]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fix the rest of bug 5010.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "&Clé :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgid "&Roman:"
1342 msgstr "&Romain :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1357 msgid "Sc&ale (%):"
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Mode brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Interligne :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Espace fine"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1616 msgid "URL"
1617 msgstr "URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 msgid "&Target:"
1626 msgstr "&Cible :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1630 msgid "&Name:"
1631 msgstr "&Nom :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1649 msgid "C&aption:"
1650 msgstr "&Légende :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1653 msgid "La&bel:"
1654 msgstr "É&tiquette :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1685 msgid "Include"
1686 msgstr "Inclus (include)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1689 msgid "Input"
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1693 msgid "Verbatim"
1694 msgstr "Verbatim"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1706 msgid "&Edit"
1707 msgstr "É&diter"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&New"
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1733 msgid "&Master:"
1734 msgstr "&Maître :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1741 msgid "Modules"
1742 msgstr "Modules"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1745 msgid "De&lete"
1746 msgstr "Supprim&er"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "A&jouter"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1755 msgid "S&elected:"
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1759 msgid "A&vailable:"
1760 msgstr "&Disponible :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1767 msgid "&Options:"
1768 msgstr "&Options :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1783 msgid "Encoding"
1784 msgstr "Encodage"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 msgid "&Other:"
1792 msgstr "&Autre :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1800 msgid "Listing"
1801 msgstr "Listing"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Style"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1816 msgid "F&ont size:"
1817 msgstr "&Taille de police :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 msgstr ""
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1861 msgid "Placement"
1862 msgstr "Emplacement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1873 msgid "&Float"
1874 msgstr "&Flottant"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1885 msgid "&Placement:"
1886 msgstr "&Emplacement :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1901 msgid "Font si&ze:"
1902 msgstr "&Taille de police :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1905 msgid "S&tep:"
1906 msgstr "&Pas :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1913 msgid "&Side:"
1914 msgstr "&Côté :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1921 msgid "&Dialect:"
1922 msgstr "&Dialecte :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1925 msgid "Lan&guage:"
1926 msgstr "Lan&gue :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1933 msgid "Range"
1934 msgstr "Intervalle"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1937 msgid "&Last line:"
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1953 msgid "Ad&vanced"
1954 msgstr "&Avancé"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1959
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 msgstr ""
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgid "&Update"
1981 msgstr "Mise à &jour"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 msgid "&Top:"
1993 msgstr "&Haut :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 msgid "&Bottom:"
1997 msgstr "&Bas :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 msgid "&Inner:"
2001 msgstr "&Intérieure :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 msgid "O&uter:"
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgid "Head &sep:"
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgid "&Foot skip:"
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2032 msgid "&Rows:"
2033 msgstr "&Lignes :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2044 msgid "&Columns:"
2045 msgstr "&Colonnes :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgid "&Vertical:"
2057 msgstr "&Vertical :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "&Classé comme :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Symbole :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Type"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Note LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "&Commentaire"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2120 msgid "&Greyed out"
2121 msgstr "&Griséee"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2128 msgid "&Numbering"
2129 msgstr "&Numérotation"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2133 msgid "Page Layout"
2134 msgstr "Format de la page"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Format papier"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2142 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2145 msgid "Style used for the page header and footer"
2146 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 msgid "&Landscape"
2154 msgstr "Pa&ysage"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 msgid "&Portrait"
2158 msgstr "&Portrait"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Format :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "&Orientation :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Document &recto-verso"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "Application i&mmédiate"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "À d&roite"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "C&entré"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "À &Gauche"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Justifié"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "In&denter paragraphe"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2211 msgid "Label Width"
2212 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "&Interligne"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Simple"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "Un et demi"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Double"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2242 msgid "&Use hyperref support"
2243 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2246 msgid "&General"
2247 msgstr "&Général"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2250 msgid ""
2251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2252 msgstr ""
2253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2254 "environnements appropriés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2257 msgid "Automatically fi&ll header"
2258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2265 msgid "Load in &fullscreen mode"
2266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2269 msgid "Header Information"
2270 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2273 msgid "&Title:"
2274 msgstr "&Titre :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2277 msgid "&Author:"
2278 msgstr "&Auteur :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2281 msgid "&Subject:"
2282 msgstr "&Sujet :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2285 msgid "&Keywords:"
2286 msgstr "Mot-&Clé :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2289 msgid "H&yperlinks"
2290 msgstr "H&yperlien"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2293 msgid "Allows link text to break across lines."
2294 msgstr "Permet la césure des liens"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2297 msgid "B&reak links over lines"
2298 msgstr "&Césure les liens"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2301 msgid "No &frames around links"
2302 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2305 msgid "C&olor links"
2306 msgstr "C&ouleurs des liens"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2310 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2311 msgstr ""
2312 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2315 msgid "B&ibliographical backreferences"
2316 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2319 msgid "Backreference by pa&ge number"
2320 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2323 msgid "&Bookmarks"
2324 msgstr "&Signets"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2327 msgid "G&enerate Bookmarks"
2328 msgstr "Créer les sign&ets"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2331 msgid "&Numbered bookmarks"
2332 msgstr "Signets &numérotés"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2335 msgid "Number of levels"
2336 msgstr "Nombre de niveaux"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2339 msgid "&Open bookmarks"
2340 msgstr "&Ouvrir le signet"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2343 msgid "Additional o&ptions"
2344 msgstr "Autres o&ptions"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2347 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2348 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgid "&Alter..."
2352 msgstr "&Modifier..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2355 msgid "In Math"
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid ""
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2361 "delay."
2362 msgstr ""
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2380 msgid "In Text"
2381 msgstr "Dans le texte"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2384 msgid ""
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2386 "delay."
2387 msgstr ""
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2389 "la temporisation"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid ""
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2406 "mode."
2407 msgstr ""
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2409 "mode texte."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid ""
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2436 msgstr ""
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid ""
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2448 msgstr ""
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2454 msgstr ""
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2466 msgid "C&onverter:"
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2478 msgid "&To format:"
2479 msgstr "&Vers le format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2483 msgid "&Modify"
2484 msgstr "&Modifier"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2489 msgid "Remo&ve"
2490 msgstr "&Enlever"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2501 msgid "&Enabled"
2502 msgstr "Ac&tivé"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Désactivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2530 msgid "No math"
2531 msgstr "Pas de maths"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Activé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2538 msgid "Editing"
2539 msgstr "Édition"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2559 msgstr ""
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2564 msgstr ""
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 "LyX < 1.6)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2569 msgid "Fullscreen"
2570 msgstr "Plein écran"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2593 msgid "&New..."
2594 msgstr "&Nouveau..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2609 msgid "&Viewer:"
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2613 msgid "Ed&itor:"
2614 msgstr "É&diteur :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2617 msgid "S&hortcut:"
2618 msgstr "&Raccourci :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2621 msgid "E&xtension:"
2622 msgstr "E&xtension :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2625 msgid "Co&pier:"
2626 msgstr "&Copieur :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2629 msgid "&E-mail:"
2630 msgstr "&E-mail :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2633 msgid "Your name"
2634 msgstr "Votre nom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2641 msgid "Keyboard"
2642 msgstr "Clavier"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2649 msgid "&First:"
2650 msgstr "&Première :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2655 msgid "Br&owse..."
2656 msgstr "&Parcourir..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2659 msgid "S&econd:"
2660 msgstr "&Deuxième :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2663 msgid "B&rowse..."
2664 msgstr "P&arcourir..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2667 msgid "Mouse"
2668 msgstr "Souris"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2675 msgid ""
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2678 msgstr ""
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2702 msgstr ""
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2726 msgid "Use b&abel"
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2730 msgid ""
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2733 msgstr ""
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2735 "document),\n"
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid ""
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2745 "switch command"
2746 msgstr ""
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2751 msgid "Auto &begin"
2752 msgstr "Début &auto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2755 msgid ""
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2757 "switch command"
2758 msgstr ""
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2763 msgid "Auto &end"
2764 msgstr "Fin a&uto"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2768 msgstr ""
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2770 "zone de travail"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2781 msgid ""
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2783 msgstr ""
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2796 msgid "&Logical"
2797 msgstr "&Logique"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2800 msgid "&Visual"
2801 msgstr "&Visuel"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2805 msgstr ""
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2813 msgid ""
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr ""
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2868 msgid "US letter"
2869 msgstr "Lettre US"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2873 msgid "US legal"
2874 msgstr "Légal US"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2883 msgid "A3"
2884 msgstr "A3"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2888 msgid "A4"
2889 msgstr "A4"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2893 msgid "A5"
2894 msgstr "A5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2898 msgid "B5"
2899 msgstr "B5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2911 msgid "Browse..."
2912 msgstr "Parcourir..."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2939 msgid ""
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2943 msgstr ""
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2983 msgstr ""
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2995 "utiliser."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3000
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3003 msgid ""
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3005 "to print."
3006 msgstr ""
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3023 msgid "Lan&dscape:"
3024 msgstr "Pa&ysage :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3039 msgid "Co&llated:"
3040 msgstr "A&ccolées :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3051 msgid "&Odd pages:"
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3068 msgstr ""
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3077 msgstr ""
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3079 "expérimenté."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3082 msgid ""
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3085 "printers."
3086 msgstr ""
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3120 msgid "&Zoom %:"
3121 msgstr "&Zoom % :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3124 msgid "Font Sizes"
3125 msgstr "Tailles de police"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3128 msgid "Larger:"
3129 msgstr "Très grand :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3132 msgid "Largest:"
3133 msgstr "Très très grand :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3136 msgid "Huge:"
3137 msgstr "Énorme :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3140 msgid "Hugest:"
3141 msgstr "Très très énorme :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3144 msgid "Smallest:"
3145 msgstr "Tout petit :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3148 msgid "Smaller:"
3149 msgstr "Très petit :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3152 msgid "Small:"
3153 msgstr "Petit :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3156 msgid "Normal:"
3157 msgstr "Normal :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3160 msgid "Tiny:"
3161 msgstr "Minuscule :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3164 msgid "Large:"
3165 msgstr "Grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3168 msgid ""
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3170 "of fonts"
3171 msgstr ""
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3173 "des caractères"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3180 msgid "Ne&w"
3181 msgstr "No&uvelle"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3184 msgid "&Bind file:"
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3197 msgstr ""
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3229 msgid "Session"
3230 msgstr "Session"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3234 msgstr ""
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3236 "dernière fois"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3251 msgid "Documents"
3252 msgstr "Documents"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3259 msgid "minutes"
3260 msgstr "minutes"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3275 msgid ""
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3278 msgstr ""
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3284 msgstr ""
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3288 msgid "Bro&wse..."
3289 msgstr "&Parcourir..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3297 msgid "&Save"
3298 msgstr "&Enregistrer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3301 msgid "Pages"
3302 msgstr "Pages"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3310 msgstr "&À :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3321 msgid "Fro&m"
3322 msgstr "&De"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3325 msgid "&All"
3326 msgstr "&Toutes"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3345 msgid "Copie&s"
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3357 msgid "&Collate"
3358 msgstr "A&ccoler"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Imprimer"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3373 msgid "P&rinter:"
3374 msgstr "I&mprimante :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3385 msgid "La&bels in:"
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3393 msgid "<reference>"
3394 msgstr "<référence>"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3401 msgid "<page>"
3402 msgstr "<page>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3421 msgid "&Sort"
3422 msgstr "&Trier"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3437 msgid "&Find:"
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3453 msgid "Find &Next"
3454 msgstr "&Suivant"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3459 msgid "&Replace"
3460 msgstr "&Remplacer"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 msgstr ""
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3474 "fichier)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 msgid "&Command:"
3482 msgstr "&Commande :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3497 msgid "C&lear"
3498 msgstr "&Enlever"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3501 msgid "&Function:"
3502 msgstr "&Fonction :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3505 msgid "&Shortcut:"
3506 msgstr "&Raccourci :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3525 msgid "&Ignore"
3526 msgstr "&Ignorer"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3533 msgid "I&gnore All"
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3542 msgstr "Mot actuel"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3553 msgid ""
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3555 "full range."
3556 msgstr ""
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3561 msgid "Ca&tegory:"
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3602 msgid "Justified"
3603 msgstr "Justifié"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3622 msgid "Merge cells"
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3638 msgid "&Borders"
3639 msgstr "&Bordures"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3642 msgid "All Borders"
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3650 msgid "&Set"
3651 msgstr "&Mettre"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3659 msgstr ""
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3661 "verticales"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3664 msgid "Fo&rmal"
3665 msgstr "&Formel"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3672 msgid "De&fault"
3673 msgstr "&Défaut"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3676 msgid "Set Borders"
3677 msgstr "Régler les bordures"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3700 msgid "&Longtable"
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3712 msgid "Settings"
3713 msgstr "Paramètres"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3716 msgid "Status"
3717 msgstr "Statut"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3728 msgid "Contents"
3729 msgstr "Contenu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3732 msgid "Header:"
3733 msgstr "En-tête :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3745 msgid "on"
3746 msgstr "activé"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3756 msgid "double"
3757 msgstr "double"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3773 msgid "is empty"
3774 msgstr "est vide"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3777 msgid "Footer:"
3778 msgstr "Pied :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3797 msgid "Caption:"
3798 msgstr "Légende :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3829 msgid "&Rescan"
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 msgid ""
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 msgstr ""
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3840 msgid "&View"
3841 msgstr "&Visualiser"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3864 msgid "Show &path"
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3868 msgid "Spacing"
3869 msgstr "Espacement"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3904 msgid "Index entry"
3905 msgstr "Entrée d'index"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3908 msgid "&Keyword:"
3909 msgstr "Mot-&Clé :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3912 msgid "Entry"
3913 msgstr "Entrée"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3921 msgid "&Selection:"
3922 msgstr "&Sélection :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3935 msgid "..."
3936 msgstr "..."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3955 msgid ""
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3958 msgstr ""
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3971 msgid "DefSkip"
3972 msgstr "Implicite"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3975 msgid "SmallSkip"
3976 msgstr "Petit"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3979 msgid "MedSkip"
3980 msgstr "Moyen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3983 msgid "BigSkip"
3984 msgstr "Grand"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3987 msgid "VFill"
3988 msgstr "Ressort vertical"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4011 msgid "&Line span:"
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 msgid "Inner"
4020 msgstr "Intérieure"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4027 msgid "Over&hang:"
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4067 msgid "Standard"
4068 msgstr "Standard"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4081 msgid "Proof"
4082 msgstr "Preuve"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4085 msgid "Proof:"
4086 msgstr "Preuve :"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4100 msgid "Theorem"
4101 msgstr "Théorème"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4104 msgid "Theorem #:"
4105 msgstr "Théorème #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4114 msgid "Lemma"
4115 msgstr "Lemme"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4118 msgid "Lemma #:"
4119 msgstr "Lemme #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Corollaire"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4143 msgid "Proposition"
4144 msgstr "Proposition"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4147 msgid "Proposition #:"
4148 msgstr "Proposition #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4156 msgid "Conjecture"
4157 msgstr "Conjecture"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4160 msgid "Conjecture #:"
4161 msgstr "Conjecture #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4165 msgid "Criterion"
4166 msgstr "Critère"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4169 msgid "Criterion #:"
4170 msgstr "Critère #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4174 msgid "Fact"
4175 msgstr "Fait"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4178 msgid "Fact #:"
4179 msgstr "Fait #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 msgid "Axiom"
4183 msgstr "Axiome"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 msgid "Axiom #:"
4187 msgstr "Axiome #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4191 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4197 msgid "Definition"
4198 msgstr "Définition"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4201 msgid "Definition #:"
4202 msgstr "Définition #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4211 msgid "Example"
4212 msgstr "Exemple"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4215 msgid "Example #:"
4216 msgstr "Exemple #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4220 msgid "Condition"
4221 msgstr "Condition"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4224 msgid "Condition #:"
4225 msgstr "Condition #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4232 msgid "Problem"
4233 msgstr "Problème"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4236 msgid "Problem #:"
4237 msgstr "Problème #:"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4243 msgid "Exercise"
4244 msgstr "Exercice"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4247 msgid "Exercise #:"
4248 msgstr "Exercice #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4256 msgid "Remark"
4257 msgstr "Remarque"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4260 msgid "Remark #:"
4261 msgstr "Remarque #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4269 msgid "Claim"
4270 msgstr "Affirmation"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgid "Claim #:"
4274 msgstr "Affirmation #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4281 msgid "Note"
4282 msgstr "Note"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4285 msgid "Note #:"
4286 msgstr "Note #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4290 msgid "Notation"
4291 msgstr "Notation"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgid "Notation #:"
4295 msgstr "Notation #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4300 msgid "Case"
4301 msgstr "Cas"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4305 msgid "Case #:"
4306 msgstr "Cas #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4330 msgid "Section"
4331 msgstr "Section"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgid "Subsection"
4351 msgstr "SousSection"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4376 msgid "Section*"
4377 msgstr "Section*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgid "Subsection*"
4384 msgstr "SousSection*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Résumé"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Résumé---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4429 msgid "Keywords"
4430 msgstr "Mots-clés"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4463 msgid "Appendix"
4464 msgstr "Appendice"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4467 msgid "Appendices"
4468 msgstr "Appendices"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4471 msgid "Biography"
4472 msgstr "Biographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgid "Footernote"
4480 msgstr "NoteBasPage"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgid "MarkBoth"
4484 msgstr "DoubleMarque"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4492 msgid "Itemize"
4493 msgstr "ListePuces"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgid "Enumerate"
4502 msgstr "Énumération"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgid "Description"
4513 msgstr "Description"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4523 msgid "List"
4524 msgstr "Liste"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4547 msgid "Title"
4548 msgstr "Titre"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4555 msgid "Subtitle"
4556 msgstr "SousTitre"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4575 msgid "Author"
4576 msgstr "Auteur"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4588 msgid "Address"
4589 msgstr "Adresse"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgid "Offprint"
4594 msgstr "Tiré à part"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4598 msgid "Mail"
4599 msgstr "Courrier"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4615 msgid "Date"
4616 msgstr "Date"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4639 msgid "Key words."
4640 msgstr "Mots-clés."
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CharStyle:Institute"
4645 msgstr "Style de texte : "
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:359
4648 #, fuzzy
4649 msgid "CharStyle:E-Mail"
4650 msgstr "Style de texte : "
4651
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4654 msgid "LaTeX"
4655 msgstr "LaTeX"
4656
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4659 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4662 msgid "Email"
4663 msgstr "E-mail"
4664
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4667 msgid "Thesaurus"
4668 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4671 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4680 msgid "Paragraph"
4681 msgstr "Paragraphe"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4684 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4687 msgid "Affiliation"
4688 msgstr "Affiliation"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4691 msgid "And"
4692 msgstr "Et"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4695 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4698 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4699 msgid "Acknowledgements"
4700 msgstr "Remerciements"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4710 #: src/output_plaintext.cpp:145
4711 msgid "References"
4712 msgstr "Références"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4715 msgid "PlaceFigure"
4716 msgstr "PlacementFigure"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4719 msgid "PlaceTable"
4720 msgstr "PlacementTableau"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4723 msgid "TableComments"
4724 msgstr "RemarquesTableau"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4727 msgid "TableRefs"
4728 msgstr "RéfsTableau"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4731 msgid "MathLetters"
4732 msgstr "LettresMathématiques"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4735 msgid "NoteToEditor"
4736 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4739 msgid "Facility"
4740 msgstr "Facilité"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4743 msgid "Objectname"
4744 msgstr "NomObjet"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4747 msgid "Dataset"
4748 msgstr "EnsembleDonnées"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "En-têtes de sujet :"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4755 msgid "[Acknowledgements]"
4756 msgstr "[Remerciements]"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4762 msgid "and"
4763 msgstr "et"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4766 msgid "Place Figure here:"
4767 msgstr "Placez une Figure ici :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4770 msgid "Place Table here:"
4771 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4774 msgid "[Appendix]"
4775 msgstr "[Appendice]"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4778 msgid "Note to Editor:"
4779 msgstr "Note à l'éditeur :"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4782 msgid "References. ---"
4783 msgstr " Références. ---"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4786 msgid "Note. ---"
4787 msgstr "Note. ---"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4790 msgid "FigCaption"
4791 msgstr "LégendeFig"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4794 msgid "Fig. ---"
4795 msgstr "Fig. ---"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4798 msgid "Facility:"
4799 msgstr "Facilité :"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4802 msgid "Obj:"
4803 msgstr "Obj :"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4806 msgid "Dataset:"
4807 msgstr "Ensemble de données :"
4808
4809 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4815 msgid "MainText"
4816 msgstr "Corps"
4817
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4820 msgid "\\arabic{section}"
4821 msgstr "\\arabic{section}"
4822
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4824 msgid "Chapter Exercises"
4825 msgstr "Exercices_Chapitre"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:50
4828 msgid "RightHeader"
4829 msgstr "En-têteDroite"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:59
4832 msgid "Right header:"
4833 msgstr "En-tête_Droite :"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:82
4836 msgid "Abstract:"
4837 msgstr "Résumé :"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:91
4840 msgid "ShortTitle"
4841 msgstr "TitreCourt"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:99
4844 msgid "Short title:"
4845 msgstr "Titre Court :"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:128
4848 msgid "TwoAuthors"
4849 msgstr "DeuxAuteurs"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:135
4852 msgid "ThreeAuthors"
4853 msgstr "TroisAuteurs"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:142
4856 msgid "FourAuthors"
4857 msgstr "QuatreAuteurs"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4861 msgid "Affiliation:"
4862 msgstr "Affiliation :"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:170
4865 msgid "TwoAffiliations"
4866 msgstr "DeuxAffiliations"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:177
4869 msgid "ThreeAffiliations"
4870 msgstr "TroisAffiliations"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:184
4873 msgid "FourAffiliations"
4874 msgstr "QuatreAffiliations"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4877 msgid "Journal"
4878 msgstr "Journal"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:205
4881 msgid "CopNum"
4882 msgstr "NumCopie"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Remerciements :"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4890 #: lib/layouts/spie.layout:88
4891 msgid "Acknowledgments"
4892 msgstr "Remerciements"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:247
4895 msgid "ThickLine"
4896 msgstr "LigneÉpaisse"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:257
4899 msgid "CenteredCaption"
4900 msgstr "LégendeCentrée"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4904 msgid "Senseless!"
4905 msgstr "Absurde !"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:277
4908 msgid "FitFigure"
4909 msgstr "AjusteFigure"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:283
4912 msgid "FitBitmap"
4913 msgstr "AjusteBitmap"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4917 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4921 msgid "Subparagraph"
4922 msgstr "SousParagraphe"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4925 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4928 msgid "*"
4929 msgstr "*"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:390
4932 msgid "Seriate"
4933 msgstr "Sérié"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4936 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4937 msgid "(\\alph{enumii})"
4938 msgstr "(\\alph{enumii})"
4939
4940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4941 msgid "LatinOn"
4942 msgstr "LatinOn"
4943
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4945 msgid "Latin on"
4946 msgstr "Latin actif"
4947
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4949 msgid "LatinOff"
4950 msgstr "LatinOff"
4951
4952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4953 msgid "Latin off"
4954 msgstr "Latin inactif"
4955
4956 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4958 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4959 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4962 msgid "Part"
4963 msgstr "Partie"
4964
4965 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4968 msgid "Part*"
4969 msgstr "Partie*"
4970
4971 # Cadre = Frame ?
4972 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4974 msgid "BeginFrame"
4975 msgstr "DébutCadre"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4978 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4979 msgid "MM"
4980 msgstr "MM"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4983 msgid "Section \\arabic{section}"
4984 msgstr "Section \\arabic{section}"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4987 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4988 msgid "\\Alph{section}"
4989 msgstr "\\Alph{section}"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4996 msgid "Unnumbered"
4997 msgstr "NonNuméroté"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5000 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5010 msgid "Frames"
5011 msgstr "Cadres"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5014 msgid "Frame"
5015 msgstr "Cadre"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5018 msgid "BeginPlainFrame"
5019 msgstr "DébutCadreSimple"
5020
5021 # paquetage beamer
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5023 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5024 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5025
5026 # Beamer
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5028 msgid "AgainFrame"
5029 msgstr "CadreReprise"
5030
5031 # Paquetage Beamer
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5033 msgid "Again frame with label"
5034 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5037 msgid "EndFrame"
5038 msgstr "FinCadre"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5041 msgid "________________________________"
5042 msgstr "________________________________"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5045 msgid "FrameSubtitle"
5046 msgstr "SousTitreCadre"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5049 msgid "Column"
5050 msgstr "Colonne"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5055 msgid "Columns"
5056 msgstr "Colonnes"
5057
5058 # paquetage Beamer
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5061 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5064 msgid "ColumnsCenterAligned"
5065 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5068 msgid "Columns (center aligned)"
5069 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5072 msgid "ColumnsTopAligned"
5073 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5076 msgid "Columns (top aligned)"
5077 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5080 msgid "Pause"
5081 msgstr "Pause"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5086 msgid "Overlays"
5087 msgstr "Recouvrements"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5090 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5091 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5092
5093 # Beamer
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5095 msgid "Overprint"
5096 msgstr "SurImpression"
5097
5098 # Beamer
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5100 msgid "OverlayArea"
5101 msgstr "ZoneRecouvrement"
5102
5103 # Beamer
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5105 msgid "Overlayarea"
5106 msgstr "ZoneRecouvrement"
5107
5108 # Beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5110 msgid "Uncover"
5111 msgstr "Découvre"
5112
5113 # Beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5115 msgid "Uncovered on slides"
5116 msgstr "Découvre sur diapos"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5119 msgid "Only"
5120 msgstr "Seulement"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5123 msgid "Only on slides"
5124 msgstr "Seulement sur diapos"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5127 msgid "Block"
5128 msgstr "Bloc"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5132 msgid "Blocks"
5133 msgstr "Blocs"
5134
5135 # beamer
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5137 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5138 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5139
5140 # beamer
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5142 msgid "ExampleBlock"
5143 msgstr "BlocExemple"
5144
5145 # beamer
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5149
5150 # beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5152 msgid "AlertBlock"
5153 msgstr "BlocAlerte"
5154
5155 # beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5158 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5163 msgid "Titling"
5164 msgstr "Titrage"
5165
5166 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5167 # (beamer)
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5169 msgid "Title (Plain Frame)"
5170 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5174 msgid "Institute"
5175 msgstr "Institut"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5178 msgid "BackMatter"
5179 msgstr "Compléments"
5180
5181 # Beamer
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5183 msgid "TitleGraphic"
5184 msgstr "GraphiqueTitre"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5187 msgid "Theorems"
5188 msgstr "Théorèmes"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5192 msgid "Corollary."
5193 msgstr "Corollaire."
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5197 msgid "Definition."
5198 msgstr "Définition."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5201 msgid "Definitions"
5202 msgstr "Définitions"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5205 msgid "Definitions."
5206 msgstr "Définitions."
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5209 msgid "Example."
5210 msgstr "Exemple."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5213 msgid "Examples"
5214 msgstr "Exemples"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5217 msgid "Examples."
5218 msgstr "Exemples."
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5221 msgid "Fact."
5222 msgstr "Fait."
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5228 msgid "Proof."
5229 msgstr "Preuve."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5233 msgid "Theorem."
5234 msgstr "Théorème."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5237 msgid "Separator"
5238 msgstr "Séparation"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5241 msgid "___"
5242 msgstr "___"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 msgid "LyX-Code"
5247 msgstr "LyX-Code"
5248
5249 # Beamer
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5251 msgid "NoteItem"
5252 msgstr "ÉlémentNote"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5255 msgid "Note:"
5256 msgstr "Note :"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5259 #, fuzzy
5260 msgid "CharStyle:Alert"
5261 msgstr "Style de texte : "
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5264 msgid "Alert"
5265 msgstr "Alerte"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5268 #, fuzzy
5269 msgid "CharStyle:Structure"
5270 msgstr "Style de texte : "
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5273 msgid "Structure"
5274 msgstr "Structure"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5277 msgid "Custom:ArticleMode"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5281 msgid "Article"
5282 msgstr "Article"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Custom:PresentationMode"
5287 msgstr "Presentation"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5290 msgid "Presentation"
5291 msgstr "Presentation"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5296 msgid "Table"
5297 msgstr "Tableau"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5301 msgid "List of Tables"
5302 msgstr "Liste des tableaux"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5306 msgid "Figure"
5307 msgstr "Figure"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5311 msgid "List of Figures"
5312 msgstr "Liste des Figures"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5315 msgid "Dialogue"
5316 msgstr "Dialogue"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5319 msgid "Narrative"
5320 msgstr "Narratif"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5323 msgid "ACT"
5324 msgstr "ACTE"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5327 msgid "ACT \\arabic{act}"
5328 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5331 msgid "SCENE"
5332 msgstr "SCÈNE"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5336 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5339 msgid "SCENE*"
5340 msgstr "SCÈNE*"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5343 msgid "AT RISE:"
5344 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5345
5346 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5348 msgid "Speaker"
5349 msgstr "Personnage"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5352 msgid "Parenthetical"
5353 msgstr "Parenthèses"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5356 msgid "("
5357 msgstr "("
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5360 msgid ")"
5361 msgstr ")"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5364 msgid "CURTAIN"
5365 msgstr "RIDEAU"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5369 msgid "Right Address"
5370 msgstr "Adresse_À_Droite"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:35
5373 msgid "Mainline"
5374 msgstr "Ligne_Principale"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:42
5377 msgid "Mainline:"
5378 msgstr "Ligne Principale :"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:60
5381 msgid "Variation"
5382 msgstr "Variante"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:64
5385 msgid "Variation:"
5386 msgstr "Variante :"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:70
5389 msgid "SubVariation"
5390 msgstr "SousVariante"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:73
5393 msgid "Subvariation:"
5394 msgstr "Sous-Variante :"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:79
5397 msgid "SubVariation2"
5398 msgstr "SousVariante2"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:82
5401 msgid "Subvariation(2):"
5402 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:88
5405 msgid "SubVariation3"
5406 msgstr "SousVariante3"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:91
5409 msgid "Subvariation(3):"
5410 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:97
5413 msgid "SubVariation4"
5414 msgstr "SousVariante4"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:100
5417 msgid "Subvariation(4):"
5418 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:106
5421 msgid "SubVariation5"
5422 msgstr "SousVariante5"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:109
5425 msgid "Subvariation(5):"
5426 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:116
5429 msgid "HideMoves"
5430 msgstr "Cache_Mouvements"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:121
5433 msgid "HideMoves:"
5434 msgstr "Cache_Mouvements :"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:126
5437 msgid "ChessBoard"
5438 msgstr "Échiquier"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:130
5441 msgid "[chessboard]"
5442 msgstr "[échiquier]"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:139
5445 msgid "BoardCentered"
5446 msgstr "ÉchiquierCentré"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:144
5449 msgid "[centered board]"
5450 msgstr "[échiquier centré]"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:154
5453 msgid "HighLight"
5454 msgstr "Mise_en_Valeur"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:159
5457 msgid "Highlights:"
5458 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:174
5461 msgid "Arrow"
5462 msgstr "Flèche"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:179
5465 msgid "Arrow:"
5466 msgstr "Flèche :"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:185
5469 msgid "KnightMove"
5470 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:190
5473 msgid "KnightMove:"
5474 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5478 msgid "My Address"
5479 msgstr "Mon_Adresse"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5482 msgid "Briefkopf:"
5483 msgstr "Briefkopf:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5487 msgid "Send To Address"
5488 msgstr "Envoi à l'adresse"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5491 msgid "Adresse:"
5492 msgstr "Adresse :"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5497 msgid "Opening"
5498 msgstr "Ouverture"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5501 msgid "Anrede:"
5502 msgstr "Anrede:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5507 msgid "Signature"
5508 msgstr "Signature"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5511 msgid "Unterschrift:"
5512 msgstr "Unterschrift:"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5517 msgid "Closing"
5518 msgstr "Fermeture"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5521 msgid "Gruss:"
5522 msgstr "Gruss:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5525 msgid "encl"
5526 msgstr "P.J."
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5529 msgid "Anlagen:"
5530 msgstr "Anlagen:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5533 msgid "ps"
5534 msgstr "ps"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5537 msgid "PS:"
5538 msgstr "PS:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5542 msgid "cc"
5543 msgstr "cc"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5546 msgid "Verteiler:"
5547 msgstr "Verteiler:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5550 msgid "Betreff"
5551 msgstr "Betreff"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5554 msgid "Betreff:"
5555 msgstr "Betreff:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5558 msgid "Stadt"
5559 msgstr "Stadt"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5562 msgid "Stadt:"
5563 msgstr "Stadt:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5566 msgid "Datum"
5567 msgstr "Datum"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5570 msgid "Datum:"
5571 msgstr "Datum:"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5575 msgid "Quotation"
5576 msgstr "Citation"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5580 msgid "Quote"
5581 msgstr "Cite"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5584 msgid "00.00.0000"
5585 msgstr "00.00.0000"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5589 msgid "Verse"
5590 msgstr "Vers"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5593 msgid "LaTeX Title"
5594 msgstr "Titre_LaTeX"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5597 msgid "Author:"
5598 msgstr "Auteur :"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5601 msgid "Affil"
5602 msgstr "Affil."
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5605 msgid "Affilation:"
5606 msgstr "Affiliation :"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:345
5609 msgid "Journal:"
5610 msgstr "Journal :"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:354
5613 msgid "msnumber"
5614 msgstr "numéro_ms"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:368
5617 msgid "MS_number:"
5618 msgstr "Numéro_MS :"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:378
5621 msgid "FirstAuthor"
5622 msgstr "PremierAuteur"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:391
5625 msgid "1st_author_surname:"
5626 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5630 msgid "Received"
5631 msgstr "Reçu"
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5635 msgid "Received:"
5636 msgstr "Reçu :"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5640 msgid "Accepted"
5641 msgstr "Accepté"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5645 msgid "Accepted:"
5646 msgstr "Accepté :"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:444
5649 msgid "Offsets"
5650 msgstr "Offsets"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:457
5653 msgid "reprint_reqs_to:"
5654 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5660 msgid "Abstract."
5661 msgstr "Résumé."
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5665 msgid "Acknowledgement."
5666 msgstr "Remerciement."
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5669 msgid "Author Address"
5670 msgstr "Adresse Auteur"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5676 msgid "Address:"
5677 msgstr "Adresse :"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5680 msgid "Author Email"
5681 msgstr "E-mail auteur"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5684 msgid "Email:"
5685 msgstr "E-mail :"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5688 msgid "Author URL"
5689 msgstr "URL Auteur"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5693 msgid "URL:"
5694 msgstr "URL :"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5698 msgid "Thanks"
5699 msgstr "Remerciements"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5706 msgid "PROOF."
5707 msgstr "PREUVE."
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5728 msgid "Algorithm"
5729 msgstr "Algorithme"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5732 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5736 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5760 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5764 msgid "Summary"
5765 msgstr "Résumé"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5769 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5772 msgid "Case \\arabic{case}"
5773 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5774
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5780 msgid "FrontMatter"
5781 msgstr "Préliminaires"
5782
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5784 msgid "Keyword"
5785 msgstr "Mot-Clé"
5786
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5788 msgid "Key words:"
5789 msgstr "Mots-clés.:"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5792 msgid "Item"
5793 msgstr "ÉlémentListe"
5794
5795 # paquetage europCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5797 msgid "Item:"
5798 msgstr "Élément de liste :"
5799
5800 # paquetage europCV
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5802 msgid "BulletedItem"
5803 msgstr "ÉlémentListePuces"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5806 msgid "Bulleted Item:"
5807 msgstr "Élément liste à puces :"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5810 msgid "Begin"
5811 msgstr "Début"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5814 msgid "Begin of CV"
5815 msgstr "Début de CV"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5818 msgid "PersonalInfo"
5819 msgstr "InfoPersonnelles"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5822 msgid "Personal Info"
5823 msgstr "Info personnelles"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5826 msgid "MotherTongue"
5827 msgstr "LangueMaternelle"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5830 msgid "Mother Tongue:"
5831 msgstr "Langue maternelle :"
5832
5833 # Paquetage europCV - début tableau langues
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5835 msgid "LangHeader"
5836 msgstr "LangDébut"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5839 msgid "Language Header:"
5840 msgstr "Début langues :"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5843 msgid "Language:"
5844 msgstr "Langue :"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5847 msgid "LastLanguage"
5848 msgstr "DernièreLangue"
5849
5850 # Paquetage europeCV
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5852 msgid "Last Language:"
5853 msgstr "Dernière langue :"
5854
5855 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5857 msgid "LangFooter"
5858 msgstr "FinLangues"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5861 msgid "Language Footer:"
5862 msgstr "Fin langues :"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5865 msgid "End"
5866 msgstr "Fin"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5869 msgid "End of CV"
5870 msgstr "Fin de CV"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:42
5873 msgid "Foilhead"
5874 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:61
5877 msgid "ShortFoilhead"
5878 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:67
5881 msgid "Rotatefoilhead"
5882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:73
5885 msgid "ShortRotatefoilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:82
5889 msgid "TickList"
5890 msgstr "ListeMarques"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:97
5893 msgid "_/"
5894 msgstr "_/"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:101
5897 msgid "CrossList"
5898 msgstr "ListeCroix"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:116
5901 msgid "><"
5902 msgstr "><"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:160
5905 msgid "My Logo"
5906 msgstr "Mon_Logo"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:168
5909 msgid "My Logo:"
5910 msgstr "Mon_Logo :"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:177
5913 msgid "Restriction"
5914 msgstr "Restriction"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:181
5917 msgid "Restriction:"
5918 msgstr "Restriction :"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5921 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5922 msgid "Left Header"
5923 msgstr "En-tête_Gauche"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5926 msgid "Left Header:"
5927 msgstr "En-tête gauche :"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5931 msgid "Right Header"
5932 msgstr "En-tête_Droite"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5935 msgid "Right Header:"
5936 msgstr "En-tête droite :"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:201
5939 msgid "Right Footer"
5940 msgstr "Pied_Droit"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:205
5943 msgid "Right Footer:"
5944 msgstr "Pied droit :"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5949 msgid "Theorem #."
5950 msgstr "Théorème #."
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5955 msgid "Lemma #."
5956 msgstr "Lemme #."
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5961 msgid "Corollary #."
5962 msgstr "Corollaire #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5966 msgid "Proposition #."
5967 msgstr "Proposition #."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5972 msgid "Definition #."
5973 msgstr "Définition #."
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5977 msgid "Theorem*"
5978 msgstr "Théorème*"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5982 msgid "Lemma*"
5983 msgstr "Lemme*"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5987 msgid "Lemma."
5988 msgstr "Lemme."
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5992 msgid "Corollary*"
5993 msgstr "Corollaire*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5997 msgid "Proposition*"
5998 msgstr "Proposition*"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6002 msgid "Proposition."
6003 msgstr "Proposition."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6007 msgid "Definition*"
6008 msgstr "Définition*"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6011 msgid "Brieftext"
6012 msgstr "Brieftext"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6015 msgid "Text:"
6016 msgstr "Text:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6022 msgid "Name"
6023 msgstr "Nom"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6028 msgid "Name:"
6029 msgstr "Nom :"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6032 msgid "Unterschrift"
6033 msgstr "Unterschrift"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6036 msgid "Strasse"
6037 msgstr "Strasse"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6040 msgid "Strasse:"
6041 msgstr "Strasse:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6044 msgid "Zusatz"
6045 msgstr "Zusatz"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6048 msgid "Zusatz:"
6049 msgstr "Zusatz:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6052 msgid "Ort"
6053 msgstr "Ort"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6056 msgid "Ort:"
6057 msgstr "Ort:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6060 msgid "Land"
6061 msgstr "Pays"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6064 msgid "Land:"
6065 msgstr "Land:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6068 msgid "RetourAdresse"
6069 msgstr "RetourAdresse"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6072 msgid "RetourAdresse:"
6073 msgstr "RetourAdresse:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6076 msgid "MeinZeichen"
6077 msgstr "MeinZeichen"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6080 msgid "MeinZeichen:"
6081 msgstr "MeinZeichen:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6084 msgid "IhrZeichen"
6085 msgstr "IhrZeichen"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6088 msgid "IhrZeichen:"
6089 msgstr "IhrZeichen:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6092 msgid "IhrSchreiben"
6093 msgstr "IhrSchreiben"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6096 msgid "IhrSchreiben:"
6097 msgstr "IhrSchreiben:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6100 msgid "Telefon"
6101 msgstr "Telefon"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6104 msgid "Telefon:"
6105 msgstr "Telefon:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6108 msgid "Telefax"
6109 msgstr "Telefax"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6112 msgid "Telefax:"
6113 msgstr "Telefax:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6116 msgid "Telex"
6117 msgstr "Telex"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6120 msgid "Telex:"
6121 msgstr "Telex:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6124 msgid "EMail"
6125 msgstr "E-mail"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6128 msgid "EMail:"
6129 msgstr "E-mail :"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6132 msgid "HTTP"
6133 msgstr "HTTP"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6136 msgid "HTTP:"
6137 msgstr "HTTP:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6141 msgid "Bank"
6142 msgstr "Banque"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6146 msgid "Bank:"
6147 msgstr "Banque :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6150 msgid "BLZ"
6151 msgstr "BLZ"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6154 msgid "BLZ:"
6155 msgstr "BLZ:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6158 msgid "Konto"
6159 msgstr "Konto"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6162 msgid "Konto:"
6163 msgstr "Konto:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6166 msgid "Postvermerk"
6167 msgstr "Postvermerk"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6170 msgid "Postvermerk:"
6171 msgstr "Postvermerk:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6174 msgid "Adresse"
6175 msgstr "Adresse"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6178 msgid "Anrede"
6179 msgstr "Anrede"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6182 msgid "Anlagen"
6183 msgstr "Anlagen"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6186 msgid "Verteiler"
6187 msgstr "Verteiler"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6190 msgid "Gruss"
6191 msgstr "Gruss"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6195 msgid "Letter"
6196 msgstr "Lettre"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6199 msgid "Letter:"
6200 msgstr "Lettre :"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6205 msgid "Signature:"
6206 msgstr "Signature :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6209 msgid "Street"
6210 msgstr "Rue"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6213 msgid "Street:"
6214 msgstr "Rue :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6217 msgid "Addition"
6218 msgstr "Addition"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6221 msgid "Addition:"
6222 msgstr "Addition :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6225 msgid "Town"
6226 msgstr "Ville"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6229 msgid "Town:"
6230 msgstr "Ville :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6233 msgid "State"
6234 msgstr "État"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6237 msgid "State:"
6238 msgstr "État :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6241 msgid "ReturnAddress"
6242 msgstr "AdresseRetour"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6245 msgid "ReturnAddress:"
6246 msgstr "AdresseRetour :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6249 msgid "MyRef"
6250 msgstr "Ma_Réf"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6253 msgid "MyRef:"
6254 msgstr "Ma_Réf :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6257 msgid "YourRef"
6258 msgstr "Votre_Réf"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6261 msgid "YourRef:"
6262 msgstr "Votre_Réf :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6265 msgid "YourMail"
6266 msgstr "VotreMail"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6269 msgid "YourMail:"
6270 msgstr "VotreMail :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6273 msgid "Phone"
6274 msgstr "Téléphone"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6277 msgid "Phone:"
6278 msgstr "Téléphone :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6281 msgid "BankCode"
6282 msgstr "CodeBanque"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6285 msgid "BankCode:"
6286 msgstr "CodeBanque :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgid "BankAccount"
6290 msgstr "CompteBancaire"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 msgid "BankAccount:"
6294 msgstr "CompteBancaire :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6297 msgid "PostalComment"
6298 msgstr "CommentairePostal"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6301 msgid "PostalComment:"
6302 msgstr "CommentairePostal :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6308 msgid "Date:"
6309 msgstr "Date :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6312 msgid "Reference"
6313 msgstr "Référence"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6316 msgid "Reference:"
6317 msgstr "Référence :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6321 msgid "Opening:"
6322 msgstr "Ouverture :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6325 msgid "Encl."
6326 msgstr "P.J."
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6329 msgid "Encl.:"
6330 msgstr "P.J. :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6334 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6335 msgid "cc:"
6336 msgstr "cc :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 msgid "Closing:"
6341 msgstr "Fermeture :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6344 msgid "NameRowA"
6345 msgstr "NomLigneA"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6348 msgid "NameRowA:"
6349 msgstr "NomLigneA :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6352 msgid "NameRowB"
6353 msgstr "NomLigneB"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6356 msgid "NameRowB:"
6357 msgstr "NomLigneB :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6360 msgid "NameRowC"
6361 msgstr "NomLigneC"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6364 msgid "NameRowC:"
6365 msgstr "NomLigneC :"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6368 msgid "NameRowD"
6369 msgstr "NomLigneD"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6372 msgid "NameRowD:"
6373 msgstr "NomLigneD :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6376 msgid "NameRowE"
6377 msgstr "NomLigneE"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6380 msgid "NameRowE:"
6381 msgstr "NomLigneE :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6384 msgid "NameRowF"
6385 msgstr "NomLigneF"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6388 msgid "NameRowF:"
6389 msgstr "NomLigneF :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6392 msgid "NameRowG"
6393 msgstr "NomLigneG"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6396 msgid "NameRowG:"
6397 msgstr "NomLigneG :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6400 msgid "AddressRowA"
6401 msgstr "AdresseLigneA"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6404 msgid "AddressRowA:"
6405 msgstr "AdresseLigneA :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6408 msgid "AddressRowB"
6409 msgstr "AdresseLigneB"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6412 msgid "AddressRowB:"
6413 msgstr "AdresseLigneB :"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6416 msgid "AddressRowC"
6417 msgstr "AdresseLigneC"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6420 msgid "AddressRowC:"
6421 msgstr "AdresseLigneC :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6424 msgid "AddressRowD"
6425 msgstr "AdresseLigneD"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6428 msgid "AddressRowD:"
6429 msgstr "AdresseLigneD :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6432 msgid "AddressRowE"
6433 msgstr "AdresseLigneE"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6436 msgid "AddressRowE:"
6437 msgstr "AdresseLigneE :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6440 msgid "AddressRowF"
6441 msgstr "AdresseLigneF"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6444 msgid "AddressRowF:"
6445 msgstr "AdresseLigneF :"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6448 msgid "TelephoneRowA"
6449 msgstr "TéléphoneLigneA"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6452 msgid "TelephoneRowA:"
6453 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6456 msgid "TelephoneRowB"
6457 msgstr "TéléphoneLigneB"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6460 msgid "TelephoneRowB:"
6461 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6464 msgid "TelephoneRowC"
6465 msgstr "TéléphoneLigneC"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6468 msgid "TelephoneRowC:"
6469 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6472 msgid "TelephoneRowD"
6473 msgstr "TéléphoneLigneD"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6476 msgid "TelephoneRowD:"
6477 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6480 msgid "TelephoneRowE"
6481 msgstr "TéléphoneLigneE"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6484 msgid "TelephoneRowE:"
6485 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6488 msgid "TelephoneRowF"
6489 msgstr "TéléphoneLigneF"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6492 msgid "TelephoneRowF:"
6493 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6496 msgid "InternetRowA"
6497 msgstr "InternetLigneA"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6500 msgid "InternetRowA:"
6501 msgstr "InternetLigneA :"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6504 msgid "InternetRowB"
6505 msgstr "InternetLigneB"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6508 msgid "InternetRowB:"
6509 msgstr "InternetLigneB :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6512 msgid "InternetRowC"
6513 msgstr "InternetLigneC"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6516 msgid "InternetRowC:"
6517 msgstr "InternetLigneC :"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6520 msgid "InternetRowD"
6521 msgstr "InternetLigneD"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6524 msgid "InternetRowD:"
6525 msgstr "InternetLigneD :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6528 msgid "InternetRowE"
6529 msgstr "InternetLigneE"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6532 msgid "InternetRowE:"
6533 msgstr "InternetLigneE :"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6536 msgid "InternetRowF"
6537 msgstr "InternetLigneF"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6540 msgid "InternetRowF:"
6541 msgstr "InternetLigneF :"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6544 msgid "BankRowA"
6545 msgstr "BanqueLigneA"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6548 msgid "BankRowA:"
6549 msgstr "BanqueLigneA :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6552 msgid "BankRowB"
6553 msgstr "BanqueLigneB"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6556 msgid "BankRowB:"
6557 msgstr "BanqueLigneB :"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6560 msgid "BankRowC"
6561 msgstr "BanqueLigneC"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6564 msgid "BankRowC:"
6565 msgstr "BanqueLigneC :"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6568 msgid "BankRowD"
6569 msgstr "BanqueLigneD"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6572 msgid "BankRowD:"
6573 msgstr "BanqueLigneD :"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6576 msgid "BankRowE"
6577 msgstr "BanqueLigneE"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6580 msgid "BankRowE:"
6581 msgstr "BanqueLigneE :"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6584 msgid "BankRowF"
6585 msgstr "BanqueLigneF"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6588 msgid "BankRowF:"
6589 msgstr "BanqueLigneF :"
6590
6591 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6592 msgid "Claim #."
6593 msgstr "Affirmation #."
6594
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6596 msgid "Remarks"
6597 msgstr "Remarques"
6598
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6600 msgid "Remarks #."
6601 msgstr "Remarques #."
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6604 msgid "More"
6605 msgstr "Poursuivre"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6608 msgid "(MORE)"
6609 msgstr "(POURSUIVRE)"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6612 msgid "FADE IN:"
6613 msgstr "FADE IN :"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6616 msgid "INT."
6617 msgstr "INT."
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6620 msgid "EXT."
6621 msgstr "EXT."
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6624 msgid "Continuing"
6625 msgstr "Suite"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6628 msgid "(continuing)"
6629 msgstr "(suite)"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6632 msgid "Transition"
6633 msgstr "Transition"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6636 msgid "TITLE OVER:"
6637 msgstr "TITRE DESSUS :"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6640 msgid "INTERCUT"
6641 msgstr "COUPE"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6644 msgid "INTERCUT WITH:"
6645 msgstr "COUPE AVEC :"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6648 msgid "FADE OUT"
6649 msgstr "FADE OUT"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6652 msgid "Scene"
6653 msgstr "Scène"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6657 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6658 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6659 msgid "Keywords:"
6660 msgstr "Mots-clés.:"
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6663 msgid "Classification Codes"
6664 msgstr "Codes de classification"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6667 msgid "Definition \\thedefinition."
6668 msgstr "Definition \\thedefinition."
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6671 msgid "Step"
6672 msgstr "Étape"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6675 msgid "Step \\thestep."
6676 msgstr "Étape \\thestep."
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6679 msgid "Example \\theexample."
6680 msgstr "Exemple \\theexample."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6683 msgid "Remark \\theremark."
6684 msgstr "Remarque \\theremark"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6687 msgid "Notation \\thenotation."
6688 msgstr "Notation \\thenotation."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6692 msgid "Theorem \\thetheorem."
6693 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6696 msgid "Corollary \\thecorollary."
6697 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6700 msgid "Lemma \\thelemma."
6701 msgstr "Lemme \\thelemma."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6704 msgid "Proposition \\theproposition."
6705 msgstr "Proposition \\theproposition."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6708 msgid "Prop"
6709 msgstr "Prop"
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6712 msgid "Prop \\theprop."
6713 msgstr "Prop \\theprop."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6717 msgid "Question"
6718 msgstr "Question"
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6721 msgid "Question \\thequestion."
6722 msgstr "Question \\thequestion."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6725 msgid "Claim \\theclaim."
6726 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6730 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6733 msgid "Appendices Section"
6734 msgstr "Section d'appendices"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6737 msgid "--- Appendices ---"
6738 msgstr "--- Appendices ---"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6741 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6742 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6745 msgid "Review"
6746 msgstr "Suivi modifications"
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6749 msgid "Topical"
6750 msgstr "Topical"
6751
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6753 msgid "Comment"
6754 msgstr "Commentaire"
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6757 msgid "Paper"
6758 msgstr "IdPapier"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6761 msgid "Prelim"
6762 msgstr "CommPrelim"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6765 msgid "Rapid"
6766 msgstr "CommRapide"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6769 msgid "PACS"
6770 msgstr "PACS"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6773 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6774 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6777 msgid "MSC"
6778 msgstr "MSC"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6781 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6782 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6785 msgid "submitto"
6786 msgstr "Soumis_à"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6789 msgid "submit to paper:"
6790 msgstr "Comm. soumise à :"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6793 msgid "Bibliography (plain)"
6794 msgstr "Bibliographie (simple)"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6797 msgid "Bibliography heading"
6798 msgstr "Entête de bibliographie"
6799
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6801 msgid "ABSTRACT:"
6802 msgstr "RÉSUMÉ :"
6803
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6805 msgid "KEY WORDS:"
6806 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6807
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6809 msgid "Commission"
6810 msgstr "Commission"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6814 msgstr "REMERCIEMENTS"
6815
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6817 msgid "AddressForOffprints"
6818 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6819
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6821 msgid "Address for Offprints:"
6822 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6823
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6825 msgid "RunningTitle"
6826 msgstr "TitreCourant"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6830 msgid "Running title:"
6831 msgstr "Titre courant :"
6832
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6834 msgid "RunningAuthor"
6835 msgstr "AuteurCourant"
6836
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6838 msgid "Running author:"
6839 msgstr "Auteur courant :"
6840
6841 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6842 msgid "E-mail:"
6843 msgstr "E-mail :"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6848 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6849 msgid "Chapter"
6850 msgstr "Chapitre"
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6853 msgid "Running LaTeX Title"
6854 msgstr "Titre Latex courant"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6857 msgid "TOC Title"
6858 msgstr "Titre TdM"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6861 msgid "TOC title:"
6862 msgstr "Titre TdM :"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6865 msgid "Author Running"
6866 msgstr "AuteurCourant"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6869 msgid "Author Running:"
6870 msgstr "AuteurCourant :"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6873 msgid "TOC Author"
6874 msgstr "Auteur TdM"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6877 msgid "TOC Author:"
6878 msgstr "Auteur TdM :"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6881 msgid "Case #."
6882 msgstr "Cas #."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6886 msgid "Claim."
6887 msgstr "Affirmation."
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6890 msgid "Conjecture #."
6891 msgstr "Conjecture #."
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6894 msgid "Example #."
6895 msgstr "Exemple #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6898 msgid "Exercise #."
6899 msgstr "Exercice #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6902 msgid "Note #."
6903 msgstr "Note #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6906 msgid "Problem #."
6907 msgstr "Problème #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6910 msgid "Property"
6911 msgstr "Propriété"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6914 msgid "Property #."
6915 msgstr "Propriété #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6918 msgid "Question #."
6919 msgstr "Question #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6922 msgid "Remark #."
6923 msgstr "Remarque #."
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6926 msgid "Solution"
6927 msgstr "Solution"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6930 msgid "Solution #."
6931 msgstr "Solution #."
6932
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6935 msgid "Code"
6936 msgstr "Code"
6937
6938 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6939 msgid "SGML"
6940 msgstr "SGML"
6941
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6943 msgid "Chapterprecis"
6944 msgstr "ChapitrePrécis"
6945
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6947 msgid "Epigraph"
6948 msgstr "Épigraphe"
6949
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6951 msgid "Poemtitle"
6952 msgstr "TitrePoème"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6955 msgid "Poemtitle*"
6956 msgstr "TitrePoème*"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6959 msgid "Legend"
6960 msgstr "Légende"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6963 msgid "Entry:"
6964 msgstr "Entrée :"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6967 msgid "ListItem"
6968 msgstr "ÉlémentDeListe"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6971 msgid "List Item:"
6972 msgstr "Élément de liste :"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6975 msgid "DoubleItem"
6976 msgstr "ÉlémentDouble"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6979 msgid "Double Item:"
6980 msgstr "Élement double :"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6983 msgid "Space"
6984 msgstr "Espace"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6987 msgid "Space:"
6988 msgstr "Espace :"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6991 msgid "Computer"
6992 msgstr "Informatique"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6995 msgid "Computer:"
6996 msgstr "Informatique :"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6999 msgid "EmptySection"
7000 msgstr "SectionVide"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7003 msgid "Empty Section"
7004 msgstr "Section Vide"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7007 msgid "CloseSection"
7008 msgstr "FermeSection"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7011 msgid "Close Section"
7012 msgstr "Ferme Section"
7013
7014 #: lib/layouts/paper.layout:149
7015 msgid "SubTitle"
7016 msgstr "SousTitre"
7017
7018 #: lib/layouts/paper.layout:160
7019 msgid "Institution"
7020 msgstr "Institution"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7023 #: lib/layouts/slides.layout:89
7024 msgid "Slide"
7025 msgstr "Diapo"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7028 msgid "    "
7029 msgstr "    "
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7032 msgid "EndSlide"
7033 msgstr "FinDiapo"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7036 msgid "~=~"
7037 msgstr "~=~"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7040 msgid "WideSlide"
7041 msgstr "DiapoLarge"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7044 msgid "EmptySlide"
7045 msgstr "DiapoVide"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7048 msgid "Empty slide:"
7049 msgstr "Diapo vide :"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7052 msgid "ItemizeType1"
7053 msgstr "ListePucesType1"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7056 msgid "EnumerateType1"
7057 msgstr "ÉnumérationType1"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7060 msgid "List of Algorithms"
7061 msgstr "Liste des algorithmes"
7062
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7064 msgid "Preprint"
7065 msgstr "Preprint"
7066
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7068 msgid "AltAffiliation"
7069 msgstr "AffiliationAlt"
7070
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7072 msgid "Thanks:"
7073 msgstr "Remerciements :"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7076 msgid "Electronic Address:"
7077 msgstr "Adresse électronique :"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7080 msgid "acknowledgments"
7081 msgstr "remerciements"
7082
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7084 msgid "PACS number:"
7085 msgstr "Numéro PACS :"
7086
7087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7088 msgid "\\thechapter"
7089 msgstr "\\thechapter"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7093 msgid "Labeling"
7094 msgstr "Étiquetage"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7097 msgid "L"
7098 msgstr "L"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7101 msgid "O"
7102 msgstr "O"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7105 msgid "PS"
7106 msgstr "PS"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7109 msgid "CC"
7110 msgstr "CC"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7113 msgid "Encl"
7114 msgstr "P.J."
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7118 msgid "encl:"
7119 msgstr "P.J. :"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7123 msgid "Telephone"
7124 msgstr "Téléphone"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7127 msgid "Telephone:"
7128 msgstr "Téléphone :"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7131 msgid "Place"
7132 msgstr "Lieu"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7135 msgid "Place:"
7136 msgstr "Lieu :"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7139 msgid "Backaddress"
7140 msgstr "Adresse_Retour"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7143 msgid "Backaddress:"
7144 msgstr "Adresse_Retour :"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7147 msgid "Specialmail"
7148 msgstr "CourrierSpécial"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7151 msgid "Specialmail:"
7152 msgstr "CourrierSpécial :"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7156 msgid "Location"
7157 msgstr "Adresse"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7161 msgid "Location:"
7162 msgstr "Adresse :"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7165 msgid "Title:"
7166 msgstr "Titre :"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7170 msgid "Subject"
7171 msgstr "Sujet"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7174 msgid "Subject:"
7175 msgstr "Sujet :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7178 msgid "Yourref"
7179 msgstr "Votre_Réf"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7182 msgid "Your ref.:"
7183 msgstr "Vos réf. :"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7186 msgid "Yourmail"
7187 msgstr "Votremail"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7190 msgid "Your letter of:"
7191 msgstr "Votre lettre du :"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7194 msgid "Myref"
7195 msgstr "Ma_Réf"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7198 msgid "Our ref.:"
7199 msgstr "Nos réf. :"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7202 msgid "Customer"
7203 msgstr "Client"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7206 msgid "Customer no.:"
7207 msgstr "Numéro de client :"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7210 msgid "Invoice"
7211 msgstr "Facture"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7214 msgid "Invoice no.:"
7215 msgstr "Numéro de facture :"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7218 msgid "NextAddress"
7219 msgstr "ProchaineAdresse"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7222 msgid "Next Address:"
7223 msgstr "Prochaine adresse :"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Post Scriptum :"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7230 msgid "Sender Name:"
7231 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "AdresseExpéditeur"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7238 msgid "Sender Address:"
7239 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7242 msgid "Sender Phone:"
7243 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7246 msgid "Fax"
7247 msgstr "Fax"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7250 msgid "Sender Fax:"
7251 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7254 msgid "E-Mail"
7255 msgstr "E-mail"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7258 msgid "Sender E-Mail:"
7259 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7262 msgid "Sender URL:"
7263 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7266 msgid "Logo"
7267 msgstr "Logo"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7270 msgid "Logo:"
7271 msgstr "Logo :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7274 msgid "EndLetter"
7275 msgstr "FinLettre"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7278 msgid "End of letter"
7279 msgstr "Fin de lettre"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7282 msgid "LandscapeSlide"
7283 msgstr "DiapoPaysage"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7286 msgid "Landscape Slide"
7287 msgstr "Diapo paysage"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7290 msgid "PortraitSlide"
7291 msgstr "DiapoPortrait"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7294 msgid "Portrait Slide"
7295 msgstr "Diapo portrait"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7298 msgid "Slide*"
7299 msgstr "Diapo*"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7302 msgid "SlideHeading"
7303 msgstr "TitreDiapo"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7306 msgid "SlideSubHeading"
7307 msgstr "SousTitreDiapo"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7310 msgid "ListOfSlides"
7311 msgstr "ListeDiapos"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7314 msgid "List Of Slides"
7315 msgstr "Liste de diapos"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7318 msgid "SlideContents"
7319 msgstr "ContenuDiapo"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7322 msgid "Slidecontents"
7323 msgstr "ContenuDiapo"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7326 msgid "ProgressContents"
7327 msgstr "SommaireProgrès"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7330 msgid "Progress Contents"
7331 msgstr "Sommaire partiel"
7332
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7334 msgid "."
7335 msgstr "."
7336
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7339 msgid "Paragraph*"
7340 msgstr "Paragraphe*"
7341
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7343 msgid "AMS"
7344 msgstr "AMS"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7347 msgid "AMS subject classifications."
7348 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7349
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7351 msgid "Topic"
7352 msgstr "Sujet"
7353
7354 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7355 msgid "MMMMM"
7356 msgstr "MMMMM"
7357
7358 #: lib/layouts/slides.layout:105
7359 msgid "New Slide:"
7360 msgstr "Nouvelle diapo :"
7361
7362 #: lib/layouts/slides.layout:127
7363 msgid "Overlay"
7364 msgstr "Surcouche"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:142
7367 msgid "New Overlay:"
7368 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:182
7371 msgid "New Note:"
7372 msgstr "Nouvelle note :"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:207
7375 msgid "InvisibleText"
7376 msgstr "TexteInvisible"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:214
7379 msgid "<Invisible Text Follows>"
7380 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:231
7383 msgid "VisibleText"
7384 msgstr "TexteVisible"
7385
7386 #: lib/layouts/slides.layout:238
7387 msgid "<Visible Text Follows>"
7388 msgstr "<Texte Visible Après>"
7389
7390 #: lib/layouts/spie.layout:53
7391 msgid "Authorinfo"
7392 msgstr "InfoAuteur"
7393
7394 #: lib/layouts/spie.layout:65
7395 msgid "Authorinfo:"
7396 msgstr "InfoAuteur :"
7397
7398 #: lib/layouts/spie.layout:78
7399 msgid "ABSTRACT"
7400 msgstr "RÉSUMÉ"
7401
7402 #: lib/layouts/spie.layout:93
7403 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7404 msgstr "REMERCIEMENTS"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7407 msgid "email:"
7408 msgstr "E-mail :"
7409
7410 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7411 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7412 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Firstname"
7417 msgstr "Prénom"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7420 msgid "Firstname"
7421 msgstr "Prénom"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Element:Fname"
7426 msgstr "&Emplacement :"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7429 msgid "Fname"
7430 msgstr "Prénom"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Surname"
7435 msgstr "Surnom"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 msgid "Surname"
7440 msgstr "Surnom"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Filename"
7445 msgstr "Nom du fichier"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Element:Literal"
7450 msgstr "Littéral"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7454 msgid "Literal"
7455 msgstr "Littéral"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Element:Emph"
7460 msgstr "&Emplacement :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7463 msgid "Emph"
7464 msgstr "En évidence"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Element:Abbrev"
7469 msgstr "Abrévié"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7472 msgid "Abbrev"
7473 msgstr "Abrévié"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Element:Citation-number"
7478 msgstr "Numéro-Citation"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7481 msgid "Citation-number"
7482 msgstr "Numéro-Citation"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Element:Volume"
7487 msgstr "Volume"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7490 msgid "Volume"
7491 msgstr "Volume"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Element:Day"
7496 msgstr "Supplémentaire"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7499 msgid "Day"
7500 msgstr "Jour"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Element:Month"
7505 msgstr "&Emplacement :"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7508 msgid "Month"
7509 msgstr "Mois"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Supplémentaire"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 msgid "Year"
7518 msgstr "Année"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Numéro d'émission"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Element:Issue-day"
7532 msgstr "Date de publication"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7535 msgid "Issue-day"
7536 msgstr "Date de publication"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Issue-months"
7541 msgstr "Mois de publication"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7544 msgid "Issue-months"
7545 msgstr "Mois de publication"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7548 msgid "Subsubparagraph"
7549 msgstr "SousSousParagraphe"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7552 msgid "Header"
7553 msgstr "En-tête"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7556 msgid "-- Header --"
7557 msgstr "-- En-tête --"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7560 msgid "Special-section"
7561 msgstr "Section-spéciale"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7564 msgid "Special-section:"
7565 msgstr "Section-spéciale :"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7568 msgid "AGU-journal"
7569 msgstr "Journal-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7572 msgid "AGU-journal:"
7573 msgstr "Journal-AGU :"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7576 msgid "Citation-number:"
7577 msgstr "Numéro-Citation :"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7580 msgid "AGU-volume"
7581 msgstr "Volume-AGU"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7584 msgid "AGU-volume:"
7585 msgstr "Volume-AGU :"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7588 msgid "AGU-issue"
7589 msgstr "Numéro-AGU"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7592 msgid "AGU-issue:"
7593 msgstr "Numéro-AGU :"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7596 msgid "Copyright:"
7597 msgstr "Copyright :"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7600 msgid "Index-terms"
7601 msgstr "Termes-d'index"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7604 msgid "Index-terms..."
7605 msgstr "Termes-d'index..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7608 msgid "Index-term"
7609 msgstr "Terme-d'index"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7612 msgid "Index-term:"
7613 msgstr "Terme-d'index :"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7616 msgid "Cross-term"
7617 msgstr "Terme-Croisé"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 msgid "Cross-term:"
7621 msgstr "Terme-Croisé :"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7624 msgid "Supplementary"
7625 msgstr "Supplémentaire"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7628 msgid "Supplementary..."
7629 msgstr "Supplémentaire..."
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7632 msgid "Supp-note"
7633 msgstr "Note-Supp"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7636 msgid "Sup-mat-note:"
7637 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7640 msgid "Cite-other"
7641 msgstr "Cite-autre"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7644 msgid "Cite-other:"
7645 msgstr "Cite-autre :"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7648 msgid "Revised"
7649 msgstr "Révisé"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7652 msgid "Revised:"
7653 msgstr "Révisé :"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7656 msgid "Ident-line"
7657 msgstr "Ligne-Ident"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7660 msgid "Ident-line:"
7661 msgstr "Ligne-Ident :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7664 msgid "Runhead"
7665 msgstr "En-Tête-Courant"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7668 msgid "Runhead:"
7669 msgstr "En-Tête-Courant :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7672 msgid "Published-online:"
7673 msgstr "Publié-en-ligne :"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7676 msgid "Citation"
7677 msgstr "Citation"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7680 msgid "Citation:"
7681 msgstr "Citation :"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7684 msgid "Posting-order"
7685 msgstr "Ordre-envoi"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7688 msgid "Posting-order:"
7689 msgstr "Ordre-envoi :"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7692 msgid "AGU-pages"
7693 msgstr "Pages-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7696 msgid "AGU-pages:"
7697 msgstr "Pages-AGU :"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7700 msgid "Words"
7701 msgstr "Mots"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7704 msgid "Words:"
7705 msgstr "Mots :"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7708 msgid "Figures"
7709 msgstr "Figures"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7712 msgid "Figures:"
7713 msgstr "Figures :"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7716 msgid "Tables"
7717 msgstr "Tableaux"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7720 msgid "Tables:"
7721 msgstr "Tableaux :"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7724 msgid "Datasets"
7725 msgstr "Ensembles-Données"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7728 msgid "Datasets:"
7729 msgstr "Ensembles-Données :"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:ISSN"
7734 msgstr "&Emplacement :"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7737 msgid "ISSN"
7738 msgstr "ISSN"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Element:CODEN"
7743 msgstr "&Emplacement :"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7746 msgid "CODEN"
7747 msgstr "CODEN"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:SS-Code"
7752 msgstr "Code SS"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7755 msgid "SS-Code"
7756 msgstr "Code SS"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Element:SS-Title"
7761 msgstr "Titre SS"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7764 msgid "SS-Title"
7765 msgstr "Titre SS"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:CCC-Code"
7770 msgstr "Code CCC"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7773 msgid "CCC-Code"
7774 msgstr "Code CCC"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:Code"
7779 msgstr "&Emplacement :"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "&Emplacement :"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7787 msgid "Dscr"
7788 msgstr "Dscr"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Element:Keyword"
7793 msgstr "Mot-Clé"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Element:Orgdiv"
7798 msgstr "Division organisation"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7801 msgid "Orgdiv"
7802 msgstr "Division organisation"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Orgname"
7807 msgstr "Nom organisation"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7810 msgid "Orgname"
7811 msgstr "Nom organisation"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:Street"
7816 msgstr "Rue"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:City"
7821 msgstr "&Emplacement :"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7824 msgid "City"
7825 msgstr "Cité"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:State"
7830 msgstr "&Emplacement :"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Postcode"
7835 msgstr "Code postal"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7838 msgid "Postcode"
7839 msgstr "Code postal"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Country"
7844 msgstr "Pays"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7847 msgid "Country"
7848 msgstr "Pays"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7851 msgid "CCC"
7852 msgstr "CCC"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7855 msgid "CCC code:"
7856 msgstr "Code CCC :"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7859 msgid "PaperId"
7860 msgstr "IdPapier"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7863 msgid "Paper Id:"
7864 msgstr "Id papier :"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7867 msgid "AuthorAddr"
7868 msgstr "AdresseAuteur"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7871 msgid "Author Address:"
7872 msgstr "Adresse auteur :"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7875 msgid "SlugComment"
7876 msgstr "CommentaireSlug"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7879 msgid "Slug Comment:"
7880 msgstr "Commentaire Slug :"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7883 msgid "Plate"
7884 msgstr "Planche"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7887 msgid "Planotable"
7888 msgstr "PlancheTableau"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7891 msgid "Table Caption"
7892 msgstr "Légende tableau"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7895 msgid "TableCaption"
7896 msgstr "LégendeTableau"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7899 msgid "Current Address"
7900 msgstr "Adresse actuelle"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7903 msgid "Current address:"
7904 msgstr "Adresse actuelle :"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7907 msgid "E-mail address:"
7908 msgstr "Adresse E-mail :"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7911 msgid "Key words and phrases:"
7912 msgstr "Mots et phrases clés :"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7915 msgid "Dedicatory"
7916 msgstr "Dédicace"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7919 msgid "Dedication:"
7920 msgstr "Dédicace :"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7923 msgid "Translator"
7924 msgstr "Traducteur"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7927 msgid "Translator:"
7928 msgstr "Traducteur :"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7931 msgid "Subjectclass"
7932 msgstr "ClassificationSujet"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7935 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7936 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:Directory"
7941 msgstr "Répertoire"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7944 msgid "Directory"
7945 msgstr "Répertoire"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:Email"
7950 msgstr "&Emplacement :"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:KeyCombo"
7955 msgstr "Combinaison de touches"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7958 msgid "KeyCombo"
7959 msgstr "Combinaison de touches"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:KeyCap"
7964 msgstr "Touche Majuscules"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7967 msgid "KeyCap"
7968 msgstr "Touche Majuscules"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:GuiMenu"
7973 msgstr "Menu d'interface"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7976 msgid "GuiMenu"
7977 msgstr "Menu d'interface"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:GuiMenuItem"
7982 msgstr "Élement du menu d'interface"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7985 msgid "GuiMenuItem"
7986 msgstr "Élement du menu d'interface"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:GuiButton"
7991 msgstr "Bouton d'interface"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7994 msgid "GuiButton"
7995 msgstr "Bouton d'interface"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:MenuChoice"
8000 msgstr "Choix de menu"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8003 msgid "MenuChoice"
8004 msgstr "Choix de menu"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8007 msgid "Chapter*"
8008 msgstr "Chapitre*"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8011 msgid "Subparagraph*"
8012 msgstr "SousParagraphe*"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8015 msgid "Authorgroup"
8016 msgstr "GroupeAuteur"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8019 msgid "RevisionHistory"
8020 msgstr "HistoriqueRévisions"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8023 msgid "Revision History"
8024 msgstr "Historique révisions"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8027 msgid "Revision"
8028 msgstr "Révision"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8031 msgid "RevisionRemark"
8032 msgstr "RemarqueRévision"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8035 msgid "FirstName"
8036 msgstr "Prénom"
8037
8038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8039 msgid "Scrap"
8040 msgstr "Scrap"
8041
8042 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8043 msgid "\\arabic{chapter}"
8044 msgstr "\\arabic{chapter}"
8045
8046 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8047 msgid "\\Alph{chapter}"
8048 msgstr "\\Alph{chapter}"
8049
8050 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8051 msgid "\\arabic{footnote}"
8052 msgstr "\\arabic{footnote}"
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8055 msgid "\\Roman{section}."
8056 msgstr "\\Roman{section}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8059 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8060 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8063 msgid "\\Alph{subsection}."
8064 msgstr "\\Alph{subsection}."
8065
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8067 msgid "\\arabic{subsection}."
8068 msgstr "\\arabic{subsection}."
8069
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8071 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8072 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8073
8074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8075 msgid "\\alph{subsubsection}."
8076 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8077
8078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8079 msgid "\\alph{paragraph}."
8080 msgstr "\\alph{paragraph}."
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8083 msgid "Addpart"
8084 msgstr "AjoutPartie"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8087 msgid "Addchap"
8088 msgstr "AjoutChap"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8091 msgid "Addsec"
8092 msgstr "AjoutSec"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8095 msgid "Addchap*"
8096 msgstr "AjoutChap*"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8099 msgid "Addsec*"
8100 msgstr "AjoutSec*"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8103 msgid "Minisec"
8104 msgstr "Minisec"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8107 msgid "Publishers"
8108 msgstr "Éditeurs"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8111 msgid "Dedication"
8112 msgstr "Dédicace"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8115 msgid "Titlehead"
8116 msgstr "En-têteTitre"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8119 msgid "Uppertitleback"
8120 msgstr "VersoTitreHaut"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8123 msgid "Lowertitleback"
8124 msgstr "VersoTitreBas"
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8127 msgid "Extratitle"
8128 msgstr "TitreSupplémentaire"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8131 msgid "Captionabove"
8132 msgstr "LégendeDessus"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8135 msgid "Captionbelow"
8136 msgstr "LégendeDessous"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8139 msgid "Dictum"
8140 msgstr "Dicton"
8141
8142 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8143 #, fuzzy
8144 msgid "CharStyle"
8145 msgstr "Style de texte : "
8146
8147 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8148 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8149 msgid "UNDEFINED"
8150 msgstr "INDÉFINI"
8151
8152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8153 msgid "\\Roman{part}"
8154 msgstr "\\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Marginal"
8159 msgstr "marge"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8162 msgid "margin"
8163 msgstr "marge"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Foot"
8168 msgstr "bas"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8171 msgid "foot"
8172 msgstr "bas"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Note:Comment"
8177 msgstr "Commentaire"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8180 msgid "comment"
8181 msgstr "commentaire"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Note:Note"
8186 msgstr "Note :"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8189 msgid "note"
8190 msgstr "note"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Note:Greyedout"
8195 msgstr "Grisée"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8198 msgid "greyedout"
8199 msgstr "grisé"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8202 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8203 msgid "ERT"
8204 msgstr "TeX"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8207 msgid "Listings"
8208 msgstr "Listings"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8212 msgid "Branch"
8213 msgstr "Branche"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8217 msgid "Index"
8218 msgstr "Index"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8221 msgid "Idx"
8222 msgstr "Idx"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8225 msgid "Box"
8226 msgstr "Boîte"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Box:Shaded"
8231 msgstr "Colorée"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8234 #, fuzzy
8235 msgid "figure"
8236 msgstr "Figure"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8239 #, fuzzy
8240 msgid "table"
8241 msgstr "Tableau"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8244 #, fuzzy
8245 msgid "algorithm"
8246 msgstr "Algorithme"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8249 msgid "OptArg"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8253 msgid "opt"
8254 msgstr "opt"
8255
8256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8257 msgid "--Separator--"
8258 msgstr "--Séparation--"
8259
8260 # pas sûr du sens
8261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8262 msgid "--- Separate Environment ---"
8263 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8264
8265 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8266 msgid "Part \\thepart"
8267 msgstr "Partie \\thepart"
8268
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8270 msgid "Chapter \\thechapter"
8271 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8272
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8274 msgid "Appendix \\thechapter"
8275 msgstr "Appendice \\thechapter"
8276
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8278 msgid "Headnote"
8279 msgstr "Note d'en-tête"
8280
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8282 msgid "Headnote (optional):"
8283 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8284
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8286 msgid "Corr Author:"
8287 msgstr "Auteur corr :"
8288
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8290 msgid "Offprints"
8291 msgstr "Tirés à part"
8292
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8294 msgid "Offprints:"
8295 msgstr "Tirés à part :"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8298 msgid "Corollary \\thetheorem."
8299 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8310 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8311 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8314 msgid "Fact \\thetheorem."
8315 msgstr "Note \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8318 msgid "Definition \\thetheorem."
8319 msgstr "Définition \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8322 msgid "Example \\thetheorem."
8323 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8326 msgid "Problem \\thetheorem."
8327 msgstr "Problème \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8330 msgid "Exercise \\thetheorem."
8331 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8334 msgid "Remark \\thetheorem."
8335 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8338 msgid "Claim \\thetheorem."
8339 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8342 msgid "Conjecture*"
8343 msgstr "Conjecture*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8346 msgid "Example*"
8347 msgstr "Exemple*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8350 msgid "Problem*"
8351 msgstr "Problème*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8354 msgid "Exercise*"
8355 msgstr "Exercice*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8358 msgid "Remark*"
8359 msgstr "Remarque*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8362 msgid "Claim*"
8363 msgstr "Affirmation*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8366 msgid "Conjecture."
8367 msgstr "Conjecture."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8370 msgid "Fact*"
8371 msgstr "Fait*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8374 msgid "Problem."
8375 msgstr "Problème."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8378 msgid "Exercise."
8379 msgstr "Exercice."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8382 msgid "Remark."
8383 msgstr "Remarque."
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:2
8386 msgid "Braille"
8387 msgstr "Braille"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:5
8390 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8391 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:20
8394 msgid "Braille (default)"
8395 msgstr "Braille (défaut)"
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8398 msgid "Braille:"
8399 msgstr "Braille :"
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:42
8402 msgid "Braille (textsize)"
8403 msgstr "Braille (taille du texte)"
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:64
8406 msgid "Braille (dots on)"
8407 msgstr "Braille (points actifs)"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:79
8410 msgid "Braille_dots_on"
8411 msgstr "Braille_points_actifs"
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:87
8414 msgid "Braille (dots off)"
8415 msgstr "Braille (points inactifs)"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:102
8418 msgid "Braille_dots_off"
8419 msgstr "Braille_points_inactifs"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:110
8422 msgid "Braille (mirror on)"
8423 msgstr "Braille (miroir actif)"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:125
8426 msgid "Braille_mirror_on"
8427 msgstr "Braille_miroir_actif"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:133
8430 msgid "Braille (mirror off)"
8431 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:148
8434 msgid "Braille mirror off"
8435 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8436
8437 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8438 msgid "Endnote"
8439 msgstr "Notes en fin de document"
8440
8441 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8442 msgid ""
8443 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8444 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8445 msgstr ""
8446 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8447 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8448 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8449
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Custom:Endnote"
8453 msgstr "Notes en fin de document"
8454
8455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8456 msgid "endnote"
8457 msgstr "endnote"
8458
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8460 msgid "Foot to End"
8461 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8462
8463 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8464 msgid ""
8465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8466 "where you want the endnotes to appear."
8467 msgstr ""
8468 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8469 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8470 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8471
8472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8473 msgid "Hanging"
8474 msgstr "Marge"
8475
8476 #: lib/layouts/hanging.module:5
8477 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8478 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8481 msgid "Linguistics"
8482 msgstr "Linguistique"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8485 msgid ""
8486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8487 "glosses, semantic markup)."
8488 msgstr ""
8489 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8490 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8493 msgid "Numbered Example (multiline)"
8494 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8497 msgid "Example:"
8498 msgstr "Exemple :"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8502 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8505 msgid "Examples:"
8506 msgstr "Exemples :"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8509 msgid "Subexample"
8510 msgstr "Sous-exemple"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8513 msgid "Subexample:"
8514 msgstr "Sous-exemple :"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Custom:Glosse"
8519 msgstr "Client"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8522 msgid "Glosse"
8523 msgstr "Glosse"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8528 msgstr "Tri-glosse"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8531 msgid "Tri-Glosse"
8532 msgstr "Tri-glosse"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8535 #, fuzzy
8536 msgid "CharStyle:Expression"
8537 msgstr "Style de texte : "
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8540 msgid "expr."
8541 msgstr "expr."
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8544 #, fuzzy
8545 msgid "CharStyle:Concepts"
8546 msgstr "Style de texte : "
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8549 msgid "concept"
8550 msgstr "concept"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CharStyle:Meaning"
8555 msgstr "Style de texte : "
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8558 msgid "meaning"
8559 msgstr "signification"
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8562 msgid "Logical Markup"
8563 msgstr "Balisage logique"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8566 msgid ""
8567 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8568 "code."
8569 msgstr ""
8570 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8571 "emphase, force, et code."
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8574 #, fuzzy
8575 msgid "CharStyle:Noun"
8576 msgstr "Style de texte : "
8577
8578 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8580 msgid "noun"
8581 msgstr "nom propre"
8582
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8584 #, fuzzy
8585 msgid "CharStyle:Emph"
8586 msgstr "Style de texte : "
8587
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8589 msgid "emph"
8590 msgstr "en évidence"
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8593 #, fuzzy
8594 msgid "CharStyle:Strong"
8595 msgstr "Style de texte : "
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8598 msgid "strong"
8599 msgstr "fort"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8602 #, fuzzy
8603 msgid "CharStyle:Code"
8604 msgstr "Style de texte : "
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8607 msgid "code"
8608 msgstr "code"
8609
8610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8611 msgid "Minimalistic"
8612 msgstr "Minimaliste"
8613
8614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8615 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8616 msgstr ""
8617 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8621 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8624 msgid ""
8625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8628 "starred and non-starred forms."
8629 msgstr ""
8630 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8631 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8632 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8633 "forme étoilée ou non."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8636 msgid "Criterion \\thetheorem."
8637 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8640 msgid "Criterion*"
8641 msgstr "Critère*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8644 msgid "Criterion."
8645 msgstr "Critère."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8648 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8649 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8652 msgid "Algorithm*"
8653 msgstr "Algorithme*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8656 msgid "Algorithm."
8657 msgstr "Algorithme."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8660 msgid "Axiom \\thetheorem."
8661 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8664 msgid "Axiom*"
8665 msgstr "Axiome*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8668 msgid "Axiom."
8669 msgstr "Axiome."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8672 msgid "Condition \\thetheorem."
8673 msgstr "Condition \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8676 msgid "Condition*"
8677 msgstr "Condition*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8680 msgid "Condition."
8681 msgstr "Condition."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8684 msgid "Note \\thetheorem."
8685 msgstr "Note \\thetheorem."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8688 msgid "Note*"
8689 msgstr "Note*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8692 msgid "Note."
8693 msgstr "Note."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8696 msgid "Notation \\thetheorem."
8697 msgstr "Notation \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8700 msgid "Notation*"
8701 msgstr "Notation*"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8704 msgid "Notation."
8705 msgstr "Notation."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8708 msgid "Summary \\thetheorem."
8709 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8712 msgid "Summary*"
8713 msgstr "Résumé*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8716 msgid "Summary."
8717 msgstr "Résumé."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8721 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8724 msgid "Acknowledgement*"
8725 msgstr "Remerciement*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8728 msgid "Conclusion"
8729 msgstr "Conclusion"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8732 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8733 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8736 msgid "Conclusion*"
8737 msgstr "Conclusion*"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8740 msgid "Conclusion."
8741 msgstr "Conclusion."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8744 msgid "Assumption"
8745 msgstr "Hypothèse"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8748 msgid "Assumption \\thetheorem."
8749 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8752 msgid "Assumption*"
8753 msgstr "Hypothèse*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8756 msgid "Assumption."
8757 msgstr "Hypothèse."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8760 msgid "Theorems (AMS)"
8761 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8764 msgid ""
8765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8768 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8769 msgstr ""
8770 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8771 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8772 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8773 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8774 "(numérotation par ...)."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8777 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8778 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8781 msgid ""
8782 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8783 "that provide a chapter environment."
8784 msgstr ""
8785 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8786 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8789 msgid "Theorems (Order By Section)"
8790 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8793 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8794 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8797 msgid "Theorems (Starred)"
8798 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8801 msgid ""
8802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8803 "using the extended AMS machinery."
8804 msgstr ""
8805 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8806 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8809 msgid ""
8810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8812 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8813 msgstr ""
8814 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8815 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8816 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8817 "(numérotation par ...)."
8818
8819 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8820 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8821 msgid "Ignore"
8822 msgstr "Ignorer"
8823
8824 #: lib/languages:4
8825 msgid "Latex"
8826 msgstr "Latex"
8827
8828 #: lib/languages:6
8829 msgid "Afrikaans"
8830 msgstr "Afrikaans"
8831
8832 #: lib/languages:7
8833 msgid "Albanian"
8834 msgstr "Albanais"
8835
8836 #: lib/languages:8
8837 msgid "American"
8838 msgstr "Américain"
8839
8840 #: lib/languages:10
8841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8842 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8843
8844 #: lib/languages:11
8845 msgid "Arabic (Arabi)"
8846 msgstr "Arabe"
8847
8848 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8849 msgid "Armenian"
8850 msgstr "Arménien"
8851
8852 #: lib/languages:13
8853 msgid "Austrian (old spelling)"
8854 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8855
8856 #: lib/languages:14
8857 msgid "Austrian"
8858 msgstr "Autrichien"
8859
8860 #: lib/languages:15
8861 msgid "Bahasa Indonesia"
8862 msgstr "Bahasa Indonesia"
8863
8864 #: lib/languages:16
8865 msgid "Bahasa Malaysia"
8866 msgstr "Bahasa Malaysia"
8867
8868 #: lib/languages:17
8869 msgid "Basque"
8870 msgstr "Basque"
8871
8872 #: lib/languages:18
8873 msgid "Belarusian"
8874 msgstr "Biélorusse"
8875
8876 #: lib/languages:19
8877 msgid "Portuguese (Brazil)"
8878 msgstr "Portugais (Brésil)"
8879
8880 #: lib/languages:20
8881 msgid "Breton"
8882 msgstr "Breton"
8883
8884 #: lib/languages:21
8885 msgid "British"
8886 msgstr "Anglais Britannique"
8887
8888 #: lib/languages:22
8889 msgid "Bulgarian"
8890 msgstr "Bulgare"
8891
8892 #: lib/languages:23
8893 msgid "Canadian"
8894 msgstr "Canadien"
8895
8896 #: lib/languages:24
8897 msgid "French Canadian"
8898 msgstr "Français Canadien"
8899
8900 #: lib/languages:25
8901 msgid "Catalan"
8902 msgstr "Catalan"
8903
8904 #: lib/languages:26
8905 msgid "Chinese (simplified)"
8906 msgstr "Chinois (simplifié)"
8907
8908 #: lib/languages:27
8909 msgid "Chinese (traditional)"
8910 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8911
8912 #: lib/languages:28
8913 msgid "Croatian"
8914 msgstr "Croate"
8915
8916 #: lib/languages:29
8917 msgid "Czech"
8918 msgstr "Tchèque"
8919
8920 #: lib/languages:30
8921 msgid "Danish"
8922 msgstr "Danois"
8923
8924 #: lib/languages:31
8925 msgid "Dutch"
8926 msgstr "Néerlandais"
8927
8928 #: lib/languages:32
8929 msgid "English"
8930 msgstr "Anglais"
8931
8932 #: lib/languages:34
8933 msgid "Esperanto"
8934 msgstr "Espéranto"
8935
8936 #: lib/languages:35
8937 msgid "Estonian"
8938 msgstr "Estonien"
8939
8940 #: lib/languages:37
8941 msgid "Farsi"
8942 msgstr "Farsi"
8943
8944 #: lib/languages:38
8945 msgid "Finnish"
8946 msgstr "Finnois"
8947
8948 #: lib/languages:40
8949 msgid "French"
8950 msgstr "Français"
8951
8952 #: lib/languages:41
8953 msgid "Galician"
8954 msgstr "Galicien"
8955
8956 #: lib/languages:42
8957 msgid "German (old spelling)"
8958 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8959
8960 #: lib/languages:43
8961 msgid "German"
8962 msgstr "Allemand"
8963
8964 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8966 msgid "Greek"
8967 msgstr "Grec"
8968
8969 #: lib/languages:45
8970 msgid "Greek (polytonic)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8974 msgid "Hebrew"
8975 msgstr "Hébreu"
8976
8977 #: lib/languages:50
8978 msgid "Icelandic"
8979 msgstr "Islandais"
8980
8981 #: lib/languages:52
8982 msgid "Interlingua"
8983 msgstr "Interlingua"
8984
8985 #: lib/languages:53
8986 msgid "Irish"
8987 msgstr "Irlandais"
8988
8989 #: lib/languages:54
8990 msgid "Italian"
8991 msgstr "Italien"
8992
8993 #: lib/languages:55
8994 msgid "Japanese"
8995 msgstr "Japonnais"
8996
8997 #: lib/languages:56
8998 msgid "Kazakh"
8999 msgstr "Kazakh"
9000
9001 #: lib/languages:58
9002 msgid "Korean"
9003 msgstr "Coréen"
9004
9005 #: lib/languages:60
9006 msgid "Latin"
9007 msgstr "Latin"
9008
9009 #: lib/languages:61
9010 msgid "Latvian"
9011 msgstr "Letton"
9012
9013 #: lib/languages:62
9014 msgid "Lithuanian"
9015 msgstr "Lituanien"
9016
9017 # C'est un dialecte allemand
9018 #: lib/languages:63
9019 msgid "Lower Sorbian"
9020 msgstr "Bas Sorabe"
9021
9022 #: lib/languages:64
9023 msgid "Hungarian"
9024 msgstr "Hongrois"
9025
9026 #: lib/languages:65
9027 msgid "Norsk"
9028 msgstr "Norvégien"
9029
9030 #: lib/languages:66
9031 msgid "Nynorsk"
9032 msgstr "Nynorsk"
9033
9034 #: lib/languages:67
9035 msgid "Polish"
9036 msgstr "Polonais"
9037
9038 #: lib/languages:68
9039 msgid "Portuguese"
9040 msgstr "Portugais"
9041
9042 #: lib/languages:69
9043 msgid "Romanian"
9044 msgstr "Roumain"
9045
9046 #: lib/languages:70
9047 msgid "Russian"
9048 msgstr "Russe"
9049
9050 #: lib/languages:71
9051 msgid "North Sami"
9052 msgstr "Nord Sami"
9053
9054 #: lib/languages:72
9055 msgid "Scottish"
9056 msgstr "Écossais"
9057
9058 #: lib/languages:73
9059 msgid "Serbian"
9060 msgstr "Serbe"
9061
9062 #: lib/languages:74
9063 msgid "Serbian (Latin)"
9064 msgstr "Serbe (latin)"
9065
9066 #: lib/languages:75
9067 msgid "Slovak"
9068 msgstr "Slovaque"
9069
9070 #: lib/languages:76
9071 msgid "Slovene"
9072 msgstr "Slovène"
9073
9074 #: lib/languages:77
9075 msgid "Spanish"
9076 msgstr "Espagnol"
9077
9078 #: lib/languages:78
9079 msgid "Spanish (Mexico)"
9080 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9081
9082 #: lib/languages:79
9083 msgid "Swedish"
9084 msgstr "Suédois"
9085
9086 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9087 msgid "Thai"
9088 msgstr "Thaï"
9089
9090 #: lib/languages:81
9091 msgid "Turkish"
9092 msgstr "Turc"
9093
9094 #: lib/languages:82
9095 msgid "Ukrainian"
9096 msgstr "Ukrainien"
9097
9098 # C'est un dialecte allemand
9099 #: lib/languages:83
9100 msgid "Upper Sorbian"
9101 msgstr "Haut Sorabe"
9102
9103 #: lib/languages:84
9104 msgid "Vietnamese"
9105 msgstr "Vietnamien"
9106
9107 #: lib/languages:85
9108 msgid "Welsh"
9109 msgstr "Gallois"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9112 msgid "File|F"
9113 msgstr "Fichier|F"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9116 msgid "Edit|E"
9117 msgstr "Éditer|e"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9120 msgid "Insert|I"
9121 msgstr "Insérer|I"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:35
9124 msgid "Layout|L"
9125 msgstr "Format|t"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9128 msgid "View|V"
9129 msgstr "Visualiser|V"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9132 msgid "Navigate|N"
9133 msgstr "Naviguer|N"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:38
9136 msgid "Documents|D"
9137 msgstr "Documents|D"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9140 msgid "Help|H"
9141 msgstr "Aide|A"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9144 msgid "New|N"
9145 msgstr "Nouveau|N"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:48
9148 msgid "New from Template...|T"
9149 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9152 msgid "Open...|O"
9153 msgstr "Ouvrir...|O"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9156 msgid "Close|C"
9157 msgstr "Fermer|F"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9160 msgid "Save|S"
9161 msgstr "Enregistrer|E"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9164 msgid "Save As...|A"
9165 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:54
9168 msgid "Revert|R"
9169 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9172 msgid "Version Control|V"
9173 msgstr "Contrôle de version|v"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9176 msgid "Import|I"
9177 msgstr "Importer|I"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9180 msgid "Export|E"
9181 msgstr "Exporter|x"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9184 msgid "Print...|P"
9185 msgstr "Imprimer...|p"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9188 msgid "Fax...|F"
9189 msgstr "Fax...|a"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9192 msgid "Exit|x"
9193 msgstr "Quitter|Q"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9196 msgid "Register...|R"
9197 msgstr "S'inscrire...|i"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9200 msgid "Check In Changes...|I"
9201 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9204 msgid "Check Out for Edit|O"
9205 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9208 msgid "Revert to Last Version|L"
9209 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9212 msgid "Undo Last Check In|U"
9213 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9216 msgid "Show History|H"
9217 msgstr "Afficher l'historique|H"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9220 msgid "Custom...|C"
9221 msgstr "Réglable...|e"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9224 msgid "Undo|U"
9225 msgstr "Annuler|A"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:91
9228 msgid "Redo|d"
9229 msgstr "Refaire|R"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:93
9232 msgid "Cut|C"
9233 msgstr "Couper|o"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:94
9236 msgid "Copy|o"
9237 msgstr "Copier|C"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:95
9240 msgid "Paste|a"
9241 msgstr "Coller|l"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:96
9244 msgid "Paste External Selection|x"
9245 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9248 msgid "Find & Replace...|F"
9249 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:100
9252 msgid "Tabular|T"
9253 msgstr "Tableau|T"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9256 msgid "Math|M"
9257 msgstr "Math|M"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9260 msgid "Spellchecker...|S"
9261 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:105
9264 msgid "Thesaurus..."
9265 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:106
9268 msgid "Statistics...|i"
9269 msgstr "Statistiques...|i"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9272 msgid "Check TeX|h"
9273 msgstr "Correcteur TeX|T"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:108
9276 msgid "Change Tracking|g"
9277 msgstr "Suivi des modifications|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9280 msgid "Preferences...|P"
9281 msgstr "Préférences...|P"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9284 msgid "Reconfigure|R"
9285 msgstr "Reconfigurer|R"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:115
9288 msgid "Selection as Lines|L"
9289 msgstr "Sélection par lignes|l"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:116
9292 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9293 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9296 msgid "Multicolumn|M"
9297 msgstr "Multi-colonnes|M"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:122
9300 msgid "Line Top|T"
9301 msgstr "Bord en haut|h"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:123
9304 msgid "Line Bottom|B"
9305 msgstr "Bord en bas|b"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:124
9308 msgid "Line Left|L"
9309 msgstr "Bord à gauche|g"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:125
9312 msgid "Line Right|R"
9313 msgstr "Bord à droite|d"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:127
9316 msgid "Alignment|i"
9317 msgstr "Alignement|i"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9320 msgid "Add Row|A"
9321 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:130
9324 msgid "Delete Row|w"
9325 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9328 msgid "Copy Row"
9329 msgstr "Copier la ligne"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9332 msgid "Swap Rows"
9333 msgstr "Échanger les lignes"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9336 msgid "Add Column|u"
9337 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:135
9340 msgid "Delete Column|D"
9341 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9344 msgid "Copy Column"
9345 msgstr "Copier la colonne"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9348 msgid "Swap Columns"
9349 msgstr "Échanger les colonnes"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9352 msgid "Left|L"
9353 msgstr "Gauche|G"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9356 msgid "Center|C"
9357 msgstr "Centré|C"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9360 msgid "Right|R"
9361 msgstr "Droite|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9364 msgid "Top|T"
9365 msgstr "Haut|H"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9368 msgid "Middle|M"
9369 msgstr "Milieu|M"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9372 msgid "Bottom|B"
9373 msgstr "Bas|B"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:159
9376 msgid "Toggle Numbering|N"
9377 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:160
9380 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9381 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9384 msgid "Change Limits Type|L"
9385 msgstr "Changer le type de limite|i"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9388 msgid "Change Formula Type|F"
9389 msgstr "Changer le type de formule|f"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9392 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9393 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:168
9396 msgid "Alignment|A"
9397 msgstr "Alignement|A"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:170
9400 msgid "Add Row|R"
9401 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9404 msgid "Delete Row|D"
9405 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:175
9408 msgid "Add Column|C"
9409 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9412 msgid "Delete Column|e"
9413 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9416 msgid "Default|t"
9417 msgstr "Défaut|D"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9420 msgid "Display|D"
9421 msgstr "Hors ligne|H"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9424 msgid "Inline|I"
9425 msgstr "En ligne|l"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:188
9428 msgid "Octave"
9429 msgstr "Octave"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:189
9432 msgid "Maxima"
9433 msgstr "Maxima"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:190
9436 msgid "Mathematica"
9437 msgstr "Mathematica"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:192
9440 msgid "Maple, simplify"
9441 msgstr "Maple, simplify"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:193
9444 msgid "Maple, factor"
9445 msgstr "Maple, factor"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:194
9448 msgid "Maple, evalm"
9449 msgstr "Maple, evalm"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:195
9452 msgid "Maple, evalf"
9453 msgstr "Maple, evalf"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9457 msgid "Inline Formula|I"
9458 msgstr "Formule En ligne|l"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9461 msgid "Displayed Formula|D"
9462 msgstr "Formule hors ligne|h"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:201
9465 msgid "Eqnarray Environment|q"
9466 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:202
9469 msgid "Align Environment|A"
9470 msgstr "Environnement align|a"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:203
9473 msgid "AlignAt Environment"
9474 msgstr "Environnement alignat"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:204
9477 msgid "Flalign Environment|F"
9478 msgstr "Environnement flalign|f"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:207
9481 msgid "Gather Environment"
9482 msgstr "Environnement gather"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:208
9485 msgid "Multline Environment"
9486 msgstr "Environnement multline"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9489 msgid "Math|h"
9490 msgstr "Math|h"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:216
9493 msgid "Special Character|S"
9494 msgstr "Caractère spécial|s"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9497 msgid "Citation...|C"
9498 msgstr "Citation...|a"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:218
9501 msgid "Cross-reference...|r"
9502 msgstr "Référence croisée...|R"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9505 msgid "Label...|L"
9506 msgstr "Étiquette...|q"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9509 msgid "Footnote|F"
9510 msgstr "Note de bas de page|b"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9513 msgid "Marginal Note|M"
9514 msgstr "Note en marge|m"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:222
9517 msgid "Short Title"
9518 msgstr "Titre court"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:223
9521 msgid "Index Entry|I"
9522 msgstr "Entrée d'index|i"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:224
9525 msgid "Nomenclature Entry"
9526 msgstr "Entrée de glossaire"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:225
9529 msgid "URL...|U"
9530 msgstr "URL...|U"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9533 msgid "Note|N"
9534 msgstr "Note|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:227
9537 msgid "Lists & TOC|O"
9538 msgstr "Listes & TdM|L"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:229
9541 msgid "TeX Code|T"
9542 msgstr "Code TeX|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:230
9545 msgid "Minipage|p"
9546 msgstr "Minipage|p"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9549 msgid "Graphics...|G"
9550 msgstr "Graphique...|G"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:232
9553 msgid "Tabular Material...|b"
9554 msgstr "Tableau...|b"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:233
9557 msgid "Floats|a"
9558 msgstr "Flottants|o"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:235
9561 msgid "Include File...|d"
9562 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:236
9565 msgid "Insert File|e"
9566 msgstr "Insérer fichier|I"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:237
9569 msgid "External Material...|x"
9570 msgstr "Objet externe...|e"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9573 msgid "Symbols...|b"
9574 msgstr "Symboles...|b"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9577 msgid "Superscript|S"
9578 msgstr "Exposant|x"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9581 msgid "Subscript|u"
9582 msgstr "Indice|I"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:244
9585 msgid "Hyphenation Point|P"
9586 msgstr "Point de césure|c"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9589 msgid "Protected Hyphen|y"
9590 msgstr "Césure protégée|r"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9593 msgid "Ligature Break|k"
9594 msgstr "Séparation de ligature|a"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:247
9597 msgid "Protected Space|r"
9598 msgstr "Espace insécable|E"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9601 msgid "Inter-word Space|w"
9602 msgstr "Espace entre mots|m"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9605 msgid "Thin Space|T"
9606 msgstr "Espace fine|f"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9609 msgid "Horizontal Space...|o"
9610 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:251
9613 msgid "Vertical Space..."
9614 msgstr "Espacement vertical..."
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:252
9617 msgid "Line Break|L"
9618 msgstr "Passage à la ligne|l"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9621 msgid "Ellipsis|i"
9622 msgstr "Points de suspension|s"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9625 msgid "End of Sentence|E"
9626 msgstr "Point final|f"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:255
9629 msgid "Protected Dash|D"
9630 msgstr "Tiret protégé|E"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9633 msgid "Breakable Slash|a"
9634 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:257
9637 msgid "Single Quote|Q"
9638 msgstr "Guillemet simple|u"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:258
9641 msgid "Ordinary Quote|O"
9642 msgstr "Guillemet droit|G"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9645 msgid "Menu Separator|M"
9646 msgstr "Séparateur de menu|m"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:260
9649 msgid "Horizontal Line"
9650 msgstr "Ligne horizontale"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9653 msgid "Page Break"
9654 msgstr "Saut de page"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9657 msgid "Display Formula|D"
9658 msgstr "Formule hors ligne|h"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9662 msgid "Eqnarray Environment|E"
9663 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9667 msgid "AMS align Environment|a"
9668 msgstr "Environnement AMS align|a"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9672 msgid "AMS alignat Environment|t"
9673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9677 msgid "AMS flalign Environment|f"
9678 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9682 msgid "AMS gather Environment|g"
9683 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9687 msgid "AMS multline Environment|m"
9688 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9691 msgid "Array Environment|y"
9692 msgstr "Environnement tableau|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9695 msgid "Cases Environment|C"
9696 msgstr "Environnement cas|c"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9699 msgid "Split Environment|S"
9700 msgstr "Environnement disjoint|j"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:280
9703 msgid "Font Change|o"
9704 msgstr "Changement de police|o"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:284
9707 msgid "Math Normal Font"
9708 msgstr "Math police normale"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:286
9711 msgid "Math Calligraphic Family"
9712 msgstr "Math famille calligraphique"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:287
9715 msgid "Math Fraktur Family"
9716 msgstr "Math famille Fraktur"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:288
9719 msgid "Math Roman Family"
9720 msgstr "Math famille romaine"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:289
9723 msgid "Math Sans Serif Family"
9724 msgstr "Math famille sans empattement"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:291
9727 msgid "Math Bold Series"
9728 msgstr "Math série grasse"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:293
9731 msgid "Text Normal Font"
9732 msgstr "Texte police normale"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9735 msgid "Text Roman Family"
9736 msgstr "Texte famille romaine"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9739 msgid "Text Sans Serif Family"
9740 msgstr "Texte famille sans empattement"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9743 msgid "Text Typewriter Family"
9744 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9747 msgid "Text Bold Series"
9748 msgstr "Texte série grasse"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9751 msgid "Text Medium Series"
9752 msgstr "Texte série moyenne"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9755 msgid "Text Italic Shape"
9756 msgstr "Texte forme italique"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9759 msgid "Text Small Caps Shape"
9760 msgstr "Texte forme petites capitales"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9763 msgid "Text Slanted Shape"
9764 msgstr "Texte forme inclinée"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9767 msgid "Text Upright Shape"
9768 msgstr "Texte forme droite"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:310
9771 msgid "Floatflt Figure"
9772 msgstr "Figure floatflt"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9775 msgid "Table of Contents|C"
9776 msgstr "Table des matières|e"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9779 msgid "Index List|I"
9780 msgstr "Index|I"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9783 msgid "Nomenclature|N"
9784 msgstr "Glossaire|G"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9788 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9791 msgid "LyX Document...|X"
9792 msgstr "Document LyX...|X"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9795 msgid "Plain Text...|T"
9796 msgstr "Texte brut|T"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9799 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9800 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9803 msgid "Track Changes|T"
9804 msgstr "Suivre les modifications|S"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9807 msgid "Merge Changes...|M"
9808 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:330
9811 msgid "Accept All Changes|A"
9812 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:331
9815 msgid "Reject All Changes|R"
9816 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9819 msgid "Show Changes in Output|S"
9820 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:339
9823 msgid "Character...|C"
9824 msgstr "Caractère...|C"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:340
9827 msgid "Paragraph...|P"
9828 msgstr "Paragraphe...|P"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:341
9831 msgid "Document...|D"
9832 msgstr "Document...|D"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:342
9835 msgid "Tabular...|T"
9836 msgstr "Tableau...|T"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:344
9839 msgid "Emphasize Style|E"
9840 msgstr "En évidence|E"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:345
9843 msgid "Noun Style|N"
9844 msgstr "Nom propre|N"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:346
9847 msgid "Bold Style|B"
9848 msgstr "Gras|G"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:349
9851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9852 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:350
9855 msgid "Increase Environment Depth|i"
9856 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:351
9859 msgid "Start Appendix Here|S"
9860 msgstr "Début appendice ici|a"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9863 msgid "Build Program|B"
9864 msgstr "Compiler|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9867 msgid "Update|U"
9868 msgstr "Mise à jour|j"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9871 msgid "LaTeX Log|L"
9872 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9873
9874 # raccourci à revoir
9875 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9876 msgid "Outline|O"
9877 msgstr "Plan|n"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:365
9880 msgid "TeX Information|X"
9881 msgstr "Informations TeX|X"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9884 msgid "Next Note|N"
9885 msgstr "Note suivante|N"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9888 msgid "Go to Label|L"
9889 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9892 msgid "Bookmarks|B"
9893 msgstr "Signets|S"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9896 msgid "Save Bookmark 1|S"
9897 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9900 msgid "Save Bookmark 2"
9901 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9904 msgid "Save Bookmark 3"
9905 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9908 msgid "Save Bookmark 4"
9909 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9912 msgid "Save Bookmark 5"
9913 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:390
9916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9917 msgstr "Aller au signet 1|1"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:391
9920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9921 msgstr "Aller au signet 2|2"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:392
9924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9925 msgstr "Aller au signet 3|3"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:393
9928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9929 msgstr "Aller au signet 4|4"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:394
9932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9933 msgstr "Aller au signet 5|5"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9936 msgid "Introduction|I"
9937 msgstr "Introduction|I"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9940 msgid "Tutorial|T"
9941 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9944 msgid "User's Guide|U"
9945 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9948 msgid "Extended Features|E"
9949 msgstr "Options avancées|O"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9952 msgid "Embedded Objects|m"
9953 msgstr "Objets insérés|b"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9956 msgid "Customization|C"
9957 msgstr "Personnalisation|P"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9960 msgid "FAQ|F"
9961 msgstr "FAQ|F"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9964 msgid "Table of Contents|a"
9965 msgstr "Table des matières|m"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9968 msgid "LaTeX Configuration|L"
9969 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9972 msgid "About LyX|X"
9973 msgstr "À propos de LyX...|L"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9976 msgid "About LyX"
9977 msgstr "À propos de LyX..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:429
9980 msgid "Preferences..."
9981 msgstr "Préférences..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:430
9984 msgid "Quit LyX"
9985 msgstr "Quitter LyX"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9988 msgid "Aligned Environment|l"
9989 msgstr "Environnement Aligné|v"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9992 msgid "AlignedAt Environment|v"
9993 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9996 msgid "Gathered Environment|h"
9997 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Delimiters...|r"
10002 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Matrix...|x"
10007 msgstr "Matrice mathématique|t"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10010 msgid "Macro|o"
10011 msgstr "Macro|o"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10014 msgid "Equation Label|L"
10015 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10018 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10019 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10020
10021 # menu éditer math
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10023 msgid "Split Cell|C"
10024 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10027 msgid "Insert|n"
10028 msgstr "Insérer|I"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10031 msgid "Add Line Above|o"
10032 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10035 msgid "Add Line Below|B"
10036 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10039 msgid "Delete Line Above|D"
10040 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10043 msgid "Delete Line Below|e"
10044 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10047 msgid "Add Line to Left"
10048 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10051 msgid "Add Line to Right"
10052 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10055 msgid "Delete Line to Left"
10056 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10059 msgid "Delete Line to Right"
10060 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10063 msgid "Toggle Math Toolbar"
10064 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10067 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10068 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10071 msgid "Toggle Table Toolbar"
10072 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10075 msgid "Next Cross-Reference|N"
10076 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10079 msgid "Go to Label|G"
10080 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10083 msgid "<reference>|r"
10084 msgstr "<référence>|r"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10087 msgid "(<reference>)|e"
10088 msgstr "(<référence>)|e"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10091 msgid "<page>|p"
10092 msgstr "<page>|p"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10095 msgid "on page <page>|o"
10096 msgstr "page <page>|g"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10099 msgid "<reference> on page <page>|f"
10100 msgstr "<référence> page <page>|f"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10103 msgid "Formatted reference|t"
10104 msgstr "référence mise en forme|o"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10113 msgid "Settings...|S"
10114 msgstr "Paramètres...|P"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10117 msgid "Go back to Reference|G"
10118 msgstr "Retourner à la référence|u"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10121 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10122 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10125 msgid "Open Inset|O"
10126 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10127
10128 # ajouter raccourci
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10130 msgid "Close Inset|C"
10131 msgstr "Fermer l'insert|i"
10132
10133 # menu Editer quand on est dans un insert
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10136 msgid "Dissolve Inset|D"
10137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10140 msgid "Toggle Label|L"
10141 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10144 msgid "Frameless|l"
10145 msgstr "Sans cadre|S"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10148 msgid "Simple frame|f"
10149 msgstr "Cadre simple|p"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10152 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10153 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10156 msgid "Oval, thin|O"
10157 msgstr "Ovale, fin|O"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10160 msgid "Oval, thick|v"
10161 msgstr "Ovale, épais|v"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10164 msgid "Drop Shadow|w"
10165 msgstr "Ombre en relief|f"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10168 msgid "Shaded background|b"
10169 msgstr "Fond ombré|b"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10172 msgid "Double frame|D"
10173 msgstr "Double cadre|D"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10176 msgid "LyX Note|N"
10177 msgstr "Note LyX|N"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10180 msgid "Comment|C"
10181 msgstr "Commentaire|C"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10184 msgid "Greyed Out|G"
10185 msgstr "Griséee|G"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10188 msgid "Interword Space|w"
10189 msgstr "Espace entre mots|M"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10192 msgid "Protected Space|o"
10193 msgstr "Espace insécable|E"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10196 msgid "Negative Thin Space|N"
10197 msgstr "Espace fine négative|n"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10201 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10205 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10208 msgid "Quad Space|Q"
10209 msgstr "Espace cadratin|c"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10212 msgid "Double Quad Space|u"
10213 msgstr "Espace double cadratin|d"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10216 msgid "Horizontal Fill|F"
10217 msgstr "Ressort horizontal|h"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10221 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10225 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10229 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10233 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10237 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10241 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10245 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10248 msgid "Custom Length|C"
10249 msgstr "Dimension réglable|m"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10252 msgid "DefSkip|D"
10253 msgstr "Implicite|I"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10256 msgid "SmallSkip|S"
10257 msgstr "Petit|P"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10260 msgid "MedSkip|M"
10261 msgstr "Moyen|y"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10264 msgid "BigSkip|B"
10265 msgstr "Grand|G"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10268 msgid "VFill|F"
10269 msgstr "Ressort vertical|v"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10272 msgid "Custom|C"
10273 msgstr "Réglable|g"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Settings...|e"
10278 msgstr "Paramètres...|P"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10281 msgid "Include|c"
10282 msgstr "Inclus (include)|c"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10285 msgid "Input|p"
10286 msgstr "Incorporé (input)|p"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10289 msgid "Verbatim|V"
10290 msgstr "Verbatim|V"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10294 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10297 msgid "Listing|L"
10298 msgstr "Listing|L"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10301 msgid "Edit included file...|E"
10302 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10305 msgid "New Page|N"
10306 msgstr "Nouvelle page|N"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10309 msgid "Page Break|a"
10310 msgstr "Saut de page|S"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10313 msgid "Clear Page|C"
10314 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10317 msgid "Clear Double Page|D"
10318 msgstr "Saut page impaire|u"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10321 msgid "Ragged Line Break|R"
10322 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10325 msgid "Justified Line Break|J"
10326 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10331 msgid "Cut"
10332 msgstr "Couper"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10337 msgid "Copy"
10338 msgstr "Copier"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10343 msgid "Paste"
10344 msgstr "Coller"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10347 msgid "Paste Recent|e"
10348 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10351 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10352 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10355 msgid "Move Paragraph Up|o"
10356 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10359 msgid "Move Paragraph Down|v"
10360 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10363 msgid "Promote Section|r"
10364 msgstr "Promouvoir la section|m"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10367 msgid "Demote Section|m"
10368 msgstr "Rétrograder la section|g"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10371 msgid "Move Section down|d"
10372 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10375 msgid "Move Section up|u"
10376 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10379 msgid "Apply Last Text Style|A"
10380 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10383 msgid "Text Style|S"
10384 msgstr "Style de texte|S"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10387 msgid "Paragraph Settings...|P"
10388 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10391 msgid "Fullscreen Mode"
10392 msgstr "Plein écran"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10396 msgid "Append Parameter"
10397 msgstr "Ajouter un paramètre"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10401 msgid "Remove Last Parameter"
10402 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10407 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10411 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10412 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10416 msgid "Insert Optional Parameter"
10417 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10418
10419 # à revoir
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10441 msgid "Edit externally...|x"
10442 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10445 msgid "Top Line|T"
10446 msgstr "Ligne du haut|h"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10449 msgid "Bottom Line|B"
10450 msgstr "Ligne du bas|b"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10453 msgid "Left Line|L"
10454 msgstr "Ligne de gauche|g"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10457 msgid "Right Line|R"
10458 msgstr "Ligne de droite|d"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10461 msgid "Copy Row|o"
10462 msgstr "Copier la ligne|n"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10465 msgid "Copy Column|p"
10466 msgstr "Copier la colonne|e"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10469 msgid "Document|D"
10470 msgstr "Document|D"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10473 msgid "Tools|T"
10474 msgstr "Outils|O"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10477 msgid "New from Template...|m"
10478 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10481 msgid "Open Recent|t"
10482 msgstr "Documents récents|D"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10485 msgid "Save All|l"
10486 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10489 msgid "Revert to Saved|R"
10490 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10491
10492 # Raccouci à revoir
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10494 msgid "New Window|W"
10495 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10498 msgid "Close Window|d"
10499 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10502 msgid "Redo|R"
10503 msgstr "Refaire|R"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10506 msgid "Paste Special"
10507 msgstr "Collage spécial"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10510 msgid "Select All"
10511 msgstr "Sélectionne tout"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10514 msgid "Table|T"
10515 msgstr "Tableau|T"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10518 msgid "Rows & Columns|C"
10519 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10522 msgid "Increase List Depth|I"
10523 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10526 msgid "Decrease List Depth|D"
10527 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10528
10529 # menu Editer quand on est dans un insert
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10531 msgid "Dissolve Inset|l"
10532 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10535 msgid "TeX Code Settings...|C"
10536 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10539 msgid "Float Settings...|a"
10540 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10544 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10547 msgid "Note Settings...|N"
10548 msgstr "Paramètres de note...|n"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10551 msgid "Branch Settings...|B"
10552 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10555 msgid "Box Settings...|x"
10556 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10559 msgid "Table Settings...|a"
10560 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10563 msgid "Plain Text|T"
10564 msgstr "Texte brut|T"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10568 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10571 msgid "Selection|S"
10572 msgstr "Sélection|S"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10575 msgid "Selection, Join Lines|i"
10576 msgstr "Sélection par lignes|l"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10579 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10580 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10583 msgid "Paste As PDF"
10584 msgstr "Copier en PDF"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10587 msgid "Paste As PNG"
10588 msgstr "Copier en PNG"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10591 msgid "Paste As JPEG"
10592 msgstr "Copier en JPEG"
10593
10594 # menu Editer quand on est dans un insert
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10596 msgid "Dissolve CharStyle"
10597 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10600 msgid "Customized...|C"
10601 msgstr "Personnalisé...|P"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10604 msgid "Capitalize|a"
10605 msgstr "Majuscule initiale|i"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10608 msgid "Uppercase|U"
10609 msgstr "Majuscule|j"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10612 msgid "Lowercase|L"
10613 msgstr "Minuscules|l"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10616 msgid "Number whole Formula|N"
10617 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10620 msgid "Number this Line|u"
10621 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10624 msgid "Macro Definition"
10625 msgstr "Définition de macro"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10628 msgid "Text Style|T"
10629 msgstr "Style de texte|t"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10632 msgid "Add Line Above|A"
10633 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10636 msgid "Math Normal Font|N"
10637 msgstr "Math police normale|n"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10640 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10641 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10644 msgid "Math Fraktur Family|F"
10645 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10648 msgid "Math Roman Family|R"
10649 msgstr "Math famille romaine|r"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10653 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10656 msgid "Math Bold Series|B"
10657 msgstr "Math série grasse|g"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10660 msgid "Text Normal Font|T"
10661 msgstr "Texte police normale|T"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10664 msgid "Octave|O"
10665 msgstr "Octave|O"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10668 msgid "Maxima|M"
10669 msgstr "Maxima|M"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10672 msgid "Mathematica|a"
10673 msgstr "Mathematica|a"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10676 msgid "Maple, simplify|s"
10677 msgstr "Maple, simplify|s"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10680 msgid "Maple, factor|f"
10681 msgstr "Maple, factor|f"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10684 msgid "Maple, evalm|e"
10685 msgstr "Maple, evalm|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10688 msgid "Maple, evalf|v"
10689 msgstr "Maple, evalf|v"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10692 msgid "Open All Insets|O"
10693 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10694
10695 # ajouter raccourci
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10697 msgid "Close All Insets|C"
10698 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10701 msgid "Unfold Math Macro"
10702 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10705 msgid "Fold Math Macro"
10706 msgstr "Replier la macro mathématique"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10709 msgid "View Source|S"
10710 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10713 msgid "Split View Horizontally|i"
10714 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10717 msgid "Split View Vertically|V"
10718 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10721 msgid "Close Tab Group|G"
10722 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10725 msgid "Fullscreen|l"
10726 msgstr "Plein écran|l"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10729 msgid "Toolbars|b"
10730 msgstr "Barres d'outils|B"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10733 msgid "Special Character|p"
10734 msgstr "Caractère spécial|p"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10737 msgid "Formatting|o"
10738 msgstr "Typographie spéciale|y"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10741 msgid "List / TOC|i"
10742 msgstr "Listes & TdM|L"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10745 msgid "Float|a"
10746 msgstr "Flottant|o"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10749 msgid "Branch|B"
10750 msgstr "Branche|e"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10753 msgid "Custom insets"
10754 msgstr "Inserts personnalisables"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10757 msgid "File|e"
10758 msgstr "Fichier|F"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10761 msgid "Box[[Menu]]"
10762 msgstr "Boîte"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10765 msgid "Cross-Reference...|R"
10766 msgstr "Référence croisée...|R"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10769 msgid "Caption"
10770 msgstr "Légende"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10773 msgid "Index Entry|d"
10774 msgstr "Entrée d'index|i"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10778 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10781 msgid "Table...|T"
10782 msgstr "Tableau...|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10785 msgid "Hyperlink|k"
10786 msgstr "Hyperlien"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10789 msgid "Short Title|S"
10790 msgstr "Titre court|c"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10793 msgid "TeX Code|X"
10794 msgstr "Code TeX|X"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10798 msgstr "Listing de code source"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10801 msgid "Ordinary Quote|Q"
10802 msgstr "Guillemet droit|G"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10805 msgid "Single Quote|S"
10806 msgstr "Guillemet simple|u"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10809 msgid "Phonetic Symbols|P"
10810 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10813 msgid "Protected Space|P"
10814 msgstr "Espace insécable|E"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10817 msgid "Horizontal Line|L"
10818 msgstr "Ligne horizontale|z"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10821 msgid "Vertical Space...|V"
10822 msgstr "Espacement vertical...|v"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10825 msgid "Hyphenation Point|H"
10826 msgstr "Point de césure|c"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10829 msgid "Numbered Formula|N"
10830 msgstr "Formule numérotée|n"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10833 msgid "Figure Wrap Float|F"
10834 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10837 msgid "Table Wrap Float|T"
10838 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10841 msgid "External Material...|M"
10842 msgstr "Objet externe...|e"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10845 msgid "Child Document...|d"
10846 msgstr "Sous-document...|d"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10849 msgid "Change Tracking|C"
10850 msgstr "Suivi des modifications|S"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10853 msgid "Start Appendix Here|A"
10854 msgstr "Début appendice ici|a"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10857 msgid "Save in Bundled Format|F"
10858 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10861 msgid "Compressed|m"
10862 msgstr "Comprimé|C"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10865 msgid "Accept Change|A"
10866 msgstr "Accepter la modification|A"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10869 msgid "Reject Change|R"
10870 msgstr "Rejeter la modification|R"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10873 msgid "Accept All Changes|c"
10874 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10877 msgid "Reject All Changes|e"
10878 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10881 msgid "Next Change|C"
10882 msgstr "Modification suivante|M"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10885 msgid "Next Cross-Reference|R"
10886 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10889 msgid "Clear Bookmarks|C"
10890 msgstr "Effacer signets|s"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10893 msgid "Thesaurus...|T"
10894 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10897 msgid "Statistics...|a"
10898 msgstr "Statistiques...|a"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10901 msgid "TeX Information|I"
10902 msgstr "Informations TeX|X"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10905 msgid "Shortcuts|S"
10906 msgstr "Raccourcis|c"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10909 msgid "New document"
10910 msgstr "Nouveau document"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10913 msgid "Open document"
10914 msgstr "Ouvrir un document"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10917 msgid "Save document"
10918 msgstr "Enregistrer le document"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10921 msgid "Print document"
10922 msgstr "Imprimer le document"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10925 msgid "Check spelling"
10926 msgstr "Correction orthographique"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10929 msgid "Undo"
10930 msgstr "Annuler"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10933 msgid "Redo"
10934 msgstr "Refaire"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10937 msgid "Find and replace"
10938 msgstr "Rechercher et remplacer"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10941 msgid "Toggle emphasis"
10942 msgstr "Mise en évidence"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10945 msgid "Toggle noun"
10946 msgstr "Style nom propre"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10949 msgid "Apply last"
10950 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10953 msgid "Insert math"
10954 msgstr "Insérer des maths"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10957 msgid "Insert graphics"
10958 msgstr "Insérer un graphique"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10961 msgid "Insert table"
10962 msgstr "Insérer un tableau"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10965 msgid "Toggle Outline"
10966 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10969 msgid "Extra"
10970 msgstr "Autres"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10973 msgid "Numbered list"
10974 msgstr "Liste numérotée"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10977 msgid "Itemized list"
10978 msgstr "Liste à puces"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10981 msgid "Increase depth"
10982 msgstr "Augmenter la profondeur"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10985 msgid "Decrease depth"
10986 msgstr "Réduire la profondeur"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10989 msgid "Insert figure float"
10990 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10993 msgid "Insert table float"
10994 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10997 msgid "Insert label"
10998 msgstr "Insérer une étiquette"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11001 msgid "Insert cross-reference"
11002 msgstr "Insérer une référence croisée"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11005 msgid "Insert citation"
11006 msgstr "Insérer une citation"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11009 msgid "Insert index entry"
11010 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11013 msgid "Insert nomenclature entry"
11014 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11017 msgid "Insert footnote"
11018 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11021 msgid "Insert margin note"
11022 msgstr "Insérer une note en marge"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11025 msgid "Insert note"
11026 msgstr "Insérer une note"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11029 msgid "Insert box"
11030 msgstr "Insérer une boîte"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11033 msgid "Insert Hyperlink"
11034 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11037 msgid "Insert TeX code"
11038 msgstr "Insérer du code TeX"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11041 msgid "Insert math macro"
11042 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11045 msgid "Include file"
11046 msgstr "Fichier sous-document"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11049 msgid "Text style"
11050 msgstr "Style de texte"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11053 msgid "Paragraph settings"
11054 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11057 msgid "Add row"
11058 msgstr "Ajouter une ligne"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11061 msgid "Add column"
11062 msgstr "Ajouter une colonne"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11065 msgid "Delete row"
11066 msgstr "Supprimer la ligne"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11069 msgid "Delete column"
11070 msgstr "Supprimer la colonne"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11073 msgid "Set top line"
11074 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11077 msgid "Set bottom line"
11078 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11081 msgid "Set left line"
11082 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11085 msgid "Set right line"
11086 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11089 msgid "Set border lines"
11090 msgstr "Mettre les bordures"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11093 msgid "Set all lines"
11094 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11097 msgid "Unset all lines"
11098 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11101 msgid "Align left"
11102 msgstr "Aligner à gauche"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11105 msgid "Align center"
11106 msgstr "Centrer horizontalement"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11109 msgid "Align right"
11110 msgstr "Aligner à droite"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11113 msgid "Align top"
11114 msgstr "Aligner en haut"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11117 msgid "Align middle"
11118 msgstr "Centrer verticalement"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11121 msgid "Align bottom"
11122 msgstr "Aligner en bas"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11125 msgid "Rotate cell"
11126 msgstr "Tourner la case"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11129 msgid "Rotate table"
11130 msgstr "Tourner le tableau"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11133 msgid "Set multi-column"
11134 msgstr "Multicolonnes"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11137 msgid "Math"
11138 msgstr "Maths"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11141 msgid "Set display mode"
11142 msgstr "Mode hors ligne"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11145 msgid "Subscript"
11146 msgstr "Indice"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11149 msgid "Superscript"
11150 msgstr "Exposant"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11153 msgid "Insert square root"
11154 msgstr "Insérer une racine carrée"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11157 msgid "Insert root"
11158 msgstr "Insérer une racine"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11161 msgid "Insert standard fraction"
11162 msgstr "Insérer une fraction standard"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11165 msgid "Insert sum"
11166 msgstr "Insérer une somme"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11169 msgid "Insert integral"
11170 msgstr "Insérer une intégrale"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11173 msgid "Insert product"
11174 msgstr "Insérer un produit"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11177 msgid "Insert ( )"
11178 msgstr "Insérer des parenthèses"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11181 msgid "Insert [ ]"
11182 msgstr "Insérer des crochets"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11185 msgid "Insert { }"
11186 msgstr "Insérer des accolades"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11189 msgid "Insert delimiters"
11190 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11193 msgid "Insert matrix"
11194 msgstr "Insérer une matrice"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11197 msgid "Insert cases environment"
11198 msgstr "Insérer un environnement cas"
11199
11200 # Problème avec palette math et barre d'outils
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11202 msgid "Toggle Math Panels"
11203 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11206 msgid "Math Macros"
11207 msgstr "Macros mathématiques"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11210 msgid "Command Buffer"
11211 msgstr "Zone de commande"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11214 msgid "Review[[Toolbar]]"
11215 msgstr "Suivi des modifications"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11218 msgid "Track changes"
11219 msgstr "Suivre les modifications"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11222 msgid "Show changes in output"
11223 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11226 msgid "Next change"
11227 msgstr "Modification suivante"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11230 msgid "Accept change"
11231 msgstr "Accepter la modification"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11234 msgid "Reject change"
11235 msgstr "Rejeter la modification"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11238 msgid "Merge changes"
11239 msgstr "Fusionner les modifications"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11242 msgid "Accept all changes"
11243 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11246 msgid "Reject all changes"
11247 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11250 msgid "Next note"
11251 msgstr "Note suivante"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11254 msgid "View/Update"
11255 msgstr "Visualise/Met à jour"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11258 msgid "View DVI"
11259 msgstr "Visualise DVI"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11262 msgid "Update DVI"
11263 msgstr "Mise à jour DVI"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11266 msgid "View PDF (pdflatex)"
11267 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11270 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11271 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11274 msgid "View PostScript"
11275 msgstr "Visualise PostScript"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11278 msgid "Update PostScript"
11279 msgstr "Mise à jour PostScript"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11282 msgid "Math Panels"
11283 msgstr "Palettes mathématiques"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11286 msgid "Math Spacings"
11287 msgstr "Espaces mathématiques"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11290 msgid "Styles"
11291 msgstr "Styles"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11294 msgid "Fractions"
11295 msgstr "Fractions"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11299 msgid "Fonts"
11300 msgstr "Polices"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11303 msgid "Functions"
11304 msgstr "Fonctions"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11307 msgid "arccos"
11308 msgstr "arccos"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11311 msgid "arcsin"
11312 msgstr "arcsin"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11315 msgid "arctan"
11316 msgstr "arctan"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11319 msgid "arg"
11320 msgstr "arg"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11323 msgid "bmod"
11324 msgstr "bmod"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11327 msgid "cos"
11328 msgstr "cos"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11331 msgid "cosh"
11332 msgstr "cosh"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11335 msgid "cot"
11336 msgstr "cot"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11339 msgid "coth"
11340 msgstr "coth"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11343 msgid "csc"
11344 msgstr "csc"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11347 msgid "deg"
11348 msgstr "deg"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11351 msgid "det"
11352 msgstr "det"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11355 msgid "dim"
11356 msgstr "dim"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11359 msgid "exp"
11360 msgstr "exp"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11363 msgid "gcd"
11364 msgstr "gcd"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11367 msgid "hom"
11368 msgstr "hom"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11371 msgid "inf"
11372 msgstr "inf"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11375 msgid "ker"
11376 msgstr "ker"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11379 msgid "lg"
11380 msgstr "lg"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11383 msgid "lim"
11384 msgstr "lim"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11387 msgid "liminf"
11388 msgstr "liminf"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11391 msgid "limsup"
11392 msgstr "limsup"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11395 msgid "ln"
11396 msgstr "ln"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11399 msgid "log"
11400 msgstr "log"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11403 msgid "max"
11404 msgstr "max"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11407 msgid "min"
11408 msgstr "min"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11411 msgid "sec"
11412 msgstr "sec"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11415 msgid "sin"
11416 msgstr "sin"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11419 msgid "sinh"
11420 msgstr "sinh"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11423 msgid "sup"
11424 msgstr "sup"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11427 msgid "tan"
11428 msgstr "tan"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11431 msgid "tanh"
11432 msgstr "tanh"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11435 msgid "Pr"
11436 msgstr "Pr"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11439 msgid "Spacings"
11440 msgstr "Espacements"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11443 msgid "Thin space\t\\,"
11444 msgstr "Espace fine\t\\,"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11447 msgid "Medium space\t\\:"
11448 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11451 msgid "Thick space\t\\;"
11452 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11455 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11456 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11460 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11463 msgid "Negative space\t\\!"
11464 msgstr "Espace négative\t\\!"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11467 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11468 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11471 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11472 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11475 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11476 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11479 msgid "Roots"
11480 msgstr "Racines"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11483 msgid "Square root\t\\sqrt"
11484 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11487 msgid "Other root\t\\root"
11488 msgstr "Autre racine\t\\root"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11492 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11496 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11500 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11504 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11507 msgid "Standard\t\\frac"
11508 msgstr "Standard\t\\frac"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11511 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11512 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11516 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11519 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11520 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11523 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11524 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11528 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11532 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11535 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11536 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11539 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11540 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11543 msgid "Binomial\t\\binom"
11544 msgstr "Binomial\t\\binom"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11548 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11552 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11555 msgid "Roman\t\\mathrm"
11556 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11559 msgid "Bold\t\\mathbf"
11560 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11564 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11568 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11571 msgid "Italic\t\\mathit"
11572 msgstr "Italique\t\\mathit"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11576 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11580 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11584 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11588 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11592 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11595 msgid "Dots"
11596 msgstr "Points"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11599 msgid "ldots"
11600 msgstr "ldots"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11603 msgid "cdots"
11604 msgstr "cdots"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11607 msgid "vdots"
11608 msgstr "vdots"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11611 msgid "ddots"
11612 msgstr "ddots"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11615 msgid "Frame Decorations"
11616 msgstr "Décorations"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11619 msgid "hat"
11620 msgstr "hat"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11623 msgid "tilde"
11624 msgstr "tilde"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11627 msgid "bar"
11628 msgstr "bar"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11631 msgid "grave"
11632 msgstr "grave"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11635 msgid "dot"
11636 msgstr "dot"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11639 msgid "check"
11640 msgstr "check"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11643 msgid "widehat"
11644 msgstr "widehat"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11647 msgid "widetilde"
11648 msgstr "widetilde"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11651 msgid "vec"
11652 msgstr "vec"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11655 msgid "acute"
11656 msgstr "acute"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11659 msgid "ddot"
11660 msgstr "ddot"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11663 msgid "breve"
11664 msgstr "breve"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11667 msgid "overline"
11668 msgstr "overline"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11671 msgid "overbrace"
11672 msgstr "overbrace"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11675 msgid "overleftarrow"
11676 msgstr "overleftarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11679 msgid "overrightarrow"
11680 msgstr "overrightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11683 msgid "overleftrightarrow"
11684 msgstr "overleftrightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11687 msgid "overset"
11688 msgstr "overset"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11691 msgid "underline"
11692 msgstr "underline"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11695 msgid "underbrace"
11696 msgstr "underbrace"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11699 msgid "underleftarrow"
11700 msgstr "underleftarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11703 msgid "underrightarrow"
11704 msgstr "underrightarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11707 msgid "underleftrightarrow"
11708 msgstr "underleftrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11711 msgid "underset"
11712 msgstr "underset"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11715 msgid "Arrows"
11716 msgstr "Flèches"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11719 msgid "leftarrow"
11720 msgstr "leftarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11723 msgid "rightarrow"
11724 msgstr "rightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11727 msgid "downarrow"
11728 msgstr "downarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11731 msgid "uparrow"
11732 msgstr "uparrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11735 msgid "updownarrow"
11736 msgstr "updownarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11739 msgid "leftrightarrow"
11740 msgstr "leftrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11743 msgid "Leftarrow"
11744 msgstr "Leftarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11747 msgid "Rightarrow"
11748 msgstr "Rightarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11751 msgid "Downarrow"
11752 msgstr "Downarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11755 msgid "Uparrow"
11756 msgstr "Uparrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11759 msgid "Updownarrow"
11760 msgstr "Updownarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11763 msgid "Leftrightarrow"
11764 msgstr "Leftrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11767 msgid "Longleftrightarrow"
11768 msgstr "Longleftrightarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11771 msgid "Longleftarrow"
11772 msgstr "Longleftarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11775 msgid "Longrightarrow"
11776 msgstr "Longrightarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11779 msgid "longleftrightarrow"
11780 msgstr "longleftrightarrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11783 msgid "longleftarrow"
11784 msgstr "longleftarrow"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11787 msgid "longrightarrow"
11788 msgstr "longrightarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11791 msgid "leftharpoondown"
11792 msgstr "leftharpoondown"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11795 msgid "rightharpoondown"
11796 msgstr "rightharpoondown"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11799 msgid "mapsto"
11800 msgstr "mapsto"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11803 msgid "longmapsto"
11804 msgstr "longmapsto"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11807 msgid "nwarrow"
11808 msgstr "nwarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11811 msgid "nearrow"
11812 msgstr "nearrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11815 msgid "leftharpoonup"
11816 msgstr "leftharpoonup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11819 msgid "rightharpoonup"
11820 msgstr "rightharpoonup"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11823 msgid "hookleftarrow"
11824 msgstr "hookleftarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11827 msgid "hookrightarrow"
11828 msgstr "hookrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11831 msgid "swarrow"
11832 msgstr "swarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11835 msgid "searrow"
11836 msgstr "searrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11839 msgid "rightleftharpoons"
11840 msgstr "rightleftharpoons"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11843 msgid "Operators"
11844 msgstr "Opérateurs"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11847 msgid "pm"
11848 msgstr "pm"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11851 msgid "cap"
11852 msgstr "cap"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11855 msgid "diamond"
11856 msgstr "diamond"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11859 msgid "oplus"
11860 msgstr "oplus"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11863 msgid "mp"
11864 msgstr "mp"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11867 msgid "cup"
11868 msgstr "cup"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11871 msgid "bigtriangleup"
11872 msgstr "bigtriangleup"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11875 msgid "ominus"
11876 msgstr "ominus"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11879 msgid "times"
11880 msgstr "times"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11883 msgid "uplus"
11884 msgstr "uplus"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11887 msgid "bigtriangledown"
11888 msgstr "bigtriangledown"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11891 msgid "otimes"
11892 msgstr "otimes"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11895 msgid "div"
11896 msgstr "div"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11899 msgid "sqcap"
11900 msgstr "sqcap"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11903 msgid "triangleright"
11904 msgstr "triangleright"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11907 msgid "oslash"
11908 msgstr "oslash"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11911 msgid "cdot"
11912 msgstr "cdot"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11915 msgid "sqcup"
11916 msgstr "sqcup"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11919 msgid "triangleleft"
11920 msgstr "triangleleft"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11923 msgid "odot"
11924 msgstr "odot"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11927 msgid "star"
11928 msgstr "star"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11931 msgid "vee"
11932 msgstr "vee"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11935 msgid "amalg"
11936 msgstr "amalg"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11939 msgid "bigcirc"
11940 msgstr "bigcirc"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11943 msgid "setminus"
11944 msgstr "setminus"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11947 msgid "wedge"
11948 msgstr "wedge"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11951 msgid "dagger"
11952 msgstr "dagger"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11955 msgid "circ"
11956 msgstr "circ"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11959 msgid "bullet"
11960 msgstr "bullet"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11963 msgid "wr"
11964 msgstr "wr"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11967 msgid "ddagger"
11968 msgstr "ddagger"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11971 msgid "Relations"
11972 msgstr "Relations Binaires"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11975 msgid "leq"
11976 msgstr "leq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11979 msgid "geq"
11980 msgstr "geq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11983 msgid "equiv"
11984 msgstr "equiv"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11987 msgid "models"
11988 msgstr "models"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11991 msgid "prec"
11992 msgstr "prec"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11995 msgid "succ"
11996 msgstr "succ"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11999 msgid "sim"
12000 msgstr "sim"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12003 msgid "perp"
12004 msgstr "perp"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12007 msgid "preceq"
12008 msgstr "preceq"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12011 msgid "succeq"
12012 msgstr "succeq"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12015 msgid "simeq"
12016 msgstr "simeq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12019 msgid "mid"
12020 msgstr "mid"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12023 msgid "ll"
12024 msgstr "ll"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12027 msgid "gg"
12028 msgstr "gg"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12031 msgid "asymp"
12032 msgstr "asymp"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12035 msgid "parallel"
12036 msgstr "parallel"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12039 msgid "subset"
12040 msgstr "subset"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12043 msgid "supset"
12044 msgstr "supset"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12047 msgid "approx"
12048 msgstr "approx"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12051 msgid "smile"
12052 msgstr "smile"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12055 msgid "subseteq"
12056 msgstr "subseteq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12059 msgid "supseteq"
12060 msgstr "supseteq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12063 msgid "cong"
12064 msgstr "cong"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12067 msgid "frown"
12068 msgstr "frown"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12071 msgid "sqsubseteq"
12072 msgstr "sqsubseteq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12075 msgid "sqsupseteq"
12076 msgstr "sqsupseteq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12079 msgid "doteq"
12080 msgstr "doteq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12083 msgid "neq"
12084 msgstr "neq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12087 msgid "in"
12088 msgstr "in"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12091 msgid "ni"
12092 msgstr "ni"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12095 msgid "propto"
12096 msgstr "propto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12099 msgid "notin"
12100 msgstr "notin"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12103 msgid "vdash"
12104 msgstr "vdash"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12107 msgid "dashv"
12108 msgstr "dashv"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12111 msgid "bowtie"
12112 msgstr "bowtie"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12115 msgid "alpha"
12116 msgstr "alpha"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12119 msgid "beta"
12120 msgstr "beta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12123 msgid "gamma"
12124 msgstr "gamma"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12127 msgid "delta"
12128 msgstr "delta"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12131 msgid "epsilon"
12132 msgstr "epsilon"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12135 msgid "varepsilon"
12136 msgstr "varepsilon"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12139 msgid "zeta"
12140 msgstr "zeta"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12143 msgid "eta"
12144 msgstr "eta"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12147 msgid "theta"
12148 msgstr "theta"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12151 msgid "vartheta"
12152 msgstr "vartheta"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12155 msgid "iota"
12156 msgstr "iota"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12159 msgid "kappa"
12160 msgstr "kappa"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12163 msgid "lambda"
12164 msgstr "lambda"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12167 msgid "mu"
12168 msgstr "mu"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12171 msgid "nu"
12172 msgstr "nu"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12175 msgid "xi"
12176 msgstr "xi"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12179 msgid "pi"
12180 msgstr "pi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12183 msgid "varpi"
12184 msgstr "varpi"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12187 msgid "rho"
12188 msgstr "rho"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12191 msgid "varrho"
12192 msgstr "varrho"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12195 msgid "sigma"
12196 msgstr "sigma"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12199 msgid "varsigma"
12200 msgstr "varsigma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12203 msgid "tau"
12204 msgstr "tau"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12207 msgid "upsilon"
12208 msgstr "upsilon"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12211 msgid "phi"
12212 msgstr "phi"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12215 msgid "varphi"
12216 msgstr "varphi"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12219 msgid "chi"
12220 msgstr "chi"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12223 msgid "psi"
12224 msgstr "psi"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12227 msgid "omega"
12228 msgstr "omega"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12231 msgid "Gamma"
12232 msgstr "Gamma"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12235 msgid "Delta"
12236 msgstr "Delta"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12239 msgid "Theta"
12240 msgstr "Theta"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12243 msgid "Lambda"
12244 msgstr "Lambda"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12247 msgid "Xi"
12248 msgstr "Xi"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12251 msgid "Pi"
12252 msgstr "Pi"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12255 msgid "Sigma"
12256 msgstr "Sigma"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12259 msgid "Upsilon"
12260 msgstr "Upsilon"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12263 msgid "Phi"
12264 msgstr "Phi"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12267 msgid "Psi"
12268 msgstr "Psi"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12271 msgid "Omega"
12272 msgstr "Omega"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12275 msgid "Miscellaneous"
12276 msgstr "Divers"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12279 msgid "nabla"
12280 msgstr "nabla"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12283 msgid "partial"
12284 msgstr "partial"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12287 msgid "infty"
12288 msgstr "infty"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12291 msgid "prime"
12292 msgstr "prime"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12295 msgid "ell"
12296 msgstr "ell"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12299 msgid "emptyset"
12300 msgstr "emptyset"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12303 msgid "exists"
12304 msgstr "exists"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12307 msgid "forall"
12308 msgstr "forall"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12311 msgid "imath"
12312 msgstr "imath"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12315 msgid "jmath"
12316 msgstr "jmath"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12319 msgid "Re"
12320 msgstr "Re"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12323 msgid "Im"
12324 msgstr "Im"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12327 msgid "aleph"
12328 msgstr "aleph"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12331 msgid "wp"
12332 msgstr "wp"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12335 msgid "hbar"
12336 msgstr "hbar"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12339 msgid "angle"
12340 msgstr "angle"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12343 msgid "top"
12344 msgstr "top"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12347 msgid "bot"
12348 msgstr "bot"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12351 msgid "Vert"
12352 msgstr "Vert"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12355 msgid "neg"
12356 msgstr "neg"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12359 msgid "flat"
12360 msgstr "flat"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12363 msgid "natural"
12364 msgstr "natural"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12367 msgid "sharp"
12368 msgstr "sharp"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12371 msgid "surd"
12372 msgstr "surd"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12375 msgid "triangle"
12376 msgstr "triangle"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12379 msgid "diamondsuit"
12380 msgstr "diamondsuit"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12383 msgid "heartsuit"
12384 msgstr "heartsuit"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12387 msgid "clubsuit"
12388 msgstr "clubsuit"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12391 msgid "spadesuit"
12392 msgstr "spadesuit"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12395 msgid "textrm \\AA"
12396 msgstr "textrm \\AA"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12399 msgid "textrm \\O"
12400 msgstr "textrm \\O"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12403 msgid "mathcircumflex"
12404 msgstr "mathcircumflex"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12407 msgid "_"
12408 msgstr "_"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12411 msgid "mathrm T"
12412 msgstr "mathrm T"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12415 msgid "mathbb N"
12416 msgstr "mathbb N"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12419 msgid "mathbb Z"
12420 msgstr "mathbb Z"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12423 msgid "mathbb Q"
12424 msgstr "mathbb Q"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12427 msgid "mathbb R"
12428 msgstr "mathbb R"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12431 msgid "mathbb C"
12432 msgstr "mathbb C"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12435 msgid "mathbb H"
12436 msgstr "mathbb H"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12439 msgid "mathcal F"
12440 msgstr "mathcal F"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12443 msgid "mathcal L"
12444 msgstr "mathcal L"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12447 msgid "mathcal H"
12448 msgstr "mathcal H"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12451 msgid "mathcal O"
12452 msgstr "mathcal O"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12455 msgid "Big Operators"
12456 msgstr "Grands Opérateurs"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12459 msgid "intop"
12460 msgstr "intop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12463 msgid "int"
12464 msgstr "int"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12467 msgid "iint"
12468 msgstr "iint"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12471 msgid "iintop"
12472 msgstr "iintop"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12475 msgid "iiint"
12476 msgstr "iiint"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12479 msgid "iiintop"
12480 msgstr "iiintop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12483 msgid "iiiint"
12484 msgstr "iiiint"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12487 msgid "iiiintop"
12488 msgstr "iiiintop"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12491 msgid "dotsint"
12492 msgstr "dotsint"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12495 msgid "dotsintop"
12496 msgstr "dotsintop"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12499 msgid "oint"
12500 msgstr "oint"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12503 msgid "ointop"
12504 msgstr "ointop"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12507 msgid "oiint"
12508 msgstr "oiint"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12511 msgid "oiintop"
12512 msgstr "oiintop"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12515 msgid "ointctrclockwiseop"
12516 msgstr "ointctrclockwiseop"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12519 msgid "ointctrclockwise"
12520 msgstr "ointctrclockwise"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12523 msgid "ointclockwiseop"
12524 msgstr "ointclockwiseop"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12527 msgid "ointclockwise"
12528 msgstr "ointclockwise"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12531 msgid "sqint"
12532 msgstr "sqint"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12535 msgid "sqintop"
12536 msgstr "sqintop"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12539 msgid "sqiint"
12540 msgstr "sqiint"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12543 msgid "sqiintop"
12544 msgstr "sqiintop"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12547 msgid "sum"
12548 msgstr "sum"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12551 msgid "prod"
12552 msgstr "prod"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12555 msgid "coprod"
12556 msgstr "coprod"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12559 msgid "bigsqcup"
12560 msgstr "bigsqcup"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12563 msgid "bigotimes"
12564 msgstr "bigotimes"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12567 msgid "bigodot"
12568 msgstr "bigodot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12571 msgid "bigoplus"
12572 msgstr "bigoplus"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12575 msgid "bigcap"
12576 msgstr "bigcap"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12579 msgid "bigcup"
12580 msgstr "bigcup"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12583 msgid "biguplus"
12584 msgstr "biguplus"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12587 msgid "bigvee"
12588 msgstr "bigvee"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12591 msgid "bigwedge"
12592 msgstr "bigwedge"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12595 msgid "AMS Miscellaneous"
12596 msgstr "Divers AMS"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12599 msgid "digamma"
12600 msgstr "digamma"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12603 msgid "varkappa"
12604 msgstr "varkappa"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12607 msgid "beth"
12608 msgstr "beth"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12611 msgid "daleth"
12612 msgstr "daleth"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12615 msgid "gimel"
12616 msgstr "gimel"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12619 msgid "ulcorner"
12620 msgstr "ulcorner"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12623 msgid "urcorner"
12624 msgstr "urcorner"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12627 msgid "llcorner"
12628 msgstr "llcorner"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12631 msgid "lrcorner"
12632 msgstr "lrcorner"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12635 msgid "hslash"
12636 msgstr "hslash"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12639 msgid "vartriangle"
12640 msgstr "vartriangle"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12643 msgid "triangledown"
12644 msgstr "triangledown"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12647 msgid "square"
12648 msgstr "square"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12651 msgid "lozenge"
12652 msgstr "lozenge"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12655 msgid "circledS"
12656 msgstr "circledS"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12659 msgid "measuredangle"
12660 msgstr "measuredangle"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12663 msgid "nexists"
12664 msgstr "nexists"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12667 msgid "mho"
12668 msgstr "mho"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12671 msgid "Finv"
12672 msgstr "Finv"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12675 msgid "Game"
12676 msgstr "Game"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12679 msgid "Bbbk"
12680 msgstr "Bbbk"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12683 msgid "backprime"
12684 msgstr "backprime"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12687 msgid "varnothing"
12688 msgstr "varnothing"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12691 msgid "blacktriangle"
12692 msgstr "blacktriangle"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12695 msgid "blacktriangledown"
12696 msgstr "blacktriangledown"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12699 msgid "blacksquare"
12700 msgstr "blacksquare"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12703 msgid "blacklozenge"
12704 msgstr "blacklozenge"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12707 msgid "bigstar"
12708 msgstr "bigstar"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12711 msgid "sphericalangle"
12712 msgstr "sphericalangle"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12715 msgid "complement"
12716 msgstr "complement"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12719 msgid "eth"
12720 msgstr "eth"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12723 msgid "diagup"
12724 msgstr "diagup"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12727 msgid "diagdown"
12728 msgstr "diagdown"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12731 msgid "AMS Arrows"
12732 msgstr "Flèches AMS"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12735 msgid "dashleftarrow"
12736 msgstr "dashleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12739 msgid "dashrightarrow"
12740 msgstr "dashrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12743 msgid "leftleftarrows"
12744 msgstr "leftleftarrows"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12747 msgid "leftrightarrows"
12748 msgstr "leftrightarrows"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12751 msgid "rightrightarrows"
12752 msgstr "rightrightarrows"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12755 msgid "rightleftarrows"
12756 msgstr "rightleftarrows"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12759 msgid "Lleftarrow"
12760 msgstr "Lleftarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12763 msgid "Rrightarrow"
12764 msgstr "Rrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12767 msgid "twoheadleftarrow"
12768 msgstr "twoheadleftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12771 msgid "twoheadrightarrow"
12772 msgstr "twoheadrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12775 msgid "leftarrowtail"
12776 msgstr "leftarrowtail"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12779 msgid "rightarrowtail"
12780 msgstr "rightarrowtail"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12783 msgid "looparrowleft"
12784 msgstr "looparrowleft"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12787 msgid "looparrowright"
12788 msgstr "looparrowright"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12791 msgid "curvearrowleft"
12792 msgstr "curvearrowleft"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12795 msgid "curvearrowright"
12796 msgstr "curvearrowright"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12799 msgid "circlearrowleft"
12800 msgstr "circlearrowleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12803 msgid "circlearrowright"
12804 msgstr "circlearrowright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12807 msgid "Lsh"
12808 msgstr "Lsh"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12811 msgid "Rsh"
12812 msgstr "Rsh"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12815 msgid "upuparrows"
12816 msgstr "upuparrows"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12819 msgid "downdownarrows"
12820 msgstr "downdownarrows"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12823 msgid "upharpoonleft"
12824 msgstr "upharpoonleft"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12827 msgid "upharpoonright"
12828 msgstr "upharpoonright"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12831 msgid "downharpoonleft"
12832 msgstr "downharpoonleft"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12835 msgid "downharpoonright"
12836 msgstr "downharpoonright"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12839 msgid "leftrightharpoons"
12840 msgstr "leftrightharpoons"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12843 msgid "rightsquigarrow"
12844 msgstr "rightsquigarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12847 msgid "leftrightsquigarrow"
12848 msgstr "leftrightsquigarrow"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12851 msgid "nleftarrow"
12852 msgstr "nleftarrow"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12855 msgid "nrightarrow"
12856 msgstr "nrightarrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12859 msgid "nleftrightarrow"
12860 msgstr "nleftrightarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12863 msgid "nLeftarrow"
12864 msgstr "nLeftarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12867 msgid "nRightarrow"
12868 msgstr "nRightarrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12871 msgid "nLeftrightarrow"
12872 msgstr "nLeftrightarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12875 msgid "multimap"
12876 msgstr "multimap"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12879 msgid "AMS Relations"
12880 msgstr "Relations AMS"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12883 msgid "leqq"
12884 msgstr "leqq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12887 msgid "geqq"
12888 msgstr "geqq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12891 msgid "leqslant"
12892 msgstr "leqslant"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12895 msgid "geqslant"
12896 msgstr "geqslant"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12899 msgid "eqslantless"
12900 msgstr "eqslantless"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12903 msgid "eqslantgtr"
12904 msgstr "eqslantgtr"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12907 msgid "lesssim"
12908 msgstr "lesssim"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12911 msgid "gtrsim"
12912 msgstr "gtrsim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12915 msgid "lessapprox"
12916 msgstr "lessapprox"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12919 msgid "gtrapprox"
12920 msgstr "gtrapprox"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12923 msgid "approxeq"
12924 msgstr "approxeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12927 msgid "triangleq"
12928 msgstr "triangleq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12931 msgid "lessdot"
12932 msgstr "lessdot"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12935 msgid "gtrdot"
12936 msgstr "gtrdot"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12939 msgid "lll"
12940 msgstr "lll"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12943 msgid "ggg"
12944 msgstr "ggg"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12947 msgid "lessgtr"
12948 msgstr "lessgtr"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12951 msgid "gtrless"
12952 msgstr "gtrless"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12955 msgid "lesseqgtr"
12956 msgstr "lesseqgtr"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12959 msgid "gtreqless"
12960 msgstr "gtreqless"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12963 msgid "lesseqqgtr"
12964 msgstr "lesseqqgtr"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12967 msgid "gtreqqless"
12968 msgstr "gtreqqless"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12971 msgid "eqcirc"
12972 msgstr "eqcirc"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12975 msgid "circeq"
12976 msgstr "circeq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12979 msgid "thicksim"
12980 msgstr "thicksim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12983 msgid "thickapprox"
12984 msgstr "thickapprox"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12987 msgid "backsim"
12988 msgstr "backsim"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12991 msgid "backsimeq"
12992 msgstr "backsimeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12995 msgid "subseteqq"
12996 msgstr "subseteqq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12999 msgid "supseteqq"
13000 msgstr "supseteqq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13003 msgid "Subset"
13004 msgstr "Subset"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13007 msgid "Supset"
13008 msgstr "Supset"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13011 msgid "sqsubset"
13012 msgstr "sqsubset"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13015 msgid "sqsupset"
13016 msgstr "sqsupset"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13019 msgid "preccurlyeq"
13020 msgstr "preccurlyeq"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13023 msgid "succcurlyeq"
13024 msgstr "succcurlyeq"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13027 msgid "curlyeqprec"
13028 msgstr "curlyeqprec"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13031 msgid "curlyeqsucc"
13032 msgstr "curlyeqsucc"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13035 msgid "precsim"
13036 msgstr "precsim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13039 msgid "succsim"
13040 msgstr "succsim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13043 msgid "precapprox"
13044 msgstr "precapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13047 msgid "succapprox"
13048 msgstr "succapprox"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13051 msgid "vartriangleleft"
13052 msgstr "vartriangleleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13055 msgid "vartriangleright"
13056 msgstr "vartriangleright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13059 msgid "trianglelefteq"
13060 msgstr "trianglelefteq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13063 msgid "trianglerighteq"
13064 msgstr "trianglerighteq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13067 msgid "bumpeq"
13068 msgstr "bumpeq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13071 msgid "Bumpeq"
13072 msgstr "Bumpeq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13075 msgid "doteqdot"
13076 msgstr "doteqdot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13079 msgid "risingdotseq"
13080 msgstr "risingdotseq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13083 msgid "fallingdotseq"
13084 msgstr "fallingdotseq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13087 msgid "vDash"
13088 msgstr "vDash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13091 msgid "Vvdash"
13092 msgstr "Vvdash"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13095 msgid "Vdash"
13096 msgstr "Vdash"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13099 msgid "shortmid"
13100 msgstr "shortmid"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13103 msgid "shortparallel"
13104 msgstr "shortparallel"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13107 msgid "smallsmile"
13108 msgstr "smallsmile"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13111 msgid "smallfrown"
13112 msgstr "smallfrown"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13115 msgid "blacktriangleleft"
13116 msgstr "blacktriangleleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13119 msgid "blacktriangleright"
13120 msgstr "blacktriangleright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13123 msgid "because"
13124 msgstr "because"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13127 msgid "therefore"
13128 msgstr "therefore"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13131 msgid "backepsilon"
13132 msgstr "backepsilon"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13135 msgid "varpropto"
13136 msgstr "varpropto"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13139 msgid "between"
13140 msgstr "between"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13143 msgid "pitchfork"
13144 msgstr "pitchfork"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13147 msgid "AMS Negative Relations"
13148 msgstr "Négations de relations AMS"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13151 msgid "nless"
13152 msgstr "nless"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13155 msgid "ngtr"
13156 msgstr "ngtr"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13159 msgid "nleq"
13160 msgstr "nleq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13163 msgid "ngeq"
13164 msgstr "ngeq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13167 msgid "nleqslant"
13168 msgstr "nleqslant"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13171 msgid "ngeqslant"
13172 msgstr "ngeqslant"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13175 msgid "nleqq"
13176 msgstr "nleqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13179 msgid "ngeqq"
13180 msgstr "ngeqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13183 msgid "lneq"
13184 msgstr "lneq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13187 msgid "gneq"
13188 msgstr "gneq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13191 msgid "lneqq"
13192 msgstr "lneqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13195 msgid "gneqq"
13196 msgstr "gneqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13199 msgid "lvertneqq"
13200 msgstr "lvertneqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13203 msgid "gvertneqq"
13204 msgstr "gvertneqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13207 msgid "lnsim"
13208 msgstr "lnsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13211 msgid "gnsim"
13212 msgstr "gnsim"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13215 msgid "lnapprox"
13216 msgstr "lnapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13219 msgid "gnapprox"
13220 msgstr "gnapprox"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13223 msgid "nprec"
13224 msgstr "nprec"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13227 msgid "nsucc"
13228 msgstr "nsucc"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13231 msgid "npreceq"
13232 msgstr "npreceq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13235 msgid "nsucceq"
13236 msgstr "nsucceq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13239 msgid "precnsim"
13240 msgstr "precnsim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13243 msgid "succnsim"
13244 msgstr "succnsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13247 msgid "precnapprox"
13248 msgstr "precnapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13251 msgid "succnapprox"
13252 msgstr "succnapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13255 msgid "subsetneq"
13256 msgstr "subsetneq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13259 msgid "supsetneq"
13260 msgstr "supsetneq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13263 msgid "subsetneqq"
13264 msgstr "subsetneqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13267 msgid "supsetneqq"
13268 msgstr "supsetneqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13271 msgid "nsubseteq"
13272 msgstr "nsubseteq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13275 msgid "nsupseteq"
13276 msgstr "nsupseteq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13279 msgid "nsupseteqq"
13280 msgstr "nsupseteqq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13283 msgid "nvdash"
13284 msgstr "nvdash"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13287 msgid "nvDash"
13288 msgstr "nvDash"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13291 msgid "nVDash"
13292 msgstr "nVDash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13295 msgid "varsubsetneq"
13296 msgstr "varsubsetneq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13299 msgid "varsupsetneq"
13300 msgstr "varsupsetneq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13303 msgid "varsubsetneqq"
13304 msgstr "varsubsetneqq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13307 msgid "varsupsetneqq"
13308 msgstr "varsupsetneqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13311 msgid "ntriangleleft"
13312 msgstr "ntriangleleft"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13315 msgid "ntriangleright"
13316 msgstr "ntriangleright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13319 msgid "ntrianglelefteq"
13320 msgstr "ntrianglelefteq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13323 msgid "ntrianglerighteq"
13324 msgstr "ntrianglerighteq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13327 msgid "ncong"
13328 msgstr "ncong"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13331 msgid "nsim"
13332 msgstr "nsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13335 msgid "nmid"
13336 msgstr "nmid"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13339 msgid "nshortmid"
13340 msgstr "nshortmid"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13343 msgid "nparallel"
13344 msgstr "nparallel"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13347 msgid "nshortparallel"
13348 msgstr "nshortparallel"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13351 msgid "AMS Operators"
13352 msgstr "Opérateurs AMS"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13355 msgid "dotplus"
13356 msgstr "dotplus"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13359 msgid "smallsetminus"
13360 msgstr "smallsetminus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13363 msgid "Cap"
13364 msgstr "Cap"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13367 msgid "Cup"
13368 msgstr "Cup"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13371 msgid "barwedge"
13372 msgstr "barwedge"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13375 msgid "veebar"
13376 msgstr "veebar"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13379 msgid "doublebarwedge"
13380 msgstr "doublebarwedge"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13383 msgid "boxminus"
13384 msgstr "boxminus"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13387 msgid "boxtimes"
13388 msgstr "boxtimes"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13391 msgid "boxdot"
13392 msgstr "boxdot"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13395 msgid "boxplus"
13396 msgstr "boxplus"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13399 msgid "divideontimes"
13400 msgstr "divideontimes"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13403 msgid "ltimes"
13404 msgstr "ltimes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13407 msgid "rtimes"
13408 msgstr "rtimes"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13411 msgid "leftthreetimes"
13412 msgstr "leftthreetimes"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13415 msgid "rightthreetimes"
13416 msgstr "rightthreetimes"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13419 msgid "curlywedge"
13420 msgstr "curlywedge"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13423 msgid "curlyvee"
13424 msgstr "curlyvee"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13427 msgid "circleddash"
13428 msgstr "circleddash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13431 msgid "circledast"
13432 msgstr "circledast"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13435 msgid "circledcirc"
13436 msgstr "circledcirc"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13439 msgid "centerdot"
13440 msgstr "centerdot"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13443 msgid "intercal"
13444 msgstr "intercal"
13445
13446 #: lib/external_templates:37
13447 msgid "RasterImage"
13448 msgstr "ImageTramée"
13449
13450 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13451 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453
13454 # Je n'aime pas bitmap
13455 #: lib/external_templates:45
13456 msgid "A bitmap file.\n"
13457 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13458
13459 #: lib/external_templates:109
13460 msgid "XFig"
13461 msgstr "XFig"
13462
13463 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13464 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466
13467 #: lib/external_templates:112
13468 msgid "An Xfig figure.\n"
13469 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13470
13471 #: lib/external_templates:162
13472 msgid "ChessDiagram"
13473 msgstr "Échiquier"
13474
13475 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13477 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13478
13479 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13480 #: lib/external_templates:165
13481 msgid ""
13482 "A chess position diagram.\n"
13483 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13484 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13485 "the position that you want to display.\n"
13486 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13487 "and remember to type in a relative path\n"
13488 "to the LyX document location.\n"
13489 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13490 "to enable general editing of the board.\n"
13491 "You might also check out the\n"
13492 "'Options->Test legality' option, and\n"
13493 "remember to middle and right click to\n"
13494 "insert new material in the board.\n"
13495 "In order for this to work, you have to\n"
13496 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13497 "that TeX will find it, and you will need\n"
13498 "to install the skak package from CTAN.\n"
13499 msgstr ""
13500 "Un échiquier.\n"
13501 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13502 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13503 "la position que vous voulez afficher.\n"
13504 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13505 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13506 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13507 "générale de l'échiquier.\n"
13508 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13509 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13510 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13511
13512 #: lib/external_templates:208
13513 msgid "LilyPond"
13514 msgstr "LilyPond"
13515
13516 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13517 msgid "Lilypond typeset music"
13518 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13519
13520 #: lib/external_templates:211
13521 msgid ""
13522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13526 msgstr ""
13527 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13528 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13529 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13530 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13531
13532 #: lib/external_templates:257
13533 msgid "PDFPages"
13534 msgstr "PDFPages"
13535
13536 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13537 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13538 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13539
13540 #: lib/external_templates:260
13541 msgid ""
13542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13543 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13544 "which must be inserted to Options.\n"
13545 "Examples:\n"
13546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13548 "* pages=- (to include all pages)\n"
13549 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13550 "for further options and details.\n"
13551 msgstr ""
13552 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13553 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13554 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13555 "Exemples:\n"
13556 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13557 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13558 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13559 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13560 "pour les autres options et les détails.\n"
13561
13562 #: lib/external_templates:300
13563 msgid ""
13564 "Today's date.\n"
13565 "Read 'info date' for more information.\n"
13566 msgstr ""
13567 "La date du jour.\n"
13568 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13569
13570 #: lib/configure.py:236
13571 msgid "Tgif"
13572 msgstr "Tgif"
13573
13574 #: lib/configure.py:239
13575 msgid "FIG"
13576 msgstr "FIG"
13577
13578 #: lib/configure.py:242
13579 msgid "Grace"
13580 msgstr "Grace"
13581
13582 #: lib/configure.py:245
13583 msgid "FEN"
13584 msgstr "FEN"
13585
13586 #: lib/configure.py:249
13587 msgid "BMP"
13588 msgstr "BMP"
13589
13590 #: lib/configure.py:250
13591 msgid "GIF"
13592 msgstr "GIF"
13593
13594 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13595 msgid "JPEG"
13596 msgstr "JPEG"
13597
13598 #: lib/configure.py:252
13599 msgid "PBM"
13600 msgstr "PBM"
13601
13602 #: lib/configure.py:253
13603 msgid "PGM"
13604 msgstr "PGM"
13605
13606 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13607 msgid "PNG"
13608 msgstr "PNG"
13609
13610 #: lib/configure.py:255
13611 msgid "PPM"
13612 msgstr "PPM"
13613
13614 #: lib/configure.py:256
13615 msgid "TIFF"
13616 msgstr "TIFF"
13617
13618 #: lib/configure.py:257
13619 msgid "XBM"
13620 msgstr "XBM"
13621
13622 #: lib/configure.py:258
13623 msgid "XPM"
13624 msgstr "XPM"
13625
13626 #: lib/configure.py:263
13627 msgid "Plain text (chess output)"
13628 msgstr "Texte brut (échecs)"
13629
13630 #: lib/configure.py:264
13631 msgid "Plain text (image)"
13632 msgstr "Texte brut (image)"
13633
13634 #: lib/configure.py:265
13635 msgid "Plain text (Xfig output)"
13636 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13637
13638 #: lib/configure.py:266
13639 msgid "date (output)"
13640 msgstr "date (sortie)"
13641
13642 #: lib/configure.py:267
13643 msgid "DocBook"
13644 msgstr "DocBook"
13645
13646 #: lib/configure.py:267
13647 msgid "DocBook|B"
13648 msgstr "DocBook|B"
13649
13650 #: lib/configure.py:268
13651 msgid "Docbook (XML)"
13652 msgstr "Docbook (XML)"
13653
13654 #: lib/configure.py:269
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Graphviz Dot"
13657 msgstr "Graphique"
13658
13659 #: lib/configure.py:270
13660 msgid "NoWeb"
13661 msgstr "NoWeb"
13662
13663 #: lib/configure.py:270
13664 msgid "NoWeb|N"
13665 msgstr "NoWeb|N"
13666
13667 #: lib/configure.py:271
13668 msgid "LilyPond music"
13669 msgstr "Format musical LilyPond"
13670
13671 #: lib/configure.py:272
13672 msgid "LaTeX (plain)"
13673 msgstr "LaTeX (standard)"
13674
13675 #: lib/configure.py:272
13676 msgid "LaTeX (plain)|L"
13677 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13678
13679 #: lib/configure.py:273
13680 msgid "LinuxDoc"
13681 msgstr "LinuxDoc"
13682
13683 #: lib/configure.py:273
13684 msgid "LinuxDoc|x"
13685 msgstr "LinuxDoc|x"
13686
13687 #: lib/configure.py:274
13688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13690
13691 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13692 msgid "Plain text"
13693 msgstr "Texte brut"
13694
13695 #: lib/configure.py:275
13696 msgid "Plain text|a"
13697 msgstr "Texte brut|u"
13698
13699 #: lib/configure.py:276
13700 msgid "Plain text (pstotext)"
13701 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13702
13703 #: lib/configure.py:277
13704 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13705 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13706
13707 #: lib/configure.py:278
13708 msgid "Plain text (catdvi)"
13709 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13710
13711 #: lib/configure.py:279
13712 msgid "Plain Text, Join Lines"
13713 msgstr "Texte brut par Lignes"
13714
13715 #: lib/configure.py:286
13716 msgid "BibTeX"
13717 msgstr "BibTeX"
13718
13719 #: lib/configure.py:291
13720 msgid "EPS"
13721 msgstr "EPS"
13722
13723 #: lib/configure.py:292
13724 msgid "Postscript"
13725 msgstr "Postscript"
13726
13727 #: lib/configure.py:292
13728 msgid "Postscript|t"
13729 msgstr "Postscript|t"
13730
13731 #: lib/configure.py:296
13732 msgid "PDF (ps2pdf)"
13733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13734
13735 #: lib/configure.py:296
13736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13738
13739 #: lib/configure.py:297
13740 msgid "PDF (pdflatex)"
13741 msgstr "PDF (pdflatex)"
13742
13743 #: lib/configure.py:297
13744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13746
13747 #: lib/configure.py:298
13748 msgid "PDF (dvipdfm)"
13749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13750
13751 #: lib/configure.py:298
13752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13754
13755 #: lib/configure.py:301
13756 msgid "DVI"
13757 msgstr "DVI"
13758
13759 #: lib/configure.py:301
13760 msgid "DVI|D"
13761 msgstr "DVI|D"
13762
13763 #: lib/configure.py:304
13764 msgid "DraftDVI"
13765 msgstr "BrouillonDVI"
13766
13767 #: lib/configure.py:307
13768 msgid "HTML"
13769 msgstr "HTML"
13770
13771 #: lib/configure.py:307
13772 msgid "HTML|H"
13773 msgstr "HTML|H"
13774
13775 #: lib/configure.py:310
13776 msgid "Noteedit"
13777 msgstr "Noteedit"
13778
13779 #: lib/configure.py:313
13780 msgid "OpenDocument"
13781 msgstr "OpenDocument"
13782
13783 #: lib/configure.py:316
13784 msgid "date command"
13785 msgstr "Commande 'date'"
13786
13787 #: lib/configure.py:317
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Table (CSV)"
13790 msgstr "Tableau"
13791
13792 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13794 msgid "LyX"
13795 msgstr "LyX"
13796
13797 #: lib/configure.py:320
13798 msgid "LyX 1.3.x"
13799 msgstr "LyX 1.3.x"
13800
13801 #: lib/configure.py:321
13802 msgid "LyX 1.4.x"
13803 msgstr "LyX 1.4.x"
13804
13805 #: lib/configure.py:322
13806 msgid "LyX 1.5.x"
13807 msgstr "LyX 1.5.x"
13808
13809 #: lib/configure.py:323
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812
13813 #: lib/configure.py:324
13814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816
13817 #: lib/configure.py:325
13818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820
13821 #: lib/configure.py:326
13822 msgid "LyX Preview"
13823 msgstr "Aperçu"
13824
13825 #: lib/configure.py:327
13826 msgid "PDFTEX"
13827 msgstr "PDFTEX"
13828
13829 #: lib/configure.py:328
13830 msgid "Program"
13831 msgstr "Listing de code source"
13832
13833 #: lib/configure.py:329
13834 msgid "PSTEX"
13835 msgstr "PSTEX"
13836
13837 #: lib/configure.py:330
13838 msgid "Rich Text Format"
13839 msgstr "Rich Text Format"
13840
13841 #: lib/configure.py:331
13842 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13843 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13844
13845 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13846 msgid "Windows Metafile"
13847 msgstr "Métafichier Windows"
13848
13849 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13850 msgid "Enhanced Metafile"
13851 msgstr "Métafichier amélioré"
13852
13853 #: lib/configure.py:334
13854 msgid "MS Word"
13855 msgstr "MS Word"
13856
13857 #: lib/configure.py:334
13858 msgid "MS Word|W"
13859 msgstr "MS Word|W"
13860
13861 #: lib/configure.py:335
13862 msgid "HTML (MS Word)"
13863 msgstr "HTML (MS Word)"
13864
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13866 #, c-format
13867 msgid "%1$s and %2$s"
13868 msgstr "%1$s et %2$s"
13869
13870 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13871 #, c-format
13872 msgid "%1$s et al."
13873 msgstr "%1$s et al."
13874
13875 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13876 msgid "No year"
13877 msgstr "Pas d'année"
13878
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13880 msgid "Add to bibliography only."
13881 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13882
13883 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13884 msgid "before"
13885 msgstr "avant"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:236
13888 msgid "Disk Error: "
13889 msgstr "Erreur disque : "
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:237
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13895 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:283
13898 msgid "Could not remove temporary directory"
13899 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:284
13902 #, c-format
13903 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13904 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:498
13907 msgid "Unknown document class"
13908 msgstr "Classe de document inconnue"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:499
13911 #, c-format
13912 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13913 msgstr ""
13914 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13915 "inconnue."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13918 #, c-format
13919 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13920 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13923 msgid "Document header error"
13924 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:513
13927 msgid "\\begin_header is missing"
13928 msgstr "il manque \\begin_header"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:533
13931 msgid "\\begin_document is missing"
13932 msgstr "il manque \\begin_document"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13935 #: src/BufferView.cpp:1136
13936 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13937 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13940 msgid ""
13941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13942 "xcolor/soul are installed.\n"
13943 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13944 "LaTeX preamble."
13945 msgstr ""
13946 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13947 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13948 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13949 "préambule LaTeX."
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13952 msgid ""
13953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13954 "xcolor and soul are not installed.\n"
13955 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13956 "LaTeX preamble."
13957 msgstr ""
13958 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13959 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13960 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13961 "dans le préambule LaTeX."
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13964 msgid "Document format failure"
13965 msgstr "Problème de format de document"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:698
13968 #, c-format
13969 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13970 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:735
13973 msgid "Conversion failed"
13974 msgstr "Échec conversion"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:736
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13980 "it could not be created."
13981 msgstr ""
13982 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13983 "temporaire de conversion a échoué."
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:745
13986 msgid "Conversion script not found"
13987 msgstr "Script de conversion introuvable"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:746
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13993 "could not be found."
13994 msgstr ""
13995 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13996 "est introuvable."
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:765
13999 msgid "Conversion script failed"
14000 msgstr "Échec du script de conversion"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:766
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14006 "convert it."
14007 msgstr ""
14008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14009 "à le convertir."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:781
14012 #, c-format
14013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14014 msgstr ""
14015 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14016 "corrompu."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:814
14019 msgid "Backup failure"
14020 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:815
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14027 msgstr ""
14028 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14029 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:825
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14035 "overwrite this file?"
14036 msgstr ""
14037 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14038 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:827
14041 msgid "Overwrite modified file?"
14042 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14047 msgid "&Overwrite"
14048 msgstr "É&craser"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:852
14051 #, c-format
14052 msgid "Saving document %1$s..."
14053 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:865
14056 msgid " could not write file!"
14057 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:872
14060 msgid " done."
14061 msgstr " terminé."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:951
14064 msgid "Iconv software exception Detected"
14065 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:951
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14071 "installed"
14072 msgstr ""
14073 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14074 "installé"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:973
14077 #, c-format
14078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14079 msgstr ""
14080 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:976
14083 msgid ""
14084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14085 "chosen encoding.\n"
14086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14087 msgstr ""
14088 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14089 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14090 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:983
14093 msgid "iconv conversion failed"
14094 msgstr "Échec conversion iconv"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:988
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Échec conversion"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Exécution de chktex..."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "échec de chktex"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14117 #, c-format
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14122 #, c-format
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14127 #, c-format
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14144 #, c-format
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Export du document annulé."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14161 #, c-format
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14166 #, c-format
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "The specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "could not be read."
14176 msgstr ""
14177 "Le document\n"
14178 "%1$s\n"
14179 "n'a pas pu être ouvert."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14189 "\n"
14190 "Recover emergency save?"
14191 msgstr ""
14192 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14193 "\n"
14194 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14201 msgid "&Recover"
14202 msgstr "&Récupérer"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Charger l'original"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14212 "\n"
14213 "Load the backup instead?"
14214 msgstr ""
14215 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14216 "\n"
14217 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Charger l'&original"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14232 #, c-format
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14241 msgid "&Retrieve"
14242 msgstr "É&diter"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14245 msgid "No file open!"
14246 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14247
14248 #: src/BufferList.cpp:230
14249 #, c-format
14250 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14251 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14252
14253 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14254 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14255 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14256
14257 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14258 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14259 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14260
14261 #: src/BufferList.cpp:271
14262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14263 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The layout file requested by this document,\n"
14269 "%1$s.layout,\n"
14270 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14271 "class or style file required by it is not\n"
14272 "available. See the Customization documentation\n"
14273 "for more information.\n"
14274 msgstr ""
14275 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14276 "%1$s.layout,\n"
14277 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14278 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14279 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14280 "plus d'information.\n"
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:487
14283 msgid "Document class not available"
14284 msgstr "Classe de document non disponible"
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:488
14287 msgid "LyX will not be able to produce output."
14288 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14289
14290 #: src/BufferParams.cpp:1429
14291 #, c-format
14292 msgid "The document class %1$s could not be found."
14293 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:1431
14296 msgid "Class not found"
14297 msgstr "Classe introuvable"
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14300 #, c-format
14301 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14302 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14303
14304 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14305 msgid "Could not load class"
14306 msgstr "Impossible de charger la classe"
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:1479
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "The module %1$s has been requested by\n"
14312 "this document but has not been found in the list of\n"
14313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14315 msgstr ""
14316 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14317 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14318 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14319 "LyX.\n"
14320
14321 #: src/BufferParams.cpp:1483
14322 msgid "Module not available"
14323 msgstr "Modulet non disponible"
14324
14325 #: src/BufferParams.cpp:1484
14326 msgid "Some layouts may not be available."
14327 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1491
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The module %1$s requires a package that is\n"
14333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14334 "may not be possible.\n"
14335 msgstr ""
14336 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14337 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:1494
14340 msgid "Package not available"
14341 msgstr "Paquetage indisponible"
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:1499
14344 #, c-format
14345 msgid "Error reading module %1$s\n"
14346 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14347
14348 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14349 msgid "Read Error"
14350 msgstr "Erreur de lecture"
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1505
14353 msgid "Error reading internal layout information"
14354 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:178
14357 msgid "No more insets"
14358 msgstr "Pas d'autre insert"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:670
14361 msgid "Save bookmark"
14362 msgstr "Enregistrer le signet"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1017
14365 msgid "No further undo information"
14366 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1026
14369 msgid "No further redo information"
14370 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14373 msgid "String not found!"
14374 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1204
14377 msgid "Mark off"
14378 msgstr "Marque désactivée"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1211
14381 msgid "Mark on"
14382 msgstr "Marque activée"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1218
14385 msgid "Mark removed"
14386 msgstr "Marque enlevée"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1221
14389 msgid "Mark set"
14390 msgstr "Marque posée"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1268
14393 msgid "Statistics for the selection:"
14394 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1270
14397 msgid "Statistics for the document:"
14398 msgstr "Statistiques pour le document :"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1273
14401 #, c-format
14402 msgid "%1$d words"
14403 msgstr "%1$d mots"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1275
14406 msgid "One word"
14407 msgstr "Un mot"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1278
14410 #, c-format
14411 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14412 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1281
14415 msgid "One character (including blanks)"
14416 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1284
14419 #, c-format
14420 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14421 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1287
14424 msgid "One character (excluding blanks)"
14425 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1289
14428 msgid "Statistics"
14429 msgstr "Statistiques"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:2015
14432 #, c-format
14433 msgid "Inserting document %1$s..."
14434 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:2026
14437 #, c-format
14438 msgid "Document %1$s inserted."
14439 msgstr "Document %1$s inséré."
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:2028
14442 #, c-format
14443 msgid "Could not insert document %1$s"
14444 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2256
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "Could not read the specified document\n"
14450 "%1$s\n"
14451 "due to the error: %2$s"
14452 msgstr ""
14453 "N'a pas pu lire le document\n"
14454 "%1$s\n"
14455 "à cause de l'erreur : %2$s"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:2258
14458 msgid "Could not read file"
14459 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2265
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "%1$s\n"
14465 " is not readable."
14466 msgstr ""
14467 "%1$s\n"
14468 "est illisible."
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14471 msgid "Could not open file"
14472 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14473
14474 #: src/BufferView.cpp:2273
14475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14476 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:2274
14479 msgid ""
14480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14482 "If this does not give the correct result\n"
14483 "then please change the encoding of the file\n"
14484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14485 msgstr ""
14486 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14487 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14488 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14489 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14490
14491 #: src/Chktex.cpp:63
14492 #, c-format
14493 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14494 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14495
14496 #: src/Chktex.cpp:65
14497 msgid "ChkTeX warning id # "
14498 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14499
14500 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14501 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14503 msgid "none"
14504 msgstr "aucune"
14505
14506 #: src/Color.cpp:96
14507 msgid "black"
14508 msgstr "noir"
14509
14510 #: src/Color.cpp:97
14511 msgid "white"
14512 msgstr "blanc"
14513
14514 #: src/Color.cpp:98
14515 msgid "red"
14516 msgstr "rouge"
14517
14518 #: src/Color.cpp:99
14519 msgid "green"
14520 msgstr "vert"
14521
14522 #: src/Color.cpp:100
14523 msgid "blue"
14524 msgstr "bleu"
14525
14526 #: src/Color.cpp:101
14527 msgid "cyan"
14528 msgstr "cyan"
14529
14530 #: src/Color.cpp:102
14531 msgid "magenta"
14532 msgstr "magenta"
14533
14534 #: src/Color.cpp:103
14535 msgid "yellow"
14536 msgstr "jaune"
14537
14538 #: src/Color.cpp:104
14539 msgid "cursor"
14540 msgstr "curseur"
14541
14542 #: src/Color.cpp:105
14543 msgid "background"
14544 msgstr "fond"
14545
14546 #: src/Color.cpp:106
14547 msgid "text"
14548 msgstr "texte"
14549
14550 #: src/Color.cpp:107
14551 msgid "selection"
14552 msgstr "sélection"
14553
14554 #: src/Color.cpp:108
14555 msgid "selected text"
14556 msgstr "texte sélectionné"
14557
14558 #: src/Color.cpp:110
14559 msgid "LaTeX text"
14560 msgstr "texte LaTeX"
14561
14562 #: src/Color.cpp:111
14563 msgid "inline completion"
14564 msgstr "complétion en ligne"
14565
14566 #: src/Color.cpp:113
14567 msgid "non-unique inline completion"
14568 msgstr "complétion en ligne multiple"
14569
14570 #: src/Color.cpp:115
14571 msgid "previewed snippet"
14572 msgstr "aperçu"
14573
14574 #: src/Color.cpp:116
14575 msgid "note label"
14576 msgstr "étiquette de note"
14577
14578 #: src/Color.cpp:117
14579 msgid "note background"
14580 msgstr "fond de note"
14581
14582 #: src/Color.cpp:118
14583 msgid "comment label"
14584 msgstr "étiquette de commentaire"
14585
14586 #: src/Color.cpp:119
14587 msgid "comment background"
14588 msgstr "fond de commentaire"
14589
14590 #: src/Color.cpp:120
14591 msgid "greyedout inset label"
14592 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14593
14594 #: src/Color.cpp:121
14595 msgid "greyedout inset background"
14596 msgstr "fond d'insert grisé"
14597
14598 #: src/Color.cpp:122
14599 msgid "shaded box"
14600 msgstr "boîte ombrée"
14601
14602 #: src/Color.cpp:123
14603 msgid "branch label"
14604 msgstr "étiquette de branche"
14605
14606 #: src/Color.cpp:124
14607 msgid "footnote label"
14608 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14609
14610 #: src/Color.cpp:125
14611 msgid "index label"
14612 msgstr "étiquette d'index"
14613
14614 #: src/Color.cpp:126
14615 msgid "margin note label"
14616 msgstr "étiquette de note en marge"
14617
14618 #: src/Color.cpp:127
14619 msgid "URL label"
14620 msgstr "étiquette d'URL"
14621
14622 #: src/Color.cpp:128
14623 msgid "URL text"
14624 msgstr "texte de l'URL"
14625
14626 #: src/Color.cpp:129
14627 msgid "depth bar"
14628 msgstr "barre de profondeur"
14629
14630 #: src/Color.cpp:130
14631 msgid "language"
14632 msgstr "langue"
14633
14634 #: src/Color.cpp:131
14635 msgid "command inset"
14636 msgstr "insert de commande"
14637
14638 #: src/Color.cpp:132
14639 msgid "command inset background"
14640 msgstr "fond d'insert de commande"
14641
14642 #: src/Color.cpp:133
14643 msgid "command inset frame"
14644 msgstr "cadre d'insert de commande"
14645
14646 #: src/Color.cpp:134
14647 msgid "special character"
14648 msgstr "caractère spécial"
14649
14650 #: src/Color.cpp:135
14651 msgid "math"
14652 msgstr "formules mathématiques"
14653
14654 #: src/Color.cpp:136
14655 msgid "math background"
14656 msgstr "fond mathématique"
14657
14658 #: src/Color.cpp:137
14659 msgid "graphics background"
14660 msgstr "fond graphique"
14661
14662 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14663 msgid "Math macro background"
14664 msgstr "fond macro mathématique"
14665
14666 #: src/Color.cpp:139
14667 msgid "math frame"
14668 msgstr "cadre mathématique"
14669
14670 #: src/Color.cpp:140
14671 msgid "math corners"
14672 msgstr "coins mathématique"
14673
14674 #: src/Color.cpp:141
14675 msgid "math line"
14676 msgstr "ligne mathématique"
14677
14678 #: src/Color.cpp:143
14679 msgid "Math macro hovered background"
14680 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14681
14682 #: src/Color.cpp:144
14683 msgid "Math macro label"
14684 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14685
14686 #: src/Color.cpp:145
14687 msgid "Math macro frame"
14688 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14689
14690 #: src/Color.cpp:146
14691 msgid "Math macro blended out"
14692 msgstr "Fond de macro mathématique"
14693
14694 #: src/Color.cpp:147
14695 msgid "Math macro old parameter"
14696 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14697
14698 #: src/Color.cpp:148
14699 msgid "Math macro new parameter"
14700 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14701
14702 #: src/Color.cpp:149
14703 msgid "caption frame"
14704 msgstr "cadre de légende"
14705
14706 #: src/Color.cpp:150
14707 msgid "collapsable inset text"
14708 msgstr "texte d'insert repliable"
14709
14710 #: src/Color.cpp:151
14711 msgid "collapsable inset frame"
14712 msgstr "cadre d'insert repliable"
14713
14714 #: src/Color.cpp:152
14715 msgid "inset background"
14716 msgstr "fond d'insert"
14717
14718 #: src/Color.cpp:153
14719 msgid "inset frame"
14720 msgstr "cadre d'insert"
14721
14722 #: src/Color.cpp:154
14723 msgid "LaTeX error"
14724 msgstr "erreur LaTeX"
14725
14726 #: src/Color.cpp:155
14727 msgid "end-of-line marker"
14728 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14729
14730 #: src/Color.cpp:156
14731 msgid "appendix marker"
14732 msgstr "marque d'appendice"
14733
14734 #: src/Color.cpp:157
14735 msgid "change bar"
14736 msgstr "barre de changement"
14737
14738 #: src/Color.cpp:158
14739 msgid "Deleted text"
14740 msgstr "texte supprimé"
14741
14742 #: src/Color.cpp:159
14743 msgid "Added text"
14744 msgstr "texte ajouté"
14745
14746 #: src/Color.cpp:160
14747 msgid "added space markers"
14748 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14749
14750 #: src/Color.cpp:161
14751 msgid "top/bottom line"
14752 msgstr "ligne haut/bas"
14753
14754 #: src/Color.cpp:162
14755 msgid "table line"
14756 msgstr "ligne de tableau"
14757
14758 #: src/Color.cpp:163
14759 msgid "table on/off line"
14760 msgstr "ligne on/off de tableau"
14761
14762 #: src/Color.cpp:165
14763 msgid "bottom area"
14764 msgstr "zone du bas"
14765
14766 #: src/Color.cpp:166
14767 msgid "new page"
14768 msgstr "nouvelle page"
14769
14770 #: src/Color.cpp:167
14771 msgid "page break / line break"
14772 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14773
14774 #: src/Color.cpp:168
14775 msgid "frame of button"
14776 msgstr "bordure du bouton"
14777
14778 #: src/Color.cpp:169
14779 msgid "button background"
14780 msgstr "fond du bouton"
14781
14782 #: src/Color.cpp:170
14783 msgid "button background under focus"
14784 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14785
14786 #: src/Color.cpp:171
14787 msgid "inherit"
14788 msgstr "hériter"
14789
14790 #: src/Color.cpp:172
14791 msgid "ignore"
14792 msgstr "ignorer"
14793
14794 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14795 #: src/Converter.cpp:514
14796 msgid "Cannot convert file"
14797 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14798
14799 #: src/Converter.cpp:306
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14803 "Define a converter in the preferences."
14804 msgstr ""
14805 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14806 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14807 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14808
14809 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14810 msgid "Executing command: "
14811 msgstr "Exécution de la commande : "
14812
14813 #: src/Converter.cpp:443
14814 msgid "Build errors"
14815 msgstr "Erreurs de compilation"
14816
14817 #: src/Converter.cpp:444
14818 msgid "There were errors during the build process."
14819 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14820
14821 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14822 #, c-format
14823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14824 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14825
14826 #: src/Converter.cpp:472
14827 #, c-format
14828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14830
14831 #: src/Converter.cpp:516
14832 #, c-format
14833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14834 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:517
14837 #, c-format
14838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14839 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14840
14841 #: src/Converter.cpp:573
14842 msgid "Running LaTeX..."
14843 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14844
14845 #: src/Converter.cpp:591
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14849 "log %1$s."
14850 msgstr ""
14851 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14852 "fichier log LaTeX %1$s."
14853
14854 #: src/Converter.cpp:594
14855 msgid "LaTeX failed"
14856 msgstr "Échec de LaTeX"
14857
14858 #: src/Converter.cpp:596
14859 msgid "Output is empty"
14860 msgstr "La sortie est vide"
14861
14862 #: src/Converter.cpp:597
14863 msgid "An empty output file was generated."
14864 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14865
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "Layout had to be changed from\n"
14870 "%1$s to %2$s\n"
14871 "because of class conversion from\n"
14872 "%3$s to %4$s"
14873 msgstr ""
14874 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14875 "%1$s à %2$s\n"
14876 "à cause du changement de classe de\n"
14877 "%3$s à %4$s"
14878
14879 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14880 msgid "Changed Layout"
14881 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14882
14883 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14887 "%2$s to %3$s"
14888 msgstr ""
14889 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14890 "de\n"
14891 "%2$s à %3$s"
14892
14893 # à revoir
14894 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14895 msgid "Undefined flex inset"
14896 msgstr "Insert flexible indéfini"
14897
14898 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The file %1$s already exists.\n"
14902 "\n"
14903 "Do you want to overwrite that file?"
14904 msgstr ""
14905 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14906 "\n"
14907 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14908
14909 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14910 msgid "Overwrite file?"
14911 msgstr "Écraser le fichier ?"
14912
14913 #: src/Exporter.cpp:49
14914 msgid "Overwrite &all"
14915 msgstr "Écraser &tout"
14916
14917 #: src/Exporter.cpp:50
14918 msgid "&Cancel export"
14919 msgstr "&Annuler l'exportation"
14920
14921 #: src/Exporter.cpp:90
14922 msgid "Couldn't copy file"
14923 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14924
14925 #: src/Exporter.cpp:91
14926 #, c-format
14927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14928 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14929
14930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14933 msgid "Roman"
14934 msgstr "Romain"
14935
14936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14939 msgid "Sans Serif"
14940 msgstr "Sans empattement"
14941
14942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14945 msgid "Typewriter"
14946 msgstr "Chasse fixe"
14947
14948 #: src/Font.cpp:49
14949 msgid "Symbol"
14950 msgstr "Symbole"
14951
14952 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14953 #: src/Font.cpp:66
14954 msgid "Inherit"
14955 msgstr "Hériter"
14956
14957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14958 msgid "Medium"
14959 msgstr "Maigre"
14960
14961 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14962 msgid "Bold"
14963 msgstr "Grasse"
14964
14965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14966 msgid "Upright"
14967 msgstr "Droite"
14968
14969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14970 msgid "Italic"
14971 msgstr "Italique"
14972
14973 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14974 msgid "Slanted"
14975 msgstr "Inclinée"
14976
14977 #: src/Font.cpp:57
14978 msgid "Smallcaps"
14979 msgstr "Petites capitales"
14980
14981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14982 msgid "Increase"
14983 msgstr "Augmenter"
14984
14985 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14986 msgid "Decrease"
14987 msgstr "Diminuer"
14988
14989 #: src/Font.cpp:66
14990 msgid "Toggle"
14991 msgstr "(Dés)Activer"
14992
14993 #: src/Font.cpp:173
14994 #, c-format
14995 msgid "Emphasis %1$s, "
14996 msgstr "En évidence %1$s, "
14997
14998 #: src/Font.cpp:176
14999 #, c-format
15000 msgid "Underline %1$s, "
15001 msgstr "Souligné %1$s, "
15002
15003 #: src/Font.cpp:179
15004 #, c-format
15005 msgid "Noun %1$s, "
15006 msgstr "Nom propre %1$s, "
15007
15008 #: src/Font.cpp:193
15009 #, c-format
15010 msgid "Language: %1$s, "
15011 msgstr "Langue : %1$s, "
15012
15013 #: src/Font.cpp:196
15014 #, c-format
15015 msgid "  Number %1$s"
15016 msgstr "  Nombre %1$s"
15017
15018 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15019 msgid "Cannot view file"
15020 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15021
15022 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15023 #, c-format
15024 msgid "File does not exist: %1$s"
15025 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15026
15027 #: src/Format.cpp:267
15028 #, c-format
15029 msgid "No information for viewing %1$s"
15030 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15031
15032 #: src/Format.cpp:277
15033 #, c-format
15034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15035 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15036
15037 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15038 #: src/Format.cpp:383
15039 msgid "Cannot edit file"
15040 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15041
15042 #: src/Format.cpp:337
15043 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15044 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15045
15046 #: src/Format.cpp:350
15047 #, c-format
15048 msgid "No information for editing %1$s"
15049 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15050
15051 #: src/Format.cpp:361
15052 #, c-format
15053 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15054 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15055
15056 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15057 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15058 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15059
15060 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15062 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15063
15064 #: src/ISpell.cpp:267
15065 msgid ""
15066 "Could not create an ispell process.\n"
15067 "You may not have the right languages installed."
15068 msgstr ""
15069 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15070 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15071
15072 #: src/ISpell.cpp:290
15073 msgid ""
15074 "The ispell process returned an error.\n"
15075 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15076 msgstr ""
15077 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15078 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15079
15080 #: src/ISpell.cpp:395
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15084 "$s'."
15085 msgstr ""
15086 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15087 "dans l'encodage '%2$s'."
15088
15089 #: src/ISpell.cpp:406
15090 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15091 msgstr ""
15092 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15093
15094 #: src/ISpell.cpp:466
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15098 "2$s'."
15099 msgstr ""
15100 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15101 "l'encodage '%2$s'."
15102
15103 #: src/ISpell.cpp:481
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15107 "2$s'."
15108 msgstr ""
15109 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15110 "l'encodage '%2$s'."
15111
15112 #: src/KeySequence.cpp:167
15113 msgid "   options: "
15114 msgstr "   options : "
15115
15116 #: src/LaTeX.cpp:61
15117 #, c-format
15118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15119 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15120
15121 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15122 msgid "Running MakeIndex."
15123 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15124
15125 #: src/LaTeX.cpp:284
15126 msgid "Running BibTeX."
15127 msgstr "Exécution de BibTeX."
15128
15129 #: src/LaTeX.cpp:418
15130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15131 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15132
15133 #: src/LyX.cpp:99
15134 msgid "Could not read configuration file"
15135 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Error while reading the configuration file\n"
15141 "%1$s.\n"
15142 "Please check your installation."
15143 msgstr ""
15144 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15145 "%1$s.\n"
15146 "Veuillez vérifier votre installation."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:109
15149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15150 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:113
15153 msgid "Done!"
15154 msgstr "Terminé !"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:482
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15159 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:484
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Cannot remove temporary directory"
15164 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:490
15167 #, c-format
15168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15169 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:492
15172 msgid "Unable to remove temporary directory"
15173 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:521
15176 #, c-format
15177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15178 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15179
15180 #: src/LyX.cpp:588
15181 msgid "No textclass is found"
15182 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15183
15184 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15185 #: src/LyX.cpp:589
15186 msgid ""
15187 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15188 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15189 msgstr ""
15190 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15191 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15192 "par défaut, ou quitter LyX."
15193
15194 #: src/LyX.cpp:593
15195 msgid "&Reconfigure"
15196 msgstr "&Reconfigurer"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:594
15199 msgid "&Use Default"
15200 msgstr "&Utiliser défaut"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15203 msgid "&Exit LyX"
15204 msgstr "&Quitter LyX"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15207 msgid "LyX: "
15208 msgstr "LyX : "
15209
15210 #: src/LyX.cpp:864
15211 msgid "Could not create temporary directory"
15212 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:865
15215 #, fuzzy, c-format
15216 msgid ""
15217 "Could not create a temporary directory in\n"
15218 "\"%1$s\"\n"
15219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15220 msgstr ""
15221 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15222 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15223 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:948
15226 msgid "Missing user LyX directory"
15227 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:949
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15233 "It is needed to keep your own configuration."
15234 msgstr ""
15235 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15236 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15237
15238 #: src/LyX.cpp:954
15239 msgid "&Create directory"
15240 msgstr "&Créer un répertoire"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:956
15243 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15244 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15245
15246 #: src/LyX.cpp:960
15247 #, c-format
15248 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15249 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:965
15252 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15253 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15254
15255 #: src/LyX.cpp:1037
15256 msgid "List of supported debug flags:"
15257 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15258
15259 #: src/LyX.cpp:1041
15260 #, c-format
15261 msgid "Setting debug level to %1$s"
15262 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:1052
15265 msgid ""
15266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15267 "Command line switches (case sensitive):\n"
15268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15273 "                  select the features to debug.\n"
15274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15275 "\t-x [--execute] command\n"
15276 "                  where command is a lyx command.\n"
15277 "\t-e [--export] fmt\n"
15278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15279 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15280 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15282 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15283 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15284 "\t-version        summarize version and build info\n"
15285 "Check the LyX man page for more details."
15286 msgstr ""
15287 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15288 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15289 "\t-help              message d'aide\n"
15290 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15291 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15292 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15293 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15294 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15295 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15296 "\t-x [--execute] commande\n"
15297 "                     où commande est une commande LyX\n"
15298 "\t-e [--export] fmt\n"
15299 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15300 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15301 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15302 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15303 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15304 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15305 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15306 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15307
15308 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15309 msgid "No system directory"
15310 msgstr "Pas de répertoire système"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:1093
15313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15314 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:1104
15317 msgid "No user directory"
15318 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:1105
15321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15322 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1116
15325 msgid "Incomplete command"
15326 msgstr "Commande incomplète"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1117
15329 msgid "Missing command string after --execute switch"
15330 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:1128
15333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15334 msgstr ""
15335 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:1141
15338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15339 msgstr ""
15340 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1146
15343 msgid "Missing filename for --import"
15344 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:113
15347 msgid "Running configure..."
15348 msgstr "Lancement de configure..."
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:124
15351 msgid "Reloading configuration..."
15352 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:130
15355 msgid "System reconfiguration failed"
15356 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:131
15359 msgid ""
15360 "The system reconfiguration has failed.\n"
15361 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15362 "Please reconfigure again if needed."
15363 msgstr ""
15364 "La reconfiguration a échoué.\n"
15365 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15366 "fonctionner correctement.\n"
15367 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:137
15370 msgid "System reconfigured"
15371 msgstr "Système reconfiguré"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:138
15374 msgid ""
15375 "The system has been reconfigured.\n"
15376 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15377 "updated document class specifications."
15378 msgstr ""
15379 "Le système a été reconfiguré.\n"
15380 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15381 "les classes de document mises à jour."
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:362
15384 msgid "Unknown function."
15385 msgstr "Fonction inconnue"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:391
15388 msgid "Nothing to do"
15389 msgstr "Rien à faire"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:410
15392 msgid "Unknown action"
15393 msgstr "Action inconnue"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15396 msgid "Command disabled"
15397 msgstr "Commande désactivée"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:423
15400 msgid "Command not allowed without any document open"
15401 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:631
15404 msgid "Document is read-only"
15405 msgstr "Document en lecture seule"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:640
15408 msgid "This portion of the document is deleted."
15409 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:659
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to save the document?"
15417 msgstr ""
15418 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15419 "\n"
15420 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15423 msgid "Save changed document?"
15424 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:677
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not print the document %1$s.\n"
15430 "Check that your printer is set up correctly."
15431 msgstr ""
15432 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15433 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:680
15436 msgid "Print document failed"
15437 msgstr "Échec de l'impression du document"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:797
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15443 "version of the document %1$s?"
15444 msgstr ""
15445 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15446 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:799
15449 msgid "Revert to saved document?"
15450 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15453 msgid "&Revert"
15454 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15457 msgid "Missing argument"
15458 msgstr "Paramètre manquant"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15461 #, c-format
15462 msgid "Opening help file %1$s..."
15463 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15466 #, c-format
15467 msgid "Opening child document %1$s..."
15468 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15471 #, c-format
15472 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15473 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15476 msgid "Unable to save document defaults"
15477 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15480 #, c-format
15481 msgid "Document %1$s reloaded."
15482 msgstr "Document %1$s rechargé."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15485 #, c-format
15486 msgid "Could not reload document %1$s"
15487 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15490 msgid "Welcome to LyX!"
15491 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15494 msgid "Converting document to new document class..."
15495 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15496
15497 # Trouver un meilleur exemple !
15498 #: src/LyXRC.cpp:2414
15499 msgid ""
15500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15501 "legal words?"
15502 msgstr ""
15503 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15504 "drive »."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2419
15507 msgid ""
15508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15509 "document."
15510 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2423
15513 msgid ""
15514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15516 "specified, an internal routine is used."
15517 msgstr ""
15518 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15519 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15520 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2431
15523 msgid ""
15524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15525 "automatically by what you type."
15526 msgstr ""
15527 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15528 "automatiquement par ce que vous tapez."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2435
15531 msgid ""
15532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15533 "class change."
15534 msgstr ""
15535 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15536 "remises à zéro après un changement de classe."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2439
15539 msgid ""
15540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15541 msgstr ""
15542 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15543 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2446
15546 msgid ""
15547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15548 "the backup file in the same directory as the original file."
15549 msgstr ""
15550 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15551 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2450
15554 msgid ""
15555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15557 msgstr ""
15558 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15559 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2454
15562 msgid ""
15563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15564 "its global and local bind/ directories."
15565 msgstr ""
15566 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15567 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2458
15570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15571 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2462
15574 msgid ""
15575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15577 msgstr ""
15578 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15579 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2472
15582 msgid ""
15583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15585 msgstr ""
15586 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15587 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15588 "le curseur à l'écran."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2476
15591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2480
15595 msgid ""
15596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15597 "inside."
15598 msgstr ""
15599 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15600 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2491
15603 #, no-c-format
15604 msgid ""
15605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15607 msgstr ""
15608 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15609 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2495
15612 msgid ""
15613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15614 "look in its global and local commands/ directories."
15615 msgstr ""
15616 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15617 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2499
15620 msgid "New documents will be assigned this language."
15621 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2503
15624 msgid "Specify the default paper size."
15625 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2507
15628 msgid ""
15629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15630 "shown after the change has been made.)"
15631 msgstr ""
15632 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15633 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2511
15636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15637 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2515
15640 msgid ""
15641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15642 "LyX was started from."
15643 msgstr ""
15644 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15645 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2520
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2524
15652 msgid ""
15653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15655 msgstr ""
15656 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15657 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2528
15660 msgid ""
15661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15662 "recommended for non-English languages."
15663 msgstr ""
15664 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15665 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2535
15668 msgid ""
15669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15672 msgstr ""
15673 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15674 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15675 "makeindex.sh -m $$lang »."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2544
15678 msgid ""
15679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15681 msgstr ""
15682 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15683 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2548
15686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15687 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2552
15690 msgid ""
15691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15692 "document."
15693 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2556
15696 msgid ""
15697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15698 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2560
15701 msgid ""
15702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15704 "name of the second language."
15705 msgstr ""
15706 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15707 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15708 "langue."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2564
15711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15712 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2568
15715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15716 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2572
15719 msgid ""
15720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15721 "\\documentclass."
15722 msgstr ""
15723 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15724 "\\documentclass."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2576
15727 msgid ""
15728 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15730 msgstr ""
15731 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15732 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2580
15735 msgid ""
15736 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15737 "document is the default language."
15738 msgstr ""
15739 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15740 "document est la langue par défaut."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2584
15743 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15744 msgstr ""
15745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15746 "enregistré."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2588
15749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15750 msgstr ""
15751 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15752 "dernière session LyX."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2592
15755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15756 msgstr ""
15757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2596
15760 msgid ""
15761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15762 "of the document."
15763 msgstr ""
15764 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15765 "celle du document."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2600
15768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15769 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2605
15772 msgid "The completion popup delay."
15773 msgstr ""
15774 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2609
15777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15778 msgstr ""
15779 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15780 "mathématique."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2613
15783 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15784 msgstr ""
15785 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2617
15788 msgid ""
15789 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15790 msgstr ""
15791 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15792 "de complétion multiple."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2621
15795 msgid ""
15796 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15797 "available."
15798 msgstr ""
15799 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15800 "est disponible."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2625
15803 msgid "The inline completion delay."
15804 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2629
15807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15808 msgstr ""
15809 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2633
15812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15813 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2637
15816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15817 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2641
15820 #, c-format
15821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15822 msgstr ""
15823 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15824 "menu Fichier."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2646
15827 msgid ""
15828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15829 "variable. Use the OS native format."
15830 msgstr ""
15831 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15832 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2653
15835 msgid ""
15836 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15837 msgstr ""
15838 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15839 "»."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2657
15842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15843 msgstr ""
15844 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2661
15847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15848 msgstr ""
15849 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15850 "numéros."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2665
15853 msgid "Scale the preview size to suit."
15854 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2669
15857 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15858 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2673
15861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15862 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2677
15865 msgid ""
15866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15867 "environment variable PRINTER."
15868 msgstr ""
15869 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15870 "variable d'environnement PRINTER."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2681
15873 msgid "The option to print only even pages."
15874 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2685
15877 msgid ""
15878 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15879 "the filename of the DVI file to be printed."
15880 msgstr ""
15881 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15882 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2689
15885 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15886 msgstr ""
15887 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15888 "« .ps »."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2693
15891 msgid "The option to print out in landscape."
15892 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2697
15895 msgid "The option to print only odd pages."
15896 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2701
15899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15900 msgstr ""
15901 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15902 "virgule"
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2705
15905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15906 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2709
15909 msgid "The option to specify paper type."
15910 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2713
15913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15914 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2717
15917 msgid ""
15918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15920 "arguments."
15921 msgstr ""
15922 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15923 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15924 "le nom et les paramètres indiqués."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2721
15927 msgid ""
15928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15929 "prepended along with the printer name after the spool command."
15930 msgstr ""
15931 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15932 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2725
15935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15936 msgstr ""
15937 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15938 "fichier donné."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2729
15941 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15942 msgstr ""
15943 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15944 "imprimante donnée."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2733
15947 msgid ""
15948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15949 "command."
15950 msgstr ""
15951 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15952 "votre commande d'impression."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2737
15955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15956 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2745
15959 msgid ""
15960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15961 msgstr ""
15962 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15963 "désélectionner pour un mouvement logique."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2749
15966 msgid ""
15967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15968 "wrong, override the setting here."
15969 msgstr ""
15970 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15971 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2755
15974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15975 msgstr ""
15976 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2764
15979 msgid ""
15980 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15981 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15982 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15983 msgstr ""
15984 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15985 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15986 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15987 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2768
15990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15991 msgstr ""
15992 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15993 "d'écran."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2773
15996 #, no-c-format
15997 msgid ""
15998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15999 "roughly the same size as on paper."
16000 msgstr ""
16001 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16002 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2777
16005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16006 msgstr ""
16007 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16008 "des fenêtres."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2781
16011 msgid ""
16012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16013 "\".out\". Only for advanced users."
16014 msgstr ""
16015 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16016 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2788
16019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16020 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2792
16023 msgid "What command runs the spellchecker?"
16024 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2796
16027 msgid ""
16028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16029 "when you quit LyX."
16030 msgstr ""
16031 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16032 "quitterez LyX."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2800
16035 msgid ""
16036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16037 "value selects the directory LyX was started from."
16038 msgstr ""
16039 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16040 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2810
16043 msgid ""
16044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16045 "will look in its global and local ui/ directories."
16046 msgstr ""
16047 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16048 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2823
16051 msgid ""
16052 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16053 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16054 "may not work with all dictionaries."
16055 msgstr ""
16056 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16057 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16058 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2827
16061 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16062 msgstr ""
16063 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2831
16066 msgid ""
16067 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16068 msgstr ""
16069 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16070 "Windows."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2838
16073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16074 msgstr ""
16075 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16076 "« -paper »)"
16077
16078 #: src/LyXVC.cpp:91
16079 msgid "Document not saved"
16080 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16081
16082 #: src/LyXVC.cpp:92
16083 msgid "You must save the document before it can be registered."
16084 msgstr ""
16085 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16086 "version."
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:117
16089 msgid "LyX VC: Initial description"
16090 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:118
16093 msgid "(no initial description)"
16094 msgstr "(pas de description initiale)"
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:133
16097 msgid "LyX VC: Log Message"
16098 msgstr "LyX CV : Message de log"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:136
16101 msgid "(no log message)"
16102 msgstr "(aucun message de log)"
16103
16104 #: src/LyXVC.cpp:156
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16108 "changes.\n"
16109 "\n"
16110 "Do you want to revert to the saved version?"
16111 msgstr ""
16112 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16113 "les modifications.\n"
16114 "\n"
16115 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16116
16117 #: src/LyXVC.cpp:159
16118 msgid "Revert to stored version of document?"
16119 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16120
16121 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16122 msgid "Senseless with this layout!"
16123 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16124
16125 #: src/Paragraph.cpp:1580
16126 msgid "Alignment not permitted"
16127 msgstr "Alignement non autorisé"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1581
16130 msgid ""
16131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16132 "Setting to default."
16133 msgstr ""
16134 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16135 "précédemment.\n"
16136 "Utilise l'alignement par défaut."
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "Avertissement LyX : "
16142
16143 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16144 msgid "uncodable character"
16145 msgstr "caractère incodable"
16146
16147 #: src/SpellBase.cpp:51
16148 msgid "Native OS API not yet supported."
16149 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16150
16151 #: src/Text.cpp:121
16152 msgid "Unknown layout"
16153 msgstr "Environnement inconnu"
16154
16155 #: src/Text.cpp:122
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16159 "Trying to use the default instead.\n"
16160 msgstr ""
16161 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16162 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16163
16164 #: src/Text.cpp:151
16165 msgid "Unknown Inset"
16166 msgstr "Insert inconnu"
16167
16168 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16169 msgid "Change tracking error"
16170 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16171
16172 #: src/Text.cpp:225
16173 #, c-format
16174 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16175 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16176
16177 #: src/Text.cpp:238
16178 #, c-format
16179 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16180 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16181
16182 #: src/Text.cpp:245
16183 msgid "Unknown token"
16184 msgstr "Élément inconnu"
16185
16186 #: src/Text.cpp:527
16187 msgid ""
16188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16189 "Tutorial."
16190 msgstr ""
16191 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16192 "d'Apprentissage."
16193
16194 #: src/Text.cpp:538
16195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16196 msgstr ""
16197 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16198 "d'Apprentissage."
16199
16200 #: src/Text.cpp:1348
16201 msgid "[Change Tracking] "
16202 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1354
16205 msgid "Change: "
16206 msgstr "Modification : "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1358
16209 msgid " at "
16210 msgstr " le "
16211
16212 #: src/Text.cpp:1368
16213 #, c-format
16214 msgid "Font: %1$s"
16215 msgstr "Police : %1$s"
16216
16217 #: src/Text.cpp:1373
16218 #, c-format
16219 msgid ", Depth: %1$d"
16220 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16221
16222 #: src/Text.cpp:1379
16223 msgid ", Spacing: "
16224 msgstr ", Espacement : "
16225
16226 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16227 msgid "OneHalf"
16228 msgstr "Un et Demi"
16229
16230 #: src/Text.cpp:1391
16231 msgid "Other ("
16232 msgstr "Autre ("
16233
16234 #: src/Text.cpp:1400
16235 msgid ", Inset: "
16236 msgstr ", Insert : "
16237
16238 #: src/Text.cpp:1401
16239 msgid ", Paragraph: "
16240 msgstr ", Paragraphe : "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1402
16243 msgid ", Id: "
16244 msgstr ", Identifiant : "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1403
16247 msgid ", Position: "
16248 msgstr ", Position : "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1409
16251 msgid ", Char: 0x"
16252 msgstr ", Char: 0x"
16253
16254 #: src/Text.cpp:1411
16255 msgid ", Boundary: "
16256 msgstr ", Frontière : "
16257
16258 #: src/Text2.cpp:391
16259 msgid "No font change defined."
16260 msgstr "Aucune modification de police définie."
16261
16262 #: src/Text2.cpp:431
16263 msgid "Nothing to index!"
16264 msgstr "Rien à faire !"
16265
16266 #: src/Text2.cpp:433
16267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16268 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16269
16270 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16271 msgid "Math editor mode"
16272 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16273
16274 #: src/Text3.cpp:792
16275 msgid "Unknown spacing argument: "
16276 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16277
16278 #: src/Text3.cpp:1033
16279 msgid "Layout "
16280 msgstr "Environnement "
16281
16282 #: src/Text3.cpp:1034
16283 msgid " not known"
16284 msgstr " inconnu"
16285
16286 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16287 msgid "Character set"
16288 msgstr "Encodage"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16291 msgid "Paragraph layout set"
16292 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:140
16295 msgid "Plain Layout"
16296 msgstr "Format ordinaire"
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:594
16299 msgid "Missing File"
16300 msgstr "Fichier manquant"
16301
16302 #: src/TextClass.cpp:595
16303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16304 msgstr ""
16305 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16306
16307 #: src/TextClass.cpp:598
16308 msgid "Corrupt File"
16309 msgstr "Fichier corrompu"
16310
16311 #: src/TextClass.cpp:599
16312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16313 msgstr ""
16314 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16315
16316 #: src/Thesaurus.cpp:60
16317 msgid "Thesaurus failure"
16318 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16319
16320 #: src/Thesaurus.cpp:61
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16324 "\n"
16325 "%1$s."
16326 msgstr ""
16327 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16328 "\n"
16329 "%1$s."
16330
16331 #: src/VSpace.cpp:472
16332 msgid "Default skip"
16333 msgstr "Par défaut"
16334
16335 #: src/VSpace.cpp:475
16336 msgid "Small skip"
16337 msgstr "Petit"
16338
16339 #: src/VSpace.cpp:478
16340 msgid "Medium skip"
16341 msgstr "Moyen"
16342
16343 #: src/VSpace.cpp:481
16344 msgid "Big skip"
16345 msgstr "Grand"
16346
16347 #: src/VSpace.cpp:484
16348 msgid "Vertical fill"
16349 msgstr "Ressort vertical"
16350
16351 #: src/VSpace.cpp:491
16352 msgid "protected"
16353 msgstr "protégé"
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16360 msgstr ""
16361 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16362 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16363 "modifications ?"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16370 msgid "&Reload"
16371 msgstr "&Recharger"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Garder les modifs."
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16378 #, c-format
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "Fichier illisible !"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16392 msgstr ""
16393 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16394 "\n"
16395 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16402 msgid "&Create"
16403 msgstr "&Créer"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The specified document template\n"
16409 "%1$s\n"
16410 "could not be read."
16411 msgstr ""
16412 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16413 "%1$s\n"
16414 "n'a pas pu être ouvert."
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Absurde ! "
16435
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16438 msgstr "Standard"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16441 msgid "Maths"
16442 msgstr "Maths"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16445 msgid "Dings 1"
16446 msgstr "Dings 1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16449 msgid "Dings 2"
16450 msgstr "Dings 2"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16453 msgid "Dings 3"
16454 msgstr "Dings 3"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16457 msgid "Dings 4"
16458 msgstr "Dings 4"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16461 msgid "Directories"
16462 msgstr "Répertoires"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16470 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16474 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16477 msgid ""
16478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16479 "1995-2008 LyX Team"
16480 msgstr ""
16481 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16482 "Équipe LyX 1995-2008"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16485 msgid ""
16486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16489 "any later version."
16490 msgstr ""
16491 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16492 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16493 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16494 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16497 msgid ""
16498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16505 msgstr ""
16506 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16507 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16508 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16509 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16510 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16511 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16512 "MA 02139, USA."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16515 msgid "LyX Version "
16516 msgstr "LyX Version "
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16519 msgid "Library directory: "
16520 msgstr "Répertoire système : "
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16523 msgid "User directory: "
16524 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16529 #, c-format
16530 msgid "LyX: %1$s"
16531 msgstr "LyX : %1$s"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16534 msgid "About %1"
16535 msgstr "À propos de %1"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16539 msgid "Preferences"
16540 msgstr "Préférences"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16543 msgid "Reconfigure"
16544 msgstr "Reconfigurer"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16547 msgid "Quit %1"
16548 msgstr "Quitter %1"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16551 msgid "Exiting."
16552 msgstr "Quitte."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16556 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16559 #, c-format
16560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16561 msgstr ""
16562 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16563 "être redéfinie"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16566 msgid "The current document was closed."
16567 msgstr "Le document courant était fermé."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16570 msgid ""
16571 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16572 "documents and exit.\n"
16573 "\n"
16574 "Exception: "
16575 msgstr ""
16576 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16577 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16578 "\n"
16579 "Exception : "
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16583 msgid "Software exception Detected"
16584 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16587 msgid ""
16588 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16589 "unsaved documents and exit."
16590 msgstr ""
16591 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16592 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Could not find UI definition file"
16597 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16600 msgid "Bibliography Entry Settings"
16601 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16604 msgid "BibTeX Bibliography"
16605 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16613 msgid "Documents|#o#O"
16614 msgstr "Documents|#D"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16618 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16621 msgid "Select a BibTeX database to add"
16622 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16626 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16629 msgid "Select a BibTeX style"
16630 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16633 msgid "No frame"
16634 msgstr "Aucun cadre tracé"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16637 msgid "Simple rectangular frame"
16638 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16641 msgid "Oval frame, thin"
16642 msgstr "Cadre oval, fin"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16645 msgid "Oval frame, thick"
16646 msgstr "Cadre oval, épais"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16649 msgid "Drop shadow"
16650 msgstr "Ombre en relief"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16653 msgid "Shaded background"
16654 msgstr "Fond ombré"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16657 msgid "Double rectangular frame"
16658 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16662 msgid "Height"
16663 msgstr "Hauteur"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16667 msgid "Depth"
16668 msgstr "Profondeur"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16673 msgid "Total Height"
16674 msgstr "Hauteur totale"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16678 msgid "Width"
16679 msgstr "Largeur"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16682 msgid "Box Settings"
16683 msgstr "Paramètres de boîte"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16686 msgid "Branch Settings"
16687 msgstr "Paramètres de branche"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16690 msgid "Activated"
16691 msgstr "Activées"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16694 msgid "Color"
16695 msgstr "Couleurs"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16699 msgid "Yes"
16700 msgstr "Oui"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16703 msgid "No"
16704 msgstr "Non"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16707 msgid "Merge Changes"
16708 msgstr "Fusionner les modifications"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Change by %1$s\n"
16714 "\n"
16715 msgstr ""
16716 "Modifié par %1$s\n"
16717 "\n"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16720 #, c-format
16721 msgid "Change made at %1$s\n"
16722 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16729 msgid "No change"
16730 msgstr "Inchangé"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16733 msgid "Small Caps"
16734 msgstr "Petites capitales"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16741 msgid "Reset"
16742 msgstr "RàZ"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16745 msgid "Underbar"
16746 msgstr "Souligné"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16749 msgid "Noun"
16750 msgstr "Nom propre"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16753 msgid "No color"
16754 msgstr "Pas de couleur"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16757 msgid "Black"
16758 msgstr "Noir"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16761 msgid "White"
16762 msgstr "Blanc"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16765 msgid "Red"
16766 msgstr "Rouge"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16769 msgid "Green"
16770 msgstr "Vert"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16773 msgid "Blue"
16774 msgstr "Bleu"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16777 msgid "Cyan"
16778 msgstr "Cyan"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16781 msgid "Magenta"
16782 msgstr "Magenta"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16785 msgid "Yellow"
16786 msgstr "Jaune"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16789 msgid "Text Style"
16790 msgstr "Style de texte"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16793 msgid "Keys"
16794 msgstr "Clés"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16797 msgid "LinkBack PDF"
16798 msgstr "LinkBack PDF"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16801 msgid "PDF"
16802 msgstr "PDF"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16805 msgid "pasted"
16806 msgstr "collé"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s Files"
16811 msgstr "Fichiers %1$s"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16815 msgstr ""
16816 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16822 msgid "Canceled."
16823 msgstr "Annulé."
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16826 msgid "Overwrite external file?"
16827 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16830 #, c-format
16831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16832 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16835 msgid "Next command"
16836 msgstr "Commande suivante"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16839 msgid "big[[delimiter size]]"
16840 msgstr "big"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16843 msgid "Big[[delimiter size]]"
16844 msgstr "Big"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16848 msgstr "bigg"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16852 msgstr "Bigg"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16855 msgid "Math Delimiter"
16856 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16860 msgid "(None)"
16861 msgstr "(Aucun)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16864 msgid "Variable"
16865 msgstr "Variable"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16868 msgid "Computer Modern Roman"
16869 msgstr "Computer Modern Roman"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16872 msgid "Latin Modern Roman"
16873 msgstr "Latin Modern Roman"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16876 msgid "AE (Almost European)"
16877 msgstr "AE (Almost European)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16880 msgid "Times Roman"
16881 msgstr "Times Roman"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16884 msgid "Palatino"
16885 msgstr "Palatino"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16888 msgid "Bitstream Charter"
16889 msgstr "Bitstream Charter"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16892 msgid "New Century Schoolbook"
16893 msgstr "New Century Schoolbook"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16896 msgid "Bookman"
16897 msgstr "Bookman"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16900 msgid "Utopia"
16901 msgstr "Utopia"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16904 msgid "Bera Serif"
16905 msgstr "Bera Serif"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16908 msgid "Concrete Roman"
16909 msgstr "Concrete Roman"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16912 msgid "Zapf Chancery"
16913 msgstr "Zapf Chancery"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16916 msgid "Computer Modern Sans"
16917 msgstr "Computer Modern Sans"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16920 msgid "Latin Modern Sans"
16921 msgstr "Latin Modern Sans"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16924 msgid "Helvetica"
16925 msgstr "Helvetica"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16928 msgid "Avant Garde"
16929 msgstr "Avant Garde"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16932 msgid "Bera Sans"
16933 msgstr "Bera Sans"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16936 msgid "CM Bright"
16937 msgstr "CM Bright"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16940 msgid "Computer Modern Typewriter"
16941 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16944 msgid "Latin Modern Typewriter"
16945 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16948 msgid "Courier"
16949 msgstr "Courier"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16952 msgid "Bera Mono"
16953 msgstr "Bera Mono"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16956 msgid "LuxiMono"
16957 msgstr "LuxiMono"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16960 msgid "CM Typewriter Light"
16961 msgstr "CM chasse fixe léger"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16964 msgid "Module not found!"
16965 msgstr "Module introuvable !"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16968 msgid "Document Settings"
16969 msgstr "Paramètres du document"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16973 msgid ""
16974 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16975 msgstr ""
16976 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16977 "paramètres disponibles."
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16980 msgid "Length"
16981 msgstr "Valeur"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16985 msgid " (not installed)"
16986 msgstr " (pas installé)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16989 msgid "10"
16990 msgstr "10"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16993 msgid "11"
16994 msgstr "11"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16997 msgid "12"
16998 msgstr "12"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17001 msgid "empty"
17002 msgstr "vide"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17005 msgid "plain"
17006 msgstr "ordinaire"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17009 msgid "headings"
17010 msgstr "en-têtes"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17013 msgid "fancy"
17014 msgstr "sophistiquée"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17017 msgid "B3"
17018 msgstr "B3"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17021 msgid "B4"
17022 msgstr "B4"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17025 msgid "LaTeX default"
17026 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17029 msgid "``text''"
17030 msgstr "``texte''"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17033 msgid "''text''"
17034 msgstr "''texte''"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17037 msgid ",,text``"
17038 msgstr ",,texte``"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17041 msgid ",,text''"
17042 msgstr ",,texte''"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17045 msgid "<<text>>"
17046 msgstr "<<texte>>"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17049 msgid ">>text<<"
17050 msgstr ">>texte<<"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17053 msgid "Numbered"
17054 msgstr "Numéroté"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17057 msgid "Appears in TOC"
17058 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17061 msgid "Author-year"
17062 msgstr "Auteur-année"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17065 msgid "Numerical"
17066 msgstr "Numéroté"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17069 #, c-format
17070 msgid "Unavailable: %1$s"
17071 msgstr "Indisponible : %1$s"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17074 msgid "Document Class"
17075 msgstr "Classe de document"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17078 msgid "Text Layout"
17079 msgstr "Format du texte"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17082 msgid "Page Margins"
17083 msgstr "Marges"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17086 msgid "Numbering & TOC"
17087 msgstr "Numérotation & TdM"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17090 msgid "PDF Properties"
17091 msgstr "Propriété du PDF"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17094 msgid "Math Options"
17095 msgstr "Options mode math."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17098 msgid "Float Placement"
17099 msgstr "Placement des flottants"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17102 msgid "Bullets"
17103 msgstr "Puces"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17106 msgid "Branches"
17107 msgstr "Branches"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17111 msgid "LaTeX Preamble"
17112 msgstr "Préambule LaTeX"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17115 msgid "Layouts|#o#O"
17116 msgstr "Format|#t#T"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17119 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17120 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17124 msgid "Local layout file"
17125 msgstr "Fichier de format local"
17126
17127 # Format du texte
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17131 msgid "Error"
17132 msgstr "Erreur"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17135 msgid "Unable to read local layout file."
17136 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17139 msgid "Select master document"
17140 msgstr "Sélectionner le document maître"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17143 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17144 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17147 msgid ""
17148 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17149 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17150 "document may not work with this layout if you do not\n"
17151 "keep the layout file in the same directory."
17152 msgstr ""
17153 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17154 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17155 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17156 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17157 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17160 msgid "&Set Layout"
17161 msgstr "&Sélectionner le format"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17165 msgid "Unable to set document class."
17166 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17170 msgid "Unapplied changes"
17171 msgstr "Modifications non appliquées"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17175 msgid ""
17176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17178 msgstr ""
17179 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17180 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17184 msgid "&Dismiss"
17185 msgstr "Aban&donner"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$s, %2$s"
17190 msgstr "%1$s, %2$s"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17195 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17198 #, c-format
17199 msgid "Package(s) required: %1$s."
17200 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17203 msgid "or"
17204 msgstr "ou"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17207 #, c-format
17208 msgid "Module required: %1$s."
17209 msgstr "Module requis : %1$s."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17212 #, c-format
17213 msgid "Modules excluded: %1$s."
17214 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17217 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17218 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17221 msgid "Can't set layout!"
17222 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17225 #, c-format
17226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17227 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17230 msgid "Not Found"
17231 msgstr "Introuvable"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17234 msgid "TeX Code Settings"
17235 msgstr "Paramètres de code TeX"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17238 msgid "Error List"
17239 msgstr "Liste des erreurs"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17244 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17247 msgid "Top left"
17248 msgstr "Haut gauche"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17251 msgid "Bottom left"
17252 msgstr "Bas gauche"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgid "Baseline left"
17256 msgstr "Ligne de base gauche"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17259 msgid "Top center"
17260 msgstr "Haut centre"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17263 msgid "Bottom center"
17264 msgstr "Bas centre"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgid "Baseline center"
17268 msgstr "Ligne de Base Centre"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17271 msgid "Top right"
17272 msgstr "Haut droite"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17275 msgid "Bottom right"
17276 msgstr "Bas Droite"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgid "Baseline right"
17280 msgstr "Ligne de base droite"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17283 msgid "External Material"
17284 msgstr "Objet externe"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17287 msgid "Scale%"
17288 msgstr "Échelle%"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17291 msgid "Select external file"
17292 msgstr "Choisir le fichier externe"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17295 msgid "Float Settings"
17296 msgstr "Paramètres de flottant"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17299 msgid "Graphics"
17300 msgstr "Graphique"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17303 msgid "Select graphics file"
17304 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17307 msgid "Clipart|#C#c"
17308 msgstr "Clipart|#C"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17311 msgid "Horizontal Space Settings"
17312 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17315 msgid ""
17316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17319 msgstr ""
17320 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17321 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17322 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17325 msgid "Hyperlink"
17326 msgstr "Hyperlien"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17329 msgid "Child Document"
17330 msgstr "Sous-document"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17335 msgid ""
17336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 msgstr ""
17338 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17339 "paramètres disponibles."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17342 msgid "Select document to include"
17343 msgstr "Choisir le sous-document"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17347 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17350 #, fuzzy
17351 msgid "unknown"
17352 msgstr " inconnu"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17355 #, fuzzy
17356 msgid "shortcut"
17357 msgstr "Raccourci"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17360 #, fuzzy
17361 msgid "shortcuts"
17362 msgstr "Raccourcis"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17365 msgid "lyxrc"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17369 #, fuzzy
17370 msgid "package"
17371 msgstr "Espace"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17374 #, fuzzy
17375 msgid "textclass"
17376 msgstr "ClassificationSujet"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17379 #, fuzzy
17380 msgid "menu"
17381 msgstr "mu"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17384 #, fuzzy
17385 msgid "icon"
17386 msgstr "cong"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "buffer"
17391 msgstr "bleu"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Info"
17396 msgstr "non"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17399 msgid "Label"
17400 msgstr "Étiquette"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17403 msgid "No language"
17404 msgstr "Pas de language"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17407 msgid "Program Listing Settings"
17408 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17411 msgid "No dialect"
17412 msgstr "Pas de dialecte"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17415 msgid "LaTeX Log"
17416 msgstr "Fichier log LaTeX"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17419 msgid "Literate Programming Build Log"
17420 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17423 msgid "lyx2lyx Error Log"
17424 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17427 msgid "Version Control Log"
17428 msgstr "Historique du contrôle de version"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17431 msgid "No LaTeX log file found."
17432 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17435 msgid "No literate programming build log file found."
17436 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17440 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17443 msgid "No version control log file found."
17444 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17447 msgid "Math Matrix"
17448 msgstr "Matrice mathématique"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17451 msgid "Nomenclature"
17452 msgstr "Glossaire"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17455 msgid "Note Settings"
17456 msgstr "Paramètres de Note"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17459 msgid "Paragraph Settings"
17460 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17463 msgid ""
17464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17466 "\n"
17467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17468 "the items is used."
17469 msgstr ""
17470 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17471 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17472 "comme Liste et Description.\n"
17473 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17474 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17477 msgid "System files|#S#s"
17478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17481 msgid "User files|#U#u"
17482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17483
17484 # ou ergonomie ?
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17486 msgid "Look & Feel"
17487 msgstr "Apparence"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17490 msgid "Language Settings"
17491 msgstr "Paramètres de Langue"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17494 msgid "Output"
17495 msgstr "Sortie"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17498 msgid "File Handling"
17499 msgstr "Gestion des fichiers"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17502 msgid "Date format"
17503 msgstr "Format de la date"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17506 msgid "Keyboard/Mouse"
17507 msgstr "Clavier/Souris"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17510 msgid "Input Completion"
17511 msgstr "Complétion de saisie"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17514 msgid "Screen fonts"
17515 msgstr "Polices d'Écran"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17518 msgid "Colors"
17519 msgstr "Couleurs"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17522 msgid "Paths"
17523 msgstr "Répertoires"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17526 msgid "Select directory for example files"
17527 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17530 msgid "Select a document templates directory"
17531 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17534 msgid "Select a temporary directory"
17535 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17538 msgid "Select a backups directory"
17539 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17542 msgid "Select a document directory"
17543 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17547 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17551 msgid "Spellchecker"
17552 msgstr "Correcteur Orthographique"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17555 msgid "ispell"
17556 msgstr "ispell"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17559 msgid "aspell"
17560 msgstr "aspell"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17563 msgid "hspell"
17564 msgstr "hspell"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17567 msgid "pspell (library)"
17568 msgstr "pspell (librairie)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17571 msgid "aspell (library)"
17572 msgstr "aspell (librairie)"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17575 msgid "Converters"
17576 msgstr "Convertisseurs"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17579 msgid "File formats"
17580 msgstr "Formats de fichier"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17583 msgid "Format in use"
17584 msgstr "Format utilisé"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17588 msgstr ""
17589 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17590 "le convertisseur."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17593 msgid "LyX needs to be restarted!"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17597 msgid ""
17598 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17599 "restart."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17603 msgid "Printer"
17604 msgstr "Imprimante"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17607 msgid "User interface"
17608 msgstr "Interface utilisateur"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17611 msgid "Control"
17612 msgstr "Contrôle"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17615 msgid "Shortcuts"
17616 msgstr "Raccourcis"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17619 msgid "Function"
17620 msgstr "Fonction"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17623 msgid "Shortcut"
17624 msgstr "Raccourci"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17627 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17628 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17631 msgid "Mathematical Symbols"
17632 msgstr "Symboles mathématiques"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17635 msgid "Document and Window"
17636 msgstr "Document et fenêtre"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17639 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17640 msgstr "Polices, formats et classes"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17643 msgid "System and Miscellaneous"
17644 msgstr "Système et divers"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17647 msgid "Res&tore"
17648 msgstr "&Restaurer"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17652 msgid "Failed to create shortcut"
17653 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17656 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17657 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17660 msgid "Invalid or empty key sequence"
17661 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17664 msgid "Shortcut is already defined"
17665 msgstr "Raccourci déjà défini"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17669 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17672 msgid "Identity"
17673 msgstr "Identité"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17676 msgid "Choose bind file"
17677 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17681 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17684 msgid "Choose UI file"
17685 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17689 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17692 msgid "Choose keyboard map"
17693 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17697 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17700 msgid "Choose personal dictionary"
17701 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17704 msgid "*.pws"
17705 msgstr "*.pws"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17708 msgid "*.ispell"
17709 msgstr "*.ispell"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17712 msgid "Print Document"
17713 msgstr "Imprimer le document"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17716 msgid "Print to file"
17717 msgstr "Imprimer vers"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17720 msgid "PostScript files (*.ps)"
17721 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17724 msgid "Cross-reference"
17725 msgstr "Référence croisée"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17728 msgid "&Go Back"
17729 msgstr "&Revenir"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17732 msgid "Jump back"
17733 msgstr "Revient en arrière"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17736 msgid "Jump to label"
17737 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17740 msgid "Find and Replace"
17741 msgstr "Rechercher et remplacer"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17744 msgid "Send Document to Command"
17745 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17748 msgid "Show File"
17749 msgstr "Afficher le fichier"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17752 msgid "Error -> Cannot load file!"
17753 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17756 msgid "Spellchecker error"
17757 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17760 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17761 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17764 msgid ""
17765 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17766 "Maybe it has been killed."
17767 msgstr ""
17768 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17769 "Il a peut-être été tué."
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17772 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17776 msgid "The spellchecker has failed"
17777 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$d words checked."
17782 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17785 msgid "One word checked."
17786 msgstr "Un mot vérifié."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17789 msgid "Spelling check completed"
17790 msgstr "Correction orthographique terminée"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17793 msgid "Basic Latin"
17794 msgstr "Latin de base"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17797 msgid "Latin-1 Supplement"
17798 msgstr "Supplément Latin-1"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17801 msgid "Latin Extended-A"
17802 msgstr "Latin étendu A"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17805 msgid "Latin Extended-B"
17806 msgstr "Latin étendu B"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17809 msgid "IPA Extensions"
17810 msgstr "Alphabet phonétique international"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17813 msgid "Spacing Modifier Letters"
17814 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17817 msgid "Combining Diacritical Marks"
17818 msgstr "Diacritiques"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17821 msgid "Cyrillic"
17822 msgstr "Cyrillique"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17825 msgid "Arabic"
17826 msgstr "Arabe"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17829 msgid "Devanagari"
17830 msgstr "Dévanâgarî"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17833 msgid "Bengali"
17834 msgstr "Bengali"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17837 msgid "Gurmukhi"
17838 msgstr "Gourmoukhî"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17841 msgid "Gujarati"
17842 msgstr "Goudjarati"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17845 msgid "Oriya"
17846 msgstr "Oriya"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17849 msgid "Tamil"
17850 msgstr "Tamoul"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17853 msgid "Telugu"
17854 msgstr "Télougou"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17857 msgid "Kannada"
17858 msgstr "Kannara"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17861 msgid "Malayalam"
17862 msgstr "Malayalam"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17865 msgid "Lao"
17866 msgstr "Lao"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17869 msgid "Tibetan"
17870 msgstr "Tibétain"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17873 msgid "Georgian"
17874 msgstr "Géorgien"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17877 msgid "Hangul Jamo"
17878 msgstr "Jamos hangûl"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17881 msgid "Phonetic Extensions"
17882 msgstr "Supplément phonétique"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17885 msgid "Latin Extended Additional"
17886 msgstr "Latin étendu additionnel"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17889 msgid "Greek Extended"
17890 msgstr "Grec étendu"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17893 msgid "General Punctuation"
17894 msgstr "Ponctuation générale"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17897 msgid "Superscripts and Subscripts"
17898 msgstr "Exposant et indices"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17901 msgid "Currency Symbols"
17902 msgstr "Symboles monétaires"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17905 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17906 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17909 msgid "Letterlike Symbols"
17910 msgstr "Symboles de type lettre"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17913 msgid "Number Forms"
17914 msgstr "Formes numérales"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17917 msgid "Mathematical Operators"
17918 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17921 msgid "Miscellaneous Technical"
17922 msgstr "Signes techniques divers"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17925 msgid "Control Pictures"
17926 msgstr "Pictogrammes de commande"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17929 msgid "Optical Character Recognition"
17930 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17933 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17934 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17937 msgid "Box Drawing"
17938 msgstr "Filets"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17941 msgid "Block Elements"
17942 msgstr "Pavés"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17945 msgid "Geometric Shapes"
17946 msgstr "Formes géométriques"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17949 msgid "Miscellaneous Symbols"
17950 msgstr "Symboles divers"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17953 msgid "Dingbats"
17954 msgstr "Casseau"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17958 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17961 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17962 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17965 msgid "Hiragana"
17966 msgstr "Hiragana"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17969 msgid "Katakana"
17970 msgstr "Katakana"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17973 msgid "Bopomofo"
17974 msgstr "Bopomofo"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17977 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17978 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17979
17980 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17982 msgid "Kanbun"
17983 msgstr "Kanbuon"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17987 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17990 msgid "CJK Compatibility"
17991 msgstr "Compatibilité CJC"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17994 msgid "CJK Unified Ideographs"
17995 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17998 msgid "Hangul Syllables"
17999 msgstr "Syllabes hangûl"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18002 msgid "High Surrogates"
18003 msgstr "Demi-zone haute"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18006 msgid "Private Use High Surrogates"
18007 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18010 msgid "Low Surrogates"
18011 msgstr "Demi-zone basse"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18014 msgid "Private Use Area"
18015 msgstr "Zone à usage privé"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18019 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18023 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18027 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18030 msgid "Combining Half Marks"
18031 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18034 msgid "CJK Compatibility Forms"
18035 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18038 msgid "Small Form Variants"
18039 msgstr "Petites variantes de forme"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18043 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18047 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18050 msgid "Specials"
18051 msgstr "Caractères spéciaux"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18054 msgid "Linear B Syllabary"
18055 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18058 msgid "Linear B Ideograms"
18059 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18062 msgid "Aegean Numbers"
18063 msgstr "Nombres égéens"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18066 msgid "Ancient Greek Numbers"
18067 msgstr "Nombres grecs anciens"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18070 msgid "Old Italic"
18071 msgstr "Alphabet italique"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18074 msgid "Gothic"
18075 msgstr "Gotique"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18078 msgid "Ugaritic"
18079 msgstr "Ougaritique"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18082 msgid "Old Persian"
18083 msgstr "Vieux perse"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18086 msgid "Deseret"
18087 msgstr "Déséret"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18090 msgid "Shavian"
18091 msgstr "Shavien"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18094 msgid "Osmanya"
18095 msgstr "Osmanya"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18098 msgid "Cypriot Syllabary"
18099 msgstr "Syllabaire chypriote"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18102 msgid "Kharoshthi"
18103 msgstr "Kharochthî"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18107 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18110 msgid "Musical Symbols"
18111 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18115 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18119 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18123 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18127 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18131 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18134 msgid "Tags"
18135 msgstr "Étiquettes"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18138 msgid "Variation Selectors Supplement"
18139 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18143 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18147 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18150 msgid "Character: "
18151 msgstr "Caractère : "
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18154 msgid "Code Point: "
18155 msgstr "Code point : "
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18158 msgid "Symbols"
18159 msgstr "Symboles"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18162 msgid "Table Settings"
18163 msgstr "Paramètres du tableau"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18166 msgid "Insert Table"
18167 msgstr "Insérer un tableau"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18170 msgid "TeX Information"
18171 msgstr "Informations TeX"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18174 msgid "Outline"
18175 msgstr "Plan"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18178 msgid "Filtering layouts with \""
18179 msgstr "Filtre les formats avec \""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18182 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18183 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18186 msgid "auto"
18187 msgstr "auto"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18190 msgid "off"
18191 msgstr "désactivé"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18194 #, c-format
18195 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18196 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18199 msgid "Vertical Space Settings"
18200 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18203 msgid "version "
18204 msgstr "version "
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18207 msgid "unknown version"
18208 msgstr "version inconnue"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18211 msgid "Small-sized icons"
18212 msgstr "Icônes de petite taille"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18215 msgid "Normal-sized icons"
18216 msgstr "Icônes de taille normale"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18219 msgid "Big-sized icons"
18220 msgstr "Icônes de grande taille"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18223 #, c-format
18224 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18225 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18228 msgid "Select template file"
18229 msgstr "Choisir le modèle"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18232 msgid "Templates|#T#t"
18233 msgstr "Modèles|#M#m"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18237 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18238 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18241 msgid "Document not loaded."
18242 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18245 msgid "Select document to open"
18246 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18250 msgid "Examples|#E#e"
18251 msgstr "Exemples|#E#e"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18254 #, c-format
18255 msgid "Opening document %1$s..."
18256 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18259 #, c-format
18260 msgid "Document %1$s opened."
18261 msgstr "Document %1$s ouvert."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18264 #, c-format
18265 msgid "Could not open document %1$s"
18266 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18269 msgid "Couldn't import file"
18270 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18273 #, c-format
18274 msgid "No information for importing the format %1$s."
18275 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18278 #, c-format
18279 msgid "Select %1$s file to import"
18280 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The document %1$s already exists.\n"
18286 "\n"
18287 "Do you want to overwrite that document?"
18288 msgstr ""
18289 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18290 "\n"
18291 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18294 msgid "Overwrite document?"
18295 msgstr "Écraser le document ?"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18298 #, c-format
18299 msgid "Importing %1$s..."
18300 msgstr "Importe %1$s..."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18303 msgid "imported."
18304 msgstr "importé."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18307 msgid "file not imported!"
18308 msgstr "fichier non importé !"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18311 msgid "Select LyX document to insert"
18312 msgstr "Choisir le document à insérer"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18315 msgid "Select file to insert"
18316 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18319 msgid "Choose a filename to save document as"
18320 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18323 msgid "&Rename"
18324 msgstr "&Renommer"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "The document %1$s could not be saved.\n"
18330 "\n"
18331 "Do you want to rename the document and try again?"
18332 msgstr ""
18333 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18334 "\n"
18335 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18338 msgid "Rename and save?"
18339 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18342 msgid "&Retry"
18343 msgstr "&Réessayer"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18349 "\n"
18350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18351 msgstr ""
18352 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18353 "\n"
18354 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18357 msgid "&Discard"
18358 msgstr "I&gnorer"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18361 msgid "Saving all documents..."
18362 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18365 msgid "All documents saved."
18366 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18369 #, c-format
18370 msgid "%1$s unknown command!"
18371 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18375 msgid "LaTeX Source"
18376 msgstr "Source LaTeX"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18379 msgid "DocBook Source"
18380 msgstr "Source DocBook"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18383 msgid "Literate Source"
18384 msgstr "Source Literate"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18387 msgid " (changed)"
18388 msgstr " (modifié)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18391 msgid " (read only)"
18392 msgstr " (en lecture seule)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18395 msgid "Close File"
18396 msgstr "Fermer le fichier"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18399 msgid "Hide tab"
18400 msgstr "Cacher la tabulation"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18403 msgid "Close tab"
18404 msgstr "Fermer l'onglet"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18407 msgid "Wrap Float Settings"
18408 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18411 msgid "Click to detach"
18412 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18415 msgid "No Group"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18419 msgid "No Documents Open!"
18420 msgstr "Aucun document ouvert !"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18426 msgid "No Document Open!"
18427 msgstr "Aucun document ouvert !"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18430 msgid "Master Document"
18431 msgstr "Document maître"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18434 msgid "Open Navigator..."
18435 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18438 msgid "Other Lists"
18439 msgstr "Autres listes"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18442 msgid "No Table of contents"
18443 msgstr "Pas de table des matières"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Other Toolbars"
18448 msgstr "Barres d'outils|B"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18451 msgid "No Branch in Document!"
18452 msgstr "Pas de branche dans le document"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18455 msgid "No Citation in Scope!"
18456 msgstr "Aucune citation accessible !"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18459 msgid "No action defined!"
18460 msgstr "Aucune action définie !"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18463 msgid "space"
18464 msgstr "espace"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18469 msgid "Invalid filename"
18470 msgstr "Nom de fichier invalide"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18473 msgid ""
18474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18475 "characters:\n"
18476 msgstr ""
18477 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18478 "de ces caractères :\n"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18481 msgid "Could not update TeX information"
18482 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18485 #, c-format
18486 msgid "The script `%s' failed."
18487 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18490 msgid "All Files "
18491 msgstr "Tous les fichiers "
18492
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18494 msgid "Table of Contents"
18495 msgstr "Table des matières"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18498 msgid "Child Documents"
18499 msgstr "Sous-documents"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18502 msgid "List of Graphics"
18503 msgstr "Liste des figures"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18506 msgid "List of Equations"
18507 msgstr "Liste des équations"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18510 msgid "List of Footnotes"
18511 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18514 msgid "List of Listings"
18515 msgstr "Liste des listings"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18518 msgid "List of Indexes"
18519 msgstr "Liste des index"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18522 msgid "List of Marginal notes"
18523 msgstr "Liste des notes en marge"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18526 msgid "List of Notes"
18527 msgstr "Liste des notes"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18530 msgid "List of Citations"
18531 msgstr "Liste des citations"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18534 msgid "Labels and References"
18535 msgstr "Étiquettes et références"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18538 #, fuzzy
18539 msgid "List of Branches"
18540 msgstr "Liste des figures"
18541
18542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18544 msgid ""
18545 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18546 "file through LaTeX: "
18547 msgstr ""
18548 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18549 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18550
18551 #: src/insets/Inset.cpp:334
18552 msgid "Opened inset"
18553 msgstr "Insert ouvert"
18554
18555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18556 msgid "Keys must be unique!"
18557 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18558
18559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "The key %1$s already exists,\n"
18563 "it will be changed to %2$s."
18564 msgstr ""
18565 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18566 "elle va être remplacés par %2$s."
18567
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18572 "If you proceed, all of them will be opened."
18573 msgstr ""
18574 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18575 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18576
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18578 msgid "Open Databases?"
18579 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18580
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18582 msgid "&Proceed"
18583 msgstr "&Poursuivre"
18584
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18587 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18588
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Databases:"
18592 msgstr "Bases de données :\n"
18593
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Style File:"
18597 msgstr "Fichier de style :\n"
18598
18599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Lists:"
18602 msgstr ""
18603 "\n"
18604 "Listes : "
18605
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18607 msgid "included in TOC"
18608 msgstr "inclus dans la TDM"
18609
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18611 msgid "Export Warning!"
18612 msgstr "Alerte d'exportation !"
18613
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18615 msgid ""
18616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18617 "BibTeX will be unable to find them."
18618 msgstr ""
18619 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18620 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18621
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18623 msgid ""
18624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18625 "BibTeX will be unable to find it."
18626 msgstr ""
18627 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18628 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18629
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18631 msgid "simple frame"
18632 msgstr "cadre simple"
18633
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18635 msgid "frameless"
18636 msgstr "sans cadre"
18637
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18639 msgid "simple frame, page breaks"
18640 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18641
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18643 msgid "oval, thin"
18644 msgstr "oval, fin"
18645
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18647 msgid "oval, thick"
18648 msgstr "oval, épais"
18649
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18651 msgid "drop shadow"
18652 msgstr "ombre en relief"
18653
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18655 msgid "shaded background"
18656 msgstr "fond ombré"
18657
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18659 msgid "double frame"
18660 msgstr "double cadre"
18661
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18663 msgid "Opened Box Inset"
18664 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18665
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18667 msgid "Opened Branch Inset"
18668 msgstr "Insert de branche ouvert"
18669
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18671 msgid "Branch: "
18672 msgstr "Branche : "
18673
18674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18675 msgid "Undef: "
18676 msgstr "Undef : "
18677
18678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18679 msgid "branch"
18680 msgstr "branche"
18681
18682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18683 msgid "Opened Caption Inset"
18684 msgstr "Insert de légende ouvert"
18685
18686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18687 #, c-format
18688 msgid "Sub-%1$s"
18689 msgstr "Sous-%1$s"
18690
18691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18692 msgid "not cited"
18693 msgstr "non cité"
18694
18695 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18696 msgid "Left-click to collapse the inset"
18697 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18698
18699 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18700 msgid "Left-click to open the inset"
18701 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18702
18703 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18704 msgid "LaTeX Command: "
18705 msgstr "Commande LaTeX : "
18706
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18708 msgid "InsetCommand Error: "
18709 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18710
18711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18712 msgid "Incompatible command name."
18713 msgstr "Nom de commande incompatible."
18714
18715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18716 msgid "InsetCommandParams Error: "
18717 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18718
18719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18720 msgid "InsetCommandParams: "
18721 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18722
18723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18724 msgid "Unknown parameter name: "
18725 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18726
18727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18728 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18729 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18730
18731 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18732 msgid "Opened ERT Inset"
18733 msgstr "Insert TeX ouvert"
18734
18735 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18736 msgid "Opened Environment Inset: "
18737 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18738
18739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18740 #, c-format
18741 msgid "External template %1$s is not installed"
18742 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18743
18744 # à revoir
18745 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18746 msgid "Opened Flex Inset"
18747 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18748
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18751 msgid "float: "
18752 msgstr "flottant : "
18753
18754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18755 msgid "Opened Float Inset"
18756 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18757
18758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18759 msgid "float"
18760 msgstr "flottant"
18761
18762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18763 msgid " (sideways)"
18764 msgstr " (couché)"
18765
18766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18767 msgid "subfloat: "
18768 msgstr "sous-flottant : "
18769
18770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18772 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18773
18774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18775 #, c-format
18776 msgid "List of %1$s"
18777 msgstr "Liste des %1$s"
18778
18779 # à revoir
18780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18781 msgid "Opened Footnote Inset"
18782 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18783
18784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18785 msgid "footnote"
18786 msgstr "note de bas de page"
18787
18788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Could not copy the file\n"
18792 "%1$s\n"
18793 "into the temporary directory."
18794 msgstr ""
18795 "Impossible de copier le fichier\n"
18796 "%1$s\n"
18797 "dans le répertoire temporaire."
18798
18799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18800 #, c-format
18801 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18802 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18803
18804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18805 #, c-format
18806 msgid "Graphics file: %1$s"
18807 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18810 msgid "Verbatim Input"
18811 msgstr "Incorporation verbatim"
18812
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18814 msgid "Verbatim Input*"
18815 msgstr "Incorporation verbatim*"
18816
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18818 msgid "Recursive input"
18819 msgstr "Inclusions récursives"
18820
18821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18822 #, c-format
18823 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18824 msgstr ""
18825 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18826
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Included file `%1$s'\n"
18831 "has textclass `%2$s'\n"
18832 "while parent file has textclass `%3$s'."
18833 msgstr ""
18834 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18835 "est de la classe '%2$s'\n"
18836 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18837
18838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18839 msgid "Different textclasses"
18840 msgstr "Classes de document différentes"
18841
18842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Included file `%1$s'\n"
18846 "uses module `%2$s'\n"
18847 "which is not used in parent file."
18848 msgstr ""
18849 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18850 "utilise le module '%2$s'\n"
18851 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18852
18853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18854 msgid "Module not found"
18855 msgstr "Module introuvable"
18856
18857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18858 msgid "Information regarding "
18859 msgstr "Information concernant "
18860
18861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18862 msgid "yes"
18863 msgstr "oui"
18864
18865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18866 msgid "no"
18867 msgstr "non"
18868
18869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18870 msgid "Unknown buffer info"
18871 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18872
18873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18874 msgid "Label names must be unique!"
18875 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18876
18877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "The label %1$s already exists,\n"
18881 "it will be changed to %2$s."
18882 msgstr ""
18883 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18884 "elle va être remplacée par %2$s."
18885
18886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18887 msgid "DUPLICATE: "
18888 msgstr "DUPLICATION : "
18889
18890 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18891 msgid "Opened Listing Inset"
18892 msgstr "Insert de listing ouvert"
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18895 msgid "A value is expected."
18896 msgstr "Il faut une valeur."
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18904 msgid "Unbalanced braces!"
18905 msgstr "Accollades non appariées !"
18906
18907 # A condition que ce soit traduit !
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18909 msgid "Please specify true or false."
18910 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18911
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18913 msgid "Only true or false is allowed."
18914 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18915
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18917 msgid "Please specify an integer value."
18918 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18919
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18921 msgid "An integer is expected."
18922 msgstr "Il faut un entier."
18923
18924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18926 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18927
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18930 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18931
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18933 #, c-format
18934 msgid "Please specify one of %1$s."
18935 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18938 #, c-format
18939 msgid "Try one of %1$s."
18940 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18941
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18943 #, c-format
18944 msgid "I guess you mean %1$s."
18945 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18948 #, c-format
18949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18950 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18951
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18953 #, c-format
18954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18955 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18956
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18958 msgid ""
18959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18960 msgstr ""
18961 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18962 "même genre"
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18965 msgid ""
18966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18967 "trblTRBL"
18968 msgstr ""
18969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18970 "trblTRBL"
18971
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18973 msgid ""
18974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18975 "right, bottom left and top left corner."
18976 msgstr ""
18977 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18978 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18979 "gauche."
18980
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18982 msgid "Enter something like \\color{white}"
18983 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18984
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18987 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18988
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18990 msgid "auto, last or a number"
18991 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18994 msgid ""
18995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18997 "defining a listing inset)"
18998 msgstr ""
18999 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19000 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19001 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19004 msgid ""
19005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19007 "a listing inset)"
19008 msgstr ""
19009 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19010 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19011 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19015 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19018 #, c-format
19019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19020 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19023 #, c-format
19024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19025 msgstr ""
19026 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19027
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19029 #, c-format
19030 msgid "Parameter %1$s: "
19031 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19034 #, c-format
19035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19036 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19039 #, c-format
19040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19041 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19042
19043 # à revoir
19044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19046 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19047
19048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19049 msgid "New Page"
19050 msgstr "Saut de page"
19051
19052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19053 msgid "Clear Page"
19054 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19055
19056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19057 msgid "Clear Double Page"
19058 msgstr "Saut page impaire"
19059
19060 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19062 msgid "Nom"
19063 msgstr "Nom"
19064
19065 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19066 msgid "Note[[InsetNote]]"
19067 msgstr "Note"
19068
19069 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19070 msgid "Greyed out"
19071 msgstr "Grisée"
19072
19073 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19074 msgid "Opened Note Inset"
19075 msgstr "Insert de note ouvert"
19076
19077 # à revoir
19078 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19079 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19080 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19081
19082 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19083 msgid "BROKEN: "
19084 msgstr "CASSÉ : "
19085
19086 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19087 msgid "Ref: "
19088 msgstr "Réf : "
19089
19090 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19091 msgid "Equation"
19092 msgstr "Équation"
19093
19094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19095 msgid "EqRef: "
19096 msgstr "RéfÉq : "
19097
19098 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19099 msgid "Page Number"
19100 msgstr "Numéro de page"
19101
19102 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19103 msgid "Page: "
19104 msgstr "Page : "
19105
19106 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19107 msgid "Textual Page Number"
19108 msgstr "N° de page du texte"
19109
19110 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19111 msgid "TextPage: "
19112 msgstr "Page du texte : "
19113
19114 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19115 msgid "Standard+Textual Page"
19116 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19117
19118 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19119 msgid "Ref+Text: "
19120 msgstr "Réf+Texte : "
19121
19122 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19123 msgid "PrettyRef"
19124 msgstr "PrettyRef"
19125
19126 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19127 msgid "FormatRef: "
19128 msgstr "FormatRef : "
19129
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19131 msgid "Interword Space"
19132 msgstr "Espace entre mots"
19133
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19135 msgid "Protected Space"
19136 msgstr "Espace insécable"
19137
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19139 msgid "Thin Space"
19140 msgstr "Espace fine"
19141
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19143 msgid "Quad Space"
19144 msgstr "Espace cadratin"
19145
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19147 msgid "QQuad Space"
19148 msgstr "Espace double cadratin"
19149
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19151 msgid "Enspace"
19152 msgstr "Espace de largeur en"
19153
19154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19155 msgid "Enskip"
19156 msgstr "Saut de hauteur en"
19157
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19159 msgid "Negative Thin Space"
19160 msgstr "Espace fine négative"
19161
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19163 msgid "Protected Horizontal Fill"
19164 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19165
19166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19168 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19169
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19172 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19173
19174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19176 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19177
19178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19180 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19181
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19184 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19185
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19188 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19189
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19191 #, c-format
19192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19193 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19194
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19196 #, c-format
19197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19198 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19199
19200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19201 msgid "Unknown TOC type"
19202 msgstr "Type de TDM inconnu"
19203
19204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19205 msgid "Opened table"
19206 msgstr "Tableau ouvert"
19207
19208 # à revoir
19209 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19210 msgid "Opened Text Inset"
19211 msgstr "Insert de texte ouvert"
19212
19213 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19214 msgid "Vertical Space"
19215 msgstr "Espacement vertical"
19216
19217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19218 msgid "wrap: "
19219 msgstr "enrobe : "
19220
19221 # à revoir
19222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19223 msgid "Opened Wrap Inset"
19224 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19225
19226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19227 msgid "wrap"
19228 msgstr "enrobe"
19229
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19231 msgid "Not shown."
19232 msgstr "Non affiché."
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19235 msgid "Loading..."
19236 msgstr "Chargement..."
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19239 msgid "Converting to loadable format..."
19240 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19244 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19245
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19247 msgid "Scaling etc..."
19248 msgstr "Mise à l'échelle..."
19249
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19251 msgid "Ready to display"
19252 msgstr "Prêt à afficher"
19253
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19255 msgid "No file found!"
19256 msgstr "Fichier introuvable !"
19257
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19259 msgid "Error converting to loadable format"
19260 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19261
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19263 msgid "Error loading file into memory"
19264 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19265
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19267 msgid "Error generating the pixmap"
19268 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19269
19270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19271 msgid "No image"
19272 msgstr "Pas d'image"
19273
19274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19275 msgid "Preview loading"
19276 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19277
19278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19279 msgid "Preview ready"
19280 msgstr "Aperçu prêt"
19281
19282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19283 msgid "Preview failed"
19284 msgstr "Échec de l'aperçu"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:37
19287 msgid "sp"
19288 msgstr "sp"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:37
19291 msgid "pt"
19292 msgstr "pt"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19295 msgid "bp"
19296 msgstr "bp"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 msgid "dd"
19300 msgstr "dd"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 msgid "mm"
19304 msgstr "mm"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19307 msgid "pc"
19308 msgstr "pc"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:38
19311 msgid "cc[[unit of measure]]"
19312 msgstr "cc"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:38
19315 msgid "cm"
19316 msgstr "cm"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 msgid "ex"
19320 msgstr "ex"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19323 msgid "em"
19324 msgstr "em"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:39
19327 msgid "Text Width %"
19328 msgstr "Largeur texte %"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:39
19331 msgid "Column Width %"
19332 msgstr "Largeur colonne %"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Page Width %"
19336 msgstr "Largeur page %"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Line Width %"
19340 msgstr "Largeur ligne %"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:40
19343 msgid "Text Height %"
19344 msgstr "Hauteur texte %"
19345
19346 #: src/lengthcommon.cpp:40
19347 msgid "Page Height %"
19348 msgstr "Hauteur page %"
19349
19350 #: src/lyxfind.cpp:115
19351 msgid "Search error"
19352 msgstr "Erreur de recherche"
19353
19354 #: src/lyxfind.cpp:115
19355 msgid "Search string is empty"
19356 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19357
19358 #: src/lyxfind.cpp:299
19359 msgid "String has been replaced."
19360 msgstr "Chaîne remplacée."
19361
19362 #: src/lyxfind.cpp:302
19363 msgid " strings have been replaced."
19364 msgstr " chaînes remplacées."
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19368 #, c-format
19369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19370 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19371
19372 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19374 #, c-format
19375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19376 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19379 msgid "Only one row"
19380 msgstr "Une seule ligne"
19381
19382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19383 msgid "Only one column"
19384 msgstr "Une seule colonne"
19385
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19387 msgid "No hline to delete"
19388 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19389
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19391 msgid "No vline to delete"
19392 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19395 #, c-format
19396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19397 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19398
19399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19400 msgid "No number"
19401 msgstr "Pas de numéro"
19402
19403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19404 msgid "Number"
19405 msgstr "Numéro"
19406
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19408 #, c-format
19409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19410 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19411
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19413 #, c-format
19414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19415 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19416
19417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19418 #, c-format
19419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19420 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19421
19422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19423 msgid "create new math text environment ($...$)"
19424 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19425
19426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19427 msgid "entered math text mode (textrm)"
19428 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19431 msgid "Standard[[mathref]]"
19432 msgstr "Standard"
19433
19434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19435 msgid "optional"
19436 msgstr "optionnel"
19437
19438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19439 msgid "TeX"
19440 msgstr "TeX"
19441
19442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19443 msgid "math macro"
19444 msgstr "macro mathématique"
19445
19446 #: src/output.cpp:37
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Could not open the specified document\n"
19450 "%1$s."
19451 msgstr ""
19452 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19453 "%1$s"
19454
19455 #: src/output_plaintext.cpp:136
19456 msgid "Abstract: "
19457 msgstr "Résumé : "
19458
19459 #: src/output_plaintext.cpp:148
19460 msgid "References: "
19461 msgstr " Références : "
19462
19463 #: src/support/Package.cpp:450
19464 msgid "LyX binary not found"
19465 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19466
19467 #: src/support/Package.cpp:451
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19471 msgstr ""
19472 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19473 "commande %1$s"
19474
19475 #: src/support/Package.cpp:570
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19479 "\t%1$s\n"
19480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19481 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19482 msgstr ""
19483 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19484 "\t%1$s\n"
19485 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19486 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19487 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19488
19489 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19490 msgid "File not found"
19491 msgstr "Fichier introuvable"
19492
19493 #: src/support/Package.cpp:652
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Invalid %1$s switch.\n"
19497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19498 msgstr ""
19499 "Option %1$s non valable.\n"
19500 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19501
19502 #: src/support/Package.cpp:679
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19507 msgstr ""
19508 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19509 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19510
19511 #: src/support/Package.cpp:703
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19515 "%2$s is not a directory."
19516 msgstr ""
19517 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19518 "%2$s n'est pas un répertoire."
19519
19520 #: src/support/Package.cpp:705
19521 msgid "Directory not found"
19522 msgstr "Répertoire introuvable"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:38
19525 msgid "No debugging message"
19526 msgstr "Pas de message de débogage"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:39
19529 msgid "General information"
19530 msgstr "Information générale"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:40
19533 msgid "Program initialisation"
19534 msgstr "Initialisation du programme"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:41
19537 msgid "Keyboard events handling"
19538 msgstr "Gestion des événements clavier"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:42
19541 msgid "GUI handling"
19542 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:43
19545 msgid "Lyxlex grammar parser"
19546 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19547
19548 #: src/support/debug.cpp:44
19549 msgid "Configuration files reading"
19550 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19551
19552 #: src/support/debug.cpp:45
19553 msgid "Custom keyboard definition"
19554 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:46
19557 msgid "LaTeX generation/execution"
19558 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19559
19560 #: src/support/debug.cpp:47
19561 msgid "Math editor"
19562 msgstr "Éditeur mathématique"
19563
19564 #: src/support/debug.cpp:48
19565 msgid "Font handling"
19566 msgstr "Gestion des polices"
19567
19568 #: src/support/debug.cpp:49
19569 msgid "Textclass files reading"
19570 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:50
19573 msgid "Version control"
19574 msgstr "Contrôle de version"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:51
19577 msgid "External control interface"
19578 msgstr "Interface de contrôle externe"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:52
19581 msgid "Keep *roff temporary files"
19582 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:53
19585 msgid "User commands"
19586 msgstr "Commandes utilisateur"
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:54
19589 msgid "The LyX Lexxer"
19590 msgstr "Le lexeur LyX"
19591
19592 #: src/support/debug.cpp:55
19593 msgid "Dependency information"
19594 msgstr "Information sur les dépendances"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:56
19597 msgid "LyX Insets"
19598 msgstr "Inserts LyX"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:57
19601 msgid "Files used by LyX"
19602 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19603
19604 #: src/support/debug.cpp:58
19605 msgid "Workarea events"
19606 msgstr "Événements de la surface de travail"
19607
19608 #: src/support/debug.cpp:59
19609 msgid "Insettext/tabular messages"
19610 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19611
19612 #: src/support/debug.cpp:60
19613 msgid "Graphics conversion and loading"
19614 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:61
19617 msgid "Change tracking"
19618 msgstr "Suivi des modifications"
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:62
19621 msgid "External template/inset messages"
19622 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:63
19625 msgid "RowPainter profiling"
19626 msgstr "Profilage de RowPainter"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:64
19629 msgid "scrolling debugging"
19630 msgstr "Déverminage déroulant"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:65
19633 msgid "Math macros"
19634 msgstr "Macros mathématiques"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:66
19637 msgid "RTL/Bidi"
19638 msgstr "RTL/Bidi"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:67
19641 msgid "Locale/Internationalisation"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:68
19645 msgid "Developers' general debug messages"
19646 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:69
19649 msgid "All debugging messages"
19650 msgstr "Tous les messages de débogage"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:114
19653 #, c-format
19654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19655 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19656
19657 #: src/support/filetools.cpp:247
19658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19659 msgstr "fr"
19660
19661 #: src/support/os_win32.cpp:297
19662 msgid "System file not found"
19663 msgstr "Fichier système introuvable !"
19664
19665 #: src/support/os_win32.cpp:298
19666 msgid ""
19667 "Unable to load shfolder.dll\n"
19668 "Please install."
19669 msgstr ""
19670 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19671 "Veuillez l'installer."
19672
19673 #: src/support/os_win32.cpp:303
19674 msgid "System function not found"
19675 msgstr "Fonction système introuvable !"
19676
19677 #: src/support/os_win32.cpp:304
19678 msgid ""
19679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19680 "Don't know how to proceed. Sorry."
19681 msgstr ""
19682 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19683 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19684
19685 #: src/support/userinfo.cpp:45
19686 msgid "Unknown user"
19687 msgstr "Utilisateur inconnu"
19688
19689 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19690 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19691
19692 #~ msgid "Display image in LyX"
19693 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19694
19695 #~ msgid "Screen display"
19696 #~ msgstr "Affichage écran"
19697
19698 #~ msgid "Monochrome"
19699 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19700
19701 #~ msgid "Grayscale"
19702 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19703
19704 #~ msgid "Preview"
19705 #~ msgstr "Aperçu"
19706
19707 #~ msgid "%"
19708 #~ msgstr "%"
19709
19710 #~ msgid "&Display:"
19711 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19712
19713 #~ msgid "Sca&le:"
19714 #~ msgstr "Éch&elle :"
19715
19716 #~ msgid "Scr&een Display:"
19717 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19718
19719 #~ msgid "Do not display"
19720 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19721
19722 #~ msgid "Unknown Info: "
19723 #~ msgstr "Information inconnue : "
19724
19725 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19726 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19727
19728 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19729 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19730
19731 #~ msgid "Comma-separated values"
19732 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19733
19734 #~ msgid "Clear group"
19735 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19736
19737 #~ msgid " (auto)"
19738 #~ msgstr " (auto)"
19739
19740 #~ msgid "Plain Text"
19741 #~ msgstr "Texte brut"
19742
19743 #~ msgid "Other floats: "
19744 #~ msgstr "Autres flottants : "
19745
19746 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19747 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19748
19749 #~ msgid "Edit the file externally"
19750 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19751
19752 #~ msgid "&Edit File..."
19753 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19754
19755 #~ msgid "LyX View"
19756 #~ msgstr "Vue LyX"
19757
19758 #~ msgid "Options"
19759 #~ msgstr "Options"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Movie"
19763 #~ msgstr "Poursuivre"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19767 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19768
19769 #~ msgid "<- C&lear"
19770 #~ msgstr "<- E&fface"
19771
19772 #~ msgid "A&pply"
19773 #~ msgstr "&Appliquer"
19774
19775 #~ msgid "Clear"
19776 #~ msgstr "Enlever"
19777
19778 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19781
19782 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19783 #~ msgstr "Fichiers associés"
19784
19785 #~ msgid "Extra embedded files:"
19786 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19787
19788 #~ msgid "Add"
19789 #~ msgstr "Ajouter"
19790
19791 #~ msgid "Remove"
19792 #~ msgstr "Enlever"
19793
19794 #~ msgid "E&mbed"
19795 #~ msgstr "Re&lie"
19796
19797 #~ msgid "&Center"
19798 #~ msgstr "&Centré"
19799
19800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19801 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19802
19803 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19804 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19808 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19809 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19810 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19811 #~ msgstr ""
19812 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19813 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19814 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19815 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19816 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19817
19818 #~ msgid " writing embedded files."
19819 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19820
19821 #~ msgid " could not write embedded files!"
19822 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19823
19824 #~ msgid "Failed to extract file"
19825 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19826
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19829 #~ "Source file %2$s does not exist"
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19832 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19833
19834 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19837
19838 #~ msgid "Copy file failure"
19839 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19840
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19843 #~ "Please check whether the path is writeable."
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19846 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19847
19848 #~ msgid ""
19849 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19850 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19851 #~ msgstr ""
19852 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19853 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19854
19855 #~ msgid "Failed to embed file"
19856 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19857
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19860 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19863 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19864
19865 #~ msgid "Update embedded file?"
19866 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19867
19868 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19869 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19870
19871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19872 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19873
19874 #~ msgid ""
19875 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19876 #~ "Please check whether the source file is available"
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19879 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19880
19881 #~ msgid "Failed to open file"
19882 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19883
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19888 #~ "temporarire de LyX ?"
19889
19890 #~ msgid "Sync file failure"
19891 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19895 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19898 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19899
19900 #~ msgid "Packing all files"
19901 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19902
19903 #~ msgid ""
19904 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19905 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19908 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19909
19910 #~ msgid "Unpacking all files"
19911 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19912
19913 #~ msgid "Wrong embedding status."
19914 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19915
19916 #~ msgid ""
19917 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19918 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19919 #~ msgstr ""
19920 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19921 #~ "reliure différent.\n"
19922 #~ "État \"À relier\" supposé."
19923
19924 #~ msgid "Failed to write file"
19925 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19926
19927 #~ msgid "Save failure"
19928 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19929
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19932 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19935 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19936
19937 #~ msgid "Embedded Files"
19938 #~ msgstr "Fichiers associés"
19939
19940 #~ msgid "Embedded layout"
19941 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19942
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19945 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19946 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19947 #~ msgstr ""
19948 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19949 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19950 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19951
19952 #~ msgid ""
19953 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19954 #~ "{bib,bst})"
19955 #~ msgstr ""
19956 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19957 #~ "\"\n"
19958 #~ "\"bst})"
19959
19960 #~ msgid "Extra embedded file"
19961 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19962
19963 #~ msgid " (embedded)"
19964 #~ msgstr " (inséré)"
19965
19966 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19967 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19968
19969 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19970 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19971
19972 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19973 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19974
19975 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19976 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19977
19978 #~ msgid "Enspace|E"
19979 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19980
19981 #~ msgid "Enskip|k"
19982 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19983
19984 #~ msgid "Document could not be read"
19985 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19986
19987 #~ msgid "%1$s could not be read."
19988 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19989
19990 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19991 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19992
19993 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19994 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19995
19996 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19997 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19998
19999 #~ msgid "All files (*)"
20000 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Properties...|P"
20004 #~ msgstr "Préférences...|P"
20005
20006 #~ msgid "New Line|e"
20007 #~ msgstr "À la ligne|g"
20008
20009 #~ msgid "Line Break|B"
20010 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20011
20012 #~ msgid "line break"
20013 #~ msgstr "passage à la ligne"
20014
20015 #~ msgid "Widgets"
20016 #~ msgstr "Widgets"
20017
20018 #~ msgid " "
20019 #~ msgstr " "
20020
20021 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20022 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20023
20024 #~ msgid "Embedded files:"
20025 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20026
20027 #~ msgid "Links"
20028 #~ msgstr "Liens"
20029
20030 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20031 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20032
20033 #~ msgid "Swap Rows|S"
20034 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20035
20036 #~ msgid "Swap Columns|w"
20037 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20038
20039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20040 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20041
20042 #~ msgid "true"
20043 #~ msgstr "vrai"
20044
20045 #~ msgid "false"
20046 #~ msgstr "faux"
20047
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20050 #~ "they will be lost after this action."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20053 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20054 #~ "action."
20055
20056 #~ msgid "S&ubfigure"
20057 #~ msgstr "&Sous-figure"
20058
20059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20060 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20061
20062 #~ msgid "Ca&ption:"
20063 #~ msgstr "&Légende :"
20064
20065 #~ msgid "Show ERT inline"
20066 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20067
20068 #~ msgid "&Inline"
20069 #~ msgstr "En &ligne"
20070
20071 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20072 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20073
20074 # Paramètres de notes
20075 #~ msgid "Framed in box"
20076 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20077
20078 #~ msgid "&Framed"
20079 #~ msgstr "E&ncadrée"
20080
20081 #~ msgid "&Shaded"
20082 #~ msgstr "C&olorée"
20083
20084 #~ msgid "Paper Size"
20085 #~ msgstr "Taille du papier"
20086
20087 #~ msgid "&Colors"
20088 #~ msgstr "&Couleurs"
20089
20090 #~ msgid "C&opiers"
20091 #~ msgstr "C&opieurs"
20092
20093 #~ msgid "&File formats"
20094 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20095
20096 #~ msgid "F&ormat:"
20097 #~ msgstr "Forma&t :"
20098
20099 #~ msgid "&GUI name:"
20100 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20101
20102 #~ msgid "External Applications"
20103 #~ msgstr "Applications externes"
20104
20105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20108
20109 #~ msgid "Save/restore window position"
20110 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20111
20112 #~ msgid " every"
20113 #~ msgstr "toutes les"
20114
20115 #~ msgid "Scrolling"
20116 #~ msgstr "Défilement"
20117
20118 #~ msgid "Pixmap Cache"
20119 #~ msgstr "Cache pixmap"
20120
20121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20122 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20123
20124 #~ msgid "&URL:"
20125 #~ msgstr "&URL :"
20126
20127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20128 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20129
20130 #~ msgid "&Units:"
20131 #~ msgstr "&Unité :"
20132
20133 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20134 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20135
20136 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20137 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20138
20139 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20140 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20141
20142 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20143 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20144
20145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20146 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20147
20148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20149 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20150
20151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20152 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20153
20154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20155 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20156
20157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20159
20160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20161 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20162
20163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20164 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20165
20166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20167 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20168
20169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20171
20172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20173 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20174
20175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20176 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20177
20178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20179 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20180
20181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20182 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20183
20184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20185 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20186
20187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20188 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20189
20190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20191 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20192
20193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20194 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20195
20196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20197 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20198
20199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20200 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20201
20202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20203 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20204
20205 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20206 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20207
20208 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20209 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20210
20211 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20212 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20213
20214 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20215 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20216
20217 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20218 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20219
20220 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20222
20223 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20225
20226 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20228
20229 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20231
20232 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20234
20235 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20237
20238 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20240
20241 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20243
20244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20246
20247 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20249
20250 # Pas sûr de la traduction
20251 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20253
20254 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20256
20257 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20259
20260 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20262
20263 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20265
20266 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20268
20269 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20271
20272 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20274
20275 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20277
20278 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20280
20281 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20283
20284 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20286
20287 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20288 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20289
20290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20291 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20292
20293 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20294 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20295
20296 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20297 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20298
20299 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20300 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20301
20302 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20303 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20304
20305 #~ msgid "Bahasa"
20306 #~ msgstr "Bahasa"
20307
20308 #~ msgid "Magyar"
20309 #~ msgstr "Magyar"
20310
20311 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20312 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20313
20314 #~ msgid "Framed|F"
20315 #~ msgstr "Encadrée|E"
20316
20317 #~ msgid "Shaded|S"
20318 #~ msgstr "Colorée|o"
20319
20320 #~ msgid "Insert URL"
20321 #~ msgstr "Insérer une URL"
20322
20323 #~ msgid "Can't load document class"
20324 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20328 #~ "loaded."
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20331 #~ "inconnue."
20332
20333 #~ msgid "Undefined character style"
20334 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20335
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "The document could not be converted\n"
20338 #~ "into the document class %1$s."
20339 #~ msgstr ""
20340 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20341 #~ "dans la classe %1$s."
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20345 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20348 #~ "hauteur\n"
20349 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20350 #~ "des valeurs non nulles)."
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20354 #~ "\n"
20355 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20358 #~ "\n"
20359 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20360
20361 #~ msgid "&Switch to document"
20362 #~ msgstr "&Passer au document"
20363
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Could not open the specified document\n"
20366 #~ "%1$s\n"
20367 #~ "due to the error: %2$s"
20368 #~ msgstr ""
20369 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20370 #~ "%1$s\n"
20371 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20372
20373 #~ msgid "Formatting document..."
20374 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20375
20376 #~ msgid "Rectangular box"
20377 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20378
20379 #~ msgid "Shadow box"
20380 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20381
20382 #~ msgid "Double box"
20383 #~ msgstr "Boîte double"
20384
20385 #~ msgid "Index Entry"
20386 #~ msgstr "Entrée d'index"
20387
20388 #~ msgid "Previous command"
20389 #~ msgstr "Commande précédente"
20390
20391 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20392 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20393
20394 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20395 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20396
20397 #~ msgid "Copiers"
20398 #~ msgstr "Copieurs"
20399
20400 #~ msgid "Boxed"
20401 #~ msgstr "Rectangulaire"
20402
20403 #~ msgid "ovalbox"
20404 #~ msgstr "Ovale"
20405
20406 #~ msgid "Ovalbox"
20407 #~ msgstr "Ovale"
20408
20409 #~ msgid "Shadowbox"
20410 #~ msgstr "Ombrée"
20411
20412 #~ msgid "Doublebox"
20413 #~ msgstr "Double"
20414
20415 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20416 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20417
20418 #~ msgid "Unknown inset name: "
20419 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20420
20421 #~ msgid "Program Listing "
20422 #~ msgstr "Listing de code source "
20423
20424 #~ msgid "Framed"
20425 #~ msgstr "Encadrée"
20426
20427 #~ msgid "theorem"
20428 #~ msgstr "théorème"
20429
20430 # à revoir
20431 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20432 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20433
20434 #~ msgid "Url: "
20435 #~ msgstr "URL : "
20436
20437 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20438 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20439 #~ msgid "HtmlUrl: "
20440 #~ msgstr "URL HTML : "
20441
20442 #~ msgid "Default (outer)"
20443 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20444
20445 #~ msgid "Outer"
20446 #~ msgstr "Extérieur"
20447
20448 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20449 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20450
20451 #~ msgid "%1$d words in selection."
20452 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20453
20454 #~ msgid "%1$d words in document."
20455 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20456
20457 #~ msgid "One word in selection."
20458 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20459
20460 #~ msgid "One word in document."
20461 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20462
20463 #~ msgid "Count words"
20464 #~ msgstr "Compteur de mots"
20465
20466 #~ msgid "Encoding error"
20467 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20468
20469 #~ msgid "Placeholders"
20470 #~ msgstr "Marques placement"
20471
20472 #~ msgid "phantom"
20473 #~ msgstr "phantom"
20474
20475 #~ msgid "vphantom"
20476 #~ msgstr "vphantom"
20477
20478 #~ msgid "hphantom"
20479 #~ msgstr "hphantom"
20480
20481 #~ msgid "&Right"
20482 #~ msgstr "À &Droite"
20483
20484 #~ msgid "&Load"
20485 #~ msgstr "&Charger"
20486
20487 #~ msgid "Case."
20488 #~ msgstr "Cas."
20489
20490 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20491 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20492
20493 #~ msgid "Algorithm #."
20494 #~ msgstr "Algorithme #."
20495
20496 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Enable embedding"
20506 #~ msgstr "&Numérotation"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "External FIle Name:"
20510 #~ msgstr "Objet externe"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "External"
20514 #~ msgstr "Autres"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Action!"
20518 #~ msgstr "Section"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "framed"
20522 #~ msgstr "SansCadre"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "shaded"
20526 #~ msgstr "F&orme :"
20527
20528 #~ msgid "Embedded Files|E"
20529 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20530
20531 #~ msgid "To &file:"
20532 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20533
20534 #~ msgid "Co&pies:"
20535 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20536
20537 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20538 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20539
20540 #~ msgid "Printer &name:"
20541 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Columns "
20545 #~ msgstr "Colonnes"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Overprint "
20549 #~ msgstr "Tiré à part"
20550
20551 #~ msgid "Conjecture "
20552 #~ msgstr "Conjecture "
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Font st&yle:"
20556 #~ msgstr "Taille de police"
20557
20558 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20559 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20560
20561 #~ msgid "&Type:"
20562 #~ msgstr "&Type :"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Part "
20566 #~ msgstr "Partie"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "columns "
20570 #~ msgstr "Colonnes"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "overprint "
20574 #~ msgstr "Preprint"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "overlayarea"
20578 #~ msgstr "Surcouche"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Corollary_"
20582 #~ msgstr "Corollaire"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Definition. "
20586 #~ msgstr "Définition."
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Example. "
20590 #~ msgstr "Exemple."
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Fact. "
20594 #~ msgstr "Fait."
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Proof. "
20598 #~ msgstr "Preuve."
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "note: "
20602 #~ msgstr "note"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "&Extended Chars"
20606 #~ msgstr "Options avancées|O"
20607
20608 #~ msgid "default"
20609 #~ msgstr "défaut"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "common"
20613 #~ msgstr "commentaire"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20617 #~ msgstr "Table des matières"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Toc"
20621 #~ msgstr "Sujet"
20622
20623 #~ msgid "Table of Contents|T"
20624 #~ msgstr "Table des matières|m"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "OK"
20628 #~ msgstr "&OK"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Chinese"
20632 #~ msgstr "Exemplaires"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Upper"
20636 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20637
20638 #~ msgid "Table of contents"
20639 #~ msgstr "Table des matières"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Number style"
20643 #~ msgstr "Liste numérotée"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Error closing file"
20647 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "block "
20651 #~ msgstr "Justifié"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Corollary.  "
20655 #~ msgstr "Corollaire."
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "&Caption"
20659 #~ msgstr "Légende"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20663 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "&Label"
20667 #~ msgstr "É&tiquette :"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "A Label for the caption"
20671 #~ msgstr "Légende tableau"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "<- P&romote"
20675 #~ msgstr "&Protégé :"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "D&own"
20679 #~ msgstr "Ville"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Upd&ate"
20683 #~ msgstr "Mise à &jour"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "SubSection"
20687 #~ msgstr "SousSection"
20688
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20691 #~ "font change."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20694 #~ "définir."
20695
20696 #~ msgid "Unknown toc list"
20697 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Insert glossary entry"
20701 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Glo"
20705 #~ msgstr "&Global"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "TeX Code:"
20709 #~ msgstr "Code TeX|X"
20710
20711 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20712 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20713
20714 #~ msgid "&Detach panel"
20715 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20716
20717 #~ msgid "Insert spacing"
20718 #~ msgstr "Insérer une espace"
20719
20720 #~ msgid "Set limits style"
20721 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20722
20723 #~ msgid "Set math font"
20724 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20725
20726 #~ msgid "Insert fraction"
20727 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20728
20729 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20730 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20731
20732 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20733 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20734
20735 #~ msgid "Math Panel|l"
20736 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20737
20738 #~ msgid "Math Panel|P"
20739 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20740
20741 #~ msgid "Show math panel"
20742 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20743
20744 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20745 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20746
20747 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20748 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20751 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20752
20753 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20754 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20755
20756 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20757 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Insert math delimiters"
20761 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20762
20763 #~ msgid "E&xtra options"
20764 #~ msgstr "A&utres Options"
20765
20766 #~ msgid "Alig&nment:"
20767 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20768
20769 #~ msgid "&From:"
20770 #~ msgstr "&De :"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20774 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20775
20776 #~ msgid "&Converters"
20777 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20778
20779 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20780 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20781
20782 #~ msgid "Class Settings"
20783 #~ msgstr "Options de la Classe"
20784
20785 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20786 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20787
20788 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20789 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20790
20791 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20793
20794 #~ msgid "\tEnd."
20795 #~ msgstr "\tFin."
20796
20797 #~ msgid "#*"
20798 #~ msgstr "#*"
20799
20800 #~ msgid "PrettyRef: "
20801 #~ msgstr "PrettyRef : "
20802
20803 #~ msgid "Opening child document "
20804 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Special Insets|S"
20808 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Insets|n"
20812 #~ msgstr "Insérer|I"