1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgstr "Taille sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Mode brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgstr "&Interligne :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Espace fine"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1654 msgstr "É&tiquette :"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1686 msgstr "Inclus (include)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgstr "&Disponible :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1817 msgstr "&Taille de police :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1862 msgstr "Emplacement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgstr "&Emplacement :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1902 msgstr "&Taille de police :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1922 msgstr "&Dialecte :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 msgstr "Mise à &jour"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 msgstr "&Intérieure :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 msgstr "&Colonnes :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2057 msgstr "&Vertical :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "&Classé comme :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgstr "&Commentaire"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgstr "&Numérotation"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2134 msgstr "Format de la page"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Format papier"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2142 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2145 msgid "Style used for the page header and footer"
2146 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "&Orientation :"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Document &recto-verso"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "Application i&mmédiate"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "In&denter paragraphe"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2212 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "&Interligne"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2242 msgid "&Use hyperref support"
2243 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2254 "environnements appropriés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2257 msgid "Automatically fi&ll header"
2258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2265 msgid "Load in &fullscreen mode"
2266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2269 msgid "Header Information"
2270 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2293 msgid "Allows link text to break across lines."
2294 msgstr "Permet la césure des liens"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2297 msgid "B&reak links over lines"
2298 msgstr "&Césure les liens"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2301 msgid "No &frames around links"
2302 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2305 msgid "C&olor links"
2306 msgstr "C&ouleurs des liens"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2310 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2312 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2315 msgid "B&ibliographical backreferences"
2316 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2319 msgid "Backreference by pa&ge number"
2320 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2327 msgid "G&enerate Bookmarks"
2328 msgstr "Créer les sign&ets"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2331 msgid "&Numbered bookmarks"
2332 msgstr "Signets &numérotés"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2335 msgid "Number of levels"
2336 msgstr "Nombre de niveaux"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2339 msgid "&Open bookmarks"
2340 msgstr "&Ouvrir le signet"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2343 msgid "Additional o&ptions"
2344 msgstr "Autres o&ptions"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2347 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2348 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgstr "&Modifier..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 msgstr "Dans le texte"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgstr "&Vers le format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgstr "Pas de maths"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2570 msgstr "Plein écran"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2594 msgstr "&Nouveau..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2618 msgstr "&Raccourci :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2622 msgstr "E&xtension :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2650 msgstr "&Première :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2656 msgstr "&Parcourir..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2660 msgstr "&Deuxième :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2664 msgstr "P&arcourir..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgstr "Début &auto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgstr "Parcourir..."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgstr "A&ccolées :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgstr "Tailles de police"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgstr "Très grand :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgstr "Très très grand :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgstr "Très très énorme :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgstr "Tout petit :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgstr "Très petit :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgstr "Minuscule :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgstr "&Parcourir..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3298 msgstr "&Enregistrer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgstr "I&mprimante :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgstr "<référence>"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgstr "&Commande :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgstr "&Fonction :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgstr "&Raccourci :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgstr "Régler les bordures"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgstr "&Visualiser"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgstr "Entrée d'index"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgstr "&Sélection :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgstr "Ressort vertical"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgstr "Théorème #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4144 msgstr "Proposition"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4147 msgid "Proposition #:"
4148 msgstr "Proposition #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4160 msgid "Conjecture #:"
4161 msgstr "Conjecture #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4169 msgid "Criterion #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4191 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4201 msgid "Definition #:"
4202 msgstr "Définition #:"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4224 msgid "Condition #:"
4225 msgstr "Condition #:"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4237 msgstr "Problème #:"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4248 msgstr "Exercice #:"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4261 msgstr "Remarque #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4270 msgstr "Affirmation"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4274 msgstr "Affirmation #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4295 msgstr "Notation #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4351 msgstr "SousSection"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgstr "SousSection*"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4480 msgstr "NoteBasPage"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4484 msgstr "DoubleMarque"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4502 msgstr "Énumération"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4513 msgstr "Description"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4594 msgstr "Tiré à part"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4644 msgid "CharStyle:Institute"
4645 msgstr "Style de texte : "
4647 #: lib/layouts/aa.layout:359
4649 msgid "CharStyle:E-Mail"
4650 msgstr "Style de texte : "
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4659 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4668 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4671 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4684 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4688 msgstr "Affiliation"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4695 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4698 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4699 msgid "Acknowledgements"
4700 msgstr "Remerciements"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4710 #: src/output_plaintext.cpp:145
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4716 msgstr "PlacementFigure"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4720 msgstr "PlacementTableau"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4723 msgid "TableComments"
4724 msgstr "RemarquesTableau"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4728 msgstr "RéfsTableau"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4732 msgstr "LettresMathématiques"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4735 msgid "NoteToEditor"
4736 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4748 msgstr "EnsembleDonnées"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "En-têtes de sujet :"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4755 msgid "[Acknowledgements]"
4756 msgstr "[Remerciements]"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4766 msgid "Place Figure here:"
4767 msgstr "Placez une Figure ici :"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4770 msgid "Place Table here:"
4771 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4775 msgstr "[Appendice]"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4778 msgid "Note to Editor:"
4779 msgstr "Note à l'éditeur :"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4782 msgid "References. ---"
4783 msgstr " Références. ---"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4807 msgstr "Ensemble de données :"
4809 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4820 msgid "\\arabic{section}"
4821 msgstr "\\arabic{section}"
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4824 msgid "Chapter Exercises"
4825 msgstr "Exercices_Chapitre"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:50
4829 msgstr "En-têteDroite"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:59
4832 msgid "Right header:"
4833 msgstr "En-tête_Droite :"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:82
4839 #: lib/layouts/apa.layout:91
4843 #: lib/layouts/apa.layout:99
4844 msgid "Short title:"
4845 msgstr "Titre Court :"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:128
4849 msgstr "DeuxAuteurs"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:135
4852 msgid "ThreeAuthors"
4853 msgstr "TroisAuteurs"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:142
4857 msgstr "QuatreAuteurs"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4861 msgid "Affiliation:"
4862 msgstr "Affiliation :"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:170
4865 msgid "TwoAffiliations"
4866 msgstr "DeuxAffiliations"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:177
4869 msgid "ThreeAffiliations"
4870 msgstr "TroisAffiliations"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:184
4873 msgid "FourAffiliations"
4874 msgstr "QuatreAffiliations"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4880 #: lib/layouts/apa.layout:205
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Remerciements :"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4890 #: lib/layouts/spie.layout:88
4891 msgid "Acknowledgments"
4892 msgstr "Remerciements"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:247
4896 msgstr "LigneÉpaisse"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:257
4899 msgid "CenteredCaption"
4900 msgstr "LégendeCentrée"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4907 #: lib/layouts/apa.layout:277
4909 msgstr "AjusteFigure"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:283
4913 msgstr "AjusteBitmap"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4917 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4921 msgid "Subparagraph"
4922 msgstr "SousParagraphe"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4925 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4931 #: lib/layouts/apa.layout:390
4935 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4936 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4937 msgid "(\\alph{enumii})"
4938 msgstr "(\\alph{enumii})"
4940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4946 msgstr "Latin actif"
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4954 msgstr "Latin inactif"
4956 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4958 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4959 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4965 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4972 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4978 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4983 msgid "Section \\arabic{section}"
4984 msgstr "Section \\arabic{section}"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4987 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4988 msgid "\\Alph{section}"
4989 msgstr "\\Alph{section}"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4997 msgstr "NonNuméroté"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5000 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5018 msgid "BeginPlainFrame"
5019 msgstr "DébutCadreSimple"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5023 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5024 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5029 msgstr "CadreReprise"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5033 msgid "Again frame with label"
5034 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5041 msgid "________________________________"
5042 msgstr "________________________________"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5045 msgid "FrameSubtitle"
5046 msgstr "SousTitreCadre"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5061 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5064 msgid "ColumnsCenterAligned"
5065 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5068 msgid "Columns (center aligned)"
5069 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5072 msgid "ColumnsTopAligned"
5073 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5076 msgid "Columns (top aligned)"
5077 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5087 msgstr "Recouvrements"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5090 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5091 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5096 msgstr "SurImpression"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5101 msgstr "ZoneRecouvrement"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5106 msgstr "ZoneRecouvrement"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5115 msgid "Uncovered on slides"
5116 msgstr "Découvre sur diapos"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5123 msgid "Only on slides"
5124 msgstr "Seulement sur diapos"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5137 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5138 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5142 msgid "ExampleBlock"
5143 msgstr "BlocExemple"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5158 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5166 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5169 msgid "Title (Plain Frame)"
5170 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5179 msgstr "Compléments"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5183 msgid "TitleGraphic"
5184 msgstr "GraphiqueTitre"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5193 msgstr "Corollaire."
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5198 msgstr "Définition."
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5202 msgstr "Définitions"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5205 msgid "Definitions."
5206 msgstr "Définitions."
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5252 msgstr "ÉlémentNote"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5260 msgid "CharStyle:Alert"
5261 msgstr "Style de texte : "
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5269 msgid "CharStyle:Structure"
5270 msgstr "Style de texte : "
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5277 msgid "Custom:ArticleMode"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5286 msgid "Custom:PresentationMode"
5287 msgstr "Presentation"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5290 msgid "Presentation"
5291 msgstr "Presentation"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5301 msgid "List of Tables"
5302 msgstr "Liste des tableaux"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5311 msgid "List of Figures"
5312 msgstr "Liste des Figures"
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5327 msgid "ACT \\arabic{act}"
5328 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5336 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5344 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5346 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5352 msgid "Parenthetical"
5353 msgstr "Parenthèses"
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5369 msgid "Right Address"
5370 msgstr "Adresse_À_Droite"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:35
5374 msgstr "Ligne_Principale"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:42
5378 msgstr "Ligne Principale :"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:60
5384 #: lib/layouts/chess.layout:64
5388 #: lib/layouts/chess.layout:70
5389 msgid "SubVariation"
5390 msgstr "SousVariante"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:73
5393 msgid "Subvariation:"
5394 msgstr "Sous-Variante :"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:79
5397 msgid "SubVariation2"
5398 msgstr "SousVariante2"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:82
5401 msgid "Subvariation(2):"
5402 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:88
5405 msgid "SubVariation3"
5406 msgstr "SousVariante3"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:91
5409 msgid "Subvariation(3):"
5410 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:97
5413 msgid "SubVariation4"
5414 msgstr "SousVariante4"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:100
5417 msgid "Subvariation(4):"
5418 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:106
5421 msgid "SubVariation5"
5422 msgstr "SousVariante5"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:109
5425 msgid "Subvariation(5):"
5426 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:116
5430 msgstr "Cache_Mouvements"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:121
5434 msgstr "Cache_Mouvements :"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:126
5440 #: lib/layouts/chess.layout:130
5441 msgid "[chessboard]"
5442 msgstr "[échiquier]"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:139
5445 msgid "BoardCentered"
5446 msgstr "ÉchiquierCentré"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:144
5449 msgid "[centered board]"
5450 msgstr "[échiquier centré]"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:154
5454 msgstr "Mise_en_Valeur"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:159
5458 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:174
5464 #: lib/layouts/chess.layout:179
5468 #: lib/layouts/chess.layout:185
5470 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:190
5474 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5479 msgstr "Mon_Adresse"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5487 msgid "Send To Address"
5488 msgstr "Envoi à l'adresse"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5511 msgid "Unterschrift:"
5512 msgstr "Unterschrift:"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5573 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5578 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5583 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5587 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5594 msgstr "Titre_LaTeX"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5606 msgstr "Affiliation :"
5608 #: lib/layouts/egs.layout:345
5612 #: lib/layouts/egs.layout:354
5616 #: lib/layouts/egs.layout:368
5618 msgstr "Numéro_MS :"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:378
5622 msgstr "PremierAuteur"
5624 #: lib/layouts/egs.layout:391
5625 msgid "1st_author_surname:"
5626 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5628 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5633 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5638 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5643 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5648 #: lib/layouts/egs.layout:444
5652 #: lib/layouts/egs.layout:457
5653 msgid "reprint_reqs_to:"
5654 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5656 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5663 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5665 msgid "Acknowledgement."
5666 msgstr "Remerciement."
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5669 msgid "Author Address"
5670 msgstr "Adresse Auteur"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5680 msgid "Author Email"
5681 msgstr "E-mail auteur"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5699 msgstr "Remerciements"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5732 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5736 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5760 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5769 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5772 msgid "Case \\arabic{case}"
5773 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5781 msgstr "Préliminaires"
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5789 msgstr "Mots-clés.:"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5793 msgstr "ÉlémentListe"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5798 msgstr "Élément de liste :"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5802 msgid "BulletedItem"
5803 msgstr "ÉlémentListePuces"
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5806 msgid "Bulleted Item:"
5807 msgstr "Élément liste à puces :"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5815 msgstr "Début de CV"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5818 msgid "PersonalInfo"
5819 msgstr "InfoPersonnelles"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5822 msgid "Personal Info"
5823 msgstr "Info personnelles"
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5826 msgid "MotherTongue"
5827 msgstr "LangueMaternelle"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5830 msgid "Mother Tongue:"
5831 msgstr "Langue maternelle :"
5833 # Paquetage europCV - début tableau langues
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5839 msgid "Language Header:"
5840 msgstr "Début langues :"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5847 msgid "LastLanguage"
5848 msgstr "DernièreLangue"
5850 # Paquetage europeCV
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5852 msgid "Last Language:"
5853 msgstr "Dernière langue :"
5855 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5861 msgid "Language Footer:"
5862 msgstr "Fin langues :"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5872 #: lib/layouts/foils.layout:42
5874 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:61
5877 msgid "ShortFoilhead"
5878 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:67
5881 msgid "Rotatefoilhead"
5882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:73
5885 msgid "ShortRotatefoilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:82
5890 msgstr "ListeMarques"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:97
5896 #: lib/layouts/foils.layout:101
5900 #: lib/layouts/foils.layout:116
5904 #: lib/layouts/foils.layout:160
5908 #: lib/layouts/foils.layout:168
5912 #: lib/layouts/foils.layout:177
5914 msgstr "Restriction"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:181
5917 msgid "Restriction:"
5918 msgstr "Restriction :"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5923 msgstr "En-tête_Gauche"
5925 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5926 msgid "Left Header:"
5927 msgstr "En-tête gauche :"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5931 msgid "Right Header"
5932 msgstr "En-tête_Droite"
5934 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5935 msgid "Right Header:"
5936 msgstr "En-tête droite :"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:201
5939 msgid "Right Footer"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:205
5943 msgid "Right Footer:"
5944 msgstr "Pied droit :"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5950 msgstr "Théorème #."
5952 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5961 msgid "Corollary #."
5962 msgstr "Corollaire #."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5966 msgid "Proposition #."
5967 msgstr "Proposition #."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5972 msgid "Definition #."
5973 msgstr "Définition #."
5975 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5985 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5993 msgstr "Corollaire*"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5997 msgid "Proposition*"
5998 msgstr "Proposition*"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6002 msgid "Proposition."
6003 msgstr "Proposition."
6005 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6008 msgstr "Définition*"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6032 msgid "Unterschrift"
6033 msgstr "Unterschrift"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6068 msgid "RetourAdresse"
6069 msgstr "RetourAdresse"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6072 msgid "RetourAdresse:"
6073 msgstr "RetourAdresse:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6077 msgstr "MeinZeichen"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6080 msgid "MeinZeichen:"
6081 msgstr "MeinZeichen:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6089 msgstr "IhrZeichen:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6092 msgid "IhrSchreiben"
6093 msgstr "IhrSchreiben"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6096 msgid "IhrSchreiben:"
6097 msgstr "IhrSchreiben:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6167 msgstr "Postvermerk"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6170 msgid "Postvermerk:"
6171 msgstr "Postvermerk:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6206 msgstr "Signature :"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6241 msgid "ReturnAddress"
6242 msgstr "AdresseRetour"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6245 msgid "ReturnAddress:"
6246 msgstr "AdresseRetour :"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6262 msgstr "Votre_Réf :"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6270 msgstr "VotreMail :"
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6278 msgstr "Téléphone :"
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6286 msgstr "CodeBanque :"
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6290 msgstr "CompteBancaire"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 msgid "BankAccount:"
6294 msgstr "CompteBancaire :"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6297 msgid "PostalComment"
6298 msgstr "CommentairePostal"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6301 msgid "PostalComment:"
6302 msgstr "CommentairePostal :"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6317 msgstr "Référence :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6322 msgstr "Ouverture :"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6334 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6341 msgstr "Fermeture :"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6349 msgstr "NomLigneA :"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6357 msgstr "NomLigneB :"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6365 msgstr "NomLigneC :"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6373 msgstr "NomLigneD :"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6381 msgstr "NomLigneE :"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6389 msgstr "NomLigneF :"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6397 msgstr "NomLigneG :"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6401 msgstr "AdresseLigneA"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6404 msgid "AddressRowA:"
6405 msgstr "AdresseLigneA :"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6409 msgstr "AdresseLigneB"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6412 msgid "AddressRowB:"
6413 msgstr "AdresseLigneB :"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6417 msgstr "AdresseLigneC"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6420 msgid "AddressRowC:"
6421 msgstr "AdresseLigneC :"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6425 msgstr "AdresseLigneD"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6428 msgid "AddressRowD:"
6429 msgstr "AdresseLigneD :"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6433 msgstr "AdresseLigneE"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6436 msgid "AddressRowE:"
6437 msgstr "AdresseLigneE :"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6441 msgstr "AdresseLigneF"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6444 msgid "AddressRowF:"
6445 msgstr "AdresseLigneF :"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6448 msgid "TelephoneRowA"
6449 msgstr "TéléphoneLigneA"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6452 msgid "TelephoneRowA:"
6453 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6456 msgid "TelephoneRowB"
6457 msgstr "TéléphoneLigneB"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6460 msgid "TelephoneRowB:"
6461 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6464 msgid "TelephoneRowC"
6465 msgstr "TéléphoneLigneC"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6468 msgid "TelephoneRowC:"
6469 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6472 msgid "TelephoneRowD"
6473 msgstr "TéléphoneLigneD"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6476 msgid "TelephoneRowD:"
6477 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6480 msgid "TelephoneRowE"
6481 msgstr "TéléphoneLigneE"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6484 msgid "TelephoneRowE:"
6485 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6488 msgid "TelephoneRowF"
6489 msgstr "TéléphoneLigneF"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6492 msgid "TelephoneRowF:"
6493 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6496 msgid "InternetRowA"
6497 msgstr "InternetLigneA"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6500 msgid "InternetRowA:"
6501 msgstr "InternetLigneA :"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6504 msgid "InternetRowB"
6505 msgstr "InternetLigneB"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6508 msgid "InternetRowB:"
6509 msgstr "InternetLigneB :"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6512 msgid "InternetRowC"
6513 msgstr "InternetLigneC"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6516 msgid "InternetRowC:"
6517 msgstr "InternetLigneC :"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6520 msgid "InternetRowD"
6521 msgstr "InternetLigneD"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6524 msgid "InternetRowD:"
6525 msgstr "InternetLigneD :"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6528 msgid "InternetRowE"
6529 msgstr "InternetLigneE"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6532 msgid "InternetRowE:"
6533 msgstr "InternetLigneE :"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6536 msgid "InternetRowF"
6537 msgstr "InternetLigneF"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6540 msgid "InternetRowF:"
6541 msgstr "InternetLigneF :"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6545 msgstr "BanqueLigneA"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6549 msgstr "BanqueLigneA :"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6553 msgstr "BanqueLigneB"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6557 msgstr "BanqueLigneB :"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6561 msgstr "BanqueLigneC"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6565 msgstr "BanqueLigneC :"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6569 msgstr "BanqueLigneD"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6573 msgstr "BanqueLigneD :"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6577 msgstr "BanqueLigneE"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6581 msgstr "BanqueLigneE :"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6585 msgstr "BanqueLigneF"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6589 msgstr "BanqueLigneF :"
6591 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6593 msgstr "Affirmation #."
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6601 msgstr "Remarques #."
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6609 msgstr "(POURSUIVRE)"
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6628 msgid "(continuing)"
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6637 msgstr "TITRE DESSUS :"
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6644 msgid "INTERCUT WITH:"
6645 msgstr "COUPE AVEC :"
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6657 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6658 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6660 msgstr "Mots-clés.:"
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6663 msgid "Classification Codes"
6664 msgstr "Codes de classification"
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6667 msgid "Definition \\thedefinition."
6668 msgstr "Definition \\thedefinition."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6675 msgid "Step \\thestep."
6676 msgstr "Étape \\thestep."
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6679 msgid "Example \\theexample."
6680 msgstr "Exemple \\theexample."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6683 msgid "Remark \\theremark."
6684 msgstr "Remarque \\theremark"
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6687 msgid "Notation \\thenotation."
6688 msgstr "Notation \\thenotation."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6692 msgid "Theorem \\thetheorem."
6693 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6696 msgid "Corollary \\thecorollary."
6697 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6700 msgid "Lemma \\thelemma."
6701 msgstr "Lemme \\thelemma."
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6704 msgid "Proposition \\theproposition."
6705 msgstr "Proposition \\theproposition."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6712 msgid "Prop \\theprop."
6713 msgstr "Prop \\theprop."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6721 msgid "Question \\thequestion."
6722 msgstr "Question \\thequestion."
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6725 msgid "Claim \\theclaim."
6726 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6730 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6733 msgid "Appendices Section"
6734 msgstr "Section d'appendices"
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6737 msgid "--- Appendices ---"
6738 msgstr "--- Appendices ---"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6741 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6742 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6746 msgstr "Suivi modifications"
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6754 msgstr "Commentaire"
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6773 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6774 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6781 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6782 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6789 msgid "submit to paper:"
6790 msgstr "Comm. soumise à :"
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6793 msgid "Bibliography (plain)"
6794 msgstr "Bibliographie (simple)"
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6797 msgid "Bibliography heading"
6798 msgstr "Entête de bibliographie"
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6806 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6814 msgstr "REMERCIEMENTS"
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6817 msgid "AddressForOffprints"
6818 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6821 msgid "Address for Offprints:"
6822 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6825 msgid "RunningTitle"
6826 msgstr "TitreCourant"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6830 msgid "Running title:"
6831 msgstr "Titre courant :"
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6834 msgid "RunningAuthor"
6835 msgstr "AuteurCourant"
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6838 msgid "Running author:"
6839 msgstr "Auteur courant :"
6841 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6848 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6853 msgid "Running LaTeX Title"
6854 msgstr "Titre Latex courant"
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6862 msgstr "Titre TdM :"
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6865 msgid "Author Running"
6866 msgstr "AuteurCourant"
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6869 msgid "Author Running:"
6870 msgstr "AuteurCourant :"
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6878 msgstr "Auteur TdM :"
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6887 msgstr "Affirmation."
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6890 msgid "Conjecture #."
6891 msgstr "Conjecture #."
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6899 msgstr "Exercice #."
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6907 msgstr "Problème #."
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6915 msgstr "Propriété #."
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6919 msgstr "Question #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6923 msgstr "Remarque #."
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6931 msgstr "Solution #."
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6938 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6943 msgid "Chapterprecis"
6944 msgstr "ChapitrePrécis"
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6956 msgstr "TitrePoème*"
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6968 msgstr "ÉlémentDeListe"
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6972 msgstr "Élément de liste :"
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6976 msgstr "ÉlémentDouble"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6979 msgid "Double Item:"
6980 msgstr "Élement double :"
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6992 msgstr "Informatique"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6996 msgstr "Informatique :"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6999 msgid "EmptySection"
7000 msgstr "SectionVide"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7003 msgid "Empty Section"
7004 msgstr "Section Vide"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7007 msgid "CloseSection"
7008 msgstr "FermeSection"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7011 msgid "Close Section"
7012 msgstr "Ferme Section"
7014 #: lib/layouts/paper.layout:149
7018 #: lib/layouts/paper.layout:160
7020 msgstr "Institution"
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7023 #: lib/layouts/slides.layout:89
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7048 msgid "Empty slide:"
7049 msgstr "Diapo vide :"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7052 msgid "ItemizeType1"
7053 msgstr "ListePucesType1"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7056 msgid "EnumerateType1"
7057 msgstr "ÉnumérationType1"
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7060 msgid "List of Algorithms"
7061 msgstr "Liste des algorithmes"
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7068 msgid "AltAffiliation"
7069 msgstr "AffiliationAlt"
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7073 msgstr "Remerciements :"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7076 msgid "Electronic Address:"
7077 msgstr "Adresse électronique :"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7080 msgid "acknowledgments"
7081 msgstr "remerciements"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7084 msgid "PACS number:"
7085 msgstr "Numéro PACS :"
7087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7088 msgid "\\thechapter"
7089 msgstr "\\thechapter"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7128 msgstr "Téléphone :"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7140 msgstr "Adresse_Retour"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7143 msgid "Backaddress:"
7144 msgstr "Adresse_Retour :"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7148 msgstr "CourrierSpécial"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7151 msgid "Specialmail:"
7152 msgstr "CourrierSpécial :"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7190 msgid "Your letter of:"
7191 msgstr "Votre lettre du :"
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7206 msgid "Customer no.:"
7207 msgstr "Numéro de client :"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7214 msgid "Invoice no.:"
7215 msgstr "Numéro de facture :"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7219 msgstr "ProchaineAdresse"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7222 msgid "Next Address:"
7223 msgstr "Prochaine adresse :"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Post Scriptum :"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7230 msgid "Sender Name:"
7231 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "AdresseExpéditeur"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7238 msgid "Sender Address:"
7239 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7242 msgid "Sender Phone:"
7243 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7251 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7258 msgid "Sender E-Mail:"
7259 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7263 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7278 msgid "End of letter"
7279 msgstr "Fin de lettre"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7282 msgid "LandscapeSlide"
7283 msgstr "DiapoPaysage"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7286 msgid "Landscape Slide"
7287 msgstr "Diapo paysage"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7290 msgid "PortraitSlide"
7291 msgstr "DiapoPortrait"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7294 msgid "Portrait Slide"
7295 msgstr "Diapo portrait"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7302 msgid "SlideHeading"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7306 msgid "SlideSubHeading"
7307 msgstr "SousTitreDiapo"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7310 msgid "ListOfSlides"
7311 msgstr "ListeDiapos"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7314 msgid "List Of Slides"
7315 msgstr "Liste de diapos"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7318 msgid "SlideContents"
7319 msgstr "ContenuDiapo"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7322 msgid "Slidecontents"
7323 msgstr "ContenuDiapo"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7326 msgid "ProgressContents"
7327 msgstr "SommaireProgrès"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7330 msgid "Progress Contents"
7331 msgstr "Sommaire partiel"
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7340 msgstr "Paragraphe*"
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7347 msgid "AMS subject classifications."
7348 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7354 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7358 #: lib/layouts/slides.layout:105
7360 msgstr "Nouvelle diapo :"
7362 #: lib/layouts/slides.layout:127
7366 #: lib/layouts/slides.layout:142
7367 msgid "New Overlay:"
7368 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7370 #: lib/layouts/slides.layout:182
7372 msgstr "Nouvelle note :"
7374 #: lib/layouts/slides.layout:207
7375 msgid "InvisibleText"
7376 msgstr "TexteInvisible"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:214
7379 msgid "<Invisible Text Follows>"
7380 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:231
7384 msgstr "TexteVisible"
7386 #: lib/layouts/slides.layout:238
7387 msgid "<Visible Text Follows>"
7388 msgstr "<Texte Visible Après>"
7390 #: lib/layouts/spie.layout:53
7394 #: lib/layouts/spie.layout:65
7396 msgstr "InfoAuteur :"
7398 #: lib/layouts/spie.layout:78
7402 #: lib/layouts/spie.layout:93
7403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7404 msgstr "REMERCIEMENTS"
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7410 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7411 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7412 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7416 msgid "Element:Firstname"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7425 msgid "Element:Fname"
7426 msgstr "&Emplacement :"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 msgid "Element:Surname"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7444 msgid "Element:Filename"
7445 msgstr "Nom du fichier"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7449 msgid "Element:Literal"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7459 msgid "Element:Emph"
7460 msgstr "&Emplacement :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7464 msgstr "En évidence"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7468 msgid "Element:Abbrev"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7477 msgid "Element:Citation-number"
7478 msgstr "Numéro-Citation"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7481 msgid "Citation-number"
7482 msgstr "Numéro-Citation"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7486 msgid "Element:Volume"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7496 msgstr "Supplémentaire"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7504 msgid "Element:Month"
7505 msgstr "&Emplacement :"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Supplémentaire"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Numéro d'émission"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7531 msgid "Element:Issue-day"
7532 msgstr "Date de publication"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7536 msgstr "Date de publication"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7540 msgid "Element:Issue-months"
7541 msgstr "Mois de publication"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7544 msgid "Issue-months"
7545 msgstr "Mois de publication"
7547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7548 msgid "Subsubparagraph"
7549 msgstr "SousSousParagraphe"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7556 msgid "-- Header --"
7557 msgstr "-- En-tête --"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7560 msgid "Special-section"
7561 msgstr "Section-spéciale"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7564 msgid "Special-section:"
7565 msgstr "Section-spéciale :"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7569 msgstr "Journal-AGU"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7572 msgid "AGU-journal:"
7573 msgstr "Journal-AGU :"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7576 msgid "Citation-number:"
7577 msgstr "Numéro-Citation :"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7585 msgstr "Volume-AGU :"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7593 msgstr "Numéro-AGU :"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7597 msgstr "Copyright :"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7601 msgstr "Termes-d'index"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7604 msgid "Index-terms..."
7605 msgstr "Termes-d'index..."
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7609 msgstr "Terme-d'index"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7613 msgstr "Terme-d'index :"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7617 msgstr "Terme-Croisé"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7621 msgstr "Terme-Croisé :"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7624 msgid "Supplementary"
7625 msgstr "Supplémentaire"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7628 msgid "Supplementary..."
7629 msgstr "Supplémentaire..."
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7636 msgid "Sup-mat-note:"
7637 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7645 msgstr "Cite-autre :"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7657 msgstr "Ligne-Ident"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7661 msgstr "Ligne-Ident :"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7665 msgstr "En-Tête-Courant"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7669 msgstr "En-Tête-Courant :"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7672 msgid "Published-online:"
7673 msgstr "Publié-en-ligne :"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7684 msgid "Posting-order"
7685 msgstr "Ordre-envoi"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7688 msgid "Posting-order:"
7689 msgstr "Ordre-envoi :"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7697 msgstr "Pages-AGU :"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7725 msgstr "Ensembles-Données"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7729 msgstr "Ensembles-Données :"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7733 msgid "Element:ISSN"
7734 msgstr "&Emplacement :"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7742 msgid "Element:CODEN"
7743 msgstr "&Emplacement :"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7751 msgid "Element:SS-Code"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7760 msgid "Element:SS-Title"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7769 msgid "Element:CCC-Code"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7778 msgid "Element:Code"
7779 msgstr "&Emplacement :"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "&Emplacement :"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7792 msgid "Element:Keyword"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7797 msgid "Element:Orgdiv"
7798 msgstr "Division organisation"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7802 msgstr "Division organisation"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7806 msgid "Element:Orgname"
7807 msgstr "Nom organisation"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7811 msgstr "Nom organisation"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 msgid "Element:Street"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7820 msgid "Element:City"
7821 msgstr "&Emplacement :"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7829 msgid "Element:State"
7830 msgstr "&Emplacement :"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7834 msgid "Element:Postcode"
7835 msgstr "Code postal"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7839 msgstr "Code postal"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7843 msgid "Element:Country"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7864 msgstr "Id papier :"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7868 msgstr "AdresseAuteur"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7871 msgid "Author Address:"
7872 msgstr "Adresse auteur :"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7876 msgstr "CommentaireSlug"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7879 msgid "Slug Comment:"
7880 msgstr "Commentaire Slug :"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7888 msgstr "PlancheTableau"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7891 msgid "Table Caption"
7892 msgstr "Légende tableau"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7895 msgid "TableCaption"
7896 msgstr "LégendeTableau"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7899 msgid "Current Address"
7900 msgstr "Adresse actuelle"
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7903 msgid "Current address:"
7904 msgstr "Adresse actuelle :"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7907 msgid "E-mail address:"
7908 msgstr "Adresse E-mail :"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7911 msgid "Key words and phrases:"
7912 msgstr "Mots et phrases clés :"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7928 msgstr "Traducteur :"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7931 msgid "Subjectclass"
7932 msgstr "ClassificationSujet"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7935 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7936 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7940 msgid "Element:Directory"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7949 msgid "Element:Email"
7950 msgstr "&Emplacement :"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7954 msgid "Element:KeyCombo"
7955 msgstr "Combinaison de touches"
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7959 msgstr "Combinaison de touches"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7963 msgid "Element:KeyCap"
7964 msgstr "Touche Majuscules"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7968 msgstr "Touche Majuscules"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7972 msgid "Element:GuiMenu"
7973 msgstr "Menu d'interface"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7977 msgstr "Menu d'interface"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7981 msgid "Element:GuiMenuItem"
7982 msgstr "Élement du menu d'interface"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7986 msgstr "Élement du menu d'interface"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7990 msgid "Element:GuiButton"
7991 msgstr "Bouton d'interface"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7995 msgstr "Bouton d'interface"
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7999 msgid "Element:MenuChoice"
8000 msgstr "Choix de menu"
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8004 msgstr "Choix de menu"
8006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8011 msgid "Subparagraph*"
8012 msgstr "SousParagraphe*"
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8016 msgstr "GroupeAuteur"
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8019 msgid "RevisionHistory"
8020 msgstr "HistoriqueRévisions"
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8023 msgid "Revision History"
8024 msgstr "Historique révisions"
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8031 msgid "RevisionRemark"
8032 msgstr "RemarqueRévision"
8034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8042 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8043 msgid "\\arabic{chapter}"
8044 msgstr "\\arabic{chapter}"
8046 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8047 msgid "\\Alph{chapter}"
8048 msgstr "\\Alph{chapter}"
8050 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8051 msgid "\\arabic{footnote}"
8052 msgstr "\\arabic{footnote}"
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8055 msgid "\\Roman{section}."
8056 msgstr "\\Roman{section}."
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8059 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8060 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8063 msgid "\\Alph{subsection}."
8064 msgstr "\\Alph{subsection}."
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8067 msgid "\\arabic{subsection}."
8068 msgstr "\\arabic{subsection}."
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8071 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8072 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8075 msgid "\\alph{subsubsection}."
8076 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8079 msgid "\\alph{paragraph}."
8080 msgstr "\\alph{paragraph}."
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8084 msgstr "AjoutPartie"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8116 msgstr "En-têteTitre"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8119 msgid "Uppertitleback"
8120 msgstr "VersoTitreHaut"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8123 msgid "Lowertitleback"
8124 msgstr "VersoTitreBas"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8128 msgstr "TitreSupplémentaire"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8131 msgid "Captionabove"
8132 msgstr "LégendeDessus"
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8135 msgid "Captionbelow"
8136 msgstr "LégendeDessous"
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8142 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8145 msgstr "Style de texte : "
8147 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8148 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8153 msgid "\\Roman{part}"
8154 msgstr "\\Roman{part}"
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8176 msgid "Note:Comment"
8177 msgstr "Commentaire"
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8181 msgstr "commentaire"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8194 msgid "Note:Greyedout"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8202 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8257 msgid "--Separator--"
8258 msgstr "--Séparation--"
8261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8262 msgid "--- Separate Environment ---"
8263 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8266 msgid "Part \\thepart"
8267 msgstr "Partie \\thepart"
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8270 msgid "Chapter \\thechapter"
8271 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8274 msgid "Appendix \\thechapter"
8275 msgstr "Appendice \\thechapter"
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8279 msgstr "Note d'en-tête"
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8282 msgid "Headnote (optional):"
8283 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8286 msgid "Corr Author:"
8287 msgstr "Auteur corr :"
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8291 msgstr "Tirés à part"
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8295 msgstr "Tirés à part :"
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8298 msgid "Corollary \\thetheorem."
8299 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8310 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8311 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8314 msgid "Fact \\thetheorem."
8315 msgstr "Note \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8318 msgid "Definition \\thetheorem."
8319 msgstr "Définition \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8322 msgid "Example \\thetheorem."
8323 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8326 msgid "Problem \\thetheorem."
8327 msgstr "Problème \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8330 msgid "Exercise \\thetheorem."
8331 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8334 msgid "Remark \\thetheorem."
8335 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8338 msgid "Claim \\thetheorem."
8339 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8343 msgstr "Conjecture*"
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8363 msgstr "Affirmation*"
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8367 msgstr "Conjecture."
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8385 #: lib/layouts/braille.module:2
8389 #: lib/layouts/braille.module:5
8390 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8391 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8393 #: lib/layouts/braille.module:20
8394 msgid "Braille (default)"
8395 msgstr "Braille (défaut)"
8397 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8401 #: lib/layouts/braille.module:42
8402 msgid "Braille (textsize)"
8403 msgstr "Braille (taille du texte)"
8405 #: lib/layouts/braille.module:64
8406 msgid "Braille (dots on)"
8407 msgstr "Braille (points actifs)"
8409 #: lib/layouts/braille.module:79
8410 msgid "Braille_dots_on"
8411 msgstr "Braille_points_actifs"
8413 #: lib/layouts/braille.module:87
8414 msgid "Braille (dots off)"
8415 msgstr "Braille (points inactifs)"
8417 #: lib/layouts/braille.module:102
8418 msgid "Braille_dots_off"
8419 msgstr "Braille_points_inactifs"
8421 #: lib/layouts/braille.module:110
8422 msgid "Braille (mirror on)"
8423 msgstr "Braille (miroir actif)"
8425 #: lib/layouts/braille.module:125
8426 msgid "Braille_mirror_on"
8427 msgstr "Braille_miroir_actif"
8429 #: lib/layouts/braille.module:133
8430 msgid "Braille (mirror off)"
8431 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8433 #: lib/layouts/braille.module:148
8434 msgid "Braille mirror off"
8435 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8437 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8439 msgstr "Notes en fin de document"
8441 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8443 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8444 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8446 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8447 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8448 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8452 msgid "Custom:Endnote"
8453 msgstr "Notes en fin de document"
8455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8461 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8463 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8466 "where you want the endnotes to appear."
8468 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8469 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8470 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8476 #: lib/layouts/hanging.module:5
8477 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8478 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8482 msgstr "Linguistique"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8487 "glosses, semantic markup)."
8489 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8490 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8493 msgid "Numbered Example (multiline)"
8494 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8502 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8510 msgstr "Sous-exemple"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8514 msgstr "Sous-exemple :"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8518 msgid "Custom:Glosse"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8527 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8536 msgid "CharStyle:Expression"
8537 msgstr "Style de texte : "
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8545 msgid "CharStyle:Concepts"
8546 msgstr "Style de texte : "
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8554 msgid "CharStyle:Meaning"
8555 msgstr "Style de texte : "
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8559 msgstr "signification"
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8562 msgid "Logical Markup"
8563 msgstr "Balisage logique"
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8567 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8570 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8571 "emphase, force, et code."
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8575 msgid "CharStyle:Noun"
8576 msgstr "Style de texte : "
8578 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8585 msgid "CharStyle:Emph"
8586 msgstr "Style de texte : "
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8590 msgstr "en évidence"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8594 msgid "CharStyle:Strong"
8595 msgstr "Style de texte : "
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8603 msgid "CharStyle:Code"
8604 msgstr "Style de texte : "
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8611 msgid "Minimalistic"
8612 msgstr "Minimaliste"
8614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8615 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8617 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8621 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8628 "starred and non-starred forms."
8630 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8631 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8632 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8633 "forme étoilée ou non."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8636 msgid "Criterion \\thetheorem."
8637 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8648 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8649 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8653 msgstr "Algorithme*"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8657 msgstr "Algorithme."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8660 msgid "Axiom \\thetheorem."
8661 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8672 msgid "Condition \\thetheorem."
8673 msgstr "Condition \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8684 msgid "Note \\thetheorem."
8685 msgstr "Note \\thetheorem."
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8696 msgid "Notation \\thetheorem."
8697 msgstr "Notation \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8708 msgid "Summary \\thetheorem."
8709 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8721 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8724 msgid "Acknowledgement*"
8725 msgstr "Remerciement*"
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8732 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8733 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8737 msgstr "Conclusion*"
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8741 msgstr "Conclusion."
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8748 msgid "Assumption \\thetheorem."
8749 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8760 msgid "Theorems (AMS)"
8761 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8768 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8770 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8771 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8772 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8773 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8774 "(numérotation par ...)."
8776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8777 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8778 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8782 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8783 "that provide a chapter environment."
8785 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8786 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8789 msgid "Theorems (Order By Section)"
8790 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8793 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8794 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8797 msgid "Theorems (Starred)"
8798 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8803 "using the extended AMS machinery."
8805 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8806 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8812 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8814 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8815 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8816 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8817 "(numérotation par ...)."
8819 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8820 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8842 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8845 msgid "Arabic (Arabi)"
8848 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8853 msgid "Austrian (old spelling)"
8854 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8861 msgid "Bahasa Indonesia"
8862 msgstr "Bahasa Indonesia"
8865 msgid "Bahasa Malaysia"
8866 msgstr "Bahasa Malaysia"
8877 msgid "Portuguese (Brazil)"
8878 msgstr "Portugais (Brésil)"
8886 msgstr "Anglais Britannique"
8897 msgid "French Canadian"
8898 msgstr "Français Canadien"
8905 msgid "Chinese (simplified)"
8906 msgstr "Chinois (simplifié)"
8909 msgid "Chinese (traditional)"
8910 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8926 msgstr "Néerlandais"
8957 msgid "German (old spelling)"
8958 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8964 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8970 msgid "Greek (polytonic)"
8973 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8983 msgstr "Interlingua"
9017 # C'est un dialecte allemand
9019 msgid "Lower Sorbian"
9063 msgid "Serbian (Latin)"
9064 msgstr "Serbe (latin)"
9079 msgid "Spanish (Mexico)"
9080 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9086 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9098 # C'est un dialecte allemand
9100 msgid "Upper Sorbian"
9101 msgstr "Haut Sorabe"
9111 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9115 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9119 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9123 #: lib/ui/classic.ui:35
9127 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9129 msgstr "Visualiser|V"
9131 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9135 #: lib/ui/classic.ui:38
9137 msgstr "Documents|D"
9139 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9143 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9147 #: lib/ui/classic.ui:48
9148 msgid "New from Template...|T"
9149 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9151 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9153 msgstr "Ouvrir...|O"
9155 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9159 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9161 msgstr "Enregistrer|E"
9163 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9164 msgid "Save As...|A"
9165 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9167 #: lib/ui/classic.ui:54
9169 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9171 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9172 msgid "Version Control|V"
9173 msgstr "Contrôle de version|v"
9175 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9179 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9183 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9185 msgstr "Imprimer...|p"
9187 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9191 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9195 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9196 msgid "Register...|R"
9197 msgstr "S'inscrire...|i"
9199 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9200 msgid "Check In Changes...|I"
9201 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9203 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9204 msgid "Check Out for Edit|O"
9205 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9207 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9208 msgid "Revert to Last Version|L"
9209 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9211 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9212 msgid "Undo Last Check In|U"
9213 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9215 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9216 msgid "Show History|H"
9217 msgstr "Afficher l'historique|H"
9219 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9221 msgstr "Réglable...|e"
9223 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9227 #: lib/ui/classic.ui:91
9231 #: lib/ui/classic.ui:93
9235 #: lib/ui/classic.ui:94
9239 #: lib/ui/classic.ui:95
9243 #: lib/ui/classic.ui:96
9244 msgid "Paste External Selection|x"
9245 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9247 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9248 msgid "Find & Replace...|F"
9249 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9251 #: lib/ui/classic.ui:100
9255 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9259 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9260 msgid "Spellchecker...|S"
9261 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9263 #: lib/ui/classic.ui:105
9264 msgid "Thesaurus..."
9265 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9267 #: lib/ui/classic.ui:106
9268 msgid "Statistics...|i"
9269 msgstr "Statistiques...|i"
9271 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9273 msgstr "Correcteur TeX|T"
9275 #: lib/ui/classic.ui:108
9276 msgid "Change Tracking|g"
9277 msgstr "Suivi des modifications|S"
9279 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9280 msgid "Preferences...|P"
9281 msgstr "Préférences...|P"
9283 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9284 msgid "Reconfigure|R"
9285 msgstr "Reconfigurer|R"
9287 #: lib/ui/classic.ui:115
9288 msgid "Selection as Lines|L"
9289 msgstr "Sélection par lignes|l"
9291 #: lib/ui/classic.ui:116
9292 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9293 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9295 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9296 msgid "Multicolumn|M"
9297 msgstr "Multi-colonnes|M"
9299 #: lib/ui/classic.ui:122
9301 msgstr "Bord en haut|h"
9303 #: lib/ui/classic.ui:123
9304 msgid "Line Bottom|B"
9305 msgstr "Bord en bas|b"
9307 #: lib/ui/classic.ui:124
9309 msgstr "Bord à gauche|g"
9311 #: lib/ui/classic.ui:125
9312 msgid "Line Right|R"
9313 msgstr "Bord à droite|d"
9315 #: lib/ui/classic.ui:127
9317 msgstr "Alignement|i"
9319 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9321 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9323 #: lib/ui/classic.ui:130
9324 msgid "Delete Row|w"
9325 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9327 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9329 msgstr "Copier la ligne"
9331 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9333 msgstr "Échanger les lignes"
9335 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9336 msgid "Add Column|u"
9337 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9339 #: lib/ui/classic.ui:135
9340 msgid "Delete Column|D"
9341 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9343 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9345 msgstr "Copier la colonne"
9347 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9348 msgid "Swap Columns"
9349 msgstr "Échanger les colonnes"
9351 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9355 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9359 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9363 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9367 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9371 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9375 #: lib/ui/classic.ui:159
9376 msgid "Toggle Numbering|N"
9377 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9379 #: lib/ui/classic.ui:160
9380 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9381 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9383 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9384 msgid "Change Limits Type|L"
9385 msgstr "Changer le type de limite|i"
9387 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9388 msgid "Change Formula Type|F"
9389 msgstr "Changer le type de formule|f"
9391 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9392 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9393 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9395 #: lib/ui/classic.ui:168
9397 msgstr "Alignement|A"
9399 #: lib/ui/classic.ui:170
9401 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9403 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9404 msgid "Delete Row|D"
9405 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9407 #: lib/ui/classic.ui:175
9408 msgid "Add Column|C"
9409 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9411 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9412 msgid "Delete Column|e"
9413 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9415 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9419 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9421 msgstr "Hors ligne|H"
9423 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9427 #: lib/ui/classic.ui:188
9431 #: lib/ui/classic.ui:189
9435 #: lib/ui/classic.ui:190
9437 msgstr "Mathematica"
9439 #: lib/ui/classic.ui:192
9440 msgid "Maple, simplify"
9441 msgstr "Maple, simplify"
9443 #: lib/ui/classic.ui:193
9444 msgid "Maple, factor"
9445 msgstr "Maple, factor"
9447 #: lib/ui/classic.ui:194
9448 msgid "Maple, evalm"
9449 msgstr "Maple, evalm"
9451 #: lib/ui/classic.ui:195
9452 msgid "Maple, evalf"
9453 msgstr "Maple, evalf"
9455 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9457 msgid "Inline Formula|I"
9458 msgstr "Formule En ligne|l"
9460 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9461 msgid "Displayed Formula|D"
9462 msgstr "Formule hors ligne|h"
9464 #: lib/ui/classic.ui:201
9465 msgid "Eqnarray Environment|q"
9466 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9468 #: lib/ui/classic.ui:202
9469 msgid "Align Environment|A"
9470 msgstr "Environnement align|a"
9472 #: lib/ui/classic.ui:203
9473 msgid "AlignAt Environment"
9474 msgstr "Environnement alignat"
9476 #: lib/ui/classic.ui:204
9477 msgid "Flalign Environment|F"
9478 msgstr "Environnement flalign|f"
9480 #: lib/ui/classic.ui:207
9481 msgid "Gather Environment"
9482 msgstr "Environnement gather"
9484 #: lib/ui/classic.ui:208
9485 msgid "Multline Environment"
9486 msgstr "Environnement multline"
9488 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9492 #: lib/ui/classic.ui:216
9493 msgid "Special Character|S"
9494 msgstr "Caractère spécial|s"
9496 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9497 msgid "Citation...|C"
9498 msgstr "Citation...|a"
9500 #: lib/ui/classic.ui:218
9501 msgid "Cross-reference...|r"
9502 msgstr "Référence croisée...|R"
9504 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9506 msgstr "Étiquette...|q"
9508 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9510 msgstr "Note de bas de page|b"
9512 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9513 msgid "Marginal Note|M"
9514 msgstr "Note en marge|m"
9516 #: lib/ui/classic.ui:222
9518 msgstr "Titre court"
9520 #: lib/ui/classic.ui:223
9521 msgid "Index Entry|I"
9522 msgstr "Entrée d'index|i"
9524 #: lib/ui/classic.ui:224
9525 msgid "Nomenclature Entry"
9526 msgstr "Entrée de glossaire"
9528 #: lib/ui/classic.ui:225
9532 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9536 #: lib/ui/classic.ui:227
9537 msgid "Lists & TOC|O"
9538 msgstr "Listes & TdM|L"
9540 #: lib/ui/classic.ui:229
9544 #: lib/ui/classic.ui:230
9548 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9549 msgid "Graphics...|G"
9550 msgstr "Graphique...|G"
9552 #: lib/ui/classic.ui:232
9553 msgid "Tabular Material...|b"
9554 msgstr "Tableau...|b"
9556 #: lib/ui/classic.ui:233
9558 msgstr "Flottants|o"
9560 #: lib/ui/classic.ui:235
9561 msgid "Include File...|d"
9562 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9564 #: lib/ui/classic.ui:236
9565 msgid "Insert File|e"
9566 msgstr "Insérer fichier|I"
9568 #: lib/ui/classic.ui:237
9569 msgid "External Material...|x"
9570 msgstr "Objet externe...|e"
9572 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9573 msgid "Symbols...|b"
9574 msgstr "Symboles...|b"
9576 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9577 msgid "Superscript|S"
9580 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9584 #: lib/ui/classic.ui:244
9585 msgid "Hyphenation Point|P"
9586 msgstr "Point de césure|c"
9588 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9589 msgid "Protected Hyphen|y"
9590 msgstr "Césure protégée|r"
9592 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9593 msgid "Ligature Break|k"
9594 msgstr "Séparation de ligature|a"
9596 #: lib/ui/classic.ui:247
9597 msgid "Protected Space|r"
9598 msgstr "Espace insécable|E"
9600 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9601 msgid "Inter-word Space|w"
9602 msgstr "Espace entre mots|m"
9604 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9605 msgid "Thin Space|T"
9606 msgstr "Espace fine|f"
9608 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9609 msgid "Horizontal Space...|o"
9610 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9612 #: lib/ui/classic.ui:251
9613 msgid "Vertical Space..."
9614 msgstr "Espacement vertical..."
9616 #: lib/ui/classic.ui:252
9617 msgid "Line Break|L"
9618 msgstr "Passage à la ligne|l"
9620 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9622 msgstr "Points de suspension|s"
9624 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9625 msgid "End of Sentence|E"
9626 msgstr "Point final|f"
9628 #: lib/ui/classic.ui:255
9629 msgid "Protected Dash|D"
9630 msgstr "Tiret protégé|E"
9632 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9633 msgid "Breakable Slash|a"
9634 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9636 #: lib/ui/classic.ui:257
9637 msgid "Single Quote|Q"
9638 msgstr "Guillemet simple|u"
9640 #: lib/ui/classic.ui:258
9641 msgid "Ordinary Quote|O"
9642 msgstr "Guillemet droit|G"
9644 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9645 msgid "Menu Separator|M"
9646 msgstr "Séparateur de menu|m"
9648 #: lib/ui/classic.ui:260
9649 msgid "Horizontal Line"
9650 msgstr "Ligne horizontale"
9652 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9654 msgstr "Saut de page"
9656 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9657 msgid "Display Formula|D"
9658 msgstr "Formule hors ligne|h"
9660 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9662 msgid "Eqnarray Environment|E"
9663 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9667 msgid "AMS align Environment|a"
9668 msgstr "Environnement AMS align|a"
9670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9672 msgid "AMS alignat Environment|t"
9673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9675 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9677 msgid "AMS flalign Environment|f"
9678 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9680 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9682 msgid "AMS gather Environment|g"
9683 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9685 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9687 msgid "AMS multline Environment|m"
9688 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9690 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9691 msgid "Array Environment|y"
9692 msgstr "Environnement tableau|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9695 msgid "Cases Environment|C"
9696 msgstr "Environnement cas|c"
9698 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9699 msgid "Split Environment|S"
9700 msgstr "Environnement disjoint|j"
9702 #: lib/ui/classic.ui:280
9703 msgid "Font Change|o"
9704 msgstr "Changement de police|o"
9706 #: lib/ui/classic.ui:284
9707 msgid "Math Normal Font"
9708 msgstr "Math police normale"
9710 #: lib/ui/classic.ui:286
9711 msgid "Math Calligraphic Family"
9712 msgstr "Math famille calligraphique"
9714 #: lib/ui/classic.ui:287
9715 msgid "Math Fraktur Family"
9716 msgstr "Math famille Fraktur"
9718 #: lib/ui/classic.ui:288
9719 msgid "Math Roman Family"
9720 msgstr "Math famille romaine"
9722 #: lib/ui/classic.ui:289
9723 msgid "Math Sans Serif Family"
9724 msgstr "Math famille sans empattement"
9726 #: lib/ui/classic.ui:291
9727 msgid "Math Bold Series"
9728 msgstr "Math série grasse"
9730 #: lib/ui/classic.ui:293
9731 msgid "Text Normal Font"
9732 msgstr "Texte police normale"
9734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9735 msgid "Text Roman Family"
9736 msgstr "Texte famille romaine"
9738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9739 msgid "Text Sans Serif Family"
9740 msgstr "Texte famille sans empattement"
9742 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9743 msgid "Text Typewriter Family"
9744 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9747 msgid "Text Bold Series"
9748 msgstr "Texte série grasse"
9750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9751 msgid "Text Medium Series"
9752 msgstr "Texte série moyenne"
9754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9755 msgid "Text Italic Shape"
9756 msgstr "Texte forme italique"
9758 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9759 msgid "Text Small Caps Shape"
9760 msgstr "Texte forme petites capitales"
9762 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9763 msgid "Text Slanted Shape"
9764 msgstr "Texte forme inclinée"
9766 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9767 msgid "Text Upright Shape"
9768 msgstr "Texte forme droite"
9770 #: lib/ui/classic.ui:310
9771 msgid "Floatflt Figure"
9772 msgstr "Figure floatflt"
9774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9775 msgid "Table of Contents|C"
9776 msgstr "Table des matières|e"
9778 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9779 msgid "Index List|I"
9782 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9783 msgid "Nomenclature|N"
9784 msgstr "Glossaire|G"
9786 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9788 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9790 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9791 msgid "LyX Document...|X"
9792 msgstr "Document LyX...|X"
9794 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9795 msgid "Plain Text...|T"
9796 msgstr "Texte brut|T"
9798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9799 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9800 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9803 msgid "Track Changes|T"
9804 msgstr "Suivre les modifications|S"
9806 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9807 msgid "Merge Changes...|M"
9808 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9810 #: lib/ui/classic.ui:330
9811 msgid "Accept All Changes|A"
9812 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9814 #: lib/ui/classic.ui:331
9815 msgid "Reject All Changes|R"
9816 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9818 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9819 msgid "Show Changes in Output|S"
9820 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9822 #: lib/ui/classic.ui:339
9823 msgid "Character...|C"
9824 msgstr "Caractère...|C"
9826 #: lib/ui/classic.ui:340
9827 msgid "Paragraph...|P"
9828 msgstr "Paragraphe...|P"
9830 #: lib/ui/classic.ui:341
9831 msgid "Document...|D"
9832 msgstr "Document...|D"
9834 #: lib/ui/classic.ui:342
9835 msgid "Tabular...|T"
9836 msgstr "Tableau...|T"
9838 #: lib/ui/classic.ui:344
9839 msgid "Emphasize Style|E"
9840 msgstr "En évidence|E"
9842 #: lib/ui/classic.ui:345
9843 msgid "Noun Style|N"
9844 msgstr "Nom propre|N"
9846 #: lib/ui/classic.ui:346
9847 msgid "Bold Style|B"
9850 #: lib/ui/classic.ui:349
9851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9852 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9854 #: lib/ui/classic.ui:350
9855 msgid "Increase Environment Depth|i"
9856 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9858 #: lib/ui/classic.ui:351
9859 msgid "Start Appendix Here|S"
9860 msgstr "Début appendice ici|a"
9862 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9863 msgid "Build Program|B"
9866 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9868 msgstr "Mise à jour|j"
9870 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9872 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9874 # raccourci à revoir
9875 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9879 #: lib/ui/classic.ui:365
9880 msgid "TeX Information|X"
9881 msgstr "Informations TeX|X"
9883 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9885 msgstr "Note suivante|N"
9887 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9888 msgid "Go to Label|L"
9889 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9891 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9895 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9896 msgid "Save Bookmark 1|S"
9897 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9899 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9900 msgid "Save Bookmark 2"
9901 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9903 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9904 msgid "Save Bookmark 3"
9905 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9907 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9908 msgid "Save Bookmark 4"
9909 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9911 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9912 msgid "Save Bookmark 5"
9913 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9915 #: lib/ui/classic.ui:390
9916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9917 msgstr "Aller au signet 1|1"
9919 #: lib/ui/classic.ui:391
9920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9921 msgstr "Aller au signet 2|2"
9923 #: lib/ui/classic.ui:392
9924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9925 msgstr "Aller au signet 3|3"
9927 #: lib/ui/classic.ui:393
9928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9929 msgstr "Aller au signet 4|4"
9931 #: lib/ui/classic.ui:394
9932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9933 msgstr "Aller au signet 5|5"
9935 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9936 msgid "Introduction|I"
9937 msgstr "Introduction|I"
9939 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9941 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9943 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9944 msgid "User's Guide|U"
9945 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9947 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9948 msgid "Extended Features|E"
9949 msgstr "Options avancées|O"
9951 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9952 msgid "Embedded Objects|m"
9953 msgstr "Objets insérés|b"
9955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9956 msgid "Customization|C"
9957 msgstr "Personnalisation|P"
9959 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9963 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9964 msgid "Table of Contents|a"
9965 msgstr "Table des matières|m"
9967 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9968 msgid "LaTeX Configuration|L"
9969 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9971 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9973 msgstr "À propos de LyX...|L"
9975 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9977 msgstr "À propos de LyX..."
9979 #: lib/ui/classic.ui:429
9980 msgid "Preferences..."
9981 msgstr "Préférences..."
9983 #: lib/ui/classic.ui:430
9985 msgstr "Quitter LyX"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9988 msgid "Aligned Environment|l"
9989 msgstr "Environnement Aligné|v"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9992 msgid "AlignedAt Environment|v"
9993 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9996 msgid "Gathered Environment|h"
9997 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10001 msgid "Delimiters...|r"
10002 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10006 msgid "Matrix...|x"
10007 msgstr "Matrice mathématique|t"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10014 msgid "Equation Label|L"
10015 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10018 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10019 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10023 msgid "Split Cell|C"
10024 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10031 msgid "Add Line Above|o"
10032 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10035 msgid "Add Line Below|B"
10036 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10039 msgid "Delete Line Above|D"
10040 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10043 msgid "Delete Line Below|e"
10044 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10047 msgid "Add Line to Left"
10048 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10051 msgid "Add Line to Right"
10052 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10055 msgid "Delete Line to Left"
10056 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10059 msgid "Delete Line to Right"
10060 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10063 msgid "Toggle Math Toolbar"
10064 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10067 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10068 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10071 msgid "Toggle Table Toolbar"
10072 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10075 msgid "Next Cross-Reference|N"
10076 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10079 msgid "Go to Label|G"
10080 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10083 msgid "<reference>|r"
10084 msgstr "<référence>|r"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10087 msgid "(<reference>)|e"
10088 msgstr "(<référence>)|e"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10095 msgid "on page <page>|o"
10096 msgstr "page <page>|g"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10099 msgid "<reference> on page <page>|f"
10100 msgstr "<référence> page <page>|f"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10103 msgid "Formatted reference|t"
10104 msgstr "référence mise en forme|o"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10113 msgid "Settings...|S"
10114 msgstr "Paramètres...|P"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10117 msgid "Go back to Reference|G"
10118 msgstr "Retourner à la référence|u"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10121 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10122 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10125 msgid "Open Inset|O"
10126 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10128 # ajouter raccourci
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10130 msgid "Close Inset|C"
10131 msgstr "Fermer l'insert|i"
10133 # menu Editer quand on est dans un insert
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10136 msgid "Dissolve Inset|D"
10137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10140 msgid "Toggle Label|L"
10141 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10144 msgid "Frameless|l"
10145 msgstr "Sans cadre|S"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10148 msgid "Simple frame|f"
10149 msgstr "Cadre simple|p"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10152 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10153 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10156 msgid "Oval, thin|O"
10157 msgstr "Ovale, fin|O"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10160 msgid "Oval, thick|v"
10161 msgstr "Ovale, épais|v"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10164 msgid "Drop Shadow|w"
10165 msgstr "Ombre en relief|f"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10168 msgid "Shaded background|b"
10169 msgstr "Fond ombré|b"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10172 msgid "Double frame|D"
10173 msgstr "Double cadre|D"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10177 msgstr "Note LyX|N"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10181 msgstr "Commentaire|C"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10184 msgid "Greyed Out|G"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10188 msgid "Interword Space|w"
10189 msgstr "Espace entre mots|M"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10192 msgid "Protected Space|o"
10193 msgstr "Espace insécable|E"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10196 msgid "Negative Thin Space|N"
10197 msgstr "Espace fine négative|n"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10201 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10205 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10208 msgid "Quad Space|Q"
10209 msgstr "Espace cadratin|c"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10212 msgid "Double Quad Space|u"
10213 msgstr "Espace double cadratin|d"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10216 msgid "Horizontal Fill|F"
10217 msgstr "Ressort horizontal|h"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10221 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10225 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10229 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10233 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10237 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10241 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10245 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10248 msgid "Custom Length|C"
10249 msgstr "Dimension réglable|m"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10253 msgstr "Implicite|I"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10256 msgid "SmallSkip|S"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10269 msgstr "Ressort vertical|v"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10273 msgstr "Réglable|g"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10277 msgid "Settings...|e"
10278 msgstr "Paramètres...|P"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10282 msgstr "Inclus (include)|c"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10286 msgstr "Incorporé (input)|p"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10290 msgstr "Verbatim|V"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10294 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10301 msgid "Edit included file...|E"
10302 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10306 msgstr "Nouvelle page|N"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10309 msgid "Page Break|a"
10310 msgstr "Saut de page|S"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10313 msgid "Clear Page|C"
10314 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10317 msgid "Clear Double Page|D"
10318 msgstr "Saut page impaire|u"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10321 msgid "Ragged Line Break|R"
10322 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10325 msgid "Justified Line Break|J"
10326 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10347 msgid "Paste Recent|e"
10348 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10351 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10352 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10355 msgid "Move Paragraph Up|o"
10356 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10359 msgid "Move Paragraph Down|v"
10360 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10363 msgid "Promote Section|r"
10364 msgstr "Promouvoir la section|m"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10367 msgid "Demote Section|m"
10368 msgstr "Rétrograder la section|g"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10371 msgid "Move Section down|d"
10372 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10375 msgid "Move Section up|u"
10376 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10379 msgid "Apply Last Text Style|A"
10380 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10383 msgid "Text Style|S"
10384 msgstr "Style de texte|S"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10387 msgid "Paragraph Settings...|P"
10388 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10391 msgid "Fullscreen Mode"
10392 msgstr "Plein écran"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10396 msgid "Append Parameter"
10397 msgstr "Ajouter un paramètre"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10401 msgid "Remove Last Parameter"
10402 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10407 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10411 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10412 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10416 msgid "Insert Optional Parameter"
10417 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10441 msgid "Edit externally...|x"
10442 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10446 msgstr "Ligne du haut|h"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10449 msgid "Bottom Line|B"
10450 msgstr "Ligne du bas|b"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10453 msgid "Left Line|L"
10454 msgstr "Ligne de gauche|g"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10457 msgid "Right Line|R"
10458 msgstr "Ligne de droite|d"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10462 msgstr "Copier la ligne|n"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10465 msgid "Copy Column|p"
10466 msgstr "Copier la colonne|e"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10470 msgstr "Document|D"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10477 msgid "New from Template...|m"
10478 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10481 msgid "Open Recent|t"
10482 msgstr "Documents récents|D"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10486 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10489 msgid "Revert to Saved|R"
10490 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10492 # Raccouci à revoir
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10494 msgid "New Window|W"
10495 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10498 msgid "Close Window|d"
10499 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10506 msgid "Paste Special"
10507 msgstr "Collage spécial"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10511 msgstr "Sélectionne tout"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10518 msgid "Rows & Columns|C"
10519 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10522 msgid "Increase List Depth|I"
10523 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10526 msgid "Decrease List Depth|D"
10527 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10529 # menu Editer quand on est dans un insert
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10531 msgid "Dissolve Inset|l"
10532 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10535 msgid "TeX Code Settings...|C"
10536 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10539 msgid "Float Settings...|a"
10540 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10544 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10547 msgid "Note Settings...|N"
10548 msgstr "Paramètres de note...|n"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10551 msgid "Branch Settings...|B"
10552 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10555 msgid "Box Settings...|x"
10556 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10559 msgid "Table Settings...|a"
10560 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10563 msgid "Plain Text|T"
10564 msgstr "Texte brut|T"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10568 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10571 msgid "Selection|S"
10572 msgstr "Sélection|S"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10575 msgid "Selection, Join Lines|i"
10576 msgstr "Sélection par lignes|l"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10579 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10580 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10583 msgid "Paste As PDF"
10584 msgstr "Copier en PDF"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10587 msgid "Paste As PNG"
10588 msgstr "Copier en PNG"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10591 msgid "Paste As JPEG"
10592 msgstr "Copier en JPEG"
10594 # menu Editer quand on est dans un insert
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10596 msgid "Dissolve CharStyle"
10597 msgstr "Supprimer style de caractère"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10600 msgid "Customized...|C"
10601 msgstr "Personnalisé...|P"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10604 msgid "Capitalize|a"
10605 msgstr "Majuscule initiale|i"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10608 msgid "Uppercase|U"
10609 msgstr "Majuscule|j"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10612 msgid "Lowercase|L"
10613 msgstr "Minuscules|l"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10616 msgid "Number whole Formula|N"
10617 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10620 msgid "Number this Line|u"
10621 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10624 msgid "Macro Definition"
10625 msgstr "Définition de macro"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10628 msgid "Text Style|T"
10629 msgstr "Style de texte|t"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10632 msgid "Add Line Above|A"
10633 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10636 msgid "Math Normal Font|N"
10637 msgstr "Math police normale|n"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10640 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10641 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10644 msgid "Math Fraktur Family|F"
10645 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10648 msgid "Math Roman Family|R"
10649 msgstr "Math famille romaine|r"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10653 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10656 msgid "Math Bold Series|B"
10657 msgstr "Math série grasse|g"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10660 msgid "Text Normal Font|T"
10661 msgstr "Texte police normale|T"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10672 msgid "Mathematica|a"
10673 msgstr "Mathematica|a"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10676 msgid "Maple, simplify|s"
10677 msgstr "Maple, simplify|s"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10680 msgid "Maple, factor|f"
10681 msgstr "Maple, factor|f"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10684 msgid "Maple, evalm|e"
10685 msgstr "Maple, evalm|e"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10688 msgid "Maple, evalf|v"
10689 msgstr "Maple, evalf|v"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10692 msgid "Open All Insets|O"
10693 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10695 # ajouter raccourci
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10697 msgid "Close All Insets|C"
10698 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10701 msgid "Unfold Math Macro"
10702 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10705 msgid "Fold Math Macro"
10706 msgstr "Replier la macro mathématique"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10709 msgid "View Source|S"
10710 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10713 msgid "Split View Horizontally|i"
10714 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10717 msgid "Split View Vertically|V"
10718 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10721 msgid "Close Tab Group|G"
10722 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10725 msgid "Fullscreen|l"
10726 msgstr "Plein écran|l"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10730 msgstr "Barres d'outils|B"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10733 msgid "Special Character|p"
10734 msgstr "Caractère spécial|p"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10737 msgid "Formatting|o"
10738 msgstr "Typographie spéciale|y"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10741 msgid "List / TOC|i"
10742 msgstr "Listes & TdM|L"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10746 msgstr "Flottant|o"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10753 msgid "Custom insets"
10754 msgstr "Inserts personnalisables"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10761 msgid "Box[[Menu]]"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10765 msgid "Cross-Reference...|R"
10766 msgstr "Référence croisée...|R"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10773 msgid "Index Entry|d"
10774 msgstr "Entrée d'index|i"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10778 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10782 msgstr "Tableau...|T"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10785 msgid "Hyperlink|k"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10789 msgid "Short Title|S"
10790 msgstr "Titre court|c"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10794 msgstr "Code TeX|X"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10798 msgstr "Listing de code source"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10801 msgid "Ordinary Quote|Q"
10802 msgstr "Guillemet droit|G"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10805 msgid "Single Quote|S"
10806 msgstr "Guillemet simple|u"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10809 msgid "Phonetic Symbols|P"
10810 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10813 msgid "Protected Space|P"
10814 msgstr "Espace insécable|E"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10817 msgid "Horizontal Line|L"
10818 msgstr "Ligne horizontale|z"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10821 msgid "Vertical Space...|V"
10822 msgstr "Espacement vertical...|v"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10825 msgid "Hyphenation Point|H"
10826 msgstr "Point de césure|c"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10829 msgid "Numbered Formula|N"
10830 msgstr "Formule numérotée|n"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10833 msgid "Figure Wrap Float|F"
10834 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10837 msgid "Table Wrap Float|T"
10838 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10841 msgid "External Material...|M"
10842 msgstr "Objet externe...|e"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10845 msgid "Child Document...|d"
10846 msgstr "Sous-document...|d"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10849 msgid "Change Tracking|C"
10850 msgstr "Suivi des modifications|S"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10853 msgid "Start Appendix Here|A"
10854 msgstr "Début appendice ici|a"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10857 msgid "Save in Bundled Format|F"
10858 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10861 msgid "Compressed|m"
10862 msgstr "Comprimé|C"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10865 msgid "Accept Change|A"
10866 msgstr "Accepter la modification|A"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10869 msgid "Reject Change|R"
10870 msgstr "Rejeter la modification|R"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10873 msgid "Accept All Changes|c"
10874 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10877 msgid "Reject All Changes|e"
10878 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10881 msgid "Next Change|C"
10882 msgstr "Modification suivante|M"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10885 msgid "Next Cross-Reference|R"
10886 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10889 msgid "Clear Bookmarks|C"
10890 msgstr "Effacer signets|s"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10893 msgid "Thesaurus...|T"
10894 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10897 msgid "Statistics...|a"
10898 msgstr "Statistiques...|a"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10901 msgid "TeX Information|I"
10902 msgstr "Informations TeX|X"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10905 msgid "Shortcuts|S"
10906 msgstr "Raccourcis|c"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10909 msgid "New document"
10910 msgstr "Nouveau document"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10913 msgid "Open document"
10914 msgstr "Ouvrir un document"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10917 msgid "Save document"
10918 msgstr "Enregistrer le document"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10921 msgid "Print document"
10922 msgstr "Imprimer le document"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10925 msgid "Check spelling"
10926 msgstr "Correction orthographique"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10937 msgid "Find and replace"
10938 msgstr "Rechercher et remplacer"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10941 msgid "Toggle emphasis"
10942 msgstr "Mise en évidence"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10945 msgid "Toggle noun"
10946 msgstr "Style nom propre"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10950 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10953 msgid "Insert math"
10954 msgstr "Insérer des maths"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10957 msgid "Insert graphics"
10958 msgstr "Insérer un graphique"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10961 msgid "Insert table"
10962 msgstr "Insérer un tableau"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10965 msgid "Toggle Outline"
10966 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10973 msgid "Numbered list"
10974 msgstr "Liste numérotée"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10977 msgid "Itemized list"
10978 msgstr "Liste à puces"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10981 msgid "Increase depth"
10982 msgstr "Augmenter la profondeur"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10985 msgid "Decrease depth"
10986 msgstr "Réduire la profondeur"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10989 msgid "Insert figure float"
10990 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10993 msgid "Insert table float"
10994 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10997 msgid "Insert label"
10998 msgstr "Insérer une étiquette"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11001 msgid "Insert cross-reference"
11002 msgstr "Insérer une référence croisée"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11005 msgid "Insert citation"
11006 msgstr "Insérer une citation"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11009 msgid "Insert index entry"
11010 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11013 msgid "Insert nomenclature entry"
11014 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11017 msgid "Insert footnote"
11018 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11021 msgid "Insert margin note"
11022 msgstr "Insérer une note en marge"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11025 msgid "Insert note"
11026 msgstr "Insérer une note"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11030 msgstr "Insérer une boîte"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11033 msgid "Insert Hyperlink"
11034 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11037 msgid "Insert TeX code"
11038 msgstr "Insérer du code TeX"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11041 msgid "Insert math macro"
11042 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11045 msgid "Include file"
11046 msgstr "Fichier sous-document"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11050 msgstr "Style de texte"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11053 msgid "Paragraph settings"
11054 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11058 msgstr "Ajouter une ligne"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11062 msgstr "Ajouter une colonne"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11066 msgstr "Supprimer la ligne"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11069 msgid "Delete column"
11070 msgstr "Supprimer la colonne"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11073 msgid "Set top line"
11074 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11077 msgid "Set bottom line"
11078 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11081 msgid "Set left line"
11082 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11085 msgid "Set right line"
11086 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11089 msgid "Set border lines"
11090 msgstr "Mettre les bordures"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11093 msgid "Set all lines"
11094 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11097 msgid "Unset all lines"
11098 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11102 msgstr "Aligner à gauche"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11105 msgid "Align center"
11106 msgstr "Centrer horizontalement"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11109 msgid "Align right"
11110 msgstr "Aligner à droite"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11114 msgstr "Aligner en haut"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11117 msgid "Align middle"
11118 msgstr "Centrer verticalement"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11121 msgid "Align bottom"
11122 msgstr "Aligner en bas"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11125 msgid "Rotate cell"
11126 msgstr "Tourner la case"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11129 msgid "Rotate table"
11130 msgstr "Tourner le tableau"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11133 msgid "Set multi-column"
11134 msgstr "Multicolonnes"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11141 msgid "Set display mode"
11142 msgstr "Mode hors ligne"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11149 msgid "Superscript"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11153 msgid "Insert square root"
11154 msgstr "Insérer une racine carrée"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11157 msgid "Insert root"
11158 msgstr "Insérer une racine"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11161 msgid "Insert standard fraction"
11162 msgstr "Insérer une fraction standard"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11166 msgstr "Insérer une somme"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11169 msgid "Insert integral"
11170 msgstr "Insérer une intégrale"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11173 msgid "Insert product"
11174 msgstr "Insérer un produit"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11178 msgstr "Insérer des parenthèses"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11182 msgstr "Insérer des crochets"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11186 msgstr "Insérer des accolades"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11189 msgid "Insert delimiters"
11190 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11193 msgid "Insert matrix"
11194 msgstr "Insérer une matrice"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11197 msgid "Insert cases environment"
11198 msgstr "Insérer un environnement cas"
11200 # Problème avec palette math et barre d'outils
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11202 msgid "Toggle Math Panels"
11203 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11206 msgid "Math Macros"
11207 msgstr "Macros mathématiques"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11210 msgid "Command Buffer"
11211 msgstr "Zone de commande"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11214 msgid "Review[[Toolbar]]"
11215 msgstr "Suivi des modifications"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11218 msgid "Track changes"
11219 msgstr "Suivre les modifications"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11222 msgid "Show changes in output"
11223 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11226 msgid "Next change"
11227 msgstr "Modification suivante"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11230 msgid "Accept change"
11231 msgstr "Accepter la modification"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11234 msgid "Reject change"
11235 msgstr "Rejeter la modification"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11238 msgid "Merge changes"
11239 msgstr "Fusionner les modifications"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11242 msgid "Accept all changes"
11243 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11246 msgid "Reject all changes"
11247 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11251 msgstr "Note suivante"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11254 msgid "View/Update"
11255 msgstr "Visualise/Met à jour"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11259 msgstr "Visualise DVI"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11263 msgstr "Mise à jour DVI"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11266 msgid "View PDF (pdflatex)"
11267 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11270 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11271 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11274 msgid "View PostScript"
11275 msgstr "Visualise PostScript"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11278 msgid "Update PostScript"
11279 msgstr "Mise à jour PostScript"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11282 msgid "Math Panels"
11283 msgstr "Palettes mathématiques"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11286 msgid "Math Spacings"
11287 msgstr "Espaces mathématiques"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11440 msgstr "Espacements"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11443 msgid "Thin space\t\\,"
11444 msgstr "Espace fine\t\\,"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11447 msgid "Medium space\t\\:"
11448 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11451 msgid "Thick space\t\\;"
11452 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11455 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11456 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11460 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11463 msgid "Negative space\t\\!"
11464 msgstr "Espace négative\t\\!"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11467 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11468 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11471 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11472 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11475 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11476 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11483 msgid "Square root\t\\sqrt"
11484 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11487 msgid "Other root\t\\root"
11488 msgstr "Autre racine\t\\root"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11492 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11496 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11500 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11504 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11507 msgid "Standard\t\\frac"
11508 msgstr "Standard\t\\frac"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11511 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11512 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11516 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11519 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11520 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11523 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11524 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11528 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11532 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11535 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11536 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11539 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11540 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11543 msgid "Binomial\t\\binom"
11544 msgstr "Binomial\t\\binom"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11548 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11552 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11555 msgid "Roman\t\\mathrm"
11556 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11559 msgid "Bold\t\\mathbf"
11560 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11564 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11568 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11571 msgid "Italic\t\\mathit"
11572 msgstr "Italique\t\\mathit"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11576 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11580 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11584 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11588 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11592 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11615 msgid "Frame Decorations"
11616 msgstr "Décorations"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11675 msgid "overleftarrow"
11676 msgstr "overleftarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11679 msgid "overrightarrow"
11680 msgstr "overrightarrow"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11683 msgid "overleftrightarrow"
11684 msgstr "overleftrightarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11696 msgstr "underbrace"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11699 msgid "underleftarrow"
11700 msgstr "underleftarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11703 msgid "underrightarrow"
11704 msgstr "underrightarrow"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11707 msgid "underleftrightarrow"
11708 msgstr "underleftrightarrow"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11724 msgstr "rightarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11735 msgid "updownarrow"
11736 msgstr "updownarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11739 msgid "leftrightarrow"
11740 msgstr "leftrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11748 msgstr "Rightarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11759 msgid "Updownarrow"
11760 msgstr "Updownarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11763 msgid "Leftrightarrow"
11764 msgstr "Leftrightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11767 msgid "Longleftrightarrow"
11768 msgstr "Longleftrightarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11771 msgid "Longleftarrow"
11772 msgstr "Longleftarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11775 msgid "Longrightarrow"
11776 msgstr "Longrightarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11779 msgid "longleftrightarrow"
11780 msgstr "longleftrightarrow"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11783 msgid "longleftarrow"
11784 msgstr "longleftarrow"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11787 msgid "longrightarrow"
11788 msgstr "longrightarrow"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11791 msgid "leftharpoondown"
11792 msgstr "leftharpoondown"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11795 msgid "rightharpoondown"
11796 msgstr "rightharpoondown"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11804 msgstr "longmapsto"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11815 msgid "leftharpoonup"
11816 msgstr "leftharpoonup"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11819 msgid "rightharpoonup"
11820 msgstr "rightharpoonup"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11823 msgid "hookleftarrow"
11824 msgstr "hookleftarrow"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11827 msgid "hookrightarrow"
11828 msgstr "hookrightarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11839 msgid "rightleftharpoons"
11840 msgstr "rightleftharpoons"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11844 msgstr "Opérateurs"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11871 msgid "bigtriangleup"
11872 msgstr "bigtriangleup"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11887 msgid "bigtriangledown"
11888 msgstr "bigtriangledown"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11903 msgid "triangleright"
11904 msgstr "triangleright"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11919 msgid "triangleleft"
11920 msgstr "triangleleft"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11972 msgstr "Relations Binaires"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12072 msgstr "sqsubseteq"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12076 msgstr "sqsupseteq"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12136 msgstr "varepsilon"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12275 msgid "Miscellaneous"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12379 msgid "diamondsuit"
12380 msgstr "diamondsuit"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12395 msgid "textrm \\AA"
12396 msgstr "textrm \\AA"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12400 msgstr "textrm \\O"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12403 msgid "mathcircumflex"
12404 msgstr "mathcircumflex"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12455 msgid "Big Operators"
12456 msgstr "Grands Opérateurs"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12515 msgid "ointctrclockwiseop"
12516 msgstr "ointctrclockwiseop"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12519 msgid "ointctrclockwise"
12520 msgstr "ointctrclockwise"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12523 msgid "ointclockwiseop"
12524 msgstr "ointclockwiseop"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12527 msgid "ointclockwise"
12528 msgstr "ointclockwise"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12595 msgid "AMS Miscellaneous"
12596 msgstr "Divers AMS"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12639 msgid "vartriangle"
12640 msgstr "vartriangle"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12643 msgid "triangledown"
12644 msgstr "triangledown"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12659 msgid "measuredangle"
12660 msgstr "measuredangle"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12688 msgstr "varnothing"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12691 msgid "blacktriangle"
12692 msgstr "blacktriangle"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12695 msgid "blacktriangledown"
12696 msgstr "blacktriangledown"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12699 msgid "blacksquare"
12700 msgstr "blacksquare"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12703 msgid "blacklozenge"
12704 msgstr "blacklozenge"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12711 msgid "sphericalangle"
12712 msgstr "sphericalangle"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12716 msgstr "complement"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12732 msgstr "Flèches AMS"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12735 msgid "dashleftarrow"
12736 msgstr "dashleftarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12739 msgid "dashrightarrow"
12740 msgstr "dashrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12743 msgid "leftleftarrows"
12744 msgstr "leftleftarrows"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12747 msgid "leftrightarrows"
12748 msgstr "leftrightarrows"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12751 msgid "rightrightarrows"
12752 msgstr "rightrightarrows"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12755 msgid "rightleftarrows"
12756 msgstr "rightleftarrows"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12760 msgstr "Lleftarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12763 msgid "Rrightarrow"
12764 msgstr "Rrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12767 msgid "twoheadleftarrow"
12768 msgstr "twoheadleftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12771 msgid "twoheadrightarrow"
12772 msgstr "twoheadrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12775 msgid "leftarrowtail"
12776 msgstr "leftarrowtail"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12779 msgid "rightarrowtail"
12780 msgstr "rightarrowtail"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12783 msgid "looparrowleft"
12784 msgstr "looparrowleft"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12787 msgid "looparrowright"
12788 msgstr "looparrowright"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12791 msgid "curvearrowleft"
12792 msgstr "curvearrowleft"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12795 msgid "curvearrowright"
12796 msgstr "curvearrowright"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12799 msgid "circlearrowleft"
12800 msgstr "circlearrowleft"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12803 msgid "circlearrowright"
12804 msgstr "circlearrowright"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12816 msgstr "upuparrows"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12819 msgid "downdownarrows"
12820 msgstr "downdownarrows"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12823 msgid "upharpoonleft"
12824 msgstr "upharpoonleft"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12827 msgid "upharpoonright"
12828 msgstr "upharpoonright"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12831 msgid "downharpoonleft"
12832 msgstr "downharpoonleft"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12835 msgid "downharpoonright"
12836 msgstr "downharpoonright"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12839 msgid "leftrightharpoons"
12840 msgstr "leftrightharpoons"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12843 msgid "rightsquigarrow"
12844 msgstr "rightsquigarrow"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12847 msgid "leftrightsquigarrow"
12848 msgstr "leftrightsquigarrow"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12852 msgstr "nleftarrow"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12855 msgid "nrightarrow"
12856 msgstr "nrightarrow"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12859 msgid "nleftrightarrow"
12860 msgstr "nleftrightarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12864 msgstr "nLeftarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12867 msgid "nRightarrow"
12868 msgstr "nRightarrow"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12871 msgid "nLeftrightarrow"
12872 msgstr "nLeftrightarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12879 msgid "AMS Relations"
12880 msgstr "Relations AMS"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12899 msgid "eqslantless"
12900 msgstr "eqslantless"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12904 msgstr "eqslantgtr"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12916 msgstr "lessapprox"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12964 msgstr "lesseqqgtr"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12968 msgstr "gtreqqless"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12983 msgid "thickapprox"
12984 msgstr "thickapprox"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13019 msgid "preccurlyeq"
13020 msgstr "preccurlyeq"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13023 msgid "succcurlyeq"
13024 msgstr "succcurlyeq"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13027 msgid "curlyeqprec"
13028 msgstr "curlyeqprec"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13031 msgid "curlyeqsucc"
13032 msgstr "curlyeqsucc"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13044 msgstr "precapprox"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13048 msgstr "succapprox"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13051 msgid "vartriangleleft"
13052 msgstr "vartriangleleft"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13055 msgid "vartriangleright"
13056 msgstr "vartriangleright"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13059 msgid "trianglelefteq"
13060 msgstr "trianglelefteq"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13063 msgid "trianglerighteq"
13064 msgstr "trianglerighteq"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13079 msgid "risingdotseq"
13080 msgstr "risingdotseq"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13083 msgid "fallingdotseq"
13084 msgstr "fallingdotseq"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13103 msgid "shortparallel"
13104 msgstr "shortparallel"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13108 msgstr "smallsmile"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13112 msgstr "smallfrown"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13115 msgid "blacktriangleleft"
13116 msgstr "blacktriangleleft"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13119 msgid "blacktriangleright"
13120 msgstr "blacktriangleright"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13131 msgid "backepsilon"
13132 msgstr "backepsilon"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13147 msgid "AMS Negative Relations"
13148 msgstr "Négations de relations AMS"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13247 msgid "precnapprox"
13248 msgstr "precnapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13251 msgid "succnapprox"
13252 msgstr "succnapprox"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13264 msgstr "subsetneqq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13268 msgstr "supsetneqq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13280 msgstr "nsupseteqq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13295 msgid "varsubsetneq"
13296 msgstr "varsubsetneq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13299 msgid "varsupsetneq"
13300 msgstr "varsupsetneq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13303 msgid "varsubsetneqq"
13304 msgstr "varsubsetneqq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13307 msgid "varsupsetneqq"
13308 msgstr "varsupsetneqq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13311 msgid "ntriangleleft"
13312 msgstr "ntriangleleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13315 msgid "ntriangleright"
13316 msgstr "ntriangleright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13319 msgid "ntrianglelefteq"
13320 msgstr "ntrianglelefteq"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13323 msgid "ntrianglerighteq"
13324 msgstr "ntrianglerighteq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13347 msgid "nshortparallel"
13348 msgstr "nshortparallel"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13351 msgid "AMS Operators"
13352 msgstr "Opérateurs AMS"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13359 msgid "smallsetminus"
13360 msgstr "smallsetminus"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13379 msgid "doublebarwedge"
13380 msgstr "doublebarwedge"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13399 msgid "divideontimes"
13400 msgstr "divideontimes"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13411 msgid "leftthreetimes"
13412 msgstr "leftthreetimes"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13415 msgid "rightthreetimes"
13416 msgstr "rightthreetimes"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13420 msgstr "curlywedge"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13427 msgid "circleddash"
13428 msgstr "circleddash"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13432 msgstr "circledast"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13435 msgid "circledcirc"
13436 msgstr "circledcirc"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13446 #: lib/external_templates:37
13447 msgid "RasterImage"
13448 msgstr "ImageTramée"
13450 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13451 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 # Je n'aime pas bitmap
13455 #: lib/external_templates:45
13456 msgid "A bitmap file.\n"
13457 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13459 #: lib/external_templates:109
13463 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13464 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 #: lib/external_templates:112
13468 msgid "An Xfig figure.\n"
13469 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13471 #: lib/external_templates:162
13472 msgid "ChessDiagram"
13475 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13477 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13479 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13480 #: lib/external_templates:165
13482 "A chess position diagram.\n"
13483 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13484 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13485 "the position that you want to display.\n"
13486 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13487 "and remember to type in a relative path\n"
13488 "to the LyX document location.\n"
13489 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13490 "to enable general editing of the board.\n"
13491 "You might also check out the\n"
13492 "'Options->Test legality' option, and\n"
13493 "remember to middle and right click to\n"
13494 "insert new material in the board.\n"
13495 "In order for this to work, you have to\n"
13496 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13497 "that TeX will find it, and you will need\n"
13498 "to install the skak package from CTAN.\n"
13501 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13502 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13503 "la position que vous voulez afficher.\n"
13504 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13505 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13506 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13507 "générale de l'échiquier.\n"
13508 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13509 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13510 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13512 #: lib/external_templates:208
13516 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13517 msgid "Lilypond typeset music"
13518 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13520 #: lib/external_templates:211
13522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13527 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13528 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13529 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13530 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13532 #: lib/external_templates:257
13536 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13537 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13538 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13540 #: lib/external_templates:260
13542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13543 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13544 "which must be inserted to Options.\n"
13546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13548 "* pages=- (to include all pages)\n"
13549 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13550 "for further options and details.\n"
13552 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13553 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13554 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13556 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13557 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13558 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13559 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13560 "pour les autres options et les détails.\n"
13562 #: lib/external_templates:300
13565 "Read 'info date' for more information.\n"
13567 "La date du jour.\n"
13568 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13570 #: lib/configure.py:236
13574 #: lib/configure.py:239
13578 #: lib/configure.py:242
13582 #: lib/configure.py:245
13586 #: lib/configure.py:249
13590 #: lib/configure.py:250
13594 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13598 #: lib/configure.py:252
13602 #: lib/configure.py:253
13606 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13610 #: lib/configure.py:255
13614 #: lib/configure.py:256
13618 #: lib/configure.py:257
13622 #: lib/configure.py:258
13626 #: lib/configure.py:263
13627 msgid "Plain text (chess output)"
13628 msgstr "Texte brut (échecs)"
13630 #: lib/configure.py:264
13631 msgid "Plain text (image)"
13632 msgstr "Texte brut (image)"
13634 #: lib/configure.py:265
13635 msgid "Plain text (Xfig output)"
13636 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13638 #: lib/configure.py:266
13639 msgid "date (output)"
13640 msgstr "date (sortie)"
13642 #: lib/configure.py:267
13646 #: lib/configure.py:267
13650 #: lib/configure.py:268
13651 msgid "Docbook (XML)"
13652 msgstr "Docbook (XML)"
13654 #: lib/configure.py:269
13656 msgid "Graphviz Dot"
13659 #: lib/configure.py:270
13663 #: lib/configure.py:270
13667 #: lib/configure.py:271
13668 msgid "LilyPond music"
13669 msgstr "Format musical LilyPond"
13671 #: lib/configure.py:272
13672 msgid "LaTeX (plain)"
13673 msgstr "LaTeX (standard)"
13675 #: lib/configure.py:272
13676 msgid "LaTeX (plain)|L"
13677 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13679 #: lib/configure.py:273
13683 #: lib/configure.py:273
13685 msgstr "LinuxDoc|x"
13687 #: lib/configure.py:274
13688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13691 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13693 msgstr "Texte brut"
13695 #: lib/configure.py:275
13696 msgid "Plain text|a"
13697 msgstr "Texte brut|u"
13699 #: lib/configure.py:276
13700 msgid "Plain text (pstotext)"
13701 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13703 #: lib/configure.py:277
13704 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13705 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13707 #: lib/configure.py:278
13708 msgid "Plain text (catdvi)"
13709 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13711 #: lib/configure.py:279
13712 msgid "Plain Text, Join Lines"
13713 msgstr "Texte brut par Lignes"
13715 #: lib/configure.py:286
13719 #: lib/configure.py:291
13723 #: lib/configure.py:292
13725 msgstr "Postscript"
13727 #: lib/configure.py:292
13728 msgid "Postscript|t"
13729 msgstr "Postscript|t"
13731 #: lib/configure.py:296
13732 msgid "PDF (ps2pdf)"
13733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13735 #: lib/configure.py:296
13736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13739 #: lib/configure.py:297
13740 msgid "PDF (pdflatex)"
13741 msgstr "PDF (pdflatex)"
13743 #: lib/configure.py:297
13744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13747 #: lib/configure.py:298
13748 msgid "PDF (dvipdfm)"
13749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13751 #: lib/configure.py:298
13752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13755 #: lib/configure.py:301
13759 #: lib/configure.py:301
13763 #: lib/configure.py:304
13765 msgstr "BrouillonDVI"
13767 #: lib/configure.py:307
13771 #: lib/configure.py:307
13775 #: lib/configure.py:310
13779 #: lib/configure.py:313
13780 msgid "OpenDocument"
13781 msgstr "OpenDocument"
13783 #: lib/configure.py:316
13784 msgid "date command"
13785 msgstr "Commande 'date'"
13787 #: lib/configure.py:317
13789 msgid "Table (CSV)"
13792 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13797 #: lib/configure.py:320
13801 #: lib/configure.py:321
13805 #: lib/configure.py:322
13809 #: lib/configure.py:323
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13813 #: lib/configure.py:324
13814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13817 #: lib/configure.py:325
13818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13821 #: lib/configure.py:326
13822 msgid "LyX Preview"
13825 #: lib/configure.py:327
13829 #: lib/configure.py:328
13831 msgstr "Listing de code source"
13833 #: lib/configure.py:329
13837 #: lib/configure.py:330
13838 msgid "Rich Text Format"
13839 msgstr "Rich Text Format"
13841 #: lib/configure.py:331
13842 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13843 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13845 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13846 msgid "Windows Metafile"
13847 msgstr "Métafichier Windows"
13849 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13850 msgid "Enhanced Metafile"
13851 msgstr "Métafichier amélioré"
13853 #: lib/configure.py:334
13857 #: lib/configure.py:334
13861 #: lib/configure.py:335
13862 msgid "HTML (MS Word)"
13863 msgstr "HTML (MS Word)"
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13867 msgid "%1$s and %2$s"
13868 msgstr "%1$s et %2$s"
13870 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13872 msgid "%1$s et al."
13873 msgstr "%1$s et al."
13875 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13877 msgstr "Pas d'année"
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13880 msgid "Add to bibliography only."
13881 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13883 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13887 #: src/Buffer.cpp:236
13888 msgid "Disk Error: "
13889 msgstr "Erreur disque : "
13891 #: src/Buffer.cpp:237
13894 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13895 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13897 #: src/Buffer.cpp:283
13898 msgid "Could not remove temporary directory"
13899 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13901 #: src/Buffer.cpp:284
13903 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13904 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13906 #: src/Buffer.cpp:498
13907 msgid "Unknown document class"
13908 msgstr "Classe de document inconnue"
13910 #: src/Buffer.cpp:499
13912 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13914 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13917 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13919 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13920 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13922 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13923 msgid "Document header error"
13924 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13926 #: src/Buffer.cpp:513
13927 msgid "\\begin_header is missing"
13928 msgstr "il manque \\begin_header"
13930 #: src/Buffer.cpp:533
13931 msgid "\\begin_document is missing"
13932 msgstr "il manque \\begin_document"
13934 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13935 #: src/BufferView.cpp:1136
13936 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13937 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13939 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13942 "xcolor/soul are installed.\n"
13943 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13946 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13947 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13948 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13951 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13954 "xcolor and soul are not installed.\n"
13955 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13959 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13960 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13961 "dans le préambule LaTeX."
13963 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13964 msgid "Document format failure"
13965 msgstr "Problème de format de document"
13967 #: src/Buffer.cpp:698
13969 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13970 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13972 #: src/Buffer.cpp:735
13973 msgid "Conversion failed"
13974 msgstr "Échec conversion"
13976 #: src/Buffer.cpp:736
13979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13980 "it could not be created."
13982 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13983 "temporaire de conversion a échoué."
13985 #: src/Buffer.cpp:745
13986 msgid "Conversion script not found"
13987 msgstr "Script de conversion introuvable"
13989 #: src/Buffer.cpp:746
13992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13993 "could not be found."
13995 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13998 #: src/Buffer.cpp:765
13999 msgid "Conversion script failed"
14000 msgstr "Échec du script de conversion"
14002 #: src/Buffer.cpp:766
14005 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14011 #: src/Buffer.cpp:781
14013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14015 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14018 #: src/Buffer.cpp:814
14019 msgid "Backup failure"
14020 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14022 #: src/Buffer.cpp:815
14025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14029 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14031 #: src/Buffer.cpp:825
14034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14035 "overwrite this file?"
14037 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14038 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14040 #: src/Buffer.cpp:827
14041 msgid "Overwrite modified file?"
14042 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14044 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14050 #: src/Buffer.cpp:852
14052 msgid "Saving document %1$s..."
14053 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14055 #: src/Buffer.cpp:865
14056 msgid " could not write file!"
14057 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14059 #: src/Buffer.cpp:872
14063 #: src/Buffer.cpp:951
14064 msgid "Iconv software exception Detected"
14065 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14067 #: src/Buffer.cpp:951
14070 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14073 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14076 #: src/Buffer.cpp:973
14078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14080 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14082 #: src/Buffer.cpp:976
14084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14085 "chosen encoding.\n"
14086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14088 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14089 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14090 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14092 #: src/Buffer.cpp:983
14093 msgid "iconv conversion failed"
14094 msgstr "Échec conversion iconv"
14096 #: src/Buffer.cpp:988
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Échec conversion"
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Exécution de chktex..."
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "échec de chktex"
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Export du document annulé."
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14173 "The specified document\n"
14175 "could not be read."
14179 "n'a pas pu être ouvert."
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "Recover emergency save?"
14192 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14194 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14202 msgstr "&Récupérer"
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Charger l'original"
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "Load the backup instead?"
14215 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14217 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Charger l'&original"
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14245 msgid "No file open!"
14246 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14248 #: src/BufferList.cpp:230
14250 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14251 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14253 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14254 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14255 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14257 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14258 msgid " Save failed! Trying...\n"
14259 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14261 #: src/BufferList.cpp:271
14262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14263 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14268 "The layout file requested by this document,\n"
14270 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14271 "class or style file required by it is not\n"
14272 "available. See the Customization documentation\n"
14273 "for more information.\n"
14275 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14277 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14278 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14279 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14280 "plus d'information.\n"
14282 #: src/BufferParams.cpp:487
14283 msgid "Document class not available"
14284 msgstr "Classe de document non disponible"
14286 #: src/BufferParams.cpp:488
14287 msgid "LyX will not be able to produce output."
14288 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14290 #: src/BufferParams.cpp:1429
14292 msgid "The document class %1$s could not be found."
14293 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14295 #: src/BufferParams.cpp:1431
14296 msgid "Class not found"
14297 msgstr "Classe introuvable"
14299 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14301 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14302 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14304 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14305 msgid "Could not load class"
14306 msgstr "Impossible de charger la classe"
14308 #: src/BufferParams.cpp:1479
14311 "The module %1$s has been requested by\n"
14312 "this document but has not been found in the list of\n"
14313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14316 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14317 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14318 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14321 #: src/BufferParams.cpp:1483
14322 msgid "Module not available"
14323 msgstr "Modulet non disponible"
14325 #: src/BufferParams.cpp:1484
14326 msgid "Some layouts may not be available."
14327 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14329 #: src/BufferParams.cpp:1491
14332 "The module %1$s requires a package that is\n"
14333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14334 "may not be possible.\n"
14336 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14337 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14339 #: src/BufferParams.cpp:1494
14340 msgid "Package not available"
14341 msgstr "Paquetage indisponible"
14343 #: src/BufferParams.cpp:1499
14345 msgid "Error reading module %1$s\n"
14346 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14348 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14350 msgstr "Erreur de lecture"
14352 #: src/BufferParams.cpp:1505
14353 msgid "Error reading internal layout information"
14354 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14356 #: src/BufferView.cpp:178
14357 msgid "No more insets"
14358 msgstr "Pas d'autre insert"
14360 #: src/BufferView.cpp:670
14361 msgid "Save bookmark"
14362 msgstr "Enregistrer le signet"
14364 #: src/BufferView.cpp:1017
14365 msgid "No further undo information"
14366 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14368 #: src/BufferView.cpp:1026
14369 msgid "No further redo information"
14370 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14372 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14373 msgid "String not found!"
14374 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14376 #: src/BufferView.cpp:1204
14378 msgstr "Marque désactivée"
14380 #: src/BufferView.cpp:1211
14382 msgstr "Marque activée"
14384 #: src/BufferView.cpp:1218
14385 msgid "Mark removed"
14386 msgstr "Marque enlevée"
14388 #: src/BufferView.cpp:1221
14390 msgstr "Marque posée"
14392 #: src/BufferView.cpp:1268
14393 msgid "Statistics for the selection:"
14394 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14396 #: src/BufferView.cpp:1270
14397 msgid "Statistics for the document:"
14398 msgstr "Statistiques pour le document :"
14400 #: src/BufferView.cpp:1273
14405 #: src/BufferView.cpp:1275
14409 #: src/BufferView.cpp:1278
14411 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14412 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14414 #: src/BufferView.cpp:1281
14415 msgid "One character (including blanks)"
14416 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14418 #: src/BufferView.cpp:1284
14420 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14421 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14423 #: src/BufferView.cpp:1287
14424 msgid "One character (excluding blanks)"
14425 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14427 #: src/BufferView.cpp:1289
14429 msgstr "Statistiques"
14431 #: src/BufferView.cpp:2015
14433 msgid "Inserting document %1$s..."
14434 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14436 #: src/BufferView.cpp:2026
14438 msgid "Document %1$s inserted."
14439 msgstr "Document %1$s inséré."
14441 #: src/BufferView.cpp:2028
14443 msgid "Could not insert document %1$s"
14444 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14446 #: src/BufferView.cpp:2256
14449 "Could not read the specified document\n"
14451 "due to the error: %2$s"
14453 "N'a pas pu lire le document\n"
14455 "à cause de l'erreur : %2$s"
14457 #: src/BufferView.cpp:2258
14458 msgid "Could not read file"
14459 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14461 #: src/BufferView.cpp:2265
14465 " is not readable."
14470 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14471 msgid "Could not open file"
14472 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14474 #: src/BufferView.cpp:2273
14475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14476 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14478 #: src/BufferView.cpp:2274
14480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14482 "If this does not give the correct result\n"
14483 "then please change the encoding of the file\n"
14484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14486 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14487 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14488 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14489 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14491 #: src/Chktex.cpp:63
14493 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14494 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14496 #: src/Chktex.cpp:65
14497 msgid "ChkTeX warning id # "
14498 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14500 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14501 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14506 #: src/Color.cpp:96
14510 #: src/Color.cpp:97
14514 #: src/Color.cpp:98
14518 #: src/Color.cpp:99
14522 #: src/Color.cpp:100
14526 #: src/Color.cpp:101
14530 #: src/Color.cpp:102
14534 #: src/Color.cpp:103
14538 #: src/Color.cpp:104
14542 #: src/Color.cpp:105
14546 #: src/Color.cpp:106
14550 #: src/Color.cpp:107
14554 #: src/Color.cpp:108
14555 msgid "selected text"
14556 msgstr "texte sélectionné"
14558 #: src/Color.cpp:110
14560 msgstr "texte LaTeX"
14562 #: src/Color.cpp:111
14563 msgid "inline completion"
14564 msgstr "complétion en ligne"
14566 #: src/Color.cpp:113
14567 msgid "non-unique inline completion"
14568 msgstr "complétion en ligne multiple"
14570 #: src/Color.cpp:115
14571 msgid "previewed snippet"
14574 #: src/Color.cpp:116
14576 msgstr "étiquette de note"
14578 #: src/Color.cpp:117
14579 msgid "note background"
14580 msgstr "fond de note"
14582 #: src/Color.cpp:118
14583 msgid "comment label"
14584 msgstr "étiquette de commentaire"
14586 #: src/Color.cpp:119
14587 msgid "comment background"
14588 msgstr "fond de commentaire"
14590 #: src/Color.cpp:120
14591 msgid "greyedout inset label"
14592 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14594 #: src/Color.cpp:121
14595 msgid "greyedout inset background"
14596 msgstr "fond d'insert grisé"
14598 #: src/Color.cpp:122
14600 msgstr "boîte ombrée"
14602 #: src/Color.cpp:123
14603 msgid "branch label"
14604 msgstr "étiquette de branche"
14606 #: src/Color.cpp:124
14607 msgid "footnote label"
14608 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14610 #: src/Color.cpp:125
14611 msgid "index label"
14612 msgstr "étiquette d'index"
14614 #: src/Color.cpp:126
14615 msgid "margin note label"
14616 msgstr "étiquette de note en marge"
14618 #: src/Color.cpp:127
14620 msgstr "étiquette d'URL"
14622 #: src/Color.cpp:128
14624 msgstr "texte de l'URL"
14626 #: src/Color.cpp:129
14628 msgstr "barre de profondeur"
14630 #: src/Color.cpp:130
14634 #: src/Color.cpp:131
14635 msgid "command inset"
14636 msgstr "insert de commande"
14638 #: src/Color.cpp:132
14639 msgid "command inset background"
14640 msgstr "fond d'insert de commande"
14642 #: src/Color.cpp:133
14643 msgid "command inset frame"
14644 msgstr "cadre d'insert de commande"
14646 #: src/Color.cpp:134
14647 msgid "special character"
14648 msgstr "caractère spécial"
14650 #: src/Color.cpp:135
14652 msgstr "formules mathématiques"
14654 #: src/Color.cpp:136
14655 msgid "math background"
14656 msgstr "fond mathématique"
14658 #: src/Color.cpp:137
14659 msgid "graphics background"
14660 msgstr "fond graphique"
14662 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14663 msgid "Math macro background"
14664 msgstr "fond macro mathématique"
14666 #: src/Color.cpp:139
14668 msgstr "cadre mathématique"
14670 #: src/Color.cpp:140
14671 msgid "math corners"
14672 msgstr "coins mathématique"
14674 #: src/Color.cpp:141
14676 msgstr "ligne mathématique"
14678 #: src/Color.cpp:143
14679 msgid "Math macro hovered background"
14680 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14682 #: src/Color.cpp:144
14683 msgid "Math macro label"
14684 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14686 #: src/Color.cpp:145
14687 msgid "Math macro frame"
14688 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14690 #: src/Color.cpp:146
14691 msgid "Math macro blended out"
14692 msgstr "Fond de macro mathématique"
14694 #: src/Color.cpp:147
14695 msgid "Math macro old parameter"
14696 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14698 #: src/Color.cpp:148
14699 msgid "Math macro new parameter"
14700 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14702 #: src/Color.cpp:149
14703 msgid "caption frame"
14704 msgstr "cadre de légende"
14706 #: src/Color.cpp:150
14707 msgid "collapsable inset text"
14708 msgstr "texte d'insert repliable"
14710 #: src/Color.cpp:151
14711 msgid "collapsable inset frame"
14712 msgstr "cadre d'insert repliable"
14714 #: src/Color.cpp:152
14715 msgid "inset background"
14716 msgstr "fond d'insert"
14718 #: src/Color.cpp:153
14719 msgid "inset frame"
14720 msgstr "cadre d'insert"
14722 #: src/Color.cpp:154
14723 msgid "LaTeX error"
14724 msgstr "erreur LaTeX"
14726 #: src/Color.cpp:155
14727 msgid "end-of-line marker"
14728 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14730 #: src/Color.cpp:156
14731 msgid "appendix marker"
14732 msgstr "marque d'appendice"
14734 #: src/Color.cpp:157
14736 msgstr "barre de changement"
14738 #: src/Color.cpp:158
14739 msgid "Deleted text"
14740 msgstr "texte supprimé"
14742 #: src/Color.cpp:159
14744 msgstr "texte ajouté"
14746 #: src/Color.cpp:160
14747 msgid "added space markers"
14748 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14750 #: src/Color.cpp:161
14751 msgid "top/bottom line"
14752 msgstr "ligne haut/bas"
14754 #: src/Color.cpp:162
14756 msgstr "ligne de tableau"
14758 #: src/Color.cpp:163
14759 msgid "table on/off line"
14760 msgstr "ligne on/off de tableau"
14762 #: src/Color.cpp:165
14763 msgid "bottom area"
14764 msgstr "zone du bas"
14766 #: src/Color.cpp:166
14768 msgstr "nouvelle page"
14770 #: src/Color.cpp:167
14771 msgid "page break / line break"
14772 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14774 #: src/Color.cpp:168
14775 msgid "frame of button"
14776 msgstr "bordure du bouton"
14778 #: src/Color.cpp:169
14779 msgid "button background"
14780 msgstr "fond du bouton"
14782 #: src/Color.cpp:170
14783 msgid "button background under focus"
14784 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14786 #: src/Color.cpp:171
14790 #: src/Color.cpp:172
14794 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14795 #: src/Converter.cpp:514
14796 msgid "Cannot convert file"
14797 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14799 #: src/Converter.cpp:306
14802 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14803 "Define a converter in the preferences."
14805 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14806 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14807 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14809 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14810 msgid "Executing command: "
14811 msgstr "Exécution de la commande : "
14813 #: src/Converter.cpp:443
14814 msgid "Build errors"
14815 msgstr "Erreurs de compilation"
14817 #: src/Converter.cpp:444
14818 msgid "There were errors during the build process."
14819 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14821 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14824 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14826 #: src/Converter.cpp:472
14828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14831 #: src/Converter.cpp:516
14833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14834 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14836 #: src/Converter.cpp:517
14838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14839 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14841 #: src/Converter.cpp:573
14842 msgid "Running LaTeX..."
14843 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14845 #: src/Converter.cpp:591
14848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14851 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14852 "fichier log LaTeX %1$s."
14854 #: src/Converter.cpp:594
14855 msgid "LaTeX failed"
14856 msgstr "Échec de LaTeX"
14858 #: src/Converter.cpp:596
14859 msgid "Output is empty"
14860 msgstr "La sortie est vide"
14862 #: src/Converter.cpp:597
14863 msgid "An empty output file was generated."
14864 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14869 "Layout had to be changed from\n"
14871 "because of class conversion from\n"
14874 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14876 "à cause du changement de classe de\n"
14879 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14880 msgid "Changed Layout"
14881 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14883 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14886 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14889 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14894 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14895 msgid "Undefined flex inset"
14896 msgstr "Insert flexible indéfini"
14898 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14901 "The file %1$s already exists.\n"
14903 "Do you want to overwrite that file?"
14905 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14907 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14909 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14910 msgid "Overwrite file?"
14911 msgstr "Écraser le fichier ?"
14913 #: src/Exporter.cpp:49
14914 msgid "Overwrite &all"
14915 msgstr "Écraser &tout"
14917 #: src/Exporter.cpp:50
14918 msgid "&Cancel export"
14919 msgstr "&Annuler l'exportation"
14921 #: src/Exporter.cpp:90
14922 msgid "Couldn't copy file"
14923 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14925 #: src/Exporter.cpp:91
14927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14928 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14940 msgstr "Sans empattement"
14942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14946 msgstr "Chasse fixe"
14952 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14961 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14973 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14979 msgstr "Petites capitales"
14981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14985 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14991 msgstr "(Dés)Activer"
14993 #: src/Font.cpp:173
14995 msgid "Emphasis %1$s, "
14996 msgstr "En évidence %1$s, "
14998 #: src/Font.cpp:176
15000 msgid "Underline %1$s, "
15001 msgstr "Souligné %1$s, "
15003 #: src/Font.cpp:179
15005 msgid "Noun %1$s, "
15006 msgstr "Nom propre %1$s, "
15008 #: src/Font.cpp:193
15010 msgid "Language: %1$s, "
15011 msgstr "Langue : %1$s, "
15013 #: src/Font.cpp:196
15015 msgid " Number %1$s"
15016 msgstr " Nombre %1$s"
15018 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15019 msgid "Cannot view file"
15020 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15022 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15024 msgid "File does not exist: %1$s"
15025 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15027 #: src/Format.cpp:267
15029 msgid "No information for viewing %1$s"
15030 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15032 #: src/Format.cpp:277
15034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15035 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15037 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15038 #: src/Format.cpp:383
15039 msgid "Cannot edit file"
15040 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15042 #: src/Format.cpp:337
15043 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15044 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15046 #: src/Format.cpp:350
15048 msgid "No information for editing %1$s"
15049 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15051 #: src/Format.cpp:361
15053 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15054 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15056 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15057 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15058 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15060 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15062 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15064 #: src/ISpell.cpp:267
15066 "Could not create an ispell process.\n"
15067 "You may not have the right languages installed."
15069 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15070 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15072 #: src/ISpell.cpp:290
15074 "The ispell process returned an error.\n"
15075 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15077 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15078 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15080 #: src/ISpell.cpp:395
15083 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15086 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15087 "dans l'encodage '%2$s'."
15089 #: src/ISpell.cpp:406
15090 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15092 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15094 #: src/ISpell.cpp:466
15097 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15100 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15101 "l'encodage '%2$s'."
15103 #: src/ISpell.cpp:481
15106 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15109 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15110 "l'encodage '%2$s'."
15112 #: src/KeySequence.cpp:167
15114 msgstr " options : "
15116 #: src/LaTeX.cpp:61
15118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15119 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15121 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15122 msgid "Running MakeIndex."
15123 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15125 #: src/LaTeX.cpp:284
15126 msgid "Running BibTeX."
15127 msgstr "Exécution de BibTeX."
15129 #: src/LaTeX.cpp:418
15130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15131 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15134 msgid "Could not read configuration file"
15135 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15137 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15140 "Error while reading the configuration file\n"
15142 "Please check your installation."
15144 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15146 "Veuillez vérifier votre installation."
15149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15150 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15159 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15163 msgid "Cannot remove temporary directory"
15164 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15169 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15172 msgid "Unable to remove temporary directory"
15173 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15178 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15181 msgid "No textclass is found"
15182 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15184 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15187 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15188 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15190 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15191 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15192 "par défaut, ou quitter LyX."
15195 msgid "&Reconfigure"
15196 msgstr "&Reconfigurer"
15199 msgid "&Use Default"
15200 msgstr "&Utiliser défaut"
15202 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15204 msgstr "&Quitter LyX"
15206 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15211 msgid "Could not create temporary directory"
15212 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15217 "Could not create a temporary directory in\n"
15219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15221 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15222 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15223 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15226 msgid "Missing user LyX directory"
15227 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15233 "It is needed to keep your own configuration."
15235 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15236 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15239 msgid "&Create directory"
15240 msgstr "&Créer un répertoire"
15243 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15244 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15248 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15249 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15252 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15253 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15255 #: src/LyX.cpp:1037
15256 msgid "List of supported debug flags:"
15257 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15259 #: src/LyX.cpp:1041
15261 msgid "Setting debug level to %1$s"
15262 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15264 #: src/LyX.cpp:1052
15266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15267 "Command line switches (case sensitive):\n"
15268 "\t-help summarize LyX usage\n"
15269 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15270 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15271 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15273 " select the features to debug.\n"
15274 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15275 "\t-x [--execute] command\n"
15276 " where command is a lyx command.\n"
15277 "\t-e [--export] fmt\n"
15278 " where fmt is the export format of choice.\n"
15279 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15280 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15282 " where fmt is the import format of choice\n"
15283 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15284 "\t-version summarize version and build info\n"
15285 "Check the LyX man page for more details."
15287 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15288 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15289 "\t-help message d'aide\n"
15290 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15291 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15292 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15293 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15294 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15295 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15296 "\t-x [--execute] commande\n"
15297 " où commande est une commande LyX\n"
15298 "\t-e [--export] fmt\n"
15299 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15300 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15301 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15302 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15303 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15304 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15305 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15306 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15308 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15309 msgid "No system directory"
15310 msgstr "Pas de répertoire système"
15312 #: src/LyX.cpp:1093
15313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15314 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15316 #: src/LyX.cpp:1104
15317 msgid "No user directory"
15318 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15320 #: src/LyX.cpp:1105
15321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15322 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15324 #: src/LyX.cpp:1116
15325 msgid "Incomplete command"
15326 msgstr "Commande incomplète"
15328 #: src/LyX.cpp:1117
15329 msgid "Missing command string after --execute switch"
15330 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15332 #: src/LyX.cpp:1128
15333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15335 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15337 #: src/LyX.cpp:1141
15338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15340 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15342 #: src/LyX.cpp:1146
15343 msgid "Missing filename for --import"
15344 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15346 #: src/LyXFunc.cpp:113
15347 msgid "Running configure..."
15348 msgstr "Lancement de configure..."
15350 #: src/LyXFunc.cpp:124
15351 msgid "Reloading configuration..."
15352 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15354 #: src/LyXFunc.cpp:130
15355 msgid "System reconfiguration failed"
15356 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15358 #: src/LyXFunc.cpp:131
15360 "The system reconfiguration has failed.\n"
15361 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15362 "Please reconfigure again if needed."
15364 "La reconfiguration a échoué.\n"
15365 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15366 "fonctionner correctement.\n"
15367 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15369 #: src/LyXFunc.cpp:137
15370 msgid "System reconfigured"
15371 msgstr "Système reconfiguré"
15373 #: src/LyXFunc.cpp:138
15375 "The system has been reconfigured.\n"
15376 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15377 "updated document class specifications."
15379 "Le système a été reconfiguré.\n"
15380 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15381 "les classes de document mises à jour."
15383 #: src/LyXFunc.cpp:362
15384 msgid "Unknown function."
15385 msgstr "Fonction inconnue"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:391
15388 msgid "Nothing to do"
15389 msgstr "Rien à faire"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:410
15392 msgid "Unknown action"
15393 msgstr "Action inconnue"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15396 msgid "Command disabled"
15397 msgstr "Commande désactivée"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:423
15400 msgid "Command not allowed without any document open"
15401 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15403 #: src/LyXFunc.cpp:631
15404 msgid "Document is read-only"
15405 msgstr "Document en lecture seule"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:640
15408 msgid "This portion of the document is deleted."
15409 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15411 #: src/LyXFunc.cpp:659
15414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15416 "Do you want to save the document?"
15418 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15420 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15423 msgid "Save changed document?"
15424 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:677
15429 "Could not print the document %1$s.\n"
15430 "Check that your printer is set up correctly."
15432 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15433 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:680
15436 msgid "Print document failed"
15437 msgstr "Échec de l'impression du document"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:797
15442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15443 "version of the document %1$s?"
15445 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15446 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:799
15449 msgid "Revert to saved document?"
15450 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15454 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15457 msgid "Missing argument"
15458 msgstr "Paramètre manquant"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15462 msgid "Opening help file %1$s..."
15463 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15467 msgid "Opening child document %1$s..."
15468 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15472 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15473 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15476 msgid "Unable to save document defaults"
15477 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15481 msgid "Document %1$s reloaded."
15482 msgstr "Document %1$s rechargé."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15486 msgid "Could not reload document %1$s"
15487 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15490 msgid "Welcome to LyX!"
15491 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15494 msgid "Converting document to new document class..."
15495 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15497 # Trouver un meilleur exemple !
15498 #: src/LyXRC.cpp:2414
15500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15503 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15506 #: src/LyXRC.cpp:2419
15508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15510 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2423
15514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15516 "specified, an internal routine is used."
15518 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15519 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15520 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2431
15524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15525 "automatically by what you type."
15527 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15528 "automatiquement par ce que vous tapez."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2435
15532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15535 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15536 "remises à zéro après un changement de classe."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2439
15540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15542 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15543 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2446
15547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15548 "the backup file in the same directory as the original file."
15550 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15551 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2450
15555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15558 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15559 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2454
15563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15564 "its global and local bind/ directories."
15566 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15567 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2458
15570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15571 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2462
15575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15578 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15579 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2472
15583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15586 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15587 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15588 "le curseur à l'écran."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2476
15591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15594 #: src/LyXRC.cpp:2480
15596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15599 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15600 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2491
15605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15608 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15609 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2495
15613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15614 "look in its global and local commands/ directories."
15616 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15617 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2499
15620 msgid "New documents will be assigned this language."
15621 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2503
15624 msgid "Specify the default paper size."
15625 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2507
15629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15630 "shown after the change has been made.)"
15632 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15633 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15635 #: src/LyXRC.cpp:2511
15636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15637 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2515
15641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15642 "LyX was started from."
15644 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15645 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2520
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2524
15653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15656 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15657 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2528
15661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15662 "recommended for non-English languages."
15664 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15665 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2535
15669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15673 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15674 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15675 "makeindex.sh -m $$lang »."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2544
15679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15682 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15683 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2548
15686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15687 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15689 #: src/LyXRC.cpp:2552
15691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15693 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2556
15697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15698 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2560
15702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15704 "name of the second language."
15706 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15707 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15710 #: src/LyXRC.cpp:2564
15711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15712 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2568
15715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15716 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2572
15720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15723 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15726 #: src/LyXRC.cpp:2576
15728 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15731 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15732 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2580
15736 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15737 "document is the default language."
15739 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15740 "document est la langue par défaut."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2584
15743 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15748 #: src/LyXRC.cpp:2588
15749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15751 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15752 "dernière session LyX."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2592
15755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2596
15761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15764 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15765 "celle du document."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2600
15768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15769 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2605
15772 msgid "The completion popup delay."
15774 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2609
15777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15779 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15782 #: src/LyXRC.cpp:2613
15783 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15785 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2617
15789 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15791 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15792 "de complétion multiple."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2621
15796 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15799 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15802 #: src/LyXRC.cpp:2625
15803 msgid "The inline completion delay."
15804 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2629
15807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15809 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2633
15812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15813 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2637
15816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15817 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2641
15821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15823 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15826 #: src/LyXRC.cpp:2646
15828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15829 "variable. Use the OS native format."
15831 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15832 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2653
15836 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15838 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15841 #: src/LyXRC.cpp:2657
15842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15844 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2661
15847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15852 #: src/LyXRC.cpp:2665
15853 msgid "Scale the preview size to suit."
15854 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2669
15857 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15858 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2673
15861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15862 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2677
15866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15867 "environment variable PRINTER."
15869 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15870 "variable d'environnement PRINTER."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2681
15873 msgid "The option to print only even pages."
15874 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2685
15878 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15879 "the filename of the DVI file to be printed."
15881 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15882 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2689
15885 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15887 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15890 #: src/LyXRC.cpp:2693
15891 msgid "The option to print out in landscape."
15892 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2697
15895 msgid "The option to print only odd pages."
15896 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2701
15899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15901 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15904 #: src/LyXRC.cpp:2705
15905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15906 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2709
15909 msgid "The option to specify paper type."
15910 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2713
15913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15914 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2717
15918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15922 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15923 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15924 "le nom et les paramètres indiqués."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2721
15928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15929 "prepended along with the printer name after the spool command."
15931 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15932 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2725
15935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15937 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15940 #: src/LyXRC.cpp:2729
15941 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15943 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15944 "imprimante donnée."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2733
15948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15951 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15952 "votre commande d'impression."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2737
15955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15956 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2745
15960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15962 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15963 "désélectionner pour un mouvement logique."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2749
15967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15968 "wrong, override the setting here."
15970 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15971 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2755
15974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15976 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2764
15980 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15981 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15982 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15984 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15985 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15986 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15987 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2768
15990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15992 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2773
15998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15999 "roughly the same size as on paper."
16001 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16002 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2777
16005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16007 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2781
16012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16013 "\".out\". Only for advanced users."
16015 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16016 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2788
16019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16020 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2792
16023 msgid "What command runs the spellchecker?"
16024 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2796
16028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16029 "when you quit LyX."
16031 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16034 #: src/LyXRC.cpp:2800
16036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16037 "value selects the directory LyX was started from."
16039 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16040 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2810
16044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16045 "will look in its global and local ui/ directories."
16047 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16048 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2823
16052 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16053 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16054 "may not work with all dictionaries."
16056 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16057 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16058 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2827
16061 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16063 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2831
16067 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16069 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2838
16073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16075 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16078 #: src/LyXVC.cpp:91
16079 msgid "Document not saved"
16080 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16082 #: src/LyXVC.cpp:92
16083 msgid "You must save the document before it can be registered."
16085 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16088 #: src/LyXVC.cpp:117
16089 msgid "LyX VC: Initial description"
16090 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16092 #: src/LyXVC.cpp:118
16093 msgid "(no initial description)"
16094 msgstr "(pas de description initiale)"
16096 #: src/LyXVC.cpp:133
16097 msgid "LyX VC: Log Message"
16098 msgstr "LyX CV : Message de log"
16100 #: src/LyXVC.cpp:136
16101 msgid "(no log message)"
16102 msgstr "(aucun message de log)"
16104 #: src/LyXVC.cpp:156
16107 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16110 "Do you want to revert to the saved version?"
16112 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16113 "les modifications.\n"
16115 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16117 #: src/LyXVC.cpp:159
16118 msgid "Revert to stored version of document?"
16119 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16121 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16122 msgid "Senseless with this layout!"
16123 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16125 #: src/Paragraph.cpp:1580
16126 msgid "Alignment not permitted"
16127 msgstr "Alignement non autorisé"
16129 #: src/Paragraph.cpp:1581
16131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16132 "Setting to default."
16134 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16136 "Utilise l'alignement par défaut."
16138 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "Avertissement LyX : "
16143 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16144 msgid "uncodable character"
16145 msgstr "caractère incodable"
16147 #: src/SpellBase.cpp:51
16148 msgid "Native OS API not yet supported."
16149 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16151 #: src/Text.cpp:121
16152 msgid "Unknown layout"
16153 msgstr "Environnement inconnu"
16155 #: src/Text.cpp:122
16158 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16159 "Trying to use the default instead.\n"
16161 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16162 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16164 #: src/Text.cpp:151
16165 msgid "Unknown Inset"
16166 msgstr "Insert inconnu"
16168 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16169 msgid "Change tracking error"
16170 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16172 #: src/Text.cpp:225
16174 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16175 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16177 #: src/Text.cpp:238
16179 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16180 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16182 #: src/Text.cpp:245
16183 msgid "Unknown token"
16184 msgstr "Élément inconnu"
16186 #: src/Text.cpp:527
16188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16191 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16194 #: src/Text.cpp:538
16195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16197 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16200 #: src/Text.cpp:1348
16201 msgid "[Change Tracking] "
16202 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16204 #: src/Text.cpp:1354
16206 msgstr "Modification : "
16208 #: src/Text.cpp:1358
16212 #: src/Text.cpp:1368
16215 msgstr "Police : %1$s"
16217 #: src/Text.cpp:1373
16219 msgid ", Depth: %1$d"
16220 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16222 #: src/Text.cpp:1379
16223 msgid ", Spacing: "
16224 msgstr ", Espacement : "
16226 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16228 msgstr "Un et Demi"
16230 #: src/Text.cpp:1391
16234 #: src/Text.cpp:1400
16236 msgstr ", Insert : "
16238 #: src/Text.cpp:1401
16239 msgid ", Paragraph: "
16240 msgstr ", Paragraphe : "
16242 #: src/Text.cpp:1402
16244 msgstr ", Identifiant : "
16246 #: src/Text.cpp:1403
16247 msgid ", Position: "
16248 msgstr ", Position : "
16250 #: src/Text.cpp:1409
16252 msgstr ", Char: 0x"
16254 #: src/Text.cpp:1411
16255 msgid ", Boundary: "
16256 msgstr ", Frontière : "
16258 #: src/Text2.cpp:391
16259 msgid "No font change defined."
16260 msgstr "Aucune modification de police définie."
16262 #: src/Text2.cpp:431
16263 msgid "Nothing to index!"
16264 msgstr "Rien à faire !"
16266 #: src/Text2.cpp:433
16267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16268 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16270 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16271 msgid "Math editor mode"
16272 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16274 #: src/Text3.cpp:792
16275 msgid "Unknown spacing argument: "
16276 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16278 #: src/Text3.cpp:1033
16280 msgstr "Environnement "
16282 #: src/Text3.cpp:1034
16286 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16287 msgid "Character set"
16290 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16291 msgid "Paragraph layout set"
16292 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16294 #: src/TextClass.cpp:140
16295 msgid "Plain Layout"
16296 msgstr "Format ordinaire"
16298 #: src/TextClass.cpp:594
16299 msgid "Missing File"
16300 msgstr "Fichier manquant"
16302 #: src/TextClass.cpp:595
16303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16305 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16307 #: src/TextClass.cpp:598
16308 msgid "Corrupt File"
16309 msgstr "Fichier corrompu"
16311 #: src/TextClass.cpp:599
16312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16314 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16316 #: src/Thesaurus.cpp:60
16317 msgid "Thesaurus failure"
16318 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16320 #: src/Thesaurus.cpp:61
16323 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16327 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16331 #: src/VSpace.cpp:472
16332 msgid "Default skip"
16333 msgstr "Par défaut"
16335 #: src/VSpace.cpp:475
16339 #: src/VSpace.cpp:478
16340 msgid "Medium skip"
16343 #: src/VSpace.cpp:481
16347 #: src/VSpace.cpp:484
16348 msgid "Vertical fill"
16349 msgstr "Ressort vertical"
16351 #: src/VSpace.cpp:491
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16361 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16362 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16371 msgstr "&Recharger"
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Garder les modifs."
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "Fichier illisible !"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16393 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16395 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16408 "The specified document template\n"
16410 "could not be read."
16412 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16414 "n'a pas pu être ouvert."
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Absurde ! "
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16461 msgid "Directories"
16462 msgstr "Répertoires"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16470 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16474 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16479 "1995-2008 LyX Team"
16481 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16482 "Équipe LyX 1995-2008"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16489 "any later version."
16491 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16492 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16493 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16494 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16506 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16507 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16508 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16509 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16510 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16511 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16515 msgid "LyX Version "
16516 msgstr "LyX Version "
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16519 msgid "Library directory: "
16520 msgstr "Répertoire système : "
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16523 msgid "User directory: "
16524 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16531 msgstr "LyX : %1$s"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16535 msgstr "À propos de %1"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16539 msgid "Preferences"
16540 msgstr "Préférences"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16543 msgid "Reconfigure"
16544 msgstr "Reconfigurer"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16548 msgstr "Quitter %1"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16556 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16562 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16566 msgid "The current document was closed."
16567 msgstr "Le document courant était fermé."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16571 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16572 "documents and exit.\n"
16576 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16577 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16583 msgid "Software exception Detected"
16584 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16588 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16589 "unsaved documents and exit."
16591 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16592 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16596 msgid "Could not find UI definition file"
16597 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16600 msgid "Bibliography Entry Settings"
16601 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16604 msgid "BibTeX Bibliography"
16605 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16613 msgid "Documents|#o#O"
16614 msgstr "Documents|#D"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16618 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16621 msgid "Select a BibTeX database to add"
16622 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16626 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16629 msgid "Select a BibTeX style"
16630 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16634 msgstr "Aucun cadre tracé"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16637 msgid "Simple rectangular frame"
16638 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16641 msgid "Oval frame, thin"
16642 msgstr "Cadre oval, fin"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16645 msgid "Oval frame, thick"
16646 msgstr "Cadre oval, épais"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16649 msgid "Drop shadow"
16650 msgstr "Ombre en relief"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16653 msgid "Shaded background"
16654 msgstr "Fond ombré"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16657 msgid "Double rectangular frame"
16658 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16668 msgstr "Profondeur"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16673 msgid "Total Height"
16674 msgstr "Hauteur totale"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16682 msgid "Box Settings"
16683 msgstr "Paramètres de boîte"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16686 msgid "Branch Settings"
16687 msgstr "Paramètres de branche"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16706 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16707 msgid "Merge Changes"
16708 msgstr "Fusionner les modifications"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16716 "Modifié par %1$s\n"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16721 msgid "Change made at %1$s\n"
16722 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16734 msgstr "Petites capitales"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16750 msgstr "Nom propre"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16754 msgstr "Pas de couleur"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16790 msgstr "Style de texte"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16797 msgid "LinkBack PDF"
16798 msgstr "LinkBack PDF"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16811 msgstr "Fichiers %1$s"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16816 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16826 msgid "Overwrite external file?"
16827 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16832 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16835 msgid "Next command"
16836 msgstr "Commande suivante"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16839 msgid "big[[delimiter size]]"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16843 msgid "Big[[delimiter size]]"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16855 msgid "Math Delimiter"
16856 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16868 msgid "Computer Modern Roman"
16869 msgstr "Computer Modern Roman"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16872 msgid "Latin Modern Roman"
16873 msgstr "Latin Modern Roman"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16876 msgid "AE (Almost European)"
16877 msgstr "AE (Almost European)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16880 msgid "Times Roman"
16881 msgstr "Times Roman"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16888 msgid "Bitstream Charter"
16889 msgstr "Bitstream Charter"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16892 msgid "New Century Schoolbook"
16893 msgstr "New Century Schoolbook"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 msgstr "Bera Serif"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16908 msgid "Concrete Roman"
16909 msgstr "Concrete Roman"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16912 msgid "Zapf Chancery"
16913 msgstr "Zapf Chancery"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16916 msgid "Computer Modern Sans"
16917 msgstr "Computer Modern Sans"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16920 msgid "Latin Modern Sans"
16921 msgstr "Latin Modern Sans"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16928 msgid "Avant Garde"
16929 msgstr "Avant Garde"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16940 msgid "Computer Modern Typewriter"
16941 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16944 msgid "Latin Modern Typewriter"
16945 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16960 msgid "CM Typewriter Light"
16961 msgstr "CM chasse fixe léger"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16964 msgid "Module not found!"
16965 msgstr "Module introuvable !"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16968 msgid "Document Settings"
16969 msgstr "Paramètres du document"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16974 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16976 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16977 "paramètres disponibles."
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16985 msgid " (not installed)"
16986 msgstr " (pas installé)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17014 msgstr "sophistiquée"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17025 msgid "LaTeX default"
17026 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17057 msgid "Appears in TOC"
17058 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17061 msgid "Author-year"
17062 msgstr "Auteur-année"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17070 msgid "Unavailable: %1$s"
17071 msgstr "Indisponible : %1$s"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17074 msgid "Document Class"
17075 msgstr "Classe de document"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17078 msgid "Text Layout"
17079 msgstr "Format du texte"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17082 msgid "Page Margins"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17086 msgid "Numbering & TOC"
17087 msgstr "Numérotation & TdM"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17090 msgid "PDF Properties"
17091 msgstr "Propriété du PDF"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17094 msgid "Math Options"
17095 msgstr "Options mode math."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17098 msgid "Float Placement"
17099 msgstr "Placement des flottants"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17111 msgid "LaTeX Preamble"
17112 msgstr "Préambule LaTeX"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17115 msgid "Layouts|#o#O"
17116 msgstr "Format|#t#T"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17119 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17120 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17124 msgid "Local layout file"
17125 msgstr "Fichier de format local"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17135 msgid "Unable to read local layout file."
17136 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17139 msgid "Select master document"
17140 msgstr "Sélectionner le document maître"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17143 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17144 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17148 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17149 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17150 "document may not work with this layout if you do not\n"
17151 "keep the layout file in the same directory."
17153 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17154 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17155 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17156 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17157 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17160 msgid "&Set Layout"
17161 msgstr "&Sélectionner le format"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17165 msgid "Unable to set document class."
17166 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17170 msgid "Unapplied changes"
17171 msgstr "Modifications non appliquées"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17179 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17180 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17185 msgstr "Aban&donner"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17190 msgstr "%1$s, %2$s"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17195 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17199 msgid "Package(s) required: %1$s."
17200 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17208 msgid "Module required: %1$s."
17209 msgstr "Module requis : %1$s."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17213 msgid "Modules excluded: %1$s."
17214 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17217 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17218 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17221 msgid "Can't set layout!"
17222 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17227 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17231 msgstr "Introuvable"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17234 msgid "TeX Code Settings"
17235 msgstr "Paramètres de code TeX"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17239 msgstr "Liste des erreurs"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17243 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17244 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17248 msgstr "Haut gauche"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17251 msgid "Bottom left"
17252 msgstr "Bas gauche"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgid "Baseline left"
17256 msgstr "Ligne de base gauche"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17260 msgstr "Haut centre"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17263 msgid "Bottom center"
17264 msgstr "Bas centre"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgid "Baseline center"
17268 msgstr "Ligne de Base Centre"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17272 msgstr "Haut droite"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17275 msgid "Bottom right"
17276 msgstr "Bas Droite"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgid "Baseline right"
17280 msgstr "Ligne de base droite"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17283 msgid "External Material"
17284 msgstr "Objet externe"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17291 msgid "Select external file"
17292 msgstr "Choisir le fichier externe"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17295 msgid "Float Settings"
17296 msgstr "Paramètres de flottant"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17303 msgid "Select graphics file"
17304 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17307 msgid "Clipart|#C#c"
17308 msgstr "Clipart|#C"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17311 msgid "Horizontal Space Settings"
17312 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17320 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17321 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17322 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17329 msgid "Child Document"
17330 msgstr "Sous-document"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17339 "paramètres disponibles."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17342 msgid "Select document to include"
17343 msgstr "Choisir le sous-document"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17347 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17362 msgstr "Raccourcis"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17376 msgstr "ClassificationSujet"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17403 msgid "No language"
17404 msgstr "Pas de language"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17407 msgid "Program Listing Settings"
17408 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17412 msgstr "Pas de dialecte"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17416 msgstr "Fichier log LaTeX"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17419 msgid "Literate Programming Build Log"
17420 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17423 msgid "lyx2lyx Error Log"
17424 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17427 msgid "Version Control Log"
17428 msgstr "Historique du contrôle de version"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17431 msgid "No LaTeX log file found."
17432 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17435 msgid "No literate programming build log file found."
17436 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17440 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17443 msgid "No version control log file found."
17444 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17447 msgid "Math Matrix"
17448 msgstr "Matrice mathématique"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17451 msgid "Nomenclature"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17455 msgid "Note Settings"
17456 msgstr "Paramètres de Note"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17459 msgid "Paragraph Settings"
17460 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17468 "the items is used."
17470 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17471 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17472 "comme Liste et Description.\n"
17473 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17474 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17477 msgid "System files|#S#s"
17478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17481 msgid "User files|#U#u"
17482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17486 msgid "Look & Feel"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17490 msgid "Language Settings"
17491 msgstr "Paramètres de Langue"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17498 msgid "File Handling"
17499 msgstr "Gestion des fichiers"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17502 msgid "Date format"
17503 msgstr "Format de la date"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17506 msgid "Keyboard/Mouse"
17507 msgstr "Clavier/Souris"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17510 msgid "Input Completion"
17511 msgstr "Complétion de saisie"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17514 msgid "Screen fonts"
17515 msgstr "Polices d'Écran"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17523 msgstr "Répertoires"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17526 msgid "Select directory for example files"
17527 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17530 msgid "Select a document templates directory"
17531 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17534 msgid "Select a temporary directory"
17535 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17538 msgid "Select a backups directory"
17539 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17542 msgid "Select a document directory"
17543 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17547 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17551 msgid "Spellchecker"
17552 msgstr "Correcteur Orthographique"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17567 msgid "pspell (library)"
17568 msgstr "pspell (librairie)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17571 msgid "aspell (library)"
17572 msgstr "aspell (librairie)"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17576 msgstr "Convertisseurs"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17579 msgid "File formats"
17580 msgstr "Formats de fichier"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17583 msgid "Format in use"
17584 msgstr "Format utilisé"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17589 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17590 "le convertisseur."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17593 msgid "LyX needs to be restarted!"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17598 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17604 msgstr "Imprimante"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17607 msgid "User interface"
17608 msgstr "Interface utilisateur"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17616 msgstr "Raccourcis"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17627 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17628 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17631 msgid "Mathematical Symbols"
17632 msgstr "Symboles mathématiques"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17635 msgid "Document and Window"
17636 msgstr "Document et fenêtre"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17639 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17640 msgstr "Polices, formats et classes"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17643 msgid "System and Miscellaneous"
17644 msgstr "Système et divers"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17648 msgstr "&Restaurer"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17652 msgid "Failed to create shortcut"
17653 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17656 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17657 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17660 msgid "Invalid or empty key sequence"
17661 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17664 msgid "Shortcut is already defined"
17665 msgstr "Raccourci déjà défini"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17669 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17676 msgid "Choose bind file"
17677 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17681 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17684 msgid "Choose UI file"
17685 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17689 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17692 msgid "Choose keyboard map"
17693 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17697 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17700 msgid "Choose personal dictionary"
17701 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17712 msgid "Print Document"
17713 msgstr "Imprimer le document"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17716 msgid "Print to file"
17717 msgstr "Imprimer vers"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17720 msgid "PostScript files (*.ps)"
17721 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17724 msgid "Cross-reference"
17725 msgstr "Référence croisée"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17733 msgstr "Revient en arrière"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17736 msgid "Jump to label"
17737 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17740 msgid "Find and Replace"
17741 msgstr "Rechercher et remplacer"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17744 msgid "Send Document to Command"
17745 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17749 msgstr "Afficher le fichier"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17752 msgid "Error -> Cannot load file!"
17753 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17756 msgid "Spellchecker error"
17757 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17760 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17761 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17765 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17766 "Maybe it has been killed."
17768 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17769 "Il a peut-être été tué."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17772 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17776 msgid "The spellchecker has failed"
17777 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17781 msgid "%1$d words checked."
17782 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17785 msgid "One word checked."
17786 msgstr "Un mot vérifié."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17789 msgid "Spelling check completed"
17790 msgstr "Correction orthographique terminée"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17793 msgid "Basic Latin"
17794 msgstr "Latin de base"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17797 msgid "Latin-1 Supplement"
17798 msgstr "Supplément Latin-1"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17801 msgid "Latin Extended-A"
17802 msgstr "Latin étendu A"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17805 msgid "Latin Extended-B"
17806 msgstr "Latin étendu B"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17809 msgid "IPA Extensions"
17810 msgstr "Alphabet phonétique international"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17813 msgid "Spacing Modifier Letters"
17814 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17817 msgid "Combining Diacritical Marks"
17818 msgstr "Diacritiques"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17822 msgstr "Cyrillique"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17830 msgstr "Dévanâgarî"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17838 msgstr "Gourmoukhî"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17842 msgstr "Goudjarati"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17877 msgid "Hangul Jamo"
17878 msgstr "Jamos hangûl"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17881 msgid "Phonetic Extensions"
17882 msgstr "Supplément phonétique"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17885 msgid "Latin Extended Additional"
17886 msgstr "Latin étendu additionnel"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17889 msgid "Greek Extended"
17890 msgstr "Grec étendu"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17893 msgid "General Punctuation"
17894 msgstr "Ponctuation générale"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17897 msgid "Superscripts and Subscripts"
17898 msgstr "Exposant et indices"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17901 msgid "Currency Symbols"
17902 msgstr "Symboles monétaires"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17905 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17906 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17909 msgid "Letterlike Symbols"
17910 msgstr "Symboles de type lettre"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17913 msgid "Number Forms"
17914 msgstr "Formes numérales"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17917 msgid "Mathematical Operators"
17918 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17921 msgid "Miscellaneous Technical"
17922 msgstr "Signes techniques divers"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17925 msgid "Control Pictures"
17926 msgstr "Pictogrammes de commande"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17929 msgid "Optical Character Recognition"
17930 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17933 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17934 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17937 msgid "Box Drawing"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17941 msgid "Block Elements"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17945 msgid "Geometric Shapes"
17946 msgstr "Formes géométriques"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17949 msgid "Miscellaneous Symbols"
17950 msgstr "Symboles divers"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17958 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17961 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17962 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17977 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17978 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17980 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17987 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17990 msgid "CJK Compatibility"
17991 msgstr "Compatibilité CJC"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17994 msgid "CJK Unified Ideographs"
17995 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17998 msgid "Hangul Syllables"
17999 msgstr "Syllabes hangûl"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18002 msgid "High Surrogates"
18003 msgstr "Demi-zone haute"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18006 msgid "Private Use High Surrogates"
18007 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18010 msgid "Low Surrogates"
18011 msgstr "Demi-zone basse"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18014 msgid "Private Use Area"
18015 msgstr "Zone à usage privé"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18019 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18023 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18027 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18030 msgid "Combining Half Marks"
18031 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18034 msgid "CJK Compatibility Forms"
18035 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18038 msgid "Small Form Variants"
18039 msgstr "Petites variantes de forme"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18043 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18047 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18051 msgstr "Caractères spéciaux"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18054 msgid "Linear B Syllabary"
18055 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18058 msgid "Linear B Ideograms"
18059 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18062 msgid "Aegean Numbers"
18063 msgstr "Nombres égéens"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18066 msgid "Ancient Greek Numbers"
18067 msgstr "Nombres grecs anciens"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18071 msgstr "Alphabet italique"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18079 msgstr "Ougaritique"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18082 msgid "Old Persian"
18083 msgstr "Vieux perse"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18098 msgid "Cypriot Syllabary"
18099 msgstr "Syllabaire chypriote"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18103 msgstr "Kharochthî"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18107 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18110 msgid "Musical Symbols"
18111 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18115 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18119 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18123 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18127 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18131 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18135 msgstr "Étiquettes"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18138 msgid "Variation Selectors Supplement"
18139 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18143 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18147 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18150 msgid "Character: "
18151 msgstr "Caractère : "
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18154 msgid "Code Point: "
18155 msgstr "Code point : "
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18162 msgid "Table Settings"
18163 msgstr "Paramètres du tableau"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18166 msgid "Insert Table"
18167 msgstr "Insérer un tableau"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18170 msgid "TeX Information"
18171 msgstr "Informations TeX"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18178 msgid "Filtering layouts with \""
18179 msgstr "Filtre les formats avec \""
18181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18182 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18183 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18195 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18196 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18199 msgid "Vertical Space Settings"
18200 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18207 msgid "unknown version"
18208 msgstr "version inconnue"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18211 msgid "Small-sized icons"
18212 msgstr "Icônes de petite taille"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18215 msgid "Normal-sized icons"
18216 msgstr "Icônes de taille normale"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18219 msgid "Big-sized icons"
18220 msgstr "Icônes de grande taille"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18224 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18225 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18228 msgid "Select template file"
18229 msgstr "Choisir le modèle"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18232 msgid "Templates|#T#t"
18233 msgstr "Modèles|#M#m"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18237 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18238 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18241 msgid "Document not loaded."
18242 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18245 msgid "Select document to open"
18246 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18250 msgid "Examples|#E#e"
18251 msgstr "Exemples|#E#e"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18255 msgid "Opening document %1$s..."
18256 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18260 msgid "Document %1$s opened."
18261 msgstr "Document %1$s ouvert."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18265 msgid "Could not open document %1$s"
18266 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18269 msgid "Couldn't import file"
18270 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18274 msgid "No information for importing the format %1$s."
18275 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18279 msgid "Select %1$s file to import"
18280 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18285 "The document %1$s already exists.\n"
18287 "Do you want to overwrite that document?"
18289 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18291 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18294 msgid "Overwrite document?"
18295 msgstr "Écraser le document ?"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18299 msgid "Importing %1$s..."
18300 msgstr "Importe %1$s..."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18307 msgid "file not imported!"
18308 msgstr "fichier non importé !"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18311 msgid "Select LyX document to insert"
18312 msgstr "Choisir le document à insérer"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18315 msgid "Select file to insert"
18316 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18319 msgid "Choose a filename to save document as"
18320 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18329 "The document %1$s could not be saved.\n"
18331 "Do you want to rename the document and try again?"
18333 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18335 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18338 msgid "Rename and save?"
18339 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18343 msgstr "&Réessayer"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18352 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18354 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18361 msgid "Saving all documents..."
18362 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18365 msgid "All documents saved."
18366 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18370 msgid "%1$s unknown command!"
18371 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18375 msgid "LaTeX Source"
18376 msgstr "Source LaTeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18379 msgid "DocBook Source"
18380 msgstr "Source DocBook"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18383 msgid "Literate Source"
18384 msgstr "Source Literate"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18388 msgstr " (modifié)"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18391 msgid " (read only)"
18392 msgstr " (en lecture seule)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18396 msgstr "Fermer le fichier"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18400 msgstr "Cacher la tabulation"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18404 msgstr "Fermer l'onglet"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18407 msgid "Wrap Float Settings"
18408 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18411 msgid "Click to detach"
18412 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18419 msgid "No Documents Open!"
18420 msgstr "Aucun document ouvert !"
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18426 msgid "No Document Open!"
18427 msgstr "Aucun document ouvert !"
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18430 msgid "Master Document"
18431 msgstr "Document maître"
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18434 msgid "Open Navigator..."
18435 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18438 msgid "Other Lists"
18439 msgstr "Autres listes"
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18442 msgid "No Table of contents"
18443 msgstr "Pas de table des matières"
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18447 msgid "Other Toolbars"
18448 msgstr "Barres d'outils|B"
18450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18451 msgid "No Branch in Document!"
18452 msgstr "Pas de branche dans le document"
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18455 msgid "No Citation in Scope!"
18456 msgstr "Aucune citation accessible !"
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18459 msgid "No action defined!"
18460 msgstr "Aucune action définie !"
18462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18469 msgid "Invalid filename"
18470 msgstr "Nom de fichier invalide"
18472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18477 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18478 "de ces caractères :\n"
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18481 msgid "Could not update TeX information"
18482 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18486 msgid "The script `%s' failed."
18487 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18491 msgstr "Tous les fichiers "
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18494 msgid "Table of Contents"
18495 msgstr "Table des matières"
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18498 msgid "Child Documents"
18499 msgstr "Sous-documents"
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18502 msgid "List of Graphics"
18503 msgstr "Liste des figures"
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18506 msgid "List of Equations"
18507 msgstr "Liste des équations"
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18510 msgid "List of Footnotes"
18511 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18514 msgid "List of Listings"
18515 msgstr "Liste des listings"
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18518 msgid "List of Indexes"
18519 msgstr "Liste des index"
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18522 msgid "List of Marginal notes"
18523 msgstr "Liste des notes en marge"
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18526 msgid "List of Notes"
18527 msgstr "Liste des notes"
18529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18530 msgid "List of Citations"
18531 msgstr "Liste des citations"
18533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18534 msgid "Labels and References"
18535 msgstr "Étiquettes et références"
18537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18539 msgid "List of Branches"
18540 msgstr "Liste des figures"
18542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18545 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18546 "file through LaTeX: "
18548 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18549 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18551 #: src/insets/Inset.cpp:334
18552 msgid "Opened inset"
18553 msgstr "Insert ouvert"
18555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18556 msgid "Keys must be unique!"
18557 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18562 "The key %1$s already exists,\n"
18563 "it will be changed to %2$s."
18565 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18566 "elle va être remplacés par %2$s."
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18572 "If you proceed, all of them will be opened."
18574 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18575 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18578 msgid "Open Databases?"
18579 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18583 msgstr "&Poursuivre"
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18587 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18592 msgstr "Bases de données :\n"
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18596 msgid "Style File:"
18597 msgstr "Fichier de style :\n"
18599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18607 msgid "included in TOC"
18608 msgstr "inclus dans la TDM"
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18611 msgid "Export Warning!"
18612 msgstr "Alerte d'exportation !"
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18617 "BibTeX will be unable to find them."
18619 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18620 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18625 "BibTeX will be unable to find it."
18627 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18628 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18631 msgid "simple frame"
18632 msgstr "cadre simple"
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18636 msgstr "sans cadre"
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18639 msgid "simple frame, page breaks"
18640 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18647 msgid "oval, thick"
18648 msgstr "oval, épais"
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18651 msgid "drop shadow"
18652 msgstr "ombre en relief"
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18655 msgid "shaded background"
18656 msgstr "fond ombré"
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18659 msgid "double frame"
18660 msgstr "double cadre"
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18663 msgid "Opened Box Inset"
18664 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18667 msgid "Opened Branch Inset"
18668 msgstr "Insert de branche ouvert"
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18672 msgstr "Branche : "
18674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18683 msgid "Opened Caption Inset"
18684 msgstr "Insert de légende ouvert"
18686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18695 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18696 msgid "Left-click to collapse the inset"
18697 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18699 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18700 msgid "Left-click to open the inset"
18701 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18703 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18704 msgid "LaTeX Command: "
18705 msgstr "Commande LaTeX : "
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18708 msgid "InsetCommand Error: "
18709 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18712 msgid "Incompatible command name."
18713 msgstr "Nom de commande incompatible."
18715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18716 msgid "InsetCommandParams Error: "
18717 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18720 msgid "InsetCommandParams: "
18721 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18724 msgid "Unknown parameter name: "
18725 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18728 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18729 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18731 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18732 msgid "Opened ERT Inset"
18733 msgstr "Insert TeX ouvert"
18735 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18736 msgid "Opened Environment Inset: "
18737 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18741 msgid "External template %1$s is not installed"
18742 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18745 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18746 msgid "Opened Flex Inset"
18747 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18752 msgstr "flottant : "
18754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18755 msgid "Opened Float Inset"
18756 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18763 msgid " (sideways)"
18766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18768 msgstr "sous-flottant : "
18770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18772 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18776 msgid "List of %1$s"
18777 msgstr "Liste des %1$s"
18780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18781 msgid "Opened Footnote Inset"
18782 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18786 msgstr "note de bas de page"
18788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18791 "Could not copy the file\n"
18793 "into the temporary directory."
18795 "Impossible de copier le fichier\n"
18797 "dans le répertoire temporaire."
18799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18801 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18802 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18806 msgid "Graphics file: %1$s"
18807 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18810 msgid "Verbatim Input"
18811 msgstr "Incorporation verbatim"
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18814 msgid "Verbatim Input*"
18815 msgstr "Incorporation verbatim*"
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18818 msgid "Recursive input"
18819 msgstr "Inclusions récursives"
18821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18823 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18825 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18830 "Included file `%1$s'\n"
18831 "has textclass `%2$s'\n"
18832 "while parent file has textclass `%3$s'."
18834 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18835 "est de la classe '%2$s'\n"
18836 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18839 msgid "Different textclasses"
18840 msgstr "Classes de document différentes"
18842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18845 "Included file `%1$s'\n"
18846 "uses module `%2$s'\n"
18847 "which is not used in parent file."
18849 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18850 "utilise le module '%2$s'\n"
18851 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18854 msgid "Module not found"
18855 msgstr "Module introuvable"
18857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18858 msgid "Information regarding "
18859 msgstr "Information concernant "
18861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18870 msgid "Unknown buffer info"
18871 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18874 msgid "Label names must be unique!"
18875 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18880 "The label %1$s already exists,\n"
18881 "it will be changed to %2$s."
18883 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18884 "elle va être remplacée par %2$s."
18886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18887 msgid "DUPLICATE: "
18888 msgstr "DUPLICATION : "
18890 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18891 msgid "Opened Listing Inset"
18892 msgstr "Insert de listing ouvert"
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18895 msgid "A value is expected."
18896 msgstr "Il faut une valeur."
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18904 msgid "Unbalanced braces!"
18905 msgstr "Accollades non appariées !"
18907 # A condition que ce soit traduit !
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18909 msgid "Please specify true or false."
18910 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18913 msgid "Only true or false is allowed."
18914 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18917 msgid "Please specify an integer value."
18918 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18921 msgid "An integer is expected."
18922 msgstr "Il faut un entier."
18924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18926 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18930 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18934 msgid "Please specify one of %1$s."
18935 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18939 msgid "Try one of %1$s."
18940 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18944 msgid "I guess you mean %1$s."
18945 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18950 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18955 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18961 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18975 "right, bottom left and top left corner."
18977 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18978 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18982 msgid "Enter something like \\color{white}"
18983 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18987 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18990 msgid "auto, last or a number"
18991 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18997 "defining a listing inset)"
18999 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19000 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19001 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19009 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19010 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19011 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19015 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19020 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19026 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19030 msgid "Parameter %1$s: "
19031 msgstr "Paramètre %1$s : "
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19036 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19041 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19046 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19050 msgstr "Saut de page"
19052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19054 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19057 msgid "Clear Double Page"
19058 msgstr "Saut page impaire"
19060 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19065 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19066 msgid "Note[[InsetNote]]"
19069 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19073 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19074 msgid "Opened Note Inset"
19075 msgstr "Insert de note ouvert"
19078 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19079 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19080 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19082 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19086 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19090 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19098 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19099 msgid "Page Number"
19100 msgstr "Numéro de page"
19102 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19106 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19107 msgid "Textual Page Number"
19108 msgstr "N° de page du texte"
19110 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19112 msgstr "Page du texte : "
19114 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19115 msgid "Standard+Textual Page"
19116 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19118 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19120 msgstr "Réf+Texte : "
19122 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19126 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19127 msgid "FormatRef: "
19128 msgstr "FormatRef : "
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19131 msgid "Interword Space"
19132 msgstr "Espace entre mots"
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19135 msgid "Protected Space"
19136 msgstr "Espace insécable"
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19140 msgstr "Espace fine"
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19144 msgstr "Espace cadratin"
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19147 msgid "QQuad Space"
19148 msgstr "Espace double cadratin"
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19152 msgstr "Espace de largeur en"
19154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19156 msgstr "Saut de hauteur en"
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19159 msgid "Negative Thin Space"
19160 msgstr "Espace fine négative"
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19163 msgid "Protected Horizontal Fill"
19164 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19168 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19172 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19176 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19180 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19184 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19188 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19193 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19198 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19201 msgid "Unknown TOC type"
19202 msgstr "Type de TDM inconnu"
19204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19205 msgid "Opened table"
19206 msgstr "Tableau ouvert"
19209 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19210 msgid "Opened Text Inset"
19211 msgstr "Insert de texte ouvert"
19213 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19214 msgid "Vertical Space"
19215 msgstr "Espacement vertical"
19217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19223 msgid "Opened Wrap Inset"
19224 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19232 msgstr "Non affiché."
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19236 msgstr "Chargement..."
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19239 msgid "Converting to loadable format..."
19240 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19244 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19247 msgid "Scaling etc..."
19248 msgstr "Mise à l'échelle..."
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19251 msgid "Ready to display"
19252 msgstr "Prêt à afficher"
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19255 msgid "No file found!"
19256 msgstr "Fichier introuvable !"
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19259 msgid "Error converting to loadable format"
19260 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19263 msgid "Error loading file into memory"
19264 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19267 msgid "Error generating the pixmap"
19268 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19272 msgstr "Pas d'image"
19274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19275 msgid "Preview loading"
19276 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19279 msgid "Preview ready"
19280 msgstr "Aperçu prêt"
19282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19283 msgid "Preview failed"
19284 msgstr "Échec de l'aperçu"
19286 #: src/lengthcommon.cpp:37
19290 #: src/lengthcommon.cpp:37
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19310 #: src/lengthcommon.cpp:38
19311 msgid "cc[[unit of measure]]"
19314 #: src/lengthcommon.cpp:38
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19326 #: src/lengthcommon.cpp:39
19327 msgid "Text Width %"
19328 msgstr "Largeur texte %"
19330 #: src/lengthcommon.cpp:39
19331 msgid "Column Width %"
19332 msgstr "Largeur colonne %"
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Page Width %"
19336 msgstr "Largeur page %"
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Line Width %"
19340 msgstr "Largeur ligne %"
19342 #: src/lengthcommon.cpp:40
19343 msgid "Text Height %"
19344 msgstr "Hauteur texte %"
19346 #: src/lengthcommon.cpp:40
19347 msgid "Page Height %"
19348 msgstr "Hauteur page %"
19350 #: src/lyxfind.cpp:115
19351 msgid "Search error"
19352 msgstr "Erreur de recherche"
19354 #: src/lyxfind.cpp:115
19355 msgid "Search string is empty"
19356 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19358 #: src/lyxfind.cpp:299
19359 msgid "String has been replaced."
19360 msgstr "Chaîne remplacée."
19362 #: src/lyxfind.cpp:302
19363 msgid " strings have been replaced."
19364 msgstr " chaînes remplacées."
19366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19370 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19372 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19376 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19379 msgid "Only one row"
19380 msgstr "Une seule ligne"
19382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19383 msgid "Only one column"
19384 msgstr "Une seule colonne"
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19387 msgid "No hline to delete"
19388 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19391 msgid "No vline to delete"
19392 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19397 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19401 msgstr "Pas de numéro"
19403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19410 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19415 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19420 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19423 msgid "create new math text environment ($...$)"
19424 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19427 msgid "entered math text mode (textrm)"
19428 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19431 msgid "Standard[[mathref]]"
19434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19444 msgstr "macro mathématique"
19446 #: src/output.cpp:37
19449 "Could not open the specified document\n"
19452 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19455 #: src/output_plaintext.cpp:136
19459 #: src/output_plaintext.cpp:148
19460 msgid "References: "
19461 msgstr " Références : "
19463 #: src/support/Package.cpp:450
19464 msgid "LyX binary not found"
19465 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19467 #: src/support/Package.cpp:451
19470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19472 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19475 #: src/support/Package.cpp:570
19478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19481 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19483 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19485 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19486 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19487 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19489 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19490 msgid "File not found"
19491 msgstr "Fichier introuvable"
19493 #: src/support/Package.cpp:652
19496 "Invalid %1$s switch.\n"
19497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19499 "Option %1$s non valable.\n"
19500 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19502 #: src/support/Package.cpp:679
19505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19508 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19509 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19511 #: src/support/Package.cpp:703
19514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19515 "%2$s is not a directory."
19517 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19518 "%2$s n'est pas un répertoire."
19520 #: src/support/Package.cpp:705
19521 msgid "Directory not found"
19522 msgstr "Répertoire introuvable"
19524 #: src/support/debug.cpp:38
19525 msgid "No debugging message"
19526 msgstr "Pas de message de débogage"
19528 #: src/support/debug.cpp:39
19529 msgid "General information"
19530 msgstr "Information générale"
19532 #: src/support/debug.cpp:40
19533 msgid "Program initialisation"
19534 msgstr "Initialisation du programme"
19536 #: src/support/debug.cpp:41
19537 msgid "Keyboard events handling"
19538 msgstr "Gestion des événements clavier"
19540 #: src/support/debug.cpp:42
19541 msgid "GUI handling"
19542 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19544 #: src/support/debug.cpp:43
19545 msgid "Lyxlex grammar parser"
19546 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19548 #: src/support/debug.cpp:44
19549 msgid "Configuration files reading"
19550 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19552 #: src/support/debug.cpp:45
19553 msgid "Custom keyboard definition"
19554 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19556 #: src/support/debug.cpp:46
19557 msgid "LaTeX generation/execution"
19558 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19560 #: src/support/debug.cpp:47
19561 msgid "Math editor"
19562 msgstr "Éditeur mathématique"
19564 #: src/support/debug.cpp:48
19565 msgid "Font handling"
19566 msgstr "Gestion des polices"
19568 #: src/support/debug.cpp:49
19569 msgid "Textclass files reading"
19570 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19572 #: src/support/debug.cpp:50
19573 msgid "Version control"
19574 msgstr "Contrôle de version"
19576 #: src/support/debug.cpp:51
19577 msgid "External control interface"
19578 msgstr "Interface de contrôle externe"
19580 #: src/support/debug.cpp:52
19581 msgid "Keep *roff temporary files"
19582 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19584 #: src/support/debug.cpp:53
19585 msgid "User commands"
19586 msgstr "Commandes utilisateur"
19588 #: src/support/debug.cpp:54
19589 msgid "The LyX Lexxer"
19590 msgstr "Le lexeur LyX"
19592 #: src/support/debug.cpp:55
19593 msgid "Dependency information"
19594 msgstr "Information sur les dépendances"
19596 #: src/support/debug.cpp:56
19598 msgstr "Inserts LyX"
19600 #: src/support/debug.cpp:57
19601 msgid "Files used by LyX"
19602 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19604 #: src/support/debug.cpp:58
19605 msgid "Workarea events"
19606 msgstr "Événements de la surface de travail"
19608 #: src/support/debug.cpp:59
19609 msgid "Insettext/tabular messages"
19610 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19612 #: src/support/debug.cpp:60
19613 msgid "Graphics conversion and loading"
19614 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19616 #: src/support/debug.cpp:61
19617 msgid "Change tracking"
19618 msgstr "Suivi des modifications"
19620 #: src/support/debug.cpp:62
19621 msgid "External template/inset messages"
19622 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19624 #: src/support/debug.cpp:63
19625 msgid "RowPainter profiling"
19626 msgstr "Profilage de RowPainter"
19628 #: src/support/debug.cpp:64
19629 msgid "scrolling debugging"
19630 msgstr "Déverminage déroulant"
19632 #: src/support/debug.cpp:65
19633 msgid "Math macros"
19634 msgstr "Macros mathématiques"
19636 #: src/support/debug.cpp:66
19640 #: src/support/debug.cpp:67
19641 msgid "Locale/Internationalisation"
19644 #: src/support/debug.cpp:68
19645 msgid "Developers' general debug messages"
19646 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19648 #: src/support/debug.cpp:69
19649 msgid "All debugging messages"
19650 msgstr "Tous les messages de débogage"
19652 #: src/support/debug.cpp:114
19654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19655 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19657 #: src/support/filetools.cpp:247
19658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19661 #: src/support/os_win32.cpp:297
19662 msgid "System file not found"
19663 msgstr "Fichier système introuvable !"
19665 #: src/support/os_win32.cpp:298
19667 "Unable to load shfolder.dll\n"
19670 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19671 "Veuillez l'installer."
19673 #: src/support/os_win32.cpp:303
19674 msgid "System function not found"
19675 msgstr "Fonction système introuvable !"
19677 #: src/support/os_win32.cpp:304
19679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19680 "Don't know how to proceed. Sorry."
19682 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19683 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19685 #: src/support/userinfo.cpp:45
19686 msgid "Unknown user"
19687 msgstr "Utilisateur inconnu"
19689 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19690 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19692 #~ msgid "Display image in LyX"
19693 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19695 #~ msgid "Screen display"
19696 #~ msgstr "Affichage écran"
19698 #~ msgid "Monochrome"
19699 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19701 #~ msgid "Grayscale"
19702 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19710 #~ msgid "&Display:"
19711 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19714 #~ msgstr "Éch&elle :"
19716 #~ msgid "Scr&een Display:"
19717 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19719 #~ msgid "Do not display"
19720 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19722 #~ msgid "Unknown Info: "
19723 #~ msgstr "Information inconnue : "
19725 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19726 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19728 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19729 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19731 #~ msgid "Comma-separated values"
19732 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19734 #~ msgid "Clear group"
19735 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19738 #~ msgstr " (auto)"
19740 #~ msgid "Plain Text"
19741 #~ msgstr "Texte brut"
19743 #~ msgid "Other floats: "
19744 #~ msgstr "Autres flottants : "
19746 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19747 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19749 #~ msgid "Edit the file externally"
19750 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19752 #~ msgid "&Edit File..."
19753 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19755 #~ msgid "LyX View"
19756 #~ msgstr "Vue LyX"
19759 #~ msgstr "Options"
19763 #~ msgstr "Poursuivre"
19766 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19767 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19769 #~ msgid "<- C&lear"
19770 #~ msgstr "<- E&fface"
19773 #~ msgstr "&Appliquer"
19776 #~ msgstr "Enlever"
19778 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19780 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19782 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19783 #~ msgstr "Fichiers associés"
19785 #~ msgid "Extra embedded files:"
19786 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19789 #~ msgstr "Ajouter"
19792 #~ msgstr "Enlever"
19798 #~ msgstr "&Centré"
19800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19801 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19803 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19804 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19807 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19808 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19809 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19810 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19812 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19813 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19814 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19815 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19816 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19818 #~ msgid " writing embedded files."
19819 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19821 #~ msgid " could not write embedded files!"
19822 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19824 #~ msgid "Failed to extract file"
19825 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19828 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19829 #~ "Source file %2$s does not exist"
19831 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19832 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19834 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19836 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19838 #~ msgid "Copy file failure"
19839 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19842 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19843 #~ "Please check whether the path is writeable."
19845 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19846 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19849 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19850 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19852 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19853 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19855 #~ msgid "Failed to embed file"
19856 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19859 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19860 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19862 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19863 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19865 #~ msgid "Update embedded file?"
19866 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19868 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19869 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19872 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19875 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19876 #~ "Please check whether the source file is available"
19878 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19879 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19881 #~ msgid "Failed to open file"
19882 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19885 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19887 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19888 #~ "temporarire de LyX ?"
19890 #~ msgid "Sync file failure"
19891 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19894 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19895 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19897 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19898 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19900 #~ msgid "Packing all files"
19901 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19904 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19905 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19907 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19908 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19910 #~ msgid "Unpacking all files"
19911 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19913 #~ msgid "Wrong embedding status."
19914 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19917 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19918 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19920 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19921 #~ "reliure différent.\n"
19922 #~ "État \"À relier\" supposé."
19924 #~ msgid "Failed to write file"
19925 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19927 #~ msgid "Save failure"
19928 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19931 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19932 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19934 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19935 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19937 #~ msgid "Embedded Files"
19938 #~ msgstr "Fichiers associés"
19940 #~ msgid "Embedded layout"
19941 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19944 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19945 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19946 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19948 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19949 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19950 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19953 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19956 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19960 #~ msgid "Extra embedded file"
19961 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19963 #~ msgid " (embedded)"
19964 #~ msgstr " (inséré)"
19966 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19967 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19969 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19970 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19972 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19973 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19975 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19976 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19978 #~ msgid "Enspace|E"
19979 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19981 #~ msgid "Enskip|k"
19982 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19984 #~ msgid "Document could not be read"
19985 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19987 #~ msgid "%1$s could not be read."
19988 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19990 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19991 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19993 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19994 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19996 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19997 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19999 #~ msgid "All files (*)"
20000 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20003 #~ msgid "Properties...|P"
20004 #~ msgstr "Préférences...|P"
20006 #~ msgid "New Line|e"
20007 #~ msgstr "À la ligne|g"
20009 #~ msgid "Line Break|B"
20010 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20012 #~ msgid "line break"
20013 #~ msgstr "passage à la ligne"
20016 #~ msgstr "Widgets"
20021 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20022 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20024 #~ msgid "Embedded files:"
20025 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20030 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20031 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20033 #~ msgid "Swap Rows|S"
20034 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20036 #~ msgid "Swap Columns|w"
20037 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20040 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20049 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20050 #~ "they will be lost after this action."
20052 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20053 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20056 #~ msgid "S&ubfigure"
20057 #~ msgstr "&Sous-figure"
20059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20060 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20062 #~ msgid "Ca&ption:"
20063 #~ msgstr "&Légende :"
20065 #~ msgid "Show ERT inline"
20066 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20069 #~ msgstr "En &ligne"
20071 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20072 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20074 # Paramètres de notes
20075 #~ msgid "Framed in box"
20076 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20079 #~ msgstr "E&ncadrée"
20082 #~ msgstr "C&olorée"
20084 #~ msgid "Paper Size"
20085 #~ msgstr "Taille du papier"
20088 #~ msgstr "&Couleurs"
20090 #~ msgid "C&opiers"
20091 #~ msgstr "C&opieurs"
20093 #~ msgid "&File formats"
20094 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20096 #~ msgid "F&ormat:"
20097 #~ msgstr "Forma&t :"
20099 #~ msgid "&GUI name:"
20100 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20102 #~ msgid "External Applications"
20103 #~ msgstr "Applications externes"
20105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20107 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20109 #~ msgid "Save/restore window position"
20110 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20113 #~ msgstr "toutes les"
20115 #~ msgid "Scrolling"
20116 #~ msgstr "Défilement"
20118 #~ msgid "Pixmap Cache"
20119 #~ msgstr "Cache pixmap"
20121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20122 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20128 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20131 #~ msgstr "&Unité :"
20133 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20134 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20136 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20137 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20139 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20140 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20142 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20143 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20146 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20149 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20152 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20155 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20161 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20164 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20167 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20173 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20176 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20179 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20182 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20185 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20188 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20191 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20194 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20197 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20200 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20203 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20205 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20206 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20208 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20209 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20211 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20212 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20214 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20215 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20217 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20218 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20220 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 # Pas sûr de la traduction
20251 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20287 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20288 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20291 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20293 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20294 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20296 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20297 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20299 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20300 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20302 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20303 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20311 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20312 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20314 #~ msgid "Framed|F"
20315 #~ msgstr "Encadrée|E"
20317 #~ msgid "Shaded|S"
20318 #~ msgstr "Colorée|o"
20320 #~ msgid "Insert URL"
20321 #~ msgstr "Insérer une URL"
20323 #~ msgid "Can't load document class"
20324 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20327 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20330 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20333 #~ msgid "Undefined character style"
20334 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20337 #~ "The document could not be converted\n"
20338 #~ "into the document class %1$s."
20340 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20341 #~ "dans la classe %1$s."
20344 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20345 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20347 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20349 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20350 #~ "des valeurs non nulles)."
20353 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20355 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20357 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20359 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20361 #~ msgid "&Switch to document"
20362 #~ msgstr "&Passer au document"
20365 #~ "Could not open the specified document\n"
20367 #~ "due to the error: %2$s"
20369 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20371 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20373 #~ msgid "Formatting document..."
20374 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20376 #~ msgid "Rectangular box"
20377 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20379 #~ msgid "Shadow box"
20380 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20382 #~ msgid "Double box"
20383 #~ msgstr "Boîte double"
20385 #~ msgid "Index Entry"
20386 #~ msgstr "Entrée d'index"
20388 #~ msgid "Previous command"
20389 #~ msgstr "Commande précédente"
20391 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20392 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20394 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20395 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20398 #~ msgstr "Copieurs"
20401 #~ msgstr "Rectangulaire"
20409 #~ msgid "Shadowbox"
20412 #~ msgid "Doublebox"
20415 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20416 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20418 #~ msgid "Unknown inset name: "
20419 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20421 #~ msgid "Program Listing "
20422 #~ msgstr "Listing de code source "
20425 #~ msgstr "Encadrée"
20428 #~ msgstr "théorème"
20431 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20432 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20437 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20438 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20439 #~ msgid "HtmlUrl: "
20440 #~ msgstr "URL HTML : "
20442 #~ msgid "Default (outer)"
20443 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20446 #~ msgstr "Extérieur"
20448 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20449 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20451 #~ msgid "%1$d words in selection."
20452 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20454 #~ msgid "%1$d words in document."
20455 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20457 #~ msgid "One word in selection."
20458 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20460 #~ msgid "One word in document."
20461 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20463 #~ msgid "Count words"
20464 #~ msgstr "Compteur de mots"
20466 #~ msgid "Encoding error"
20467 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20469 #~ msgid "Placeholders"
20470 #~ msgstr "Marques placement"
20473 #~ msgstr "phantom"
20475 #~ msgid "vphantom"
20476 #~ msgstr "vphantom"
20478 #~ msgid "hphantom"
20479 #~ msgstr "hphantom"
20482 #~ msgstr "À &Droite"
20485 #~ msgstr "&Charger"
20490 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20491 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20493 #~ msgid "Algorithm #."
20494 #~ msgstr "Algorithme #."
20496 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20500 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20502 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20505 #~ msgid "Enable embedding"
20506 #~ msgstr "&Numérotation"
20509 #~ msgid "External FIle Name:"
20510 #~ msgstr "Objet externe"
20513 #~ msgid "External"
20518 #~ msgstr "Section"
20522 #~ msgstr "SansCadre"
20526 #~ msgstr "F&orme :"
20528 #~ msgid "Embedded Files|E"
20529 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20531 #~ msgid "To &file:"
20532 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20534 #~ msgid "Co&pies:"
20535 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20537 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20538 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20540 #~ msgid "Printer &name:"
20541 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20544 #~ msgid "Columns "
20545 #~ msgstr "Colonnes"
20548 #~ msgid "Overprint "
20549 #~ msgstr "Tiré à part"
20551 #~ msgid "Conjecture "
20552 #~ msgstr "Conjecture "
20555 #~ msgid "Font st&yle:"
20556 #~ msgstr "Taille de police"
20558 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20559 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20562 #~ msgstr "&Type :"
20569 #~ msgid "columns "
20570 #~ msgstr "Colonnes"
20573 #~ msgid "overprint "
20574 #~ msgstr "Preprint"
20577 #~ msgid "overlayarea"
20578 #~ msgstr "Surcouche"
20581 #~ msgid "Corollary_"
20582 #~ msgstr "Corollaire"
20585 #~ msgid "Definition. "
20586 #~ msgstr "Définition."
20589 #~ msgid "Example. "
20590 #~ msgstr "Exemple."
20598 #~ msgstr "Preuve."
20605 #~ msgid "&Extended Chars"
20606 #~ msgstr "Options avancées|O"
20613 #~ msgstr "commentaire"
20616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20617 #~ msgstr "Table des matières"
20623 #~ msgid "Table of Contents|T"
20624 #~ msgstr "Table des matières|m"
20632 #~ msgstr "Exemplaires"
20636 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20638 #~ msgid "Table of contents"
20639 #~ msgstr "Table des matières"
20642 #~ msgid "Number style"
20643 #~ msgstr "Liste numérotée"
20646 #~ msgid "Error closing file"
20647 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20651 #~ msgstr "Justifié"
20654 #~ msgid "Corollary. "
20655 #~ msgstr "Corollaire."
20658 #~ msgid "&Caption"
20659 #~ msgstr "Légende"
20662 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20663 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20667 #~ msgstr "É&tiquette :"
20670 #~ msgid "A Label for the caption"
20671 #~ msgstr "Légende tableau"
20674 #~ msgid "<- P&romote"
20675 #~ msgstr "&Protégé :"
20683 #~ msgstr "Mise à &jour"
20686 #~ msgid "SubSection"
20687 #~ msgstr "SousSection"
20690 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20693 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20696 #~ msgid "Unknown toc list"
20697 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20700 #~ msgid "Insert glossary entry"
20701 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20705 #~ msgstr "&Global"
20708 #~ msgid "TeX Code:"
20709 #~ msgstr "Code TeX|X"
20711 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20712 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20714 #~ msgid "&Detach panel"
20715 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20717 #~ msgid "Insert spacing"
20718 #~ msgstr "Insérer une espace"
20720 #~ msgid "Set limits style"
20721 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20723 #~ msgid "Set math font"
20724 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20726 #~ msgid "Insert fraction"
20727 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20729 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20730 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20732 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20733 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20735 #~ msgid "Math Panel|l"
20736 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20738 #~ msgid "Math Panel|P"
20739 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20741 #~ msgid "Show math panel"
20742 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20744 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20745 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20747 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20748 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20750 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20751 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20753 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20754 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20756 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20757 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20760 #~ msgid "Insert math delimiters"
20761 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20763 #~ msgid "E&xtra options"
20764 #~ msgstr "A&utres Options"
20766 #~ msgid "Alig&nment:"
20767 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20773 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20774 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20776 #~ msgid "&Converters"
20777 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20779 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20780 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20782 #~ msgid "Class Settings"
20783 #~ msgstr "Options de la Classe"
20785 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20786 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20788 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20789 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20791 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20800 #~ msgid "PrettyRef: "
20801 #~ msgstr "PrettyRef : "
20803 #~ msgid "Opening child document "
20804 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20807 #~ msgid "Special Insets|S"
20808 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20811 #~ msgid "Insets|n"
20812 #~ msgstr "Insérer|I"