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33897 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33899 #: src/support/lassert.cpp:60
33902 "Assertion %1$s violated in\n"
33903 "file: %2$s, line: %3$s"
33905 "L'assertion %1$s est violée\n"
33906 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33908 #: src/support/lassert.cpp:70
33910 "It should be safe to continue, but you\n"
33911 "may wish to save your work and restart LyX."
33913 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33914 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33916 #: src/support/lassert.cpp:73
33918 msgstr "Message d'avertissement !"
33920 #: src/support/lassert.cpp:80
33922 "There has been an error with this document.\n"
33923 "LyX will attempt to close it safely."
33925 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33926 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33928 #: src/support/lassert.cpp:83
33929 msgid "Buffer Error!"
33930 msgstr "Erreur de tampon !"
33932 #: src/support/lassert.cpp:90
33934 "LyX has encountered an application error\n"
33935 "and will now shut down."
33937 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33938 "et va maintenant se fermer."
33940 #: src/support/lassert.cpp:93
33941 msgid "Fatal Exception!"
33942 msgstr "Exception fatale !"
33944 #: src/support/os_win32.cpp:504
33945 msgid "System file not found"
33946 msgstr "Fichier système introuvable !"
33948 #: src/support/os_win32.cpp:505
33950 "Unable to load shfolder.dll\n"
33953 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33954 "Veuillez l'installer."
33956 #: src/support/os_win32.cpp:510
33957 msgid "System function not found"
33958 msgstr "Fonction système introuvable !"
33960 #: src/support/os_win32.cpp:511
33962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33963 "Don't know how to proceed. Sorry."
33965 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33966 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33968 #: src/support/userinfo.cpp:45
33969 msgid "Unknown user"
33970 msgstr "Utilisateur inconnu"
33973 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33974 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33977 #~ "An Inkscape figure.\n"
33978 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33979 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33980 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33981 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33982 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33983 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33985 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33986 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33987 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33988 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33989 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33990 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33991 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33993 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33994 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33996 #~ msgid "&Zoom %:"
33997 #~ msgstr "&Zoom % :"
33999 #~ msgid "Missing included file"
34000 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34006 #~ msgstr "&E-mail"
34009 #~ msgstr "&Fichier"
34011 #~ msgid "&Description:"
34012 #~ msgstr "&Description :"
34018 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34019 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34022 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34023 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34026 #~ msgid "Included in TOC"
34027 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34030 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34031 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34034 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34035 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34038 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34039 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34041 #~ msgid "&Default (numerical)"
34042 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34045 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34046 #~ "parameters in document class options."
34048 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34049 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34052 #~ msgstr "&Natbib"
34054 #~ msgid "Natbib &style:"
34055 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34057 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34058 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34060 #~ msgid "&Jurabib"
34061 #~ msgstr "&Jurabib"
34063 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34064 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34066 #~ msgid "Databa&ses"
34067 #~ msgstr "&Bases de données"
34069 #~ msgid "&Search Citation"
34070 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34072 #~ msgid "Searc&h:"
34073 #~ msgstr "Re&chercher :"
34076 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34078 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34079 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34081 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34082 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34085 #~ msgstr "R&echercher"
34087 #~ msgid "Search &field:"
34088 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34090 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34091 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34093 #~ msgid "Text to place before citation"
34094 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34096 #~ msgid "Text to place after citation"
34097 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34099 #~ msgid "List all authors"
34100 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34102 #~ msgid "&Full author list"
34103 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34105 #~ msgid "Force upper case in citation"
34106 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34109 #~ msgstr "&Taille :"
34111 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34112 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34114 #~ msgid "La&bels in:"
34115 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34117 #~ msgid "&References"
34118 #~ msgstr "&Références"
34120 #~ msgid "Fil&ter:"
34121 #~ msgstr "Fil&tre :"
34124 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34125 #~ "sensitive option is checked)"
34127 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34128 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34133 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34134 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34136 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34137 #~ msgstr "Selon la &casse"
34139 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34140 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34142 #~ msgid "Default (basic)"
34143 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34145 #~ msgid "Citation engine"
34146 #~ msgstr "Moteur de citation"
34149 #~ msgstr "Jurabib"
34151 #~ msgid "Example:"
34152 #~ msgstr "Exemple :"
34154 #~ msgid "Examples:"
34155 #~ msgstr "Exemples :"
34157 #~ msgid "Subexample:"
34158 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34163 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34164 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34166 #~ msgid "Source Pane|S"
34167 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34169 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34170 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34172 #~ msgid "Single Quote|S"
34173 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34176 #~ "Today's date.\n"
34177 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34179 #~ "Date du jour.\n"
34180 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34182 #~ msgid "Plain text (image)"
34183 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34185 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34186 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34188 #~ msgid "date (output)"
34189 #~ msgstr "date (sortie)"
34191 #~ msgid "date command"
34192 #~ msgstr "commande 'date'"
34197 #~ msgid "frame of button"
34198 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34200 #~ msgid "Conversion Failed!"
34201 #~ msgstr "Échec conversion !"
34203 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34205 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34207 #~ msgid "``text''"
34208 #~ msgstr "``text''"
34210 #~ msgid "''text''"
34211 #~ msgstr "''text''"
34213 #~ msgid ",,text``"
34214 #~ msgstr ",,text``"
34216 #~ msgid ",,text''"
34217 #~ msgstr ",,text''"
34219 #~ msgid "<<text>>"
34220 #~ msgstr "«texte»"
34222 #~ msgid ">>text<<"
34223 #~ msgstr "»texte«"
34228 #~ msgid "Jump back"
34229 #~ msgstr "Revient en arrière"
34231 #~ msgid "Jump to label"
34232 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34234 #~ msgid "Character: "
34235 #~ msgstr "Caractère : "
34237 #~ msgid "Code Point: "
34238 #~ msgstr "Code point : "
34240 #~ msgid "LaTeX Source"
34241 #~ msgstr "Source LaTeX"
34243 #~ msgid "DocBook Source"
34244 #~ msgstr "Source DocBook"
34246 #~ msgid "Literate Source"
34247 #~ msgstr "Source Literate"
34249 #~ msgid " (version control, locking)"
34250 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34252 #~ msgid " (version control)"
34253 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34255 #~ msgid " (changed)"
34256 #~ msgstr " (modifié)"
34258 #~ msgid " (read only)"
34259 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34261 #~ msgid "External material"
34262 #~ msgstr "Objet externe"
34264 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34265 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34268 #~ msgstr "Undef : "
34270 #~ msgid "Export failure"
34271 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34276 #~ msgid "svgz|SVG"
34277 #~ msgstr "svgz|SVG"
34279 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34280 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34282 #~ msgid "Change: "
34283 #~ msgstr "Modification : "
34288 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34289 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34291 #~ msgid "DVI-PS Options"
34292 #~ msgstr "Options DVIPS"
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34297 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34299 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34300 #~ "passages à la ligne"
34302 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34303 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34305 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34306 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34308 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34309 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34311 #~ msgid "Printer Command Options"
34312 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34314 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34315 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34317 #~ msgid "File ex&tension:"
34318 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34320 #~ msgid "Option used to print to a file."
34321 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34323 #~ msgid "Print to &file:"
34324 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34326 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34328 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34329 #~ "imprimante donnée."
34331 #~ msgid "Set &printer:"
34332 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34334 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34336 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34339 #~ msgid "Spool &printer:"
34340 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34343 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34345 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34348 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34349 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34351 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34352 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34354 #~ msgid "Re&verse pages:"
34355 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34357 #~ msgid "&Number of copies:"
34358 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34360 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34361 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34363 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34366 #~ msgid "Co&llated:"
34367 #~ msgstr "A&ccolées :"
34369 #~ msgid "Pa&ge range:"
34370 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34372 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34373 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34375 #~ msgid "&Odd pages:"
34376 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34378 #~ msgid "&Even pages:"
34379 #~ msgstr "Pages &paires :"
34381 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34383 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34386 #~ msgid "E&xtra options:"
34387 #~ msgstr "A&utres Options :"
34389 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34391 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34397 #~ "your printers."
34399 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34400 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34401 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34403 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34404 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34406 #~ msgid "Name of the default printer"
34407 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34409 #~ msgid "Default &printer:"
34410 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34412 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34413 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34418 #~ msgid "Page number to print from"
34419 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34421 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34424 #~ msgid "Page number to print to"
34425 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34427 #~ msgid "Print all pages"
34428 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34433 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34434 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34436 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34437 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34439 #~ msgid "Print in reverse order"
34440 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34442 #~ msgid "Re&verse order"
34443 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34446 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34448 #~ msgid "Number of copies"
34449 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34451 #~ msgid "Collate copies"
34452 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34454 #~ msgid "&Collate"
34455 #~ msgstr "A&ccoler"
34457 #~ msgid "Send output to the printer"
34458 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34460 #~ msgid "P&rinter:"
34461 #~ msgstr "I&mprimante :"
34463 #~ msgid "Send output to the given printer"
34464 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34466 #~ msgid "Send output to a file"
34467 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34469 #~ msgid "&Longtable"
34470 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34472 #~ msgid "Top Line|n"
34473 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34475 #~ msgid "Bottom Line|i"
34476 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34478 #~ msgid "Print...|P"
34479 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34481 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34482 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34484 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34485 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34488 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34489 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34491 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34492 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34494 #~ msgid "Print document failed"
34495 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34497 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34500 #~ msgid "Unknown document class"
34501 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34503 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34505 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34508 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34509 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34511 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34512 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34514 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34515 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34517 #~ msgid "Error running external commands."
34518 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34520 #~ msgid "Included File Invalid"
34521 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34524 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34526 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34528 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34530 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34532 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34533 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34535 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34536 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34538 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34539 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34542 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34543 #~ "environment variable PRINTER."
34545 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34546 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34548 #~ msgid "The option to print only even pages."
34549 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34552 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34553 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34555 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34556 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34558 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34560 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34561 #~ "c'est « .ps »."
34563 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34564 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34566 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34568 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34571 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34572 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34575 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34576 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34577 #~ "and arguments."
34579 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34580 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34581 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34584 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34585 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34587 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34588 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34590 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34592 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34593 #~ "fichier donné."
34595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34597 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34598 #~ "imprimante donnée."
34601 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34604 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34605 #~ "destination à votre commande d'impression."
34607 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34608 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34610 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34611 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34632 #~ msgstr "Magenta"
34638 #~ msgstr "Imprimante"
34640 #~ msgid "Print Document"
34641 #~ msgstr "Imprimer le document"
34643 #~ msgid "Print to file"
34644 #~ msgstr "Imprimer vers"
34646 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34647 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34649 #~ msgid "Open Navigator..."
34650 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34652 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34653 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34655 #~ msgid "List of Fixmes"
34656 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34658 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34659 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34661 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34662 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34664 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34665 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34667 #~ msgid "Document &class"
34668 #~ msgstr "&Classe de document"
34670 #~ msgid "Forward search"
34671 #~ msgstr "Recherche directe"
34673 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34674 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34676 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34677 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34684 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34687 #~ msgid "&Vertical factor:"
34688 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34691 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34692 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34695 #~ msgid "Rotation"
34696 #~ msgstr "Notation"
34699 #~ msgid "&Rotation:"
34700 #~ msgstr "Notation"
34703 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34705 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34706 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34708 #~ msgid "Enable &RTL support"
34709 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34714 #~ msgid "EndOfSlide"
34715 #~ msgstr "FinDiapo"
34717 #~ msgid "--Separator--"
34718 #~ msgstr "--Séparateur--"
34720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34721 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34723 #~ msgid "TeX Code|X"
34724 #~ msgstr "Code TeX|X"
34726 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34728 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34733 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34734 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34736 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34737 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34739 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34740 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34742 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34743 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34745 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34746 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34749 #~ msgstr "&Portée"
34751 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34752 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34755 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34757 #~ msgid "Split Environment|l"
34758 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34760 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34761 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34763 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34764 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34766 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34767 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34769 #~ msgid "Visible Space|i"
34770 #~ msgstr "Espace visible|b"
34773 #~ msgstr "Vers le &bas"
34776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34779 #~ msgid "report (R Journal)"
34780 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34782 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34783 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34785 #~ msgid "Alternative theorem string"
34786 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34788 #~ msgid "Key Words."
34789 #~ msgstr "Key Words."
34791 #~ msgid "Multilingual captions"
34792 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34797 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34798 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34800 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34801 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34803 #~ msgid "End Multiple Columns"
34804 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34806 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34807 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34809 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34813 #~ msgstr "&Première :"