]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Change default of Japanese docs to dvipdfm(x)
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 msgid ""
282 msgstr ""
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:49+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
289 "Language: fr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
296 msgid "Version"
297 msgstr "Version"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Crédits"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
308 #: lib/layouts/apa6.layout:315
309 #: lib/layouts/apa.layout:205
310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
311 msgid "Copyright"
312 msgstr "Copyright"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
315 msgid "Build Info"
316 msgstr "Informations sur la compilation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
337 msgid "&Close"
338 msgstr "&Fermer"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 msgid "The bibliography key"
343 msgstr "La clé bibliographique"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
351 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
353 msgid "&Label:"
354 msgstr "É&tiquette :"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
357 msgid "&Key:"
358 msgstr "&Clé :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
361 msgid "Citation Style"
362 msgstr "Style de citation"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
365 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
366 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
369 msgid "&Default (numerical)"
370 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
374 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
377 msgid "&Natbib"
378 msgstr "&Natbib"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
389 msgid "&Jurabib"
390 msgstr "&Jurabib"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
393 msgid "Bibliography Style"
394 msgstr "Style bibliographique"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
397 msgid "Default st&yle:"
398 msgstr "St&yle implicite :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
401 msgid "Define the default BibTeX style"
402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
409 msgid "S&ectioned bibliography"
410 msgstr "Bibliographie en &sections"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
413 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
414 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
418 msgid "Bibliography generation"
419 msgstr "Construction de la bibliographie"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
424 msgid "&Processor:"
425 msgstr "&Processeur :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
437 msgid "&Options:"
438 msgstr "O&ptions :"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
441 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
442 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
456 msgid "&Rescan"
457 msgstr "&Rafraîchir"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Parcourir..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:367
480 msgid "&Add"
481 msgstr "A&jouter"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
485 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/buffer_funcs.cpp:113
489 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Annuler"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
496 msgid "The BibTeX style"
497 msgstr "Le style BibTeX"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
500 msgid "St&yle"
501 msgstr "&Style"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
505 msgid "Choose a style file"
506 msgstr "Choisir un fichier de style"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
510 msgid "This bibliography section contains..."
511 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
514 msgid "&Content:"
515 msgstr "&Contenu :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
519 msgid "all cited references"
520 msgstr "toutes les références citées"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
525 msgid "all uncited references"
526 msgstr "toutes les références non citées"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
530 msgid "all references"
531 msgstr "toutes les références"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
565 msgid "&OK"
566 msgstr "&OK"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
570 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
574 msgid "Do&wn"
575 msgstr "Vers le &bas"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
578 msgid "Move the selected database upwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
584 msgid "&Up"
585 msgstr "Vers le &haut"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
592 msgid "Databa&ses"
593 msgstr "&Bases de données"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
596 msgid "Add a BibTeX database file"
597 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
600 msgid "&Add..."
601 msgstr "&Ajouter..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
604 msgid "Remove the selected database"
605 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
609 msgid "&Delete"
610 msgstr "Suppri&mer"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
613 msgid "Check this if the box should break across pages"
614 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
617 msgid "Allow &page breaks"
618 msgstr "Sauts de &page possibles"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
623 msgid "Alignment"
624 msgstr "Alignement"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
628 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
638 msgid "Left"
639 msgstr "À gauche"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
648 msgid "Center"
649 msgstr "Centré"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
658 msgid "Right"
659 msgstr "À droite"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
663 msgid "Stretch"
664 msgstr "Élongation"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
669 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
676 msgid "Top"
677 msgstr "En haut"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
685 msgid "Middle"
686 msgstr "Au milieu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
724 msgid "Bottom"
725 msgstr "En bas"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
729 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
730 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
733 msgid "&Box:"
734 msgstr "&Boîte :"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
737 msgid "Co&ntent:"
738 msgstr "Co&ntenu :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
741 msgid "Vertical"
742 msgstr "Vertical"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 msgid "Horizontal"
746 msgstr "Horizontal"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
751 msgid "&Height:"
752 msgstr "&Hauteur :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
755 msgid "Inner Bo&x:"
756 msgstr "Boîte &Intérieure :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
759 msgid "&Decoration:"
760 msgstr "&Décoration :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
768 msgid "&Width:"
769 msgstr "&Largeur :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
772 msgid "Height value"
773 msgstr "Hauteur"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
777 msgid "Width value"
778 msgstr "Largeur"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
781 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
782 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
798 msgid "None"
799 msgstr "Aucun"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
804 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
805 msgid "Parbox"
806 msgstr "Parbox"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
811 msgid "Minipage"
812 msgstr "Minipage"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
815 msgid "Supported box types"
816 msgstr "Types de boîtes supportées"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
819 msgid "&New:[[branch]]"
820 msgstr "&Nouvelle branche :"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
823 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
824 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
827 msgid "Filename &Suffix"
828 msgstr "&Suffixe du fichier"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
831 msgid "Show undefined branches used in this document."
832 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
835 msgid "&Undefined Branches"
836 msgstr "Branches &indéfinies"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
839 msgid "A&vailable Branches:"
840 msgstr "Branches &disponibles :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
843 msgid "Toggle the selected branch"
844 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
847 msgid "(&De)activate"
848 msgstr "(&Dés)activer"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
851 msgid "Add a new branch to the list"
852 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
855 msgid "Define or change background color"
856 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
860 msgid "Alter Co&lor..."
861 msgstr "Changer la &couleur..."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
864 msgid "Remove the selected branch"
865 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
869 #: src/Buffer.cpp:4148
870 #: src/Buffer.cpp:4161
871 msgid "&Remove"
872 msgstr "&Enlever"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
879 msgid "Re&name..."
880 msgstr "&Renommer..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
895 msgid "Add A&ll"
896 msgstr "Ajouter &tout"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
905 #: src/Buffer.cpp:1255
906 #: src/Buffer.cpp:2624
907 #: src/Buffer.cpp:4122
908 #: src/Buffer.cpp:4186
909 #: src/LyXVC.cpp:107
910 #: src/LyXVC.cpp:297
911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
928 msgid "&Cancel"
929 msgstr "&Annuler"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
933 msgid "Undefined branches used in this document."
934 msgstr "Branches non définies dans ce document."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
937 msgid "&Undefined Branches:"
938 msgstr "Branches &indéfinies :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
941 msgid "&Available branches:"
942 msgstr "Branches &disponibles :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
945 msgid "Select your branch"
946 msgstr "Sélectionner la branche"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
949 msgid "&Font:"
950 msgstr "&Police :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Taille :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:180
964 #: src/HSpace.cpp:114
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
992 msgid "Default"
993 msgstr "Implicite"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
996 #: src/Font.cpp:71
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 msgid "Tiny"
1000 msgstr "Minuscule"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1003 #: src/Font.cpp:71
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 msgid "Smallest"
1007 msgstr "Tout petit"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1010 #: src/Font.cpp:71
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 msgid "Smaller"
1014 msgstr "Très petit"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1017 #: src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1020 msgid "Small"
1021 msgstr "Petit"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1024 #: src/Font.cpp:71
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1027 msgid "Normal"
1028 msgstr "Normal"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1031 #: src/Font.cpp:71
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1034 msgid "Large"
1035 msgstr "Grand"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1038 #: src/Font.cpp:72
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1041 msgid "Larger"
1042 msgstr "Très grand"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1045 #: src/Font.cpp:72
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1047 msgid "Largest"
1048 msgstr "Très très grand"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1051 #: src/Font.cpp:72
1052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1053 msgid "Huge"
1054 msgstr "Énorme"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1057 #: src/Font.cpp:72
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1059 msgid "Huger"
1060 msgstr "Très énorme"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1063 msgid "&Custom Bullet:"
1064 msgstr "Puce &personnalisée :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1068 msgid "&Level:"
1069 msgstr "&Niveau :"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1072 msgid "Change:"
1073 msgstr "Modification :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1076 msgid "Go to previous change"
1077 msgstr "Aller à la modification précédente"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1080 msgid "&Previous change"
1081 msgstr "Modification &précédente"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1084 msgid "Go to next change"
1085 msgstr "Aller à la modification suivante"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1088 msgid "&Next change"
1089 msgstr "Modification &Suivante"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1092 msgid "Accept this change"
1093 msgstr "Accepter cette modification"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1096 msgid "&Accept"
1097 msgstr "&Accepter"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1100 msgid "Reject this change"
1101 msgstr "Rejeter cette modification"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1104 msgid "&Reject"
1105 msgstr "&Rejeter"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1109 msgid "Font family"
1110 msgstr "Famille de police"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1113 msgid "&Family:"
1114 msgstr "&Famille :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1118 msgid "Font shape"
1119 msgstr "Forme de police"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1122 msgid "S&hape:"
1123 msgstr "F&orme :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1127 msgid "Font series"
1128 msgstr "Série de police"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1133 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1134 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1135 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
1136 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1140 msgid "Language"
1141 msgstr "Langue"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1145 msgid "Font color"
1146 msgstr "Couleur de police"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1152 msgid "&Language:"
1153 msgstr "Lan&gue :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1156 msgid "&Series:"
1157 msgstr "&Série :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1160 msgid "&Color:"
1161 msgstr "&Couleur :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1164 msgid "Never Toggled"
1165 msgstr "Jamais basculés"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1169 msgid "Font size"
1170 msgstr "Taille de police"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1174 msgid "Other font settings"
1175 msgstr "Autres réglages de police"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1178 msgid "Always Toggled"
1179 msgstr "Toujours basculés"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1182 msgid "&Misc:"
1183 msgstr "&Divers :"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1186 msgid "toggle font on all of the above"
1187 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1190 msgid "&Toggle all"
1191 msgstr "&Basculer tout"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1194 msgid "Apply each change automatically"
1195 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1198 msgid "Apply changes &immediately"
1199 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1215 msgid "&Apply"
1216 msgstr "&Appliquer"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1225 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1227 msgid "Close"
1228 msgstr "Fermer"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1231 msgid "A&vailable Citations:"
1232 msgstr "Citations &disponibles :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1235 msgid "S&elected Citations:"
1236 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1239 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1240 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1243 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1244 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1247 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1248 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1251 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1252 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1255 msgid "&Down"
1256 msgstr "Vers le &bas"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1265 msgid "&Restore"
1266 msgstr "&Restaurer"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1269 msgid "App&ly"
1270 msgstr "&Appliquer"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1273 msgid "Formatting"
1274 msgstr "Mise en page"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1277 msgid "Citation st&yle:"
1278 msgstr "&Style de citation :"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1281 msgid "Natbib citation style to use"
1282 msgstr "Style de citation Natbib"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1285 msgid "Text &before:"
1286 msgstr "Texte a&vant :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1289 msgid "Text to place before citation"
1290 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1293 msgid "Text a&fter:"
1294 msgstr "Texte a&près :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1297 msgid "Text to place after citation"
1298 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1301 msgid "List all authors"
1302 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1305 msgid "Full aut&hor list"
1306 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1309 msgid "Force upper case in citation"
1310 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1313 msgid "Force u&pper case"
1314 msgstr "Forcer les &majuscules"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1317 msgid "Search Citation"
1318 msgstr "Recherche citation"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1321 msgid "Searc&h:"
1322 msgstr "Rec&hercher :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1325 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1326 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1330 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1333 msgid "&Search"
1334 msgstr "&Rechercher"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1337 msgid "Search field:"
1338 msgstr "Champ de recherche :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1342 msgid "All fields"
1343 msgstr "Tous les champs"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1346 msgid "Regular e&xpression"
1347 msgstr "E&xpression régulière"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1350 msgid "Case se&nsitive"
1351 msgstr "Selon la &casse"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1354 msgid "Entry types:"
1355 msgstr "Types d'entrée :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1359 msgid "All entry types"
1360 msgstr "Toutes les entrées"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1363 msgid "Search as you &type"
1364 msgstr "Chercher à la &volée"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1367 msgid "Font colors"
1368 msgstr "Couleurs de police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1371 msgid "Main text:"
1372 msgstr "Texte principal :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1378 msgid "Click to change the color"
1379 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1383 msgid "Default..."
1384 msgstr "Implicite..."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1390 msgid "Revert the color to the default"
1391 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1397 msgid "R&eset"
1398 msgstr "Rà&Z"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1401 msgid "Greyed-out notes:"
1402 msgstr "Notes grisées :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1408 msgid "&Change..."
1409 msgstr "&Modifier..."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1412 msgid "Background colors"
1413 msgstr "Couleurs du fond"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1417 msgid "Page:"
1418 msgstr "Page :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1421 msgid "Shaded boxes:"
1422 msgstr "Boîtes ombrées :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1425 msgid "Compare Revisions"
1426 msgstr "Comparer les révisions"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1429 msgid "&Revisions back"
1430 msgstr "&Révisions passées"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1433 msgid "&Between revisions"
1434 msgstr "&Entre révisions"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1437 msgid "Old:"
1438 msgstr "Ancien :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1441 msgid "New:"
1442 msgstr "Nouveau :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1445 msgid "&New Document:"
1446 msgstr "&Nouveau document :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1449 msgid "&Old Document:"
1450 msgstr "&Ancien document :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1454 msgid "Bro&wse..."
1455 msgstr "&Parcourir..."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1458 msgid "Copy Document Settings from:"
1459 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1462 msgid "N&ew Document"
1463 msgstr "&Nouveau document"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1466 msgid "Ol&d Document"
1467 msgstr "&Ancien document"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1470 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1471 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1474 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1475 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1479 msgid "TeX Code: "
1480 msgstr "Code TeX : "
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1483 msgid "Match delimiter types"
1484 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1487 msgid "&Keep matched"
1488 msgstr "&Apparier"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1491 msgid "&Size:"
1492 msgstr "&Taille :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1496 msgid "Insert the delimiters"
1497 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1500 msgid "&Insert"
1501 msgstr "&Insérer"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1504 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1505 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1508 msgid "Use Class Defaults"
1509 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1512 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1513 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1516 msgid "Save as Document Defaults"
1517 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1520 msgid "For more information, refer to the complete log."
1521 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1524 msgid "&Errors:"
1525 msgstr "&Erreurs:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1528 msgid "Description:"
1529 msgstr "Description :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1532 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1533 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1536 msgid "View Complete &Log..."
1537 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1541 msgid "Display"
1542 msgstr "Affichage écran"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1545 msgid "Show ERT button only"
1546 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1549 msgid "&Collapsed"
1550 msgstr "&Fermé"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1553 msgid "Show ERT contents"
1554 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1557 msgid "O&pen"
1558 msgstr "&Ouvert"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1561 msgid "F&ile"
1562 msgstr "F&ichier"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1570 msgid "Filename"
1571 msgstr "Nom du fichier"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1577 msgid "&File:"
1578 msgstr "&Fichier :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1582 msgid "Select a file"
1583 msgstr "Choisir un fichier"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1586 msgid "&Draft"
1587 msgstr "&Brouillon"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1590 msgid "&Template"
1591 msgstr "&Modèle"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1594 msgid "Available templates"
1595 msgstr "Modèles disponibles"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1599 msgid "LaTe&X and LyX options"
1600 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1603 msgid "LaTeX Options"
1604 msgstr "Options LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1607 msgid "O&ption:"
1608 msgstr "O&ption :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1611 msgid "Forma&t:"
1612 msgstr "Forma&t :"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1615 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1619 msgid "&Show in LyX"
1620 msgstr "Afficher dans &LyX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1626 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1627 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Taille et &rotation"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 msgid "Rotate"
1641 msgstr "Rotation"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Origine de la rotation"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 msgid "Ori&gin:"
1659 msgstr "&Origine :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 msgid "A&ngle:"
1663 msgstr "A&ngle :"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1666 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1667 msgid "Scale"
1668 msgstr "Échelle"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "&Conserver les proportions"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 msgid "Crop"
1691 msgstr "Rogner"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1695 msgid "Clip to bounding box values"
1696 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1700 msgid "Clip to &bounding box"
1701 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1705 msgid "&Left bottom:"
1706 msgstr "&Bas gauche :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 msgid "x"
1710 msgstr "x"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1714 msgid "Right &top:"
1715 msgstr "&Haut droite :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1719 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1720 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1724 msgid "&Get from File"
1725 msgstr "&Extraire du fichier"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1728 msgid "y"
1729 msgstr "y"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1732 msgid "TabWidget"
1733 msgstr "TabWidget"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1736 msgid "Sear&ch"
1737 msgstr "&Rechercher"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1742 msgid "&Find:"
1743 msgstr "Rec&hercher :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1747 msgid "Replace &with:"
1748 msgstr "Remplacer &par :"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1751 msgid "Perform a case-sensitive search"
1752 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1755 msgid "Case &sensitive"
1756 msgstr "Selon la &casse"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1759 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1760 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1764 msgid "Find &Next"
1765 msgstr "&Recherche suivante"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1768 msgid "Restrict search to whole words only"
1769 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1772 msgid "W&hole words"
1773 msgstr "Mots &complets"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1776 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1777 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1783 msgid "&Replace"
1784 msgstr "&Remplacer"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1787 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1788 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1792 msgid "Search &backwards"
1793 msgstr "Rechercher en &arrière"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1796 msgid "Replace all occurences at once"
1797 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1802 msgid "Replace &All"
1803 msgstr "Remplacer &tout"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1806 msgid "S&ettings"
1807 msgstr "P&aramètres"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1810 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1811 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "Sco&pe"
1815 msgstr "&Portée"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1818 msgid "Current &document"
1819 msgstr "&Document courant"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1822 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1823 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Document &maître"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Tous les documents ouverts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Document &ouverts"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1838 msgid "All ma&nuals"
1839 msgstr "Tous les man&uels"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1842 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1843 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1846 msgid "Ignore &format"
1847 msgstr "Ignorer le &format"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1850 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1851 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1854 msgid "&Preserve first case on replace"
1855 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1858 msgid "&Expand macros"
1859 msgstr "&Déployer les macros"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1864 msgid "Form"
1865 msgstr "Placement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1868 msgid "Float Type:"
1869 msgstr "Type de flottant :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1872 msgid "Use &default placement"
1873 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1876 msgid "Advanced Placement Options"
1877 msgstr "Options de placement élaborées"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1880 msgid "&Top of page"
1881 msgstr "&Haut de la page"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1884 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1885 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1888 msgid "Here de&finitely"
1889 msgstr "Ici, à &tout prix"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1892 msgid "&Here if possible"
1893 msgstr "&Ici, si possible"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1896 msgid "&Page of floats"
1897 msgstr "&Page de flottants"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1900 msgid "&Bottom of page"
1901 msgstr "&Bas de la page"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1904 msgid "&Span columns"
1905 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1908 msgid "&Rotate sideways"
1909 msgstr "&Rotation 90°"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1912 msgid "FontUi"
1913 msgstr "FontUi"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1916 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1917 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1921 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1924 msgid "&Default family:"
1925 msgstr "Famille im&plicite :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1928 msgid "Select the default family for the document"
1929 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1932 msgid "&Base Size:"
1933 msgstr "Taille de &base :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1936 msgid "LaTe&X font encoding:"
1937 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1941 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1942 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1945 msgid "&Roman:"
1946 msgstr "&Romain :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1949 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1950 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Sans empattement :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1957 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1958 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1961 msgid "S&cale (%):"
1962 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1965 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1966 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1977 msgid "Sc&ale (%):"
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Maths :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2001 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2002 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2005 msgid "Use true S&mall Caps"
2006 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2009 msgid "Use old style instead of lining figures"
2010 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2013 msgid "Use &Old Style Figures"
2014 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2017 msgid "&Graphics"
2018 msgstr "&Graphique"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2021 msgid "Select an image file"
2022 msgstr "Choisir un fichier image"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2025 msgid "Output Size"
2026 msgstr "Taille sortie"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2029 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2033 msgid "Set &height:"
2034 msgstr "&Hauteur :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2037 msgid "&Scale Graphics (%):"
2038 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2041 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2042 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2045 msgid "Set &width:"
2046 msgstr "&Largeur :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2049 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2050 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2053 msgid "Rotate Graphics"
2054 msgstr "Tourner le graphique"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2057 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2058 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2061 msgid "Ro&tate after scaling"
2062 msgstr "&Tourner après réduction"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2065 msgid "Or&igin:"
2066 msgstr "Or&igine :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2069 msgid "A&ngle (Degrees):"
2070 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2074 msgid "File name of image"
2075 msgstr "Nom du fichier image"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2078 msgid "&Clipping"
2079 msgstr "&Rogner"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2083 msgid "y:"
2084 msgstr "y :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2088 msgid "x:"
2089 msgstr "x :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2092 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2093 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2096 msgid "Don't un&zip on export"
2097 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2109 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2110 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2113 msgid "Sho&w in LyX"
2114 msgstr "Afficher dans &LyX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Groupe de graphiques"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2125 msgid "A&ssigned to group:"
2126 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2141 msgid "Draft mode"
2142 msgstr "Mode brouillon"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2145 msgid "&Draft mode"
2146 msgstr "Mode &brouillon"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2157 msgid "________"
2158 msgstr "________"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2178 msgid "&Spacing:"
2179 msgstr "&Interligne :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2183 msgid "Supported spacing types"
2184 msgstr "Types d'espacement supportés"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2188 msgid "&Value:"
2189 msgstr "&Valeur :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2194 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2197 msgid "&Fill Pattern:"
2198 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2202 msgid "&Protect:"
2203 msgstr "&Protégé :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2207 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2208 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2216 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2217 msgid "URL"
2218 msgstr "URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2221 msgid "&Target:"
2222 msgstr "&Cible :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2232 msgid "&Name:"
2233 msgstr "&Nom :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2236 msgid "Specify the link target"
2237 msgstr "Spécifier le lien cible"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2240 msgid "Link type"
2241 msgstr "Type de lien"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2244 msgid "Link to the web or to every other target"
2245 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2248 msgid "&Web"
2249 msgstr "&Web"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2252 msgid "Link to an email address"
2253 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2256 msgid "&Email"
2257 msgstr "&E-mail"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2260 msgid "Link to a file"
2261 msgstr "Lien vers un fichier"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2264 msgid "&File"
2265 msgstr "&Fichier"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "Paramètre de listing"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2274 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2275 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2280 msgid "&Bypass validation"
2281 msgstr "Éviter la &validation"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2284 msgid "C&aption:"
2285 msgstr "&Légende :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2288 msgid "La&bel:"
2289 msgstr "É&tiquette :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2292 msgid "Mo&re parameters"
2293 msgstr "Autres pa&ramètres"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Marquer les espaces"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "Afficher un &aperçu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2312 msgid "File name to include"
2313 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2316 msgid "&Include Type:"
2317 msgstr "Type de &sous-document :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2321 msgid "Include"
2322 msgstr "Inclus (include)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2326 msgid "Input"
2327 msgstr "Incorporé (input)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2331 msgid "Verbatim"
2332 msgstr "Verbatim"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2345 msgid "&Edit"
2346 msgstr "Mo&difier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2350 msgid "A&vailable Indexes:"
2351 msgstr "Index &disponibles :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2363 msgid "Index generation"
2364 msgstr "Construction de l'index"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2372 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2375 msgid "&Use multiple indexes"
2376 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2379 msgid "&New:[[index]]"
2380 msgstr "&Nouvel index :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2383 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2384 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2393 msgid "1"
2394 msgstr "1"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2397 msgid "Remove the selected index"
2398 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2401 msgid "Rename the selected index"
2402 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgid "R&ename..."
2406 msgstr "&Renommer..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2409 msgid "Define or change button color"
2410 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2413 msgid "Information Type:"
2414 msgstr "Type d'information :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2417 msgid "Information Name:"
2418 msgstr "Nom de l'information :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2421 msgid "Inset Parameter Configuration"
2422 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2425 msgid "Update dialog when moving context"
2426 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2429 msgid "S&ynchronize Dialog"
2430 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2433 msgid "Apply settings immediately"
2434 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2438 msgid "I&mmediate Apply"
2439 msgstr "Application i&mmédiate"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2442 msgid "Restore initial values in dialog"
2443 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2446 msgid "Push new inset into the document"
2447 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2450 msgid "New Inset"
2451 msgstr "Nouvel insert"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2454 msgid "&Quote Style:"
2455 msgstr "Style des &guillemets :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2458 msgid "Encoding"
2459 msgstr "Encodage"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2462 msgid "Language &Default"
2463 msgstr "Langue i&mplicite"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2466 msgid "&Other:"
2467 msgstr "&Autre :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2470 msgid "Language pac&kage:"
2471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2480 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2481 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2484 msgid "Document &class"
2485 msgstr "&Classe de document"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2488 msgid "Click to select a local document class definition file"
2489 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2492 msgid "&Local Layout..."
2493 msgstr "&Format local..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2496 msgid "Class options"
2497 msgstr "Options de classe"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2500 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2501 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2504 msgid "&Predefined:"
2505 msgstr "P&rédéfinie :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2508 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2509 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2512 msgid "Cus&tom:"
2513 msgstr "Régl&able :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2516 msgid "&Graphics driver:"
2517 msgstr "Pilote &graphique :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2521 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2524 msgid "Select de&fault master document"
2525 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2528 msgid "&Master:"
2529 msgstr "&Maître :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2532 msgid "Enter the name of the default master document"
2533 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2536 msgid "&Suppress default date on front page"
2537 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2540 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2541 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2544 msgid "Of&fset:"
2545 msgstr "&Décalage :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2548 msgid "Value of the vertical line offset."
2549 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2552 msgid "Value of the line width."
2553 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2556 msgid "&Thickness:"
2557 msgstr "&Épaisseur :"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2560 msgid "Value of the line thickness."
2561 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2564 msgid "Input here the listings parameters"
2565 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2569 msgid "Feedback window"
2570 msgstr "Fenêtre d'information"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2577 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2578 msgid "Listing"
2579 msgstr "Listing"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2582 msgid "&Main Settings"
2583 msgstr "&Paramètres principaux"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2586 msgid "Placement"
2587 msgstr "Emplacement"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2590 msgid "Check for inline listings"
2591 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2594 msgid "&Inline listing"
2595 msgstr "Listing en &ligne"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2598 msgid "Check for floating listings"
2599 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2602 msgid "&Float"
2603 msgstr "&Flottant"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2607 msgid "&Placement:"
2608 msgstr "&Emplacement :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2612 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2615 msgid "Line numbering"
2616 msgstr "Numérotation des lignes"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2619 msgid "&Side:"
2620 msgstr "&Côté :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2623 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2624 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2627 msgid "S&tep:"
2628 msgstr "&Pas :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2631 msgid "Difference between two numbered lines"
2632 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2635 msgid "Font si&ze:"
2636 msgstr "&Taille de police :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2639 msgid "Choose the font size for line numbers"
2640 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2644 msgid "Style"
2645 msgstr "Style"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2648 msgid "F&ont size:"
2649 msgstr "&Taille de police :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2652 msgid "The content's base font size"
2653 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2656 msgid "Font Famil&y:"
2657 msgstr "&Famille de police :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2660 msgid "The content's base font style"
2661 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2664 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2665 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2668 msgid "&Break long lines"
2669 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2672 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2673 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2676 msgid "S&pace as symbol"
2677 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2681 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2684 msgid "Space i&n string as symbol"
2685 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2688 msgid "Tab&ulator size:"
2689 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2692 msgid "Use extended character table"
2693 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2696 msgid "&Extended character table"
2697 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2700 msgid "Lan&guage:"
2701 msgstr "Lan&gue :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2704 msgid "Select the programming language"
2705 msgstr "Choisir le language de programmation"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2708 msgid "&Dialect:"
2709 msgstr "&Dialecte :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2712 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2713 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2716 msgid "Range"
2717 msgstr "Intervalle"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2720 msgid "Fi&rst line:"
2721 msgstr "&Première Ligne :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2724 msgid "The first line to be printed"
2725 msgstr "La première ligne à afficher"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2728 msgid "&Last line:"
2729 msgstr "&Dernière ligne :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2732 msgid "The last line to be printed"
2733 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2736 msgid "Ad&vanced"
2737 msgstr "&Avancé"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2740 msgid "More Parameters"
2741 msgstr "Autres paramètres"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2744 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2745 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Document-specific layout information"
2749 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2752 msgid "&Validate"
2753 msgstr "&Valider"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2761 msgid "Convert"
2762 msgstr "Convertir"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2765 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2766 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2769 msgid "Log &Type:"
2770 msgstr "&Type de journal :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2773 msgid "Update the display"
2774 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2779 msgid "&Update"
2780 msgstr "Mettre à &jour"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2783 msgid "Copy to Clip&board"
2784 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2787 msgid "&Go!"
2788 msgstr "&Go!"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2791 msgid "Jump to the next warning message."
2792 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2795 msgid "Next &Warning"
2796 msgstr "&Avertissement suivant"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2799 msgid "Jump to the next error message."
2800 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2803 msgid "Next &Error"
2804 msgstr "&Erreur suivante"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default Margins"
2812 msgstr "&Marges implicites"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2815 msgid "&Top:"
2816 msgstr "&Haute :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2819 msgid "&Bottom:"
2820 msgstr "&Basse :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2823 msgid "&Inner:"
2824 msgstr "&Intérieure :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2827 msgid "O&uter:"
2828 msgstr "E&xtérieure :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2831 msgid "Head &sep:"
2832 msgstr "&Séparation en-tête :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2839 msgid "&Foot skip:"
2840 msgstr "&Espacement pied :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column Sep:"
2844 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Document maître résultant"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2859 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2860 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2863 msgid "&Maintain counters and references"
2864 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2867 msgid "Include all subdocuments in the output"
2868 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2871 msgid "&Include all children"
2872 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2878 msgid "Number of rows"
2879 msgstr "Nombre de lignes"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2883 msgid "&Rows:"
2884 msgstr "&Lignes :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2890 msgid "Number of columns"
2891 msgstr "Nombre de colonnes"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2895 msgid "&Columns:"
2896 msgstr "&Colonnes :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2899 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2900 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2904 msgid "Vertical alignment"
2905 msgstr "Alignement vertical"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2908 msgid "&Vertical:"
2909 msgstr "&Vertical :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2913 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2916 msgid "&Horizontal:"
2917 msgstr "&Horizontal :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2920 msgid "Decoration"
2921 msgstr "Décoration"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2924 msgid "&Type:"
2925 msgstr "&Type :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Tous les paquetages :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2936 msgid "Load a&utomatically"
2937 msgstr "Charger &automatiquement"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2940 msgid "Load alwa&ys"
2941 msgstr "Toujours char&ger"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2944 msgid "Do &not load"
2945 msgstr "&Ne pas charger"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2948 msgid "A&vailable:"
2949 msgstr "&Disponible :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2954 msgid "A&dd"
2955 msgstr "A&jouter"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2958 msgid "De&lete"
2959 msgstr "Supprim&er"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2962 msgid "S&elected:"
2963 msgstr "Sél&ectionné :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2967 msgid "Nomenclature"
2968 msgstr "Glossaire"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2971 msgid "Sort &as:"
2972 msgstr "&Classé comme :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2975 msgid "&Description:"
2976 msgstr "&Description :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2979 msgid "&Symbol:"
2980 msgstr "&Symbole :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Type"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2988 msgid "LyX internal only"
2989 msgstr "Interne à LyX seulement"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2992 msgid "LyX &Note"
2993 msgstr "&Note LyX"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2997 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3000 msgid "&Comment"
3001 msgstr "&Commentaire"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3004 msgid "Print as grey text"
3005 msgstr "Imprime en texte grisé"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3008 msgid "&Greyed out"
3009 msgstr "&Grisée"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Dans la &table des matières"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "&Numérotation"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Format du résultat"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3025 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3026 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
3030 msgid "De&fault Output Format:"
3031 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3035 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3038 msgid "S&ynchronize with Output"
3039 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3042 msgid "C&ustom Macro:"
3043 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3046 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3047 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3050 msgid "XHTML Output Options"
3051 msgstr "Options export XHTML"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3054 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3055 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3058 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3059 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3062 msgid "&Math output:"
3063 msgstr "Traduction des &maths :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3066 msgid "Format to use for math output."
3067 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3070 msgid "MathML"
3071 msgstr "MathML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3074 msgid "HTML"
3075 msgstr "HTML"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3078 msgid "Images"
3079 msgstr "Images"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3083 #: lib/layouts/egs.layout:634
3084 #: lib/languages:81
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3089 msgid "LaTeX"
3090 msgstr "LaTeX"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3093 msgid "Math &image scaling:"
3094 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3097 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3098 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3101 msgid "Write CSS to File"
3102 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Format papier"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3111 msgid "&Format:"
3112 msgstr "&Format :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientation :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3123 msgid "&Portrait"
3124 msgstr "&Portrait"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 msgid "&Landscape"
3128 msgstr "Pa&ysage"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3132 msgid "Page Layout"
3133 msgstr "Format de la page"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3136 msgid "Page &style:"
3137 msgstr "St&yle de page :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "Document &recto-verso"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3152 msgid "Label Width"
3153 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "&Interligne"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3169 #: src/Text.cpp:1870
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Simple"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "Un et demi"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3179 #: src/Text.cpp:1876
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3181 msgid "Double"
3182 msgstr "Double"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 msgid "Custom"
3205 msgstr "Réglable"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "In&denter paragraphe"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3212 msgid "&Justified"
3213 msgstr "&Justifié"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3216 msgid "&Left"
3217 msgstr "À &Gauche"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3220 msgid "C&enter"
3221 msgstr "C&entré"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3224 msgid "Ri&ght"
3225 msgstr "À d&roite"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3240 msgid "&General"
3241 msgstr "&Général"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3248 msgid "&Title:"
3249 msgstr "&Titre :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3252 msgid "&Author:"
3253 msgstr "&Auteur :"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3256 msgid "&Subject:"
3257 msgstr "&Sujet :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3260 msgid "&Keywords:"
3261 msgstr "Mots-&clés :"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3264 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3265 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3268 msgid "Automatically fi&ll header"
3269 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3273 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3276 msgid "Load in &fullscreen mode"
3277 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3280 msgid "H&yperlinks"
3281 msgstr "H&yperlien"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3284 msgid "Allows link text to break across lines."
3285 msgstr "Permettre la césure des liens."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3288 msgid "B&reak links over lines"
3289 msgstr "&Césure les liens"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3292 msgid "No &frames around links"
3293 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3296 msgid "C&olor links"
3297 msgstr "C&ouleurs des liens"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3300 msgid "Bibliographical backreferences"
3301 msgstr "Renvois bibliographiques"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3304 msgid "B&ackreferences:"
3305 msgstr "R&envois :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3308 msgid "&Bookmarks"
3309 msgstr "&Signets"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3312 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3313 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3316 msgid "&Numbered bookmarks"
3317 msgstr "Signets &numérotés"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3320 msgid "&Open bookmark tree"
3321 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3324 msgid "Number of levels"
3325 msgstr "Nombre de niveaux"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3328 msgid "Additional o&ptions"
3329 msgstr "Autres o&ptions"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3332 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3333 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3340 msgid "&Phantom"
3341 msgstr "Espacement &fantôme"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "Fantôme &horizontal"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3356 msgid "&Vertical Phantom"
3357 msgstr "Fantôme &vertical"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3360 msgid "A&lter..."
3361 msgstr "&Modifier..."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3364 msgid "&Use system colors"
3365 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3368 msgid "In Math"
3369 msgstr "En mode mathématique"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3372 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3373 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3376 msgid "Automatic in&line completion"
3377 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3380 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3381 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3384 msgid "Automatic p&opup"
3385 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3388 msgid "Autoco&rrection"
3389 msgstr "C&orrection auto"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3392 msgid "In Text"
3393 msgstr "Dans le texte"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3397 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3400 msgid "Automatic &inline completion"
3401 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3405 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3408 msgid "Automatic &popup"
3409 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3413 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "I&ndicateur curseur"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3422 msgid "General"
3423 msgstr "Général"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3427 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3434 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3435 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3438 msgid "s popup d&elay"
3439 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3442 msgid "."
3443 msgstr "."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3446 msgid "Minimum word length for completion"
3447 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3450 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3451 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3455 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgid "C&onverter:"
3467 msgstr "&Convertisseur :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Autres Options :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "Depuis le &format :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "&Vers le format :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "&Modifier"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "&Enlever"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3494 msgid "Converter Defi&nitions"
3495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3498 msgid "Converter File Cache"
3499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3502 msgid "&Enabled"
3503 msgstr "Ac&tivé"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3507 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 msgid "Display &Graphics"
3511 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3514 msgid "Instant &Preview:"
3515 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3518 #: src/Font.cpp:76
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3520 msgid "Off"
3521 msgstr "Désactivé"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3524 msgid "No math"
3525 msgstr "Pas de maths"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3528 #: src/Font.cpp:76
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Activé"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 msgid "Preview Si&ze:"
3534 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3545 msgid "&Mark end of paragraphs"
3546 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3549 msgid "Session handling"
3550 msgstr "Gestion de session"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3553 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3554 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3557 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3558 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3561 msgid "Restore cursor &positions"
3562 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3565 msgid "&Load opened files from last session"
3566 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3569 msgid "&Clear all session information"
3570 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3573 msgid "Backup && saving"
3574 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3577 msgid "Backup &original documents when saving"
3578 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3581 msgid "&Backup documents, every"
3582 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3585 msgid "&minutes"
3586 msgstr "&minutes"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3589 msgid "&Save documents compressed by default"
3590 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3593 msgid "Windows && work area"
3594 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3597 msgid "Open documents in &tabs"
3598 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3601 msgid ""
3602 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3603 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3604 msgstr ""
3605 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3606 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3607 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3610 msgid "Use s&ingle instance"
3611 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3614 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3615 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 msgid "Displa&y single close-tab button"
3619 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3622 msgid "Closing last &view:"
3623 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3626 msgid "Closes document"
3627 msgstr "Ferme le document"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3630 msgid "Hides document"
3631 msgstr "Cache le document"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3634 msgid "Ask the user"
3635 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3639 msgid "Editing"
3640 msgstr "Saisie"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3643 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3644 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3647 #: src/LyXRC.cpp:3137
3648 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3649 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3652 msgid "Cursor width (&pixels):"
3653 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3656 msgid "Scroll &below end of document"
3657 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3660 msgid "Skip trailing non-word characters"
3661 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3664 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3665 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3668 msgid "Sort &environments alphabetically"
3669 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3672 msgid "&Group environments by their category"
3673 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3676 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3677 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3680 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3681 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3684 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3685 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3688 msgid "Fullscreen"
3689 msgstr "Plein écran"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3692 msgid "&Hide toolbars"
3693 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3696 msgid "Hide scr&ollbar"
3697 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3700 msgid "Hide &tabbar"
3701 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3704 msgid "Hide &menubar"
3705 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3716 msgid "&New..."
3717 msgstr "&Nouveau..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3720 msgid "Re&move"
3721 msgstr "&Enlever"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Format de &document"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3729 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3732 msgid "Sho&w in export menu"
3733 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3736 msgid "Vector &graphics format"
3737 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3740 msgid "S&hort Name:"
3741 msgstr "Nom cour&t :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "E&xtensions:"
3745 msgstr "S&uffixes :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3748 msgid "&MIME:"
3749 msgstr "&MIME:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3752 msgid "Shortc&ut:"
3753 msgstr "&Raccourci :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3756 msgid "&Viewer:"
3757 msgstr "&Visionneuse :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3760 msgid "Co&pier:"
3761 msgstr "&Copieur :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3764 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3765 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3768 msgid "Default Format"
3769 msgstr "Format implicite"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3772 msgid "Ed&itor:"
3773 msgstr "É&diteur :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-mail :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Votre nom"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Votre adresse électronique"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Clavier"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "&Réaffectation clavier"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primaire :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "&Parcourir..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&econdaire :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3810 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3813 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3814 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3817 msgid "Mouse"
3818 msgstr "Souris"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3821 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3822 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3825 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3826 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3829 msgid "Scroll wheel zoom"
3830 msgstr "Zoom via la molette"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3833 msgid "Enable"
3834 msgstr "Activer"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3841 msgid "Shift"
3842 msgstr "Maj-"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3863 msgid "Automatic"
3864 msgstr "Automatique"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Toujours utiliser babel"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3873 msgid "None[[language package]]"
3874 msgstr "Aucun"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Commande de &début :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "Commande de &fin :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3893 msgid "Default Decimal &Separator:"
3894 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3901 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3902 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "Régler les langues &globalement"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3909 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3910 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3913 msgid "Auto &begin"
3914 msgstr "Début &auto"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3917 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3918 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3921 msgid "Auto &end"
3922 msgstr "Fin a&uto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3925 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3926 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3929 msgid "Mark &foreign languages"
3930 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3933 msgid "Right-to-left language support"
3934 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3937 #: src/LyXRC.cpp:3410
3938 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3939 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3942 msgid "Enable &RTL support"
3943 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3946 msgid "Cursor movement:"
3947 msgstr "Mouvement du curseur :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3950 msgid "&Logical"
3951 msgstr "&Logique"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3954 msgid "&Visual"
3955 msgstr "&Visuel"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3958 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3962 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3963 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3966 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3967 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3970 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3974 msgid "BibTeX command and options"
3975 msgstr "Commande et options BibTeX"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3979 msgid "Processor for &Japanese:"
3980 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3983 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3984 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3987 msgid "Pr&ocessor:"
3988 msgstr "Pr&ocesseur :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3993 msgid "Op&tions:"
3994 msgstr "O&ptions :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4005 msgid "&Nomenclature command:"
4006 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4013 msgid "Chec&kTeX command:"
4014 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4021 msgid ""
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4023 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4024 "Warning: Your changes here will not be saved."
4025 msgstr ""
4026 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4027 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4028 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4029 "détectée lors de la configuration.\n"
4030 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4033 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4034 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4037 msgid "Set class options to default on class change"
4038 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4045 msgid "Output &line length:"
4046 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4049 #: src/LyXRC.cpp:3084
4050 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4051 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4054 msgid "&Date format:"
4055 msgstr "Format de la &date :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4058 msgid "Date format for strftime output"
4059 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4062 msgid "&Overwrite on export:"
4063 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4066 msgid "Ask permission"
4067 msgstr "Demander la permission"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4070 msgid "Main file only"
4071 msgstr "Fichier maître seulement"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4074 msgid "All files"
4075 msgstr "Tous les fichiers"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4082 msgid "Forward search"
4083 msgstr "Recherche directe"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4086 msgid "DV&I command:"
4087 msgstr "Commande DV&I :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4090 msgid "&PDF command:"
4091 msgstr "Commande &PDF :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4098 #: src/LyXRC.cpp:3320
4099 msgid ""
4100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4101 "Use the OS native format."
4102 msgstr ""
4103 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4104 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4107 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4108 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4111 #: src/LyXRC.cpp:3483
4112 msgid ""
4113 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4115 msgstr ""
4116 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4117 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4127 msgid "Browse..."
4128 msgstr "Parcourir..."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Modèles de document :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4163 msgid "Printer Command Options"
4164 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4167 msgid "Extension to be used when printing to file."
4168 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4171 msgid "File ex&tension:"
4172 msgstr "&Extension de fichier :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4175 msgid "Option used to print to a file."
4176 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4179 msgid "Print to &file:"
4180 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4183 msgid "Option used to print to non-default printer."
4184 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4187 msgid "Set &printer:"
4188 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4191 msgid "Option used with spool command to set printer."
4192 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4195 msgid "Spool &printer:"
4196 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4199 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4200 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4203 msgid "Spool co&mmand:"
4204 msgstr "Commande de &spoule :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4207 msgid "Option used to reverse page order."
4208 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4211 msgid "Re&verse pages:"
4212 msgstr "&Ordre inverse :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4215 msgid "Lan&dscape:"
4216 msgstr "Pa&ysage :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4219 msgid "&Number of copies:"
4220 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4223 msgid "Option used to set number of copies."
4224 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4227 msgid "Option used to print a range of pages."
4228 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4231 msgid "Co&llated:"
4232 msgstr "A&ccolées :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4235 msgid "Pa&ge range:"
4236 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4239 msgid "Option used to collate multiple copies."
4240 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4243 msgid "&Odd pages:"
4244 msgstr "Pages i&mpaires :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4247 msgid "&Even pages:"
4248 msgstr "Pages &paires :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4251 msgid "Paper t&ype:"
4252 msgstr "T&ype de papier :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4255 msgid "Paper si&ze:"
4256 msgstr "&Taille de papier :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4259 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4260 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4263 msgid "E&xtra options:"
4264 msgstr "A&utres Options :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4267 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4268 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4271 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4272 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Im&primante implicite :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "Commande d'im&pression :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4291 msgid "Sans Seri&f:"
4292 msgstr "&Sans empattement :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4295 msgid "T&ypewriter:"
4296 msgstr "&Chasse fixe :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4299 msgid "R&oman:"
4300 msgstr "&Romain :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4303 msgid "&Zoom %:"
4304 msgstr "&Zoom % :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4307 msgid "Font Sizes"
4308 msgstr "Tailles de police"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4311 msgid "&Large:"
4312 msgstr "&Grand :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4315 msgid "&Larger:"
4316 msgstr "Très &grand :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4319 msgid "&Largest:"
4320 msgstr "Très très &grand :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4323 msgid "&Huge:"
4324 msgstr "Énorm&e :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4327 msgid "&Hugest:"
4328 msgstr "Très très énorm&e :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4331 msgid "S&mallest:"
4332 msgstr "Tout &petit :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4335 msgid "S&maller:"
4336 msgstr "Très &petit :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4339 msgid "S&mall:"
4340 msgstr "&Petit :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4343 msgid "&Normal:"
4344 msgstr "&Normal :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4347 msgid "&Tiny:"
4348 msgstr "Min&uscule :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4351 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4352 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4355 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4356 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 msgid "&New"
4360 msgstr "&Nouveau"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4363 msgid "&Bind file:"
4364 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4367 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4368 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4371 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4372 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4375 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4376 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4379 msgid "&Spellchecker engine:"
4380 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4383 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4384 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4387 msgid "Accept compound &words"
4388 msgstr "Accepter les mots &composés"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4391 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4392 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4395 msgid "S&pellcheck continuously"
4396 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4400 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4403 msgid "&Escape characters:"
4404 msgstr "Caractères &protégés :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4408 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4411 msgid "Al&ternative language:"
4412 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4418 msgid "&Save"
4419 msgstr "&Enregistrer"
4420
4421 # ou ergonomie ?
4422 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4423 # A faire (27/01/13) JPC
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Apparence générale"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon Set:"
4434 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4439 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4442 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4443 "les préférences et redémarré LyX."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4446 msgid "Use icons from system's &theme:"
4447 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4450 msgid "Context help"
4451 msgstr "Aide contextuelle"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4454 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4455 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4458 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4459 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4462 msgid "Menus"
4463 msgstr "Menus"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4466 msgid "&Maximum last files:"
4467 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4471 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4474 msgid "&Subindex"
4475 msgstr "&Sous-index"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4478 msgid "A&vailable indexes:"
4479 msgstr "Index &disponibles :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4507 msgid "Pages"
4508 msgstr "Pages"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4511 msgid "Page number to print from"
4512 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4515 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4516 msgstr "&À :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4519 msgid "Page number to print to"
4520 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4524 msgid "Print all pages"
4525 msgstr "Imprime toutes les pages"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4528 msgid "Fro&m"
4529 msgstr "&De"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4533 msgid "&All"
4534 msgstr "&Toutes"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4537 msgid "Print &odd-numbered pages"
4538 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4541 msgid "Print &even-numbered pages"
4542 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4545 msgid "Print in reverse order"
4546 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4549 msgid "Re&verse order"
4550 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4553 msgid "Copie&s"
4554 msgstr "Exemplaire&s"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4557 msgid "Number of copies"
4558 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4561 msgid "Collate copies"
4562 msgstr "Accoler les exemplaires"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4565 msgid "&Collate"
4566 msgstr "A&ccoler"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4569 msgid "&Print"
4570 msgstr "&Imprimer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4573 msgid "Print Destination"
4574 msgstr "Destination"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4577 msgid "Send output to the printer"
4578 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4581 msgid "P&rinter:"
4582 msgstr "I&mprimante :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4585 msgid "Send output to the given printer"
4586 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4590 msgid "Send output to a file"
4591 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4596 msgid "Output"
4597 msgstr "Sortie"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4600 msgid "Settings"
4601 msgstr "Paramètres"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4604 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4605 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4608 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4609 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4612 msgid "&Clear automatically"
4613 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4616 msgid "Debug messages"
4617 msgstr "Messages d'analyse"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4620 msgid "Display no debug messages"
4621 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4624 msgid "&None"
4625 msgstr "&Aucun"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4628 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4629 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4632 msgid "S&elected"
4633 msgstr "Sél&ectionné"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4636 msgid "Display all debug messages"
4637 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4640 msgid "Display statusbar messages?"
4641 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4644 msgid "&Statusbar messages"
4645 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4648 msgid "La&bels in:"
4649 msgstr "Éti&quettes dans :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4652 msgid "&References"
4653 msgstr "&Références"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4656 msgid "Fil&ter:"
4657 msgstr "Fil&tre :"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4660 msgid "Enter string to filter the label list"
4661 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4664 msgid "Filter case-sensitively"
4665 msgstr "Filtrer selon la casse"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4668 msgid "Case-sensiti&ve"
4669 msgstr "Selon la &casse"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4672 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4673 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4676 msgid "&Sort"
4677 msgstr "&Trier"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4680 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4681 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4684 msgid "Cas&e-sensitive"
4685 msgstr "Selon la &casse"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4688 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4689 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4692 msgid "Grou&p"
4693 msgstr "Grou&pe"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4697 msgid "&Go to Label"
4698 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4701 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4702 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4705 msgid "<reference>"
4706 msgstr "<référence>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4709 msgid "(<reference>)"
4710 msgstr "(<référence>)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4713 msgid "<page>"
4714 msgstr "<page>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4717 msgid "on page <page>"
4718 msgstr "sur la page <page>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4721 msgid "<reference> on page <page>"
4722 msgstr "<référence> page <page>"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4725 msgid "Formatted reference"
4726 msgstr "référence mise en forme"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4729 msgid "Textual reference"
4730 msgstr "Référence textuelle"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4733 msgid "Update the label list"
4734 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4737 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4738 msgstr "Selon la &casse"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4741 msgid "Match w&hole words only"
4742 msgstr "&Mots complets seulement"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4745 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4746 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4749 msgid "&Export formats:"
4750 msgstr "&Formats d'exportation :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4753 msgid "&Send exported file to command:"
4754 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4757 msgid "Edit shortcut"
4758 msgstr "Modifier le raccourci"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4761 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4762 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4765 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4766 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4769 msgid "&Delete Key"
4770 msgstr "Touche Suppri&mer"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4773 msgid "Clear current shortcut"
4774 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4778 msgid "C&lear"
4779 msgstr "&Effacer"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4782 msgid "&Shortcut:"
4783 msgstr "&Raccourci :"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4786 msgid "&Function:"
4787 msgstr "&Fonction :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4790 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4791 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Correcteur orthographique"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Mot inconnu :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Mot actuel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "&Recherche suivante"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "Rem&placement :"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Su&ggestions :"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer le mot"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "&Ignorer"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "&Tout ignorer"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4854 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "Ca&tegorie :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Tout &afficher"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Case actuelle :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Position actuelle en lignes"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Paramètres du &tableau"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Paramètres de ligne"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "M&ulti-lignes"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "&Espacement vertical :"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Paramètres de cellule"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "angle de rotation"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4919 msgid "degrees"
4920 msgstr "degrés"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 msgid "W&idth:"
4928 msgstr "&Largeur :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "Alignement &vertical :"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "&Rotation"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Paramètres de colonne"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "Alignement &horizontal :"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4959 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4961 msgid "Justified"
4962 msgstr "Justifié"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Au séparateur décimal"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "Séparateur &décimal :"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4984 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 msgid "&Multicolumn"
4992 msgstr "&Multi-colonnes"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4995 msgid "LaTe&X argument:"
4996 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4999 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5000 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5003 msgid "&Borders"
5004 msgstr "&Bordures"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgid "Set Borders"
5008 msgstr "Régler les bordures"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5011 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgid "All Borders"
5016 msgstr "Toutes les bordures"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5019 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5023 msgid "&Set"
5024 msgstr "&Fixer"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5027 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5031 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5035 msgid "Fo&rmal"
5036 msgstr "&Formel"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5039 msgid "Use default (grid-like) border style"
5040 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5043 msgid "De&fault"
5044 msgstr "Im&plicite"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5047 msgid "Additional Space"
5048 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5051 msgid "T&op of row:"
5052 msgstr "&Haut de ligne :"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5055 msgid "Botto&m of row:"
5056 msgstr "&Bas de ligne :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5059 msgid "Bet&ween rows:"
5060 msgstr "E&ntre les lignes :"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5063 msgid "&Longtable"
5064 msgstr "Tableau lon&g"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5068 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5071 msgid "&Use long table"
5072 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5075 msgid "Row settings"
5076 msgstr "Paramètres de ligne"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5079 msgid "Status"
5080 msgstr "Statut"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5083 msgid "Border above"
5084 msgstr "Bordure haute"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5087 msgid "Border below"
5088 msgstr "Bordure basse"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5091 msgid "Contents"
5092 msgstr "Contenu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5095 msgid "Header:"
5096 msgstr "En-tête :"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5100 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5109 msgid "on"
5110 msgstr "activé"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5120 msgid "double"
5121 msgstr "double"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Premier en-tête :"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5137 msgid "is empty"
5138 msgstr "est vide"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5141 msgid "Footer:"
5142 msgstr "Pied :"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5149 msgid "Last footer:"
5150 msgstr "Dernier pied :"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5153 msgid "This row is the footer of the last page"
5154 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5157 msgid "Don't output the last footer"
5158 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5161 msgid "Caption:"
5162 msgstr "Légende :"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5165 msgid "Set a page break on the current row"
5166 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5169 msgid "Page &break on current row"
5170 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5174 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Longtable alignment"
5178 msgstr "Alignement de tableau long"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5189 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5190 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5193 msgid "&View"
5194 msgstr "&Affichage"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "Classes LaTeX"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "Styles LaTeX"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "Styles BibTeX"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "Base de données BibTeX"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5221 msgid "Show &path"
5222 msgstr "&Afficher le chemin"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5225 msgid "Separate paragraphs with"
5226 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5229 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5230 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5233 msgid "&Indentation:"
5234 msgstr "&Indentation :"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5237 msgid "Size of the indentation"
5238 msgstr "Taille de l'indentation"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5241 msgid "&Vertical space:"
5242 msgstr "&Espacement vertical :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5245 msgid "Size of the vertical space"
5246 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5249 msgid "Spacing"
5250 msgstr "Espacement"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5253 msgid "&Line spacing:"
5254 msgstr "&Interligne :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5257 msgid "Spacing type"
5258 msgstr "Type d'espacement"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5261 msgid "Number of lines"
5262 msgstr "Nombre de lignes"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 msgid "Format text into two columns"
5266 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Two-&column document"
5270 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5273 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5274 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5285 msgid "Index entry"
5286 msgstr "Entrée d'index"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5289 msgid "&Keyword:"
5290 msgstr "Mot-&Clé :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Mot à chercher"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5297 msgid "L&ookup"
5298 msgstr "&Recherche"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5306 msgid "&Selection:"
5307 msgstr "&Sélection :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 msgid "Filter:"
5319 msgstr "Filtre :"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5327 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 msgid "..."
5339 msgstr "..."
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5342 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5346 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5350 msgid "Move selected item down by one"
5351 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5354 msgid "Move selected item up by one"
5355 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 msgid "Sort"
5359 msgstr "Trier"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5362 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5363 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 msgid "Keep"
5367 msgstr "Conserver"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5370 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5371 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5374 msgid "LyX: Enter text"
5375 msgstr "LyX : saisir un texte"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 msgid "&Do not show this warning again!"
5383 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5386 msgid "F&ormat:"
5387 msgstr "&Format :"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5390 msgid "Select the output format"
5391 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5394 msgid "Show the source as the master document gets it"
5395 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5398 msgid "&Master's perspective"
5399 msgstr "Vue du document &maître"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5402 msgid "Automatic update"
5403 msgstr "Mise à jour automatique"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5406 msgid "Current Paragraph"
5407 msgstr "Paragraphe courant"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5410 msgid "Complete Source"
5411 msgstr "Code source complet"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5414 msgid "Preamble Only"
5415 msgstr "Seulement le préambule"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5418 msgid "Body Only"
5419 msgstr "Seulement le corps"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgid "DefSkip"
5427 msgstr "Implicite"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5431 msgid "SmallSkip"
5432 msgstr "Petit"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5436 msgid "MedSkip"
5437 msgstr "Moyen"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5441 msgid "BigSkip"
5442 msgstr "Grand"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5445 msgid "VFill"
5446 msgstr "Ressort vertical"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5449 msgid "Unit of width value"
5450 msgstr "Unité de largeur"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5453 msgid "number of needed lines"
5454 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5461 msgid "&Line span:"
5462 msgstr "Portée de la &ligne :"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Extérieure (implicite)"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5469 msgid "Inner"
5470 msgstr "Intérieure"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5477 msgid "Over&hang:"
5478 msgstr "Dé&bordement :"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Valeur du débordement"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5489 msgid "Check this to allow flexible placement"
5490 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5493 msgid "Allow &floating"
5494 msgstr "Autoriser le &flottement"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:3
5497 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5498 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:4
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5506 #: lib/layouts/agums.layout:4
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5510 #: lib/layouts/apa.layout:4
5511 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/article.layout:4
5514 #: lib/layouts/chess.layout:4
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5516 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5517 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5520 #: lib/layouts/egs.layout:4
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5524 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5533 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5534 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5535 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5536 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5537 #: lib/layouts/jss.layout:4
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5542 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5543 #: lib/layouts/paper.layout:4
5544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5548 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5551 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5553 #: lib/layouts/spie.layout:4
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5558 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5559 msgid "Articles"
5560 msgstr "Articles"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:28
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5571 #: lib/layouts/apa.layout:25
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5574 #: lib/layouts/chess.layout:30
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5577 #: lib/layouts/egs.layout:19
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5581 #: lib/layouts/foils.layout:31
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5595 #: lib/layouts/paper.layout:14
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5604 #: lib/layouts/slides.layout:61
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5609 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5614 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5615 msgid "Standard"
5616 msgstr "Standard"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:29
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5627 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5629 #: lib/layouts/apa.layout:26
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5639 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/egs.layout:20
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5646 #: lib/layouts/foils.layout:32
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5661 #: lib/layouts/paper.layout:15
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5673 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5674 #: lib/layouts/slides.layout:62
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5681 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5691 #: lib/layouts/initials.module:26
5692 #: lib/layouts/multicol.module:19
5693 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5694 msgid "MainText"
5695 msgstr "Corps"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:44
5698 #: lib/layouts/aa.layout:231
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5706 #: lib/layouts/apa.layout:302
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5708 #: lib/layouts/egs.layout:32
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5717 #: lib/layouts/paper.layout:60
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5724 #: lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5734 msgid "Section"
5735 msgstr "Section"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:48
5738 #: lib/layouts/aa.layout:242
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5746 #: lib/layouts/apa.layout:313
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5748 #: lib/layouts/egs.layout:55
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5756 #: lib/layouts/paper.layout:69
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5768 msgid "Subsection"
5769 msgstr "SousSection"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:52
5772 #: lib/layouts/aa.layout:255
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5780 #: lib/layouts/apa.layout:323
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5787 #: lib/layouts/paper.layout:78
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5799 msgid "Subsubsection"
5800 msgstr "SousSousSection"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:56
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5806 #: lib/layouts/apa.layout:354
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5808 #: lib/layouts/egs.layout:177
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5814 msgid "Itemize"
5815 msgstr "ListePuces"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:59
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5821 #: lib/layouts/apa.layout:376
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5823 #: lib/layouts/egs.layout:153
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5825 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5828 msgid "Enumerate"
5829 msgstr "Énumération"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:62
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5835 #: lib/layouts/egs.layout:199
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5837 #: lib/layouts/paper.layout:103
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5840 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5846 msgid "Description"
5847 msgstr "Description"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:65
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5855 #: lib/layouts/apa.layout:355
5856 #: lib/layouts/apa.layout:377
5857 #: lib/layouts/apa.layout:401
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5861 #: lib/layouts/egs.layout:136
5862 #: lib/layouts/egs.layout:154
5863 #: lib/layouts/egs.layout:178
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5872 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5876 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5877 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5879 msgid "List"
5880 msgstr "Liste"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:69
5883 #: lib/layouts/aa.layout:266
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5892 #: lib/layouts/apa.layout:41
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5900 #: lib/layouts/egs.layout:263
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5904 #: lib/layouts/foils.layout:127
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5917 #: lib/layouts/paper.layout:112
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5926 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5936 msgid "Title"
5937 msgstr "Titre"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:72
5940 #: lib/layouts/aa.layout:121
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5950 msgid "Subtitle"
5951 msgstr "SousTitre"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:75
5954 #: lib/layouts/aa.layout:278
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5962 #: lib/layouts/apa.layout:119
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5969 #: lib/layouts/egs.layout:306
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5973 #: lib/layouts/foils.layout:135
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5984 #: lib/layouts/paper.layout:122
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5998 msgid "Author"
5999 msgstr "Auteur"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:78
6002 #: lib/layouts/aa.layout:143
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6006 #: lib/layouts/egs.layout:250
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Adresse"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:81
6032 #: lib/layouts/aa.layout:161
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6035 msgid "Offprint"
6036 msgstr "Tiré à part"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:84
6039 #: lib/layouts/aa.layout:184
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6041 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6043 msgid "Mail"
6044 msgstr "Courrier"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:87
6047 #: lib/layouts/aa.layout:289
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6054 #: lib/layouts/egs.layout:485
6055 #: lib/layouts/foils.layout:142
6056 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6059 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6079 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6080 #: lib/external_templates:343
6081 #: lib/external_templates:344
6082 #: lib/external_templates:348
6083 msgid "Date"
6084 msgstr "Date"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:90
6087 #: lib/layouts/aa.layout:324
6088 #: lib/layouts/aa.layout:340
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6098 #: lib/layouts/apa.layout:73
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6103 #: lib/layouts/egs.layout:500
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6108 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6109 #: lib/layouts/foils.layout:149
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6121 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6125 #: lib/layouts/paper.layout:132
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6128 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6129 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6133 #: lib/layouts/spie.layout:76
6134 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6138 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6139 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6144 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6150 #: src/output_plaintext.cpp:141
6151 msgid "Abstract"
6152 msgstr "Résumé"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:93
6155 #: lib/layouts/aa.layout:207
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6160 #: lib/layouts/egs.layout:548
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Remerciements"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96
6179 #: lib/layouts/aa.layout:383
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6184 #: lib/layouts/book.layout:22
6185 #: lib/layouts/book.layout:24
6186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6187 #: lib/layouts/egs.layout:573
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6189 #: lib/layouts/foils.layout:212
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
6199 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6200 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6201 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6202 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6205 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6206 #: lib/layouts/report.layout:13
6207 #: lib/layouts/report.layout:15
6208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6209 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6223 msgid "Bibliography"
6224 msgstr "Bibliographie"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:126
6227 #: lib/layouts/aa.layout:149
6228 #: lib/layouts/aa.layout:164
6229 #: lib/layouts/aa.layout:188
6230 #: lib/layouts/aa.layout:328
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:51
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6264 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6266 #: lib/layouts/apa.layout:42
6267 #: lib/layouts/apa.layout:74
6268 #: lib/layouts/apa.layout:97
6269 #: lib/layouts/apa.layout:120
6270 #: lib/layouts/apa.layout:136
6271 #: lib/layouts/apa.layout:144
6272 #: lib/layouts/apa.layout:152
6273 #: lib/layouts/apa.layout:160
6274 #: lib/layouts/apa.layout:182
6275 #: lib/layouts/apa.layout:190
6276 #: lib/layouts/apa.layout:198
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6282 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6283 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6284 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6285 #: lib/layouts/egs.layout:264
6286 #: lib/layouts/egs.layout:307
6287 #: lib/layouts/egs.layout:501
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6297 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6352 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6359 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6360 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6381 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6382 msgid "FrontMatter"
6383 msgstr "Préliminaires"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:170
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6387 msgid "Offprint Requests to:"
6388 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:193
6391 msgid "Correspondence to:"
6392 msgstr "Correspondance pour :"
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:211
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6406 #: lib/layouts/egs.layout:523
6407 #: lib/layouts/egs.layout:574
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6436 msgid "BackMatter"
6437 msgstr "Compléments"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:219
6440 #: lib/layouts/egs.layout:537
6441 msgid "Acknowledgements."
6442 msgstr "Remerciements."
6443
6444 #: lib/layouts/aa.layout:301
6445 msgid "institutemark"
6446 msgstr "marqueinstitution"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:305
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6450 msgid "Institute Mark"
6451 msgstr "Marque d'institution"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:354
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6459 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6472 #: lib/layouts/paper.layout:174
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6477 #: lib/layouts/spie.layout:42
6478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6485 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6490 msgid "Keywords"
6491 msgstr "Mots-clés"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:369
6494 msgid "Key Words."
6495 msgstr "Key Words."
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:391
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6502 msgid "Institute"
6503 msgstr "Institut"
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:401
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6507 msgid "E-Mail"
6508 msgstr "E-mail"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:412
6511 #: lib/layouts/aa.layout:416
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6522 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6527 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6534 msgid "Email"
6535 msgstr "E-mail"
6536
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6539 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6540 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6541
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6543 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6546 msgid "Thesaurus"
6547 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6550 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6551 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6555 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6557 #: lib/layouts/apa.layout:333
6558 #: lib/layouts/egs.layout:75
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6563 #: lib/layouts/paper.layout:87
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6574 msgid "Paragraph"
6575 msgstr "Paragraphe"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6581 #: lib/layouts/apa.layout:159
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6591 msgid "Affiliation"
6592 msgstr "Affiliation"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6596 msgid "And"
6597 msgstr "Et"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6601 #: lib/layouts/apa.layout:212
6602 #: lib/layouts/egs.layout:522
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6610 msgid "Acknowledgements"
6611 msgstr "Remerciements"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6621 #: src/rowpainter.cpp:548
6622 msgid "Appendix"
6623 msgstr "Appendice"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6631 #: lib/layouts/egs.layout:588
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6649 #: src/output_plaintext.cpp:153
6650 msgid "References"
6651 msgstr "Références"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6655 msgid "PlaceFigure"
6656 msgstr "PlacementFigure"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6660 msgid "PlaceTable"
6661 msgstr "PlacementTableau"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6665 msgid "TableComments"
6666 msgstr "RemarquesTableau"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6670 msgid "TableRefs"
6671 msgstr "RéfsTableau"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6675 msgid "MathLetters"
6676 msgstr "LettresMathématiques"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6680 msgid "NoteToEditor"
6681 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6685 msgid "Facility"
6686 msgstr "Facilité"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6690 msgid "Objectname"
6691 msgstr "NomObjet"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6695 msgid "Dataset"
6696 msgstr "EnsembleDonnées"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6699 msgid "Altaffilation"
6700 msgstr "AutreAffiliation"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6706 msgid "Number"
6707 msgstr "Numéro"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6710 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6711 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6714 msgid "Alternative affiliation:"
6715 msgstr "Autre affiliation :"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6718 msgid "altaffilmark"
6719 msgstr "altaffilmark"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6722 msgid "altaffiliation mark"
6723 msgstr "marque autraffiliation"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6726 msgid "Subject headings:"
6727 msgstr "En-têtes de sujet :"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6730 msgid "[Acknowledgements]"
6731 msgstr "[Remerciements]"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6738 msgid "and"
6739 msgstr "et"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Placez une figure ici :"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6746 msgid "Place Table here:"
6747 msgstr "Placez un tableau ici :"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6750 msgid "[Appendix]"
6751 msgstr "[Appendice]"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6754 msgid "Note to Editor:"
6755 msgstr "Note à l'éditeur :"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6758 msgid "References. ---"
6759 msgstr " Références. ---"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6762 msgid "Note. ---"
6763 msgstr "Note. ---"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6766 msgid "Table note"
6767 msgstr "Note de tableau"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6770 msgid "Table note:"
6771 msgstr "Note de tableau :"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6774 msgid "tablenotemark"
6775 msgstr "tablenotemark"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6778 msgid "tablenote mark"
6779 msgstr "tablenote mark"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6782 msgid "FigCaption"
6783 msgstr "LégendeFig"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6786 msgid "fig."
6787 msgstr "fig."
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6792 #: lib/layouts/apa.layout:255
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6804 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6815 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6818 msgid "Short Title|S"
6819 msgstr "Titre court|c"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6822 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6823 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6826 msgid "Facility:"
6827 msgstr "Facilité :"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6830 msgid "Obj:"
6831 msgstr "Obj :"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6835 msgid "Recognized Name"
6836 msgstr "Nom reconnu"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6839 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6840 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6843 msgid "Dataset:"
6844 msgstr "Ensemble de données :"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6855 msgid "Short title which will appear in the running header"
6856 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6859 msgid "Short name"
6860 msgstr "Nom raccourci"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6863 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6864 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6867 msgid "Alt Affiliation"
6868 msgstr "Autre affiliation"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6871 msgid "Also Affiliation"
6872 msgstr "Également affiliation"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6880 #: lib/configure.py:620
6881 msgid "Fax"
6882 msgstr "Fax"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6888 msgid "Fax:"
6889 msgstr "Télécopie :"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6895 msgid "Phone"
6896 msgstr "Téléphone"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6901 msgid "Phone:"
6902 msgstr "Téléphone :"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abréviations"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abréviations :"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6922 #: lib/layouts/paper.layout:177
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6926 #: lib/layouts/spie.layout:49
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6928 msgid "Keywords:"
6929 msgstr "Mots-clés :"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6933 msgid "Scheme"
6934 msgstr "Schéma"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6937 msgid "List of Schemes"
6938 msgstr "Liste des schémas"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6942 msgid "Chart"
6943 msgstr "Diagramme"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6946 msgid "List of Charts"
6947 msgstr "Liste des diagrammes"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6951 msgid "Graph"
6952 msgstr "Graphique"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6955 msgid "List of Graphs"
6956 msgstr "Liste des graphiques"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6959 msgid "SupplementalInfo"
6960 msgstr "InfoSupplémentaire"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6963 msgid "Supporting Information Available"
6964 msgstr "Information complémentaire disponible"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6967 msgid "TOC entry"
6968 msgstr "Entrée TdM"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6971 msgid "Graphical TOC Entry"
6972 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6975 msgid "Bibnote"
6976 msgstr "Bibnote"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6979 msgid "bibnote"
6980 msgstr "bibnote"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6983 msgid "Chemistry"
6984 msgstr "Chimie"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6987 msgid "chemistry"
6988 msgstr "chimie"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6991 msgid "ACM SIGGRAPH"
6992 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6995 msgid "TOG online ID"
6996 msgstr "TOG online ID"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6999 msgid "Online ID:"
7000 msgstr "Online ID :"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7003 msgid "TOG volume"
7004 msgstr "TOG volume"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7007 msgid "Volume number:"
7008 msgstr "Volume number :"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7011 msgid "TOG number"
7012 msgstr "TOG number"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7015 msgid "Article number:"
7016 msgstr "Article number:"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7019 msgid "TOG article DOI"
7020 msgstr "TOG article DOI"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7023 msgid "Article DOI:"
7024 msgstr "Article DOI :"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7027 msgid "TOG project URL"
7028 msgstr "TOG project URL"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7031 msgid "Project URL:"
7032 msgstr "Project URL :"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7035 msgid "TOG video URL"
7036 msgstr "TOG video URL"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7039 msgid "Video URL:"
7040 msgstr "Video URL :"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7043 msgid "TOG data URL"
7044 msgstr "TOG data URL"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7047 msgid "Data URL:"
7048 msgstr "Data URL :"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7051 msgid "TOG code URL"
7052 msgstr "TOG code URL"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7055 msgid "Code URL:"
7056 msgstr "Code URL :"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7059 msgid "PDF author"
7060 msgstr "PDF author"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7063 msgid "PDF author:"
7064 msgstr "PDF author :"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7067 msgid "Teaser"
7068 msgstr "Teaser"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7071 msgid "Teaser image:"
7072 msgstr "Image Teaser :"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7075 msgid "CR categories"
7076 msgstr "Catégories CR"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7079 msgid "CR Categories:"
7080 msgstr "CR Categories :"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7083 msgid "CRcat"
7084 msgstr "CRcat"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7087 msgid "CR category"
7088 msgstr "Catégorie CR"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7091 msgid "CR-number"
7092 msgstr "CR-number"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7095 msgid "Number of the category"
7096 msgstr "Number of the category"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7100 msgid "Subcategory"
7101 msgstr "Subcategory"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7104 msgid "Third-level"
7105 msgstr "Troisième niveau"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7108 msgid "Third-level of the category"
7109 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7112 msgid "ShortCite"
7113 msgstr "ShortCite"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7116 msgid "Short cite"
7117 msgstr "Short cite"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7124 msgid "Thanks"
7125 msgstr "Remerciements"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7128 msgid "E-mail"
7129 msgstr "E-mail"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7135 #: lib/layouts/apa.layout:234
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7138 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7145 #: lib/layouts/spie.layout:91
7146 msgid "Acknowledgments"
7147 msgstr "Remerciements"
7148
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7150 msgid "American Economic Association (AEA)"
7151 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7152
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7155 #: lib/layouts/apa.layout:96
7156 msgid "ShortTitle"
7157 msgstr "TitreCourt"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7160 msgid "Publication Month"
7161 msgstr "Mois de publication"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7164 msgid "Publication Month:"
7165 msgstr "Mois de publication :"
7166
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7168 msgid "Publication Year"
7169 msgstr "Année de publication"
7170
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7172 msgid "Publication Year:"
7173 msgstr "Année de publication :"
7174
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7176 msgid "Publication Volume"
7177 msgstr "Volume de publication"
7178
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7180 msgid "Publication Volume:"
7181 msgstr "Volume de publication :"
7182
7183 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7184 msgid "Publication Issue"
7185 msgstr "Parution de la publication"
7186
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7188 msgid "Publication Issue:"
7189 msgstr "Parution de la publication :"
7190
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7192 msgid "JEL"
7193 msgstr "JEL"
7194
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7196 msgid "JEL:"
7197 msgstr "JEL :"
7198
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7200 #: lib/layouts/egs.layout:562
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7203 msgid "Acknowledgement."
7204 msgstr "Remerciements."
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7207 msgid "Figure Notes"
7208 msgstr "Notes de figure"
7209
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7211 msgid "Figure Note"
7212 msgstr "Note de figure"
7213
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7215 msgid "Text of a note in a figure"
7216 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7217
7218 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7222 msgid "Note:"
7223 msgstr "Note :"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7226 msgid "Table Notes"
7227 msgstr "Notes de tableau"
7228
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7230 msgid "Table Note"
7231 msgstr "Note de tableau"
7232
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7234 msgid "Text of a note in a table"
7235 msgstr "Texte de note de tableau"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7240 #: lib/layouts/foils.layout:220
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7269 msgid "Theorem"
7270 msgstr "Théorème"
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7287 msgid "Algorithm"
7288 msgstr "Algorithme"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7301 msgid "Axiom"
7302 msgstr "Axiome"
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7314 msgid "Case"
7315 msgstr "Cas"
7316
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7319 msgid "Case \\thecase."
7320 msgstr "Cas \\thecase."
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7324 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7328 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7338 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7351 msgid "Claim"
7352 msgstr "Affirmation"
7353
7354 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7365 msgid "Conclusion"
7366 msgstr "Conclusion"
7367
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7379 msgid "Condition"
7380 msgstr "Condition"
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7399 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7409 msgid "Conjecture"
7410 msgstr "Conjecture"
7411
7412 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 #: lib/layouts/foils.layout:253
7416 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7442 msgid "Corollary"
7443 msgstr "Corollaire"
7444
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7457 msgid "Criterion"
7458 msgstr "Critère"
7459
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7463 #: lib/layouts/foils.layout:267
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7488 msgid "Definition"
7489 msgstr "Définition"
7490
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7505 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7517 msgid "Example"
7518 msgstr "Exemple"
7519
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7531 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7545 msgid "Exercise"
7546 msgstr "Exercice"
7547
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246
7551 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7565 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7577 msgid "Lemma"
7578 msgstr "Lemme"
7579
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7581 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7593 msgid "Notation"
7594 msgstr "Notation"
7595
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7620 msgid "Problem"
7621 msgstr "Problème"
7622
7623 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7625 #: lib/layouts/foils.layout:260
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7651 msgid "Proposition"
7652 msgstr "Proposition"
7653
7654 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7680 msgid "Remark"
7681 msgstr "Remarque"
7682
7683 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7689 msgid "Remark \\theremark."
7690 msgstr "Remarque \\theremark."
7691
7692 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7698 msgid "Solution"
7699 msgstr "Solution"
7700
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7703 msgid "Solution \\thesolution."
7704 msgstr "Solution \\thesolution."
7705
7706 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7723 msgid "Summary"
7724 msgstr "Résumé"
7725
7726 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7729 msgid "Caption"
7730 msgstr "Légende"
7731
7732 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7733 msgid "Caption: "
7734 msgstr "Légende : "
7735
7736 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7739 #: lib/layouts/foils.layout:281
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7746 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7747 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7752 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7754 msgid "Proof"
7755 msgstr "Preuve"
7756
7757 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7758 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7759 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7760
7761 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7762 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7763 msgid "Articles (DocBook)"
7764 msgstr "Articles (DocBook)"
7765
7766 #: lib/layouts/agums.layout:3
7767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7769
7770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7772 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7773
7774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7775 msgid "Authors"
7776 msgstr "Auteurs"
7777
7778 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7779 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7780 msgid "Affiliation Mark"
7781 msgstr "Marque d'affiliation"
7782
7783 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7785 msgid "Author affiliation"
7786 msgstr "Affiliation d'auteur"
7787
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7790 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7791
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7793 msgid "Author affiliation:"
7794 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7795
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7797 #: lib/layouts/egs.layout:515
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7800 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7802 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7803 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7804 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7806 msgid "Abstract."
7807 msgstr "Résumé."
7808
7809 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7810 msgid "Acknowledgments."
7811 msgstr "Remerciements."
7812
7813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7816
7817 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7818 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7820 #: lib/layouts/egs.layout:598
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7822 #: lib/layouts/spie.layout:32
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7827 msgid "Section*"
7828 msgstr "Section*"
7829
7830 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7831 msgid "SpecialSection"
7832 msgstr "Section-spéciale"
7833
7834 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7835 msgid "SpecialSection*"
7836 msgstr "Section-spéciale*"
7837
7838 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7842 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7851 msgid "Unnumbered"
7852 msgstr "NonNuméroté"
7853
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7855 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7857 #: lib/layouts/egs.layout:618
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7862 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7863 msgid "Subsection*"
7864 msgstr "SousSection*"
7865
7866 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7867 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7869 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7873 msgid "Subsubsection*"
7874 msgstr "SousSousSection*"
7875
7876 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7878 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7879
7880 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7881 #: lib/layouts/book.layout:4
7882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7883 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7884 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7887 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7890 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7891 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7892 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7894 msgid "Books"
7895 msgstr "Livres"
7896
7897 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7898 msgid "Chapter Exercises"
7899 msgstr "Exercices_Chapitre"
7900
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7902 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7903 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7904
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7906 #: lib/layouts/apa.layout:105
7907 msgid "Short title:"
7908 msgstr "Titre court :"
7909
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7911 #: lib/layouts/apa.layout:135
7912 msgid "TwoAuthors"
7913 msgstr "DeuxAuteurs"
7914
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7916 #: lib/layouts/apa.layout:143
7917 msgid "ThreeAuthors"
7918 msgstr "TroisAuteurs"
7919
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7921 #: lib/layouts/apa.layout:151
7922 msgid "FourAuthors"
7923 msgstr "QuatreAuteurs"
7924
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7926 msgid "FiveAuthors"
7927 msgstr "CinqAuteurs"
7928
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7930 msgid "SixAuthors"
7931 msgstr "SixAuteurs"
7932
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7934 msgid "LeftHeader"
7935 msgstr "EnTêteGauche"
7936
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7938 msgid "Left header:"
7939 msgstr "En-tête gauche :"
7940
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7942 #: lib/layouts/apa.layout:172
7943 #: lib/layouts/egs.layout:342
7944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7947 msgid "Affiliation:"
7948 msgstr "Affiliation :"
7949
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7951 #: lib/layouts/apa.layout:181
7952 msgid "TwoAffiliations"
7953 msgstr "DeuxAffiliations"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7956 #: lib/layouts/apa.layout:189
7957 msgid "ThreeAffiliations"
7958 msgstr "TroisAffiliations"
7959
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7961 #: lib/layouts/apa.layout:197
7962 msgid "FourAffiliations"
7963 msgstr "QuatreAffiliations"
7964
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7966 msgid "FiveAffiliations"
7967 msgstr "CinqAffiliations"
7968
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7970 msgid "SixAffiliations"
7971 msgstr "SixAffiliations"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7979 #: lib/layouts/slides.layout:169
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7994 msgid "Note"
7995 msgstr "Note"
7996
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7998 #: lib/layouts/apa.layout:87
7999 msgid "Abstract:"
8000 msgstr "Résumé :"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8003 msgid "AuthorNote"
8004 msgstr "NoteAuteur"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8007 msgid "Author Note:"
8008 msgstr "Note d'auteur :"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8011 #: lib/layouts/egs.layout:351
8012 msgid "Journal"
8013 msgstr "Journal"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8017 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8019 msgid "Preamble"
8020 msgstr "Préambule"
8021
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8023 msgid "CopNum"
8024 msgstr "NumCopie"
8025
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8029 msgid "Volume"
8030 msgstr "Volume"
8031
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8033 #: lib/layouts/apa.layout:239
8034 msgid "ThickLine"
8035 msgstr "LigneÉpaisse"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8038 #: lib/layouts/apa.layout:250
8039 msgid "Centered"
8040 msgstr "Centré"
8041
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8043 #: lib/layouts/apa.layout:251
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
8046 msgid "standard"
8047 msgstr "standard"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8050 #: lib/layouts/apa.layout:256
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8054 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8055 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8056
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8058 #: lib/layouts/apa.layout:270
8059 msgid "FitFigure"
8060 msgstr "AjusteFigure"
8061
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8063 #: lib/layouts/apa.layout:276
8064 msgid "FitBitmap"
8065 msgstr "AjusteBitmap"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8068 #: lib/layouts/apa.layout:343
8069 #: lib/layouts/egs.layout:93
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8072 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8073 #: lib/layouts/paper.layout:96
8074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8078 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8079 msgid "Subparagraph"
8080 msgstr "SousParagraphe"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8083 msgid "*"
8084 msgstr "*"
8085
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8088 #: lib/layouts/apa.layout:370
8089 #: lib/layouts/apa.layout:394
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8092 #: lib/layouts/egs.layout:171
8093 #: lib/layouts/egs.layout:193
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
8096 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8098 msgid "Custom Item|s"
8099 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8100
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8103 #: lib/layouts/apa.layout:371
8104 #: lib/layouts/apa.layout:395
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8107 #: lib/layouts/egs.layout:172
8108 #: lib/layouts/egs.layout:194
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
8111 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8112 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8113 msgid "A customized item string"
8114 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8115
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8117 #: lib/layouts/apa.layout:400
8118 msgid "Seriate"
8119 msgstr "Sérié"
8120
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8123 #: lib/layouts/apa.layout:417
8124 #: lib/layouts/apa.layout:418
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8126 msgid "(\\alph{enumii})"
8127 msgstr "(\\alph{enumii})"
8128
8129 #: lib/layouts/apa.layout:3
8130 msgid "American Psychological Association (APA)"
8131 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8132
8133 #: lib/layouts/apa.layout:54
8134 msgid "RightHeader"
8135 msgstr "En-têteDroit"
8136
8137 #: lib/layouts/apa.layout:63
8138 msgid "Right header:"
8139 msgstr "En-tête droit :"
8140
8141 #: lib/layouts/apa.layout:225
8142 msgid "Acknowledgements:"
8143 msgstr "Remerciements :"
8144
8145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8146 msgid "Arabic Article"
8147 msgstr "Article arabe"
8148
8149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8151 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8152
8153 #: lib/layouts/article.layout:3
8154 msgid "Article (Standard Class)"
8155 msgstr "Article (classe standard)"
8156
8157 #: lib/layouts/article.layout:20
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8161 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8162 #: lib/layouts/paper.layout:48
8163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8164 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8171 msgid "Part"
8172 msgstr "Partie"
8173
8174 #: lib/layouts/article.layout:31
8175 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8179 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8180 msgid "Part*"
8181 msgstr "Partie*"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8184 msgid "Beamer"
8185 msgstr "Beamer"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8188 #: lib/layouts/foils.layout:4
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8191 #: lib/layouts/slides.layout:4
8192 msgid "Presentations"
8193 msgstr "Présentations"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8208 msgid "Overlay Specifications|S"
8209 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8214 msgid "Overlay specifications for this list"
8215 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8223 msgid "Item Overlay Specifications"
8224 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8240 msgid "On Slide"
8241 msgstr "Sur la diapo"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8249 msgid "Overlay specifications for this item"
8250 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8253 msgid "Mini Template"
8254 msgstr "Mini modèle"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8258 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8261 msgid "Longest label|s"
8262 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8265 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8266 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8272 #: lib/layouts/egs.layout:33
8273 #: lib/layouts/egs.layout:56
8274 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8288 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8289 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8290 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8291 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8293 msgid "Sectioning"
8294 msgstr "Sectionnement"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8303 msgid "Mode"
8304 msgstr "Mode"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8313 msgid "Mode Specification|S"
8314 msgstr "Spécification de mode|m"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8324 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8331 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8332 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8335 msgid "Section \\arabic{section}"
8336 msgstr "Section \\arabic{section}"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8344 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8348 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8349 msgid "\\Alph{section}"
8350 msgstr "\\Alph{section}"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8354 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8357 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8358 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8365 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8366 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8370 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8378 msgid "Frame"
8379 msgstr "Cadre"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8385 msgid "Frames"
8386 msgstr "Cadres"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8401 msgid "Action"
8402 msgstr "Action"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8406 msgid "Overlay specifications for this frame"
8407 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8411 msgid "Default Overlay Specifications"
8412 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8416 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8417 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8423 msgid "Frame Options"
8424 msgstr "Options du cadre"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8431 #: lib/layouts/initials.module:33
8432 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8433 msgid "Options"
8434 msgstr "Options"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8440 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8441 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8444 msgid "Frame Title"
8445 msgstr "Titre du cadre"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8448 msgid "Enter the frame title here"
8449 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8452 msgid "PlainFrame"
8453 msgstr "CadreSimple"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8456 msgid "Frame (plain)"
8457 msgstr "Cadre (simple)"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8460 msgid "FragileFrame"
8461 msgstr "CadreFragile"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8464 msgid "Frame (fragile)"
8465 msgstr "Cadre (fragile)"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8468 msgid "AgainFrame"
8469 msgstr "RepriseCadre"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8474 #: lib/layouts/slides.layout:91
8475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8476 msgid "Slide"
8477 msgstr "Diapo"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8480 msgid "Repeat frame with label"
8481 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8484 msgid "FrameTitle"
8485 msgstr "TitreCadre"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8507 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8508 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8511 msgid "Short Frame Title|S"
8512 msgstr "Titre cadre court|c"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8516 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8519 msgid "FrameSubtitle"
8520 msgstr "SousTitreCadre"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8525 msgid "Column"
8526 msgstr "Colonne"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8533 msgid "Columns"
8534 msgstr "Colonnes"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8538 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8542 msgid "Column Options"
8543 msgstr "Options de colonne"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8546 msgid "Column options (see beamer manual)"
8547 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8550 msgid "Column Placement Options"
8551 msgstr "Options de placement de colonne"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8554 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8555 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8558 msgid "ColumnsCenterAligned"
8559 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8562 msgid "Columns (center aligned)"
8563 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8566 msgid "ColumnsTopAligned"
8567 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8570 msgid "Columns (top aligned)"
8571 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8575 msgid "Pause"
8576 msgstr "Pause"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8584 msgid "Overlays"
8585 msgstr "Recouvrements"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8589 msgid "Pause number"
8590 msgstr "Numéro de pause"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8594 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8595 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8604 msgid "Overprint"
8605 msgstr "SurImpression"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8608 msgid "Overprint Area Width"
8609 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8614 msgid "Width"
8615 msgstr "Largeur"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8618 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8619 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8622 msgid "OverlayArea"
8623 msgstr "ZoneRecouvrement"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8626 msgid "Overlayarea"
8627 msgstr "ZoneRecouvrement"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8630 msgid "Overlay Area Width"
8631 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8634 msgid "The width of the overlay area"
8635 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8638 msgid "Overlay Area Height"
8639 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8644 msgid "Height"
8645 msgstr "Hauteur"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8648 msgid "The height of the overlay area"
8649 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8655 msgid "Uncover"
8656 msgstr "Découvrir"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8659 msgid "Uncovered on slides"
8660 msgstr "Découvrir sur diapos"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8666 msgid "Only"
8667 msgstr "Seulement"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8670 msgid "Only on slides"
8671 msgstr "Seulement sur diapos"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8674 msgid "Block"
8675 msgstr "Bloc"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8678 msgid "Blocks"
8679 msgstr "Blocs"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8682 msgid "Block:"
8683 msgstr "Bloc :"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8686 msgid "Action Specification|S"
8687 msgstr "Spécification d'action|S"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8690 msgid "Block Title"
8691 msgstr "Titre de bloc"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8694 msgid "Enter the block title here"
8695 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8698 msgid "ExampleBlock"
8699 msgstr "BlocExemple"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8702 msgid "Example Block:"
8703 msgstr "Bloc exemple :"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8706 msgid "AlertBlock"
8707 msgstr "BlocAlerte"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8710 msgid "Alert Block:"
8711 msgstr "Bloc alerte :"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8719 msgid "Titling"
8720 msgstr "Titrage"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8724 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8725
8726 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8727 # Oui JOC
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8729 msgid "Title (Plain Frame)"
8730 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8733 msgid "Short Subtitle|S"
8734 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8737 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8738 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8742 msgid "Short Author|S"
8743 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8746 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8747 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8750 msgid "Short Institute|S"
8751 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8754 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8755 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8758 msgid "InstituteMark"
8759 msgstr "MarqueInstitution"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8762 msgid "Short Date|S"
8763 msgstr "Date raccourcie|d"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8766 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8767 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8770 msgid "TitleGraphic"
8771 msgstr "GraphiqueTitre"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8774 #: lib/layouts/egs.layout:102
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8778 msgid "Quotation"
8779 msgstr "Citation"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8782 #: lib/layouts/egs.layout:120
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8786 msgid "Quote"
8787 msgstr "Cite"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8790 #: lib/layouts/egs.layout:220
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8793 msgid "Verse"
8794 msgstr "Vers"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8799 #: lib/layouts/foils.layout:221
8800 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8801 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8811 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8816 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8817 msgid "Reasoning"
8818 msgstr "Démonstration"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8821 #: lib/layouts/foils.layout:312
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8823 msgid "Corollary."
8824 msgstr "Corollaire."
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8837 msgid "Action Specifications|S"
8838 msgstr "Spécification d'action|S"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8841 msgid "Additional Theorem Text"
8842 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8845 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8846 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8849 #: lib/layouts/foils.layout:326
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8851 msgid "Definition."
8852 msgstr "Définition."
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8855 msgid "Definitions"
8856 msgstr "Définitions"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8859 msgid "Definitions."
8860 msgstr "Définitions."
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8864 msgid "Example."
8865 msgstr "Exemple."
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8868 msgid "Examples"
8869 msgstr "Exemples"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8872 msgid "Examples."
8873 msgstr "Exemples."
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8895 msgid "Fact"
8896 msgstr "Fait"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8900 msgid "Fact."
8901 msgstr "Fait."
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8904 #: lib/layouts/foils.layout:284
8905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8913 msgid "Proof."
8914 msgstr "Preuve."
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8917 #: lib/layouts/foils.layout:298
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8919 msgid "Theorem."
8920 msgstr "Théorème."
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8923 msgid "Separator"
8924 msgstr "Séparateur"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8927 msgid "___"
8928 msgstr "___"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8931 #: lib/layouts/egs.layout:652
8932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8934 msgid "LyX-Code"
8935 msgstr "LyX-Code"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8938 msgid "NoteItem"
8939 msgstr "ÉlémentNote"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8943 #: src/Font.cpp:64
8944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8945 msgid "Bold"
8946 msgstr "Grasse"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8950 msgid "Emphasize"
8951 msgstr "En évidence"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8954 msgid "Emph."
8955 msgstr "En évid."
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8959 msgid "Alert"
8960 msgstr "Alerte"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8967 msgid "Structure"
8968 msgstr "Structure"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8973 msgid "Visible"
8974 msgstr "Visible"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8978 msgid "Invisible"
8979 msgstr "Invisible"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8983 msgid "Alternative"
8984 msgstr "Alternative"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8987 msgid "Default Text"
8988 msgstr "Texte implicite"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8991 msgid "Enter the default text here"
8992 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8995 msgid "Beamer Note"
8996 msgstr "Note Beamer"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8999 msgid "Note Options"
9000 msgstr "Options de note"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9003 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9004 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9007 msgid "ArticleMode"
9008 msgstr "ModeArticle"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9011 msgid "Article"
9012 msgstr "Article"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9015 msgid "PresentationMode"
9016 msgstr "ModePresentation"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9019 msgid "Presentation"
9020 msgstr "Présentation"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 #: src/insets/Inset.cpp:100
9028 msgid "Table"
9029 msgstr "Tableau"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9035 msgid "List of Tables"
9036 msgstr "Liste des tableaux"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
9040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9041 msgid "Figure"
9042 msgstr "Figure"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9048 msgid "List of Figures"
9049 msgstr "Liste des figures"
9050
9051 #: lib/layouts/book.layout:3
9052 msgid "Book (Standard Class)"
9053 msgstr "Book (classe standard)"
9054
9055 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9056 msgid "Broadway"
9057 msgstr "Broadway"
9058
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9060 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9061 msgid "Scripts"
9062 msgstr "Scripts"
9063
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9066 msgid "Dialogue"
9067 msgstr "Dialogue"
9068
9069 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9070 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9071 msgid "Narrative"
9072 msgstr "Narratif"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9075 msgid "ACT"
9076 msgstr "ACTE"
9077
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9079 msgid "ACT \\arabic{act}"
9080 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9081
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9084 msgid "SCENE"
9085 msgstr "SCÈNE"
9086
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9089 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9090
9091 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9092 msgid "SCENE*"
9093 msgstr "SCÈNE*"
9094
9095 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9097 msgid "AT RISE:"
9098 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9099
9100 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9101 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9102 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9103 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9104 msgid "Speaker"
9105 msgstr "Acteur"
9106
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9108 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9109 msgid "Parenthetical"
9110 msgstr "Parenthèses"
9111
9112 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9113 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9114 msgid "("
9115 msgstr "("
9116
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9118 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9119 msgid ")"
9120 msgstr ")"
9121
9122 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9124 msgid "CURTAIN"
9125 msgstr "RIDEAU"
9126
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9128 #: lib/layouts/egs.layout:239
9129 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9132 msgid "Right Address"
9133 msgstr "Adresse_À_Droite"
9134
9135 #: lib/layouts/chess.layout:3
9136 msgid "Chess"
9137 msgstr "Échiquier"
9138
9139 #: lib/layouts/chess.layout:36
9140 msgid "Mainline"
9141 msgstr "Ligne_Principale"
9142
9143 #: lib/layouts/chess.layout:43
9144 msgid "Mainline:"
9145 msgstr "Ligne Principale :"
9146
9147 #: lib/layouts/chess.layout:62
9148 msgid "Variation"
9149 msgstr "Variante"
9150
9151 #: lib/layouts/chess.layout:66
9152 msgid "Variation:"
9153 msgstr "Variante :"
9154
9155 #: lib/layouts/chess.layout:72
9156 msgid "SubVariation"
9157 msgstr "SousVariante"
9158
9159 #: lib/layouts/chess.layout:75
9160 msgid "Subvariation:"
9161 msgstr "Sous-Variante :"
9162
9163 #: lib/layouts/chess.layout:81
9164 msgid "SubVariation2"
9165 msgstr "SousVariante2"
9166
9167 #: lib/layouts/chess.layout:84
9168 msgid "Subvariation(2):"
9169 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9170
9171 #: lib/layouts/chess.layout:90
9172 msgid "SubVariation3"
9173 msgstr "SousVariante3"
9174
9175 #: lib/layouts/chess.layout:93
9176 msgid "Subvariation(3):"
9177 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9178
9179 #: lib/layouts/chess.layout:99
9180 msgid "SubVariation4"
9181 msgstr "SousVariante4"
9182
9183 #: lib/layouts/chess.layout:102
9184 msgid "Subvariation(4):"
9185 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9186
9187 #: lib/layouts/chess.layout:108
9188 msgid "SubVariation5"
9189 msgstr "SousVariante5"
9190
9191 #: lib/layouts/chess.layout:111
9192 msgid "Subvariation(5):"
9193 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9194
9195 #: lib/layouts/chess.layout:118
9196 msgid "HideMoves"
9197 msgstr "Cache_Mouvements"
9198
9199 #: lib/layouts/chess.layout:123
9200 msgid "HideMoves:"
9201 msgstr "Cache_Mouvements :"
9202
9203 #: lib/layouts/chess.layout:128
9204 msgid "ChessBoard"
9205 msgstr "Échiquier"
9206
9207 #: lib/layouts/chess.layout:132
9208 msgid "[chessboard]"
9209 msgstr "[échiquier]"
9210
9211 #: lib/layouts/chess.layout:141
9212 msgid "BoardCentered"
9213 msgstr "ÉchiquierCentré"
9214
9215 #: lib/layouts/chess.layout:146
9216 msgid "[centered board]"
9217 msgstr "[échiquier centré]"
9218
9219 #: lib/layouts/chess.layout:156
9220 msgid "HighLight"
9221 msgstr "Mise_en_Valeur"
9222
9223 #: lib/layouts/chess.layout:161
9224 msgid "Highlights:"
9225 msgstr "Mises  en valeur :"
9226
9227 #: lib/layouts/chess.layout:176
9228 msgid "Arrow"
9229 msgstr "Flèche"
9230
9231 #: lib/layouts/chess.layout:181
9232 msgid "Arrow:"
9233 msgstr "Flèche :"
9234
9235 #: lib/layouts/chess.layout:187
9236 msgid "KnightMove"
9237 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9238
9239 #: lib/layouts/chess.layout:192
9240 msgid "KnightMove:"
9241 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9242
9243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9244 msgid "Springer cl2emult"
9245 msgstr "Springer cl2emult"
9246
9247 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9248 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9249 msgstr "Article chinois (CTex)"
9250
9251 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9252 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9253 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9254
9255 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9256 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9257 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9258
9259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9260 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9261 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9262 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9263 #: lib/layouts/report.layout:4
9264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9265 #: lib/layouts/treport.layout:4
9266 msgid "Reports"
9267 msgstr "Reports"
9268
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9270 msgid "DIN-Brief"
9271 msgstr "DIN-Brief"
9272
9273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9274 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9275 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9279 #: lib/layouts/letter.layout:4
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9283 msgid "Letters"
9284 msgstr "Lettres"
9285
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9287 msgid "DinBrief"
9288 msgstr "DinBrief"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9297 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9307 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9308 msgid "Letter"
9309 msgstr "Lettre"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9312 msgid "Addresses"
9313 msgstr "Adresses"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9320 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9321 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9322 msgid "Postal Data"
9323 msgstr "Données postales"
9324
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9326 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9330 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9331 msgid "Send To Address"
9332 msgstr "Envoi à l'adresse"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9343 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9348 msgid "Address:"
9349 msgstr "Adresse :"
9350
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9352 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9356 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9357 msgid "My Address"
9358 msgstr "Mon_Adresse"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9362 msgid "Sender Address:"
9363 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9366 msgid "Return address"
9367 msgstr "Adresse de retour"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9372 msgid "Backaddress:"
9373 msgstr "AdresseRetour :"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9376 msgid "Postal comment"
9377 msgstr "Commentaire postal"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9380 msgid "Postal Remark:"
9381 msgstr "Commentaire postal :"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9384 msgid "Handling"
9385 msgstr "Handling"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9388 msgid "Handling:"
9389 msgstr "Étiquette :"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9397 msgid "YourRef"
9398 msgstr "VotreRéf"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9403 msgid "Your ref.:"
9404 msgstr "Vos réf. :"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9412 msgid "MyRef"
9413 msgstr "MaRéf"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9418 msgid "Our ref.:"
9419 msgstr "Nos réf. :"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9422 msgid "Writer"
9423 msgstr "Auteur"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9426 msgid "Writer:"
9427 msgstr "Auteur :"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9437 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9438 msgid "Signature"
9439 msgstr "Signature"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9452 msgid "Closings"
9453 msgstr "Annexes"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9461 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9462 msgid "Signature:"
9463 msgstr "Signature :"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9466 msgid "Bottomtext"
9467 msgstr "Texte de bas de page"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9470 msgid "Bottom text:"
9471 msgstr "Texte de bas de page :"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9474 msgid "Area code"
9475 msgstr "Code de zone"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9478 msgid "Area Code:"
9479 msgstr "Code de zone :"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9488 msgid "Telephone"
9489 msgstr "Téléphone"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9495 msgid "Telephone:"
9496 msgstr "Téléphone :"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9503 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9504 msgid "Location"
9505 msgstr "Adresse"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9510 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9511 msgid "Location:"
9512 msgstr "Adresse :"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9519 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9520 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9523 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9525 msgid "Date:"
9526 msgstr "Date :"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9534 msgid "Subject"
9535 msgstr "Sujet"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9541 msgid "Subject:"
9542 msgstr "Sujet :"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9545 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9549 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9555 msgid "Opening"
9556 msgstr "Ouverture"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9564 msgid "Opening:"
9565 msgstr "Ouverture :"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9568 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9577 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9578 msgid "Closing"
9579 msgstr "Fermeture"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9586 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9587 msgid "Closing:"
9588 msgstr "Fermeture :"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9591 msgid "Signature|S"
9592 msgstr "Signature|S"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9595 msgid "Here you can insert a signature scan"
9596 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9599 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9601 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9602 msgid "encl"
9603 msgstr "P.J."
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9609 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9610 msgid "encl:"
9611 msgstr "P.J. :"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9619 msgid "cc"
9620 msgstr "cc"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9629 msgid "cc:"
9630 msgstr "cc :"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9635 msgid "PS"
9636 msgstr "PS"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9640 msgid "Post Scriptum:"
9641 msgstr "Post Scriptum :"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9645 msgid "SenderAddress"
9646 msgstr "AdresseExpéditeur"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9651 msgid "Backaddress"
9652 msgstr "Adresse_Retour"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9655 msgid "RetourAdresse"
9656 msgstr "RetourAdresse"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9659 msgid "Adresse"
9660 msgstr "Adresse"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9663 msgid "Postvermerk"
9664 msgstr "Postvermerk"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9667 msgid "Zusatz"
9668 msgstr "Post scriptum"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9671 msgid "IhrZeichen"
9672 msgstr "VotreRéférence"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9678 msgid "YourMail"
9679 msgstr "VotreMail"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9682 msgid "IhrSchreiben"
9683 msgstr "IhrSchreiben"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9686 msgid "MeinZeichen"
9687 msgstr "MaRéférence"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9690 msgid "Unterschrift"
9691 msgstr "Signature"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9694 msgid "Telefon"
9695 msgstr "Téléphone"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9702 msgid "Place"
9703 msgstr "Lieu"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9706 msgid "Stadt"
9707 msgstr "Ville"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9711 msgid "Town"
9712 msgstr "Ville"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9715 msgid "Ort"
9716 msgstr "Lieu"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9719 msgid "Datum"
9720 msgstr "Date"
9721
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9726 msgid "Reference"
9727 msgstr "Référence"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9730 msgid "Betreff"
9731 msgstr "Objet"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9734 msgid "Anrede"
9735 msgstr "Ouverture"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9738 msgid "Brieftext"
9739 msgstr "Texte"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9742 msgid "Gruss"
9743 msgstr "Salutation"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9746 msgid "ps"
9747 msgstr "ps"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9752 msgid "Encl."
9753 msgstr "P.J."
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9756 msgid "Anlagen"
9757 msgstr "Anlagen"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9762 msgid "CC"
9763 msgstr "CC"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9766 msgid "Verteiler"
9767 msgstr "Distributeur"
9768
9769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9770 msgid "DocBook Book (SGML)"
9771 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9772
9773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9776 msgid "Books (DocBook)"
9777 msgstr "Livres (DocBook)"
9778
9779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9780 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9781 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9782
9783 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9784 msgid "DocBook Article (SGML)"
9785 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9786
9787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9788 msgid "DocBook Section (SGML)"
9789 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9790
9791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9792 msgid "Inderscience A4 Journals"
9793 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9794
9795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9797 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9800 msgid "Econometrica"
9801 msgstr "Econometrica"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9804 msgid "RunTitle"
9805 msgstr "TitreCourant"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9809 msgid "Running Title:"
9810 msgstr "Titre courant :"
9811
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9813 msgid "RunAuthor"
9814 msgstr "AuteurCourant"
9815
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9817 msgid "Running Author:"
9818 msgstr "Auteur courant :"
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9821 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9822 msgid "Address Option"
9823 msgstr "Option d'adresse"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9827 msgid "Optional argument for the address"
9828 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9831 msgid "E-Mail Option"
9832 msgstr "Options d'adresse électronique"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9835 msgid "Optional argument for the e-mail"
9836 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9837
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9840 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9841 msgid "E-mail:"
9842 msgstr "E-mail :"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9845 msgid "Web Address"
9846 msgstr "Adresse web"
9847
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9849 msgid "Web address:"
9850 msgstr "Adresse web :"
9851
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9853 msgid "Authors Block"
9854 msgstr "Bloc auteurs"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9857 msgid "Authors Block:"
9858 msgstr "Bloc auteurs :"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9863 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9866 msgid "Keyword"
9867 msgstr "Mot-Clé"
9868
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9870 msgid "Thanks Text"
9871 msgstr "Texte de remerciements"
9872
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9874 msgid "Thanks \\theThanks:"
9875 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9876
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9878 msgid "Thanks Reference"
9879 msgstr "Référence aux remerciements"
9880
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9882 msgid "Thanks Ref"
9883 msgstr "Ref. aux remerciements"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9886 msgid "Internet Address Reference"
9887 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9890 msgid "Internet Addess Ref"
9891 msgstr "Référence à une adresse internet"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9895 msgid "Corresponding Author"
9896 msgstr "Auteur référent"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9899 msgid "Name (First Name)"
9900 msgstr "Nom (prénom)"
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9903 msgid "First Name"
9904 msgstr "Prénom"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9907 msgid "Name (Surname)"
9908 msgstr "Nom (de famille)"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9918 msgid "Surname"
9919 msgstr "Nom"
9920
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9922 msgid "By Same Author (bib)"
9923 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9924
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9926 msgid "bysame"
9927 msgstr "du même"
9928
9929 #: lib/layouts/egs.layout:3
9930 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9931 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9932
9933 #: lib/layouts/egs.layout:149
9934 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9935 msgid "00.00.0000"
9936 msgstr "00.00.0000"
9937
9938 #: lib/layouts/egs.layout:285
9939 msgid "LaTeX Title"
9940 msgstr "Titre_LaTeX"
9941
9942 #: lib/layouts/egs.layout:320
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9944 msgid "Author:"
9945 msgstr "Auteur :"
9946
9947 #: lib/layouts/egs.layout:329
9948 msgid "Affil"
9949 msgstr "Affil."
9950
9951 #: lib/layouts/egs.layout:364
9952 msgid "Journal:"
9953 msgstr "Journal :"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:373
9956 msgid "msnumber"
9957 msgstr "numéro_ms"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:387
9960 msgid "MS_number:"
9961 msgstr "Numéro_MS :"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:397
9964 msgid "FirstAuthor"
9965 msgstr "PremierAuteur"
9966
9967 #: lib/layouts/egs.layout:410
9968 msgid "1st_author_surname:"
9969 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9970
9971 #: lib/layouts/egs.layout:419
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9978 msgid "Received"
9979 msgstr "Reçu"
9980
9981 #: lib/layouts/egs.layout:432
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9984 msgid "Received:"
9985 msgstr "Reçu :"
9986
9987 #: lib/layouts/egs.layout:441
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9990 msgid "Accepted"
9991 msgstr "Accepté"
9992
9993 #: lib/layouts/egs.layout:454
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9996 msgid "Accepted:"
9997 msgstr "Accepté :"
9998
9999 #: lib/layouts/egs.layout:463
10000 msgid "Offsets"
10001 msgstr "Offsets"
10002
10003 #: lib/layouts/egs.layout:476
10004 msgid "reprint_reqs_to:"
10005 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10006
10007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10008 msgid "Elsevier"
10009 msgstr "Elsevier"
10010
10011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10012 msgid "BeginFrontmatter"
10013 msgstr "DébutPréliminaires"
10014
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10016 msgid "Begin frontmatter"
10017 msgstr "Début préliminaires"
10018
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10020 msgid "EndFrontmatter"
10021 msgstr "FinPréliminaires"
10022
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10024 msgid "End frontmatter"
10025 msgstr "Fin préliminaires"
10026
10027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10028 msgid "Titlenotemark"
10029 msgstr "MarqueNoteTitre"
10030
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10032 msgid "Titlenote mark"
10033 msgstr "Marque de note de titre"
10034
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10036 msgid "Title footnote"
10037 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10038
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10040 msgid "Footnote Label"
10041 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10042
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10044 msgid "Label you refer to in the title"
10045 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10046
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10048 msgid "Title footnote:"
10049 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10050
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10052 msgid "Author Label"
10053 msgstr "Étiquette d'auteur"
10054
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10056 msgid "Label you will reference in the address"
10057 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10058
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10060 msgid "Authormark"
10061 msgstr "MarqueAuteur"
10062
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10065 msgid "Author mark"
10066 msgstr "Marque d'auteur"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10069 msgid "Author footnote"
10070 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10071
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10073 msgid "Author footnote:"
10074 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10075
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10077 msgid "Author Footnote Label"
10078 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10081 msgid "Label you refer to for an author"
10082 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10085 msgid "CorAuthormark"
10086 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10089 msgid "CorAuthor mark"
10090 msgstr "Marque d'auteur référent"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10093 msgid "Corresponding author"
10094 msgstr "Auteur référent"
10095
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10097 msgid "Corresponding author text:"
10098 msgstr "Texte auteur référent :"
10099
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10101 msgid "Address Label"
10102 msgstr "Étiquette d'adresse"
10103
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10105 msgid "Label of the author you refer to"
10106 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10107
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10109 msgid "Internet"
10110 msgstr "Internet"
10111
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10113 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10114 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10115
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10117 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10118 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10119
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10121 msgid "Author Option"
10122 msgstr "Option d'auteur"
10123
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10125 msgid "Optional argument for the author"
10126 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10129 msgid "Author Address"
10130 msgstr "Adresse Auteur"
10131
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10134 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10135 msgid "Author Email"
10136 msgstr "E-mail auteur"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10142 msgid "Email:"
10143 msgstr "E-mail :"
10144
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10148 msgid "Author URL"
10149 msgstr "URL Auteur"
10150
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10153 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10155 msgid "URL:"
10156 msgstr "URL :"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10159 msgid "Thanks Option"
10160 msgstr "Option de remerciements"
10161
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10163 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10164 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10165
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10167 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10168 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10171 msgid "PROOF."
10172 msgstr "PREUVE."
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10175 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10176 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10179 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10183 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10191 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10195 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10207 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10211 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10215 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10219 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10223 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10224 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10227 msgid "Case \\arabic{case}"
10228 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10229
10230 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10231 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10232 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10233
10234 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10235 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10236 msgid "Key words:"
10237 msgstr "Mots-clés :"
10238
10239 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10240 msgid "Europe CV"
10241 msgstr "Europe CV"
10242
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10245 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10246 msgid "Curricula Vitae"
10247 msgstr "Curricula Vitae"
10248
10249 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10262 msgid "Name"
10263 msgstr "Nom"
10264
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10270 msgid "Name:"
10271 msgstr "Nom :"
10272
10273 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10274 msgid "FooterName"
10275 msgstr "NomDePied"
10276
10277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10278 msgid "Footer name:"
10279 msgstr "Nom de pied de page :"
10280
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10282 msgid "Nationality"
10283 msgstr "Nationalité"
10284
10285 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10286 msgid "Nationality:"
10287 msgstr "Nationalité :"
10288
10289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10290 msgid "Birthday"
10291 msgstr "Date de naissance"
10292
10293 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10294 msgid "Date of birth:"
10295 msgstr "Date de naissance :"
10296
10297 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10299 msgid "Mobile"
10300 msgstr "Mobile"
10301
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10303 msgid "Mobile phone number"
10304 msgstr "Numéro de mobile"
10305
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10307 msgid "Gender"
10308 msgstr "Sexe"
10309
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10311 msgid "Gender:"
10312 msgstr "Sexe :"
10313
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10315 msgid "BeforePicture"
10316 msgstr "AvantImage"
10317
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10319 msgid "Space before picture:"
10320 msgstr "Espace avant l'image :"
10321
10322 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10323 msgid "Picture"
10324 msgstr "Image"
10325
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10327 msgid "Picture:"
10328 msgstr "Image :"
10329
10330 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10331 msgid "Size"
10332 msgstr "Taille"
10333
10334 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10335 msgid "Size the photo is resized to"
10336 msgstr "Changement de taille de la photo"
10337
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10339 msgid "AfterPicture"
10340 msgstr "AprèsImage"
10341
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10343 msgid "Space after picture:"
10344 msgstr "Espace après l'image :"
10345
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10348 msgid "Page"
10349 msgstr "Page"
10350
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10352 msgid "The title as it appears in the header"
10353 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10354
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10357 msgid "Item"
10358 msgstr "ÉlémentListe"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10362 #: src/insets/Inset.cpp:115
10363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10364 msgid "Vertical Space"
10365 msgstr "Espacement vertical"
10366
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10369 msgid "Additional vertical space"
10370 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10373 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10374 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10378 msgid "Item:"
10379 msgstr "Élément de liste :"
10380
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10382 msgid "BulletedItem"
10383 msgstr "ÉlémentListePuces"
10384
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10386 msgid "Bulleted Item:"
10387 msgstr "Élément liste à puces :"
10388
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10390 msgid "Begin"
10391 msgstr "Début"
10392
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10394 msgid "Begin of CV"
10395 msgstr "Début de CV"
10396
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10398 msgid "PersonalInfo"
10399 msgstr "InfoPersonnelles"
10400
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10402 msgid "Personal Info"
10403 msgstr "Info personnelles"
10404
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10406 msgid "MotherTongue"
10407 msgstr "LangueMaternelle"
10408
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10410 msgid "Mother Tongue:"
10411 msgstr "Langue maternelle :"
10412
10413 # Paquetage europCV - début tableau langues
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10415 msgid "LangHeader"
10416 msgstr "LangueDébut"
10417
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10419 msgid "Language Header:"
10420 msgstr "Début langues :"
10421
10422 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10423 msgid "Language:"
10424 msgstr "Langue :"
10425
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10427 msgid "Name of the language"
10428 msgstr "Nom de la langue"
10429
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10431 msgid "Listening"
10432 msgstr "Compréhension"
10433
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10435 msgid "Level how good you think you can listen"
10436 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10437
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10439 msgid "Reading"
10440 msgstr "Lecture"
10441
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10443 msgid "Level how good you think you can read"
10444 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10445
10446 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10447 msgid "Interaction"
10448 msgstr "Échange"
10449
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10451 msgid "Level how good you think you can conversate"
10452 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10453
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10455 msgid "Production"
10456 msgstr "Production"
10457
10458 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10460 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10461
10462 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10463 msgid "LastLanguage"
10464 msgstr "DernièreLangue"
10465
10466 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10467 msgid "Last Language:"
10468 msgstr "Dernière langue :"
10469
10470 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10471 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10472 msgid "LangFooter"
10473 msgstr "FinLangues"
10474
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10476 msgid "Language Footer:"
10477 msgstr "Fin langues :"
10478
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10480 msgid "End"
10481 msgstr "Fin"
10482
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10484 msgid "End of CV"
10485 msgstr "Fin de CV"
10486
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10488 msgid "VerticalSpace"
10489 msgstr "EspacementVertical"
10490
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10492 msgid "Vertical space"
10493 msgstr "Espacement vertical"
10494
10495 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10496 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10497 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10498
10499 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10500 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10501 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10502
10503 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10504 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10505 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10506
10507 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10508 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10509 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:3
10512 msgid "FoilTeX"
10513 msgstr "FoilTeX"
10514
10515 #: lib/layouts/foils.layout:44
10516 msgid "Foilhead"
10517 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:63
10520 msgid "ShortFoilhead"
10521 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10522
10523 #: lib/layouts/foils.layout:69
10524 msgid "Rotatefoilhead"
10525 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10526
10527 #: lib/layouts/foils.layout:75
10528 msgid "ShortRotatefoilhead"
10529 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:84
10532 msgid "TickList"
10533 msgstr "ListeMarques"
10534
10535 #: lib/layouts/foils.layout:99
10536 msgid "_/"
10537 msgstr "_/"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:103
10540 msgid "CrossList"
10541 msgstr "ListeCroix"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:118
10544 msgid "><"
10545 msgstr "><"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:162
10548 msgid "My Logo"
10549 msgstr "Mon_Logo"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:170
10552 msgid "My Logo:"
10553 msgstr "Mon logo :"
10554
10555 #: lib/layouts/foils.layout:179
10556 msgid "Restriction"
10557 msgstr "Restriction"
10558
10559 #: lib/layouts/foils.layout:183
10560 msgid "Restriction:"
10561 msgstr "Restriction :"
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:187
10564 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10565 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10567 msgid "Left Header"
10568 msgstr "En-tête gauche"
10569
10570 #: lib/layouts/foils.layout:191
10571 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10573 msgid "Left Header:"
10574 msgstr "En-tête gauche :"
10575
10576 #: lib/layouts/foils.layout:195
10577 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10580 msgid "Right Header"
10581 msgstr "En-tête droit"
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:199
10584 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10586 msgid "Right Header:"
10587 msgstr "En-tête droit :"
10588
10589 #: lib/layouts/foils.layout:203
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10591 msgid "Right Footer"
10592 msgstr "Pied droit"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:207
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10596 msgid "Right Footer:"
10597 msgstr "Pied droit :"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:235
10600 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10602 msgid "Theorem #."
10603 msgstr "Théorème #."
10604
10605 #: lib/layouts/foils.layout:249
10606 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10608 msgid "Lemma #."
10609 msgstr "Lemme #."
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:256
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10614 msgid "Corollary #."
10615 msgstr "Corollaire #."
10616
10617 #: lib/layouts/foils.layout:263
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10619 msgid "Proposition #."
10620 msgstr "Proposition #."
10621
10622 #: lib/layouts/foils.layout:270
10623 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10625 msgid "Definition #."
10626 msgstr "Définition #."
10627
10628 #: lib/layouts/foils.layout:295
10629 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10632 msgid "Theorem*"
10633 msgstr "Théorème*"
10634
10635 #: lib/layouts/foils.layout:302
10636 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10639 msgid "Lemma*"
10640 msgstr "Lemme*"
10641
10642 #: lib/layouts/foils.layout:305
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10644 msgid "Lemma."
10645 msgstr "Lemme."
10646
10647 #: lib/layouts/foils.layout:309
10648 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10651 msgid "Corollary*"
10652 msgstr "Corollaire*"
10653
10654 #: lib/layouts/foils.layout:316
10655 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10658 msgid "Proposition*"
10659 msgstr "Proposition*"
10660
10661 #: lib/layouts/foils.layout:319
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10663 msgid "Proposition."
10664 msgstr "Proposition."
10665
10666 #: lib/layouts/foils.layout:323
10667 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10670 msgid "Definition*"
10671 msgstr "Définition*"
10672
10673 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10674 msgid "French Letter (frletter)"
10675 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10678 msgid "G-Brief (V. 2)"
10679 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10683 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10684 msgid "PostalComment"
10685 msgstr "CommentairePostal"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10689 msgid "Letter:"
10690 msgstr "Lettre :"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10693 msgid "NameRowA"
10694 msgstr "NomLigneA"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10697 msgid "NameRowA:"
10698 msgstr "NomLigneA :"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10701 msgid "NameRowB"
10702 msgstr "NomLigneB"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10705 msgid "NameRowB:"
10706 msgstr "NomLigneB :"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10709 msgid "NameRowC"
10710 msgstr "NomLigneC"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10713 msgid "NameRowC:"
10714 msgstr "NomLigneC :"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10717 msgid "NameRowD"
10718 msgstr "NomLigneD"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10721 msgid "NameRowD:"
10722 msgstr "NomLigneD :"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10725 msgid "NameRowE"
10726 msgstr "NomLigneE"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10729 msgid "NameRowE:"
10730 msgstr "NomLigneE :"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10733 msgid "NameRowF"
10734 msgstr "NomLigneF"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10737 msgid "NameRowF:"
10738 msgstr "NomLigneF :"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10741 msgid "NameRowG"
10742 msgstr "NomLigneG"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10745 msgid "NameRowG:"
10746 msgstr "NomLigneG :"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10749 msgid "AddressRowA"
10750 msgstr "AdresseLigneA"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10753 msgid "AddressRowA:"
10754 msgstr "AdresseLigneA :"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10757 msgid "AddressRowB"
10758 msgstr "AdresseLigneB"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10761 msgid "AddressRowB:"
10762 msgstr "AdresseLigneB :"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10765 msgid "AddressRowC"
10766 msgstr "AdresseLigneC"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10769 msgid "AddressRowC:"
10770 msgstr "AdresseLigneC :"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10773 msgid "AddressRowD"
10774 msgstr "AdresseLigneD"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10777 msgid "AddressRowD:"
10778 msgstr "AdresseLigneD :"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10781 msgid "AddressRowE"
10782 msgstr "AdresseLigneE"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10785 msgid "AddressRowE:"
10786 msgstr "AdresseLigneE :"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10789 msgid "AddressRowF"
10790 msgstr "AdresseLigneF"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10793 msgid "AddressRowF:"
10794 msgstr "AdresseLigneF :"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10797 msgid "TelephoneRowA"
10798 msgstr "TéléphoneLigneA"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10801 msgid "TelephoneRowA:"
10802 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10805 msgid "TelephoneRowB"
10806 msgstr "TéléphoneLigneB"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10809 msgid "TelephoneRowB:"
10810 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10813 msgid "TelephoneRowC"
10814 msgstr "TéléphoneLigneC"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10817 msgid "TelephoneRowC:"
10818 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10821 msgid "TelephoneRowD"
10822 msgstr "TéléphoneLigneD"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10825 msgid "TelephoneRowD:"
10826 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10829 msgid "TelephoneRowE"
10830 msgstr "TéléphoneLigneE"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10833 msgid "TelephoneRowE:"
10834 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10837 msgid "TelephoneRowF"
10838 msgstr "TéléphoneLigneF"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10841 msgid "TelephoneRowF:"
10842 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10845 msgid "InternetRowA"
10846 msgstr "InternetLigneA"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10849 msgid "InternetRowA:"
10850 msgstr "InternetLigneA :"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10853 msgid "InternetRowB"
10854 msgstr "InternetLigneB"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10857 msgid "InternetRowB:"
10858 msgstr "InternetLigneB :"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10861 msgid "InternetRowC"
10862 msgstr "InternetLigneC"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10865 msgid "InternetRowC:"
10866 msgstr "InternetLigneC :"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10869 msgid "InternetRowD"
10870 msgstr "InternetLigneD"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10873 msgid "InternetRowD:"
10874 msgstr "InternetLigneD :"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10877 msgid "InternetRowE"
10878 msgstr "InternetLigneE"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10881 msgid "InternetRowE:"
10882 msgstr "InternetLigneE :"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10885 msgid "InternetRowF"
10886 msgstr "InternetLigneF"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10889 msgid "InternetRowF:"
10890 msgstr "InternetLigneF :"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10893 msgid "BankRowA"
10894 msgstr "BanqueLigneA"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10897 msgid "BankRowA:"
10898 msgstr "BanqueLigneA :"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10901 msgid "BankRowB"
10902 msgstr "BanqueLigneB"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10905 msgid "BankRowB:"
10906 msgstr "BanqueLigneB :"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10909 msgid "BankRowC"
10910 msgstr "BanqueLigneC"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10913 msgid "BankRowC:"
10914 msgstr "BanqueLigneC :"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10917 msgid "BankRowD"
10918 msgstr "BanqueLigneD"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10921 msgid "BankRowD:"
10922 msgstr "BanqueLigneD :"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10925 msgid "BankRowE"
10926 msgstr "BanqueLigneE"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10929 msgid "BankRowE:"
10930 msgstr "BanqueLigneE :"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10933 msgid "BankRowF"
10934 msgstr "BanqueLigneF"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10937 msgid "BankRowF:"
10938 msgstr "BanqueLigneF :"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10942 msgid "ReturnAddress"
10943 msgstr "AdresseRetour"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10947 msgid "ReturnAddress:"
10948 msgstr "AdresseRetour :"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10952 msgid "PostalComment:"
10953 msgstr "CommentairePostal :"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10958 msgid "MyRef:"
10959 msgstr "MaRéf :"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10964 msgid "YourRef:"
10965 msgstr "VotreRéf :"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10969 msgid "YourMail:"
10970 msgstr "VotreMail :"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10974 msgid "Reference:"
10975 msgstr "Référence :"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10979 msgid "Encl.:"
10980 msgstr "P.J. :"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10983 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10984 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10989 msgid "Street"
10990 msgstr "Rue"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10993 msgid "Street:"
10994 msgstr "Rue :"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10997 msgid "Addition"
10998 msgstr "Addition"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11001 msgid "Addition:"
11002 msgstr "Addition :"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11005 msgid "Town:"
11006 msgstr "Ville :"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11011 msgid "State"
11012 msgstr "État"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11015 msgid "State:"
11016 msgstr "État :"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11019 msgid "Telefax"
11020 msgstr "Telefax"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11023 msgid "Telefax:"
11024 msgstr "Telefax:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11027 msgid "Telex"
11028 msgstr "Telex"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11031 msgid "Telex:"
11032 msgstr "Telex:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11035 msgid "EMail"
11036 msgstr "E-mail"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11039 msgid "EMail:"
11040 msgstr "E-mail :"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11043 msgid "HTTP"
11044 msgstr "HTTP"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11047 msgid "HTTP:"
11048 msgstr "HTTP:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11052 msgid "Bank"
11053 msgstr "Banque"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11057 msgid "Bank:"
11058 msgstr "Banque :"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11061 msgid "BankCode"
11062 msgstr "CodeBanque"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11065 msgid "BankCode:"
11066 msgstr "CodeBanque :"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11069 msgid "BankAccount"
11070 msgstr "CompteBancaire"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11073 msgid "BankAccount:"
11074 msgstr "CompteBancaire :"
11075
11076 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11077 msgid "Hebrew Article"
11078 msgstr "Article hébreu"
11079
11080 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11081 msgid "Claim #."
11082 msgstr "Affirmation #."
11083
11084 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11085 msgid "Remarks"
11086 msgstr "Remarques"
11087
11088 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11089 msgid "Remarks #."
11090 msgstr "Remarques #."
11091
11092 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11095 msgid "Proof:"
11096 msgstr "Preuve :"
11097
11098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11099 msgid "Hebrew Letter"
11100 msgstr "Lettre hébreu"
11101
11102 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11103 msgid "Hollywood"
11104 msgstr "Hollywood"
11105
11106 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11107 msgid "More"
11108 msgstr "Poursuivre"
11109
11110 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11111 msgid "(MORE)"
11112 msgstr "(POURSUIVRE)"
11113
11114 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11115 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11116 msgid "FADE IN:"
11117 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11118
11119 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11120 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11121 msgid "INT."
11122 msgstr "INT."
11123
11124 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11125 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11126 msgid "EXT."
11127 msgstr "EXT."
11128
11129 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11130 msgid "Continuing"
11131 msgstr "Suite"
11132
11133 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11134 msgid "(continuing)"
11135 msgstr "(suite)"
11136
11137 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11138 msgid "Transition"
11139 msgstr "Transition"
11140
11141 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11142 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11143 msgid "TITLE OVER:"
11144 msgstr "TITRE DESSUS :"
11145
11146 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11147 msgid "INTERCUT"
11148 msgstr "COUPE"
11149
11150 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11151 msgid "INTERCUT WITH:"
11152 msgstr "COUPE AVEC :"
11153
11154 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11155 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11156 msgid "FADE OUT"
11157 msgstr "FONDU FERMETURE"
11158
11159 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11160 msgid "Scene"
11161 msgstr "Scène"
11162
11163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11165 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11166
11167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11169 msgid "Standard in Title"
11170 msgstr "Standard en titre"
11171
11172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11173 msgid "Author Footnote"
11174 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11175
11176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11177 msgid "Author foot"
11178 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11179
11180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11183 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11184
11185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11188 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11189
11190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11191 msgid "IEEE Transactions"
11192 msgstr "Transactions IEEE"
11193
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11196 msgid "IEEE membership"
11197 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11198
11199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11202 msgid "Lowercase"
11203 msgstr "Minuscules"
11204
11205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11206 msgid "lowercase"
11207 msgstr "minuscules"
11208
11209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11210 msgid "A short version of the author name"
11211 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11212
11213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11214 msgid "Author Name"
11215 msgstr "Noms d'auteur"
11216
11217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11218 msgid "Author name"
11219 msgstr "Noms d'auteur"
11220
11221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11222 msgid "Author Affiliation"
11223 msgstr "Affiliation d'auteur"
11224
11225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11226 msgid "Author Mark"
11227 msgstr "Marque d'auteur"
11228
11229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11230 msgid "Special Paper Notice"
11231 msgstr "Noter le papier spécial"
11232
11233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11234 msgid "After Title Text"
11235 msgstr "Texte après le titre"
11236
11237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11238 msgid "Page headings"
11239 msgstr "En-têtes des pages"
11240
11241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11242 msgid "Left Side"
11243 msgstr "Côté gauche"
11244
11245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11246 msgid "Left side of the header line"
11247 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11248
11249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11252 msgid "MarkBoth"
11253 msgstr "DoubleMarque"
11254
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11256 msgid "Publication ID"
11257 msgstr "ID publication"
11258
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11260 msgid "Abstract---"
11261 msgstr "Résumé---"
11262
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11264 msgid "Index Terms---"
11265 msgstr "Termes d'index---"
11266
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11269 msgid "Paragraph Start"
11270 msgstr "Début de paragraphe"
11271
11272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11273 msgid "First Char"
11274 msgstr "Premier caractère"
11275
11276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11277 msgid "First character of first word"
11278 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11279
11280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11282 msgid "Appendices"
11283 msgstr "Appendices"
11284
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11286 msgid "Peer Review Title"
11287 msgstr "Titre de revue d'expert"
11288
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11290 msgid "PeerReviewTitle"
11291 msgstr "TitreRevueExpert"
11292
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11294 msgid "Short Title"
11295 msgstr "Titre court"
11296
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11298 msgid "Short title for the appendix"
11299 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11300
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11302 msgid "Biography"
11303 msgstr "Biographie"
11304
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11307 msgid "Photo"
11308 msgstr "Photo"
11309
11310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11311 msgid "Optional photo for biography"
11312 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11313
11314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11317 msgid "Name of the author"
11318 msgstr "Nom de l'auteur"
11319
11320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11321 msgid "Biography without photo"
11322 msgstr "Biographie_sans_photo"
11323
11324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11325 msgid "BiographyNoPhoto"
11326 msgstr "BiographieSansPhoto"
11327
11328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11331 msgid "Alternative Proof String"
11332 msgstr "Autre expression de la preuve"
11333
11334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11336 msgid "An alternative proof string"
11337 msgstr "Une autre preuve"
11338
11339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11340 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11341 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11342
11343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11344 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11345 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11346
11347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11349 msgid "Author Names"
11350 msgstr "Noms des auteurs"
11351
11352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11354 msgid "Author names that will appear in the header line"
11355 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11356
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11363 msgid "Catchline"
11364 msgstr "Catchline"
11365
11366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11368 msgid "History"
11369 msgstr "Historique"
11370
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11375 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11377 msgid "Revised"
11378 msgstr "Révisé"
11379
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11381 msgid "Classification Codes"
11382 msgstr "Codes de classification"
11383
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11386 msgid "TableCaption"
11387 msgstr "LégendeTableau"
11388
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11391 msgid "Table caption"
11392 msgstr "Légende de tableau"
11393
11394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11396 msgid "Refcite"
11397 msgstr "CiteRef"
11398
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11401 msgid "Cite reference"
11402 msgstr "Citer la référence"
11403
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11406 msgid "ItemList"
11407 msgstr "ListeÉlements"
11408
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11411 msgid "RomanList"
11412 msgstr "ListeRomaine"
11413
11414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11416 msgid "Numbering Scheme"
11417 msgstr "Principe de numérotation"
11418
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11421 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11422 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11423
11424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11429 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11431 msgid "Theorem \\thetheorem."
11432 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11433
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11439 msgid "Corollary \\thecorollary."
11440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11441
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11447 msgid "Lemma \\thelemma."
11448 msgstr "Lemme \\thelemma."
11449
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11455 msgid "Proposition \\theproposition."
11456 msgstr "Proposition \\theproposition."
11457
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11469 msgid "Question"
11470 msgstr "Question"
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11475 msgid "Question \\thequestion."
11476 msgstr "Question \\thequestion."
11477
11478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11482 msgid "Claim \\theclaim."
11483 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11484
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11491 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11492
11493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11495 msgid "Prop"
11496 msgstr "Prop"
11497
11498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11501 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11502
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11506
11507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11509 msgid "Comby"
11510 msgstr "CommuniquéPar"
11511
11512 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11513 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11514 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11515
11516 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11517 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11518 msgid "Short title that will appear in header line"
11519 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11520
11521 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11522 msgid "Review"
11523 msgstr "Suivi modifications"
11524
11525 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11526 msgid "Topical"
11527 msgstr "Topical"
11528
11529 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11531 msgid "Comment"
11532 msgstr "Commentaire"
11533
11534 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11535 msgid "Paper"
11536 msgstr "IdPapier"
11537
11538 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11539 msgid "Prelim"
11540 msgstr "CommPrelim"
11541
11542 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11543 msgid "Rapid"
11544 msgstr "CommRapide"
11545
11546 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11547 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11552 msgid "PACS"
11553 msgstr "PACS"
11554
11555 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11557 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11558
11559 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11560 msgid "MSC"
11561 msgstr "MSC"
11562
11563 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11565 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11566
11567 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11568 msgid "submitto"
11569 msgstr "SoumisÀ"
11570
11571 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11572 msgid "submit to paper:"
11573 msgstr "Comm. soumise à :"
11574
11575 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11576 msgid "Bibliography (plain)"
11577 msgstr "Bibliographie (simple)"
11578
11579 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11580 msgid "Bibliography heading"
11581 msgstr "En-tête de bibliographie"
11582
11583 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11584 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11585 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11586
11587 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11588 msgid "ABSTRACT:"
11589 msgstr "RÉSUMÉ :"
11590
11591 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11592 msgid "KEY WORDS:"
11593 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11594
11595 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11596 msgid "Commission"
11597 msgstr "Commission"
11598
11599 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11601 msgstr "REMERCIEMENTS"
11602
11603 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11604 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11605 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11606
11607 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11608 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11609 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11610
11611 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11612 msgid "Alternative Affiliation"
11613 msgstr "Autre affiliation"
11614
11615 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11616 msgid "Affiliation Prefix"
11617 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11618
11619 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11620 msgid "A prefix like 'Also at '"
11621 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11622
11623 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11625 msgid "Homepage"
11626 msgstr "Page d'accueil"
11627
11628 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11630 msgid "PACS numbers:"
11631 msgstr "Numéros PACS :"
11632
11633 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11634 msgid "Preprint number"
11635 msgstr "Numéro de preprint"
11636
11637 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11638 msgid "Preprint number:"
11639 msgstr "Numéro de preprint :"
11640
11641 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11642 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11643 msgid "Online citation"
11644 msgstr "Citation en ligne"
11645
11646 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11647 msgid "Japanese Book (jbook)"
11648 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11649
11650 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11651 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11652 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11653
11654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (jreport)"
11656 msgstr "Report japonais (jreport)"
11657
11658 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11659 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11660 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11661
11662 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11663 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11664 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11665
11666 #: lib/layouts/jss.layout:3
11667 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11668 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11669
11670 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11671 msgid "Kluwer"
11672 msgstr "Kluwer"
11673
11674 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11675 msgid "AddressForOffprints"
11676 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11677
11678 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11679 msgid "Address for Offprints:"
11680 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11681
11682 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11683 msgid "RunningTitle"
11684 msgstr "TitreCourant"
11685
11686 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11687 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11688 msgid "Running title:"
11689 msgstr "Titre courant :"
11690
11691 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11692 msgid "RunningAuthor"
11693 msgstr "AuteurCourant"
11694
11695 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11696 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11697 msgid "Running author:"
11698 msgstr "Auteur courant :"
11699
11700 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11701 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11702 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11703
11704 #: lib/layouts/letter.layout:3
11705 msgid "Letter (Standard Class)"
11706 msgstr "Letter (classe standard)"
11707
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11709 msgid "French Letter (lettre)"
11710 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11711
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11714 msgid "NoTelephone"
11715 msgstr "Sans téléphone"
11716
11717 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11718 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11719 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11720 msgid "NoFax"
11721 msgstr "Sans télécopie"
11722
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11726 msgid "NoPlace"
11727 msgstr "Sans lieu"
11728
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11732 msgid "NoDate"
11733 msgstr "Sans date"
11734
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11737 msgid "Post Scriptum"
11738 msgstr "Post Scriptum"
11739
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11741 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11742 msgid "EndOfMessage"
11743 msgstr "Fin de lettre"
11744
11745 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11747 msgid "EndOfFile"
11748 msgstr "Fin de fichier"
11749
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11760 msgid "Headings"
11761 msgstr "En-têtes"
11762
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11764 msgid "City:"
11765 msgstr "Ville :"
11766
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11768 msgid "Office:"
11769 msgstr "Bureau :"
11770
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11772 msgid "Tel:"
11773 msgstr "Tel :"
11774
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11776 msgid "NoTel"
11777 msgstr "Sans téléphone"
11778
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11780 msgid "EndOfMessage."
11781 msgstr "Fin de lettre."
11782
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11784 msgid "EndOfFile."
11785 msgstr "Fin de fichier."
11786
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11788 msgid "P.S.:"
11789 msgstr "P.S. :"
11790
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11792 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11793 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11794
11795 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11805 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11806 msgid "Chapter"
11807 msgstr "Chapitre"
11808
11809 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11810 msgid "Running LaTeX Title"
11811 msgstr "Titre Latex courant"
11812
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11815 msgid "TOC Title"
11816 msgstr "Titre TdM"
11817
11818 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11819 msgid "TOC Title:"
11820 msgstr "Titre TdM :"
11821
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11823 msgid "Author Running"
11824 msgstr "Auteur courant"
11825
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11827 msgid "Author Running:"
11828 msgstr "AuteurCourant :"
11829
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11831 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11832 msgid "TOC Author"
11833 msgstr "Auteur TdM"
11834
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11836 msgid "TOC Author:"
11837 msgstr "Auteur TdM :"
11838
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11840 msgid "Case #."
11841 msgstr "Cas #."
11842
11843 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11844 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11846 msgid "Claim."
11847 msgstr "Affirmation."
11848
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11850 msgid "Conjecture #."
11851 msgstr "Conjecture #."
11852
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11854 msgid "Example #."
11855 msgstr "Exemple #."
11856
11857 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11858 msgid "Exercise #."
11859 msgstr "Exercice #."
11860
11861 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11862 msgid "Note #."
11863 msgstr "Note #."
11864
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11866 msgid "Problem #."
11867 msgstr "Problème #."
11868
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11873 msgid "Property"
11874 msgstr "Propriété"
11875
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11877 msgid "Property #."
11878 msgstr "Propriété #."
11879
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11881 msgid "Question #."
11882 msgstr "Question #."
11883
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11885 msgid "Remark #."
11886 msgstr "Remarque #."
11887
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11889 msgid "Solution #."
11890 msgstr "Solution #."
11891
11892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11893 msgid "TUGboat"
11894 msgstr "TUGboat"
11895
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11897 msgid "Memoir"
11898 msgstr "Memoir"
11899
11900 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11901 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11904 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11905 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11906 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11907 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11908 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11909 msgid "Short Title (TOC)|S"
11910 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11911
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11913 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11915 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11916
11917 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11918 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11920 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11922 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11924 msgid "Short Title (Header)"
11925 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11926
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11928 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11929 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11930
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11934 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11935 msgid "Chapter*"
11936 msgstr "Chapitre*"
11937
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11940 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11941
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11943 msgid "The section as it appears in the running headers"
11944 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11945
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11948 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11949
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11952 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11953
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11956 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11957
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11960 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11961
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11964 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11965
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11968 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11969
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11972 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11973
11974 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11976 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11977
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11979 msgid "Chapterprecis"
11980 msgstr "ChapitrePrécis"
11981
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11983 msgid "Epigraph"
11984 msgstr "Épigraphe"
11985
11986 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11987 msgid "Epigraph Source|S"
11988 msgstr "Source épigraphique|S"
11989
11990 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11991 msgid "Source"
11992 msgstr "Source"
11993
11994 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11995 msgid "The source/author of this epigraph"
11996 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11997
11998 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11999 msgid "Poemtitle"
12000 msgstr "TitrePoème"
12001
12002 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12003 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12004 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12005 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12006
12007 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12008 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12009 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12010
12011 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12012 msgid "Poemtitle*"
12013 msgstr "TitrePoème*"
12014
12015 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12016 msgid "Legend"
12017 msgstr "Légende"
12018
12019 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12020 msgid "Modern CV"
12021 msgstr "Modern CV"
12022
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12024 msgid "CVStyle"
12025 msgstr "StyleCV"
12026
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12028 msgid "CV Style:"
12029 msgstr "Style CV :"
12030
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12032 msgid "CVColor"
12033 msgstr "CouleurCV"
12034
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12036 msgid "CV Color Scheme:"
12037 msgstr "Thème du CV :"
12038
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12040 msgid "PDF Page Mode"
12041 msgstr "Mode page PDF"
12042
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12044 msgid "PDF Page Mode:"
12045 msgstr "Mode page PDF :"
12046
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12049 msgid "FirstName"
12050 msgstr "Prénom"
12051
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12053 msgid "FamilyName"
12054 msgstr "Nom de famille"
12055
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12057 msgid "Family Name:"
12058 msgstr "Nom de famille :"
12059
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12061 msgid "Line 1"
12062 msgstr "Ligne 1"
12063
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12066 msgid "Optional address line"
12067 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12070 msgid "Line 2"
12071 msgstr "Ligne 2"
12072
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12074 msgid "Mobile:"
12075 msgstr "Mobile :"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12078 msgid "Homepage:"
12079 msgstr "Page d'accueil :"
12080
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12082 msgid "ExtraInfo"
12083 msgstr "InfoComplémentaire"
12084
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12086 msgid "Extra Info:"
12087 msgstr "Informations complémentaires :"
12088
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
12090 msgid "Photo:"
12091 msgstr "Photo :"
12092
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
12094 msgid "Height the photo is resized to"
12095 msgstr "Hauteur de la photo"
12096
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
12098 msgid "Thickness"
12099 msgstr "Épaisseur"
12100
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
12102 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12103 msgstr "Épaisseur du cadre"
12104
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
12106 msgid "EmptySection"
12107 msgstr "SectionVide"
12108
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12110 msgid "Empty Section"
12111 msgstr "Section Vide"
12112
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
12114 msgid "CloseSection"
12115 msgstr "FermeSection"
12116
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
12118 msgid "Columns:"
12119 msgstr "Colonnes :"
12120
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
12122 msgid "Optional width"
12123 msgstr "Lergeur optionnelle"
12124
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12127 msgid "Header"
12128 msgstr "En-tête"
12129
12130 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
12131 msgid "Header content"
12132 msgstr "Contenu d'en-tête"
12133
12134 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12135 msgid "Entry"
12136 msgstr "Entrée"
12137
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
12140 msgid "Time"
12141 msgstr "Temps"
12142
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
12145 msgid "What?"
12146 msgstr "Quoi ?"
12147
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12152 msgid "City"
12153 msgstr "Cité"
12154
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12159 msgid "Country"
12160 msgstr "Pays"
12161
12162 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12163 msgid "Entry:"
12164 msgstr "Entrée :"
12165
12166 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
12167 msgid "ItemWithComment"
12168 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12169
12170 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
12171 msgid "Item with Comment:"
12172 msgstr "Élément avec commentaire :"
12173
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12176 msgid "Text"
12177 msgstr "Texte"
12178
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
12180 msgid "ListItem"
12181 msgstr "ÉlémentDeListe"
12182
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
12184 msgid "List Item:"
12185 msgstr "Élément de liste :"
12186
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12188 msgid "DoubleItem"
12189 msgstr "ÉlémentDouble"
12190
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12192 msgid "Double Item:"
12193 msgstr "Élement double :"
12194
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12196 msgid "Left Summary"
12197 msgstr "Résumé à gauche"
12198
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12200 msgid "Left summary"
12201 msgstr "Résumé à gauche"
12202
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
12204 msgid "Left Text"
12205 msgstr "Texte à gauche"
12206
12207 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12208 msgid "Left text"
12209 msgstr "Texte à gauche"
12210
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12212 msgid "Right Summary"
12213 msgstr "Résumé à droite"
12214
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12216 msgid "Right summary"
12217 msgstr "Résumé à droite"
12218
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12220 msgid "DoubleListItem"
12221 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12222
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
12224 msgid "Double List Item:"
12225 msgstr "Élément de liste double :"
12226
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12228 msgid "First Item"
12229 msgstr "Premier élément"
12230
12231 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
12232 msgid "First item"
12233 msgstr "Premier élément"
12234
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
12236 msgid "Computer"
12237 msgstr "Informatique"
12238
12239 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
12240 msgid "MakeCVtitle"
12241 msgstr "FaireTitreCV"
12242
12243 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
12244 msgid "Make CV Title"
12245 msgstr "Faire titre CV"
12246
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12248 msgid "MakeLetterTitle"
12249 msgstr "FaireTitreLettre"
12250
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12252 msgid "Make Letter Title"
12253 msgstr "Faire titre lettre"
12254
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12256 msgid "MakeLetterClosing"
12257 msgstr "FaireFinitionLettre"
12258
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12260 msgid "Close Letter"
12261 msgstr "Finir la lettre"
12262
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12265 msgid "--Separator--"
12266 msgstr "--Séparateur--"
12267
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
12269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12270 msgid "--- Separate Environment ---"
12271 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12272
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12274 msgid "Recipient"
12275 msgstr "Destinataire"
12276
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
12278 msgid "Company Name"
12279 msgstr "Nom de la société"
12280
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12282 msgid "Company name"
12283 msgstr "Nom de la société"
12284
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12286 msgid "Enclosing"
12287 msgstr "PiècesJointes"
12288
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12291 msgid "Alternative Name"
12292 msgstr "Autre nom"
12293
12294 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12295 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12296 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12297
12298 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12299 msgid "Enclosing:"
12300 msgstr "Pièces jointes :"
12301
12302 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12303 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12304 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12305
12306 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12307 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12308 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12309
12310 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12311 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12312 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12313
12314 #: lib/layouts/paper.layout:3
12315 msgid "Paper (Standard Class)"
12316 msgstr "Paper (classe standard)"
12317
12318 #: lib/layouts/paper.layout:149
12319 msgid "SubTitle"
12320 msgstr "SousTitre"
12321
12322 #: lib/layouts/paper.layout:161
12323 msgid "Institution"
12324 msgstr "Institution"
12325
12326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12327 msgid "Powerdot"
12328 msgstr "Powerdot"
12329
12330 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12331 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12332 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12333 msgid "TitleSlide"
12334 msgstr "TitreDiapo"
12335
12336 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12337 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12338 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12339 #: lib/layouts/slides.layout:3
12340 msgid "Slides"
12341 msgstr "Diapos"
12342
12343 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12344 msgid "    "
12345 msgstr "    "
12346
12347 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12348 msgid "Slide Option"
12349 msgstr "Option de diapo"
12350
12351 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12352 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12353 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12354
12355 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12356 msgid "EndSlide"
12357 msgstr "FinDiapo"
12358
12359 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12360 msgid "~=~"
12361 msgstr "~=~"
12362
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12364 msgid "WideSlide"
12365 msgstr "DiapoLarge"
12366
12367 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12368 msgid "EmptySlide"
12369 msgstr "DiapoVide"
12370
12371 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12372 msgid "Empty slide:"
12373 msgstr "Diapo vide :"
12374
12375 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12376 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12377 msgid "\\arabic{section}"
12378 msgstr "\\arabic{section}"
12379
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12381 msgid "Section Option"
12382 msgstr "Options de section"
12383
12384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12385 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12386 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12387
12388 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12389 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12390 msgid "Lists"
12391 msgstr "Listes"
12392
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12394 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12395 msgid "Itemize Type"
12396 msgstr "Type ListePuces"
12397
12398 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12399 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12400 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12401 msgstr "Spécification du type de puces dans ListePuces (voir le manuel de powerdot)"
12402
12403 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12404 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12405 msgid "Itemize Options"
12406 msgstr "Options de liste à puces"
12407
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12410 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12411 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12413 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12414 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12415
12416 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12417 msgid "ItemizeType1"
12418 msgstr "ListePucesType1"
12419
12420 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12422 msgid "Enumerate Type"
12423 msgstr "Type d'énumération"
12424
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12426 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12427 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12428 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12429
12430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12431 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12432 msgid "Enumerate Options"
12433 msgstr "Options d'énumération"
12434
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12436 msgid "EnumerateType1"
12437 msgstr "ÉnumérationType1"
12438
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12440 msgid "Twocolumn"
12441 msgstr "DeuxColonnes"
12442
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12444 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12445 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12446
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12448 msgid "Left Column"
12449 msgstr "Colonne gauche"
12450
12451 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12452 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12453 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12454
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12457 msgid "List of Algorithms"
12458 msgstr "Liste des algorithmes"
12459
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12461 msgid "Onslide"
12462 msgstr "Sur la diapo"
12463
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12465 msgid "On Slides"
12466 msgstr "Sur les diapos"
12467
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12469 msgid "Overlay Specification|S"
12470 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12471
12472 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12473 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12474 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12475
12476 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12477 msgid "Onslide+"
12478 msgstr "Sur la diapo+"
12479
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12481 msgid "Onslide*"
12482 msgstr "Sur la diapo*"
12483
12484 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12485 msgid "Recipe Book"
12486 msgstr "Livre de recettes"
12487
12488 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12489 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12490 msgid "\\thechapter"
12491 msgstr "\\thechapter"
12492
12493 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12494 msgid "Recipe"
12495 msgstr "Recette"
12496
12497 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12498 msgid "Recipe:"
12499 msgstr "Recette :"
12500
12501 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12502 msgid "Ingredients"
12503 msgstr "Ingrédients"
12504
12505 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12506 msgid "Ingredients Header"
12507 msgstr "En-tête ingrédients"
12508
12509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12510 msgid "Specify an optional ingredients header"
12511 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12512
12513 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12514 msgid "Ingredients:"
12515 msgstr "Ingrédients :"
12516
12517 #: lib/layouts/report.layout:3
12518 msgid "Report (Standard Class)"
12519 msgstr "Report (classe standard)"
12520
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12524
12525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12526 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12527 msgid "Affiliation (alternate)"
12528 msgstr "Affiliation (autre)"
12529
12530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12531 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12532 msgid "Affiliation (alternate):"
12533 msgstr "Affiliation (autre) :"
12534
12535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12536 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12537 msgid "Alternate Affiliation Option"
12538 msgstr "Option d'autre affiliation"
12539
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12541 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12543 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12544
12545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12546 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12547 msgid "Affiliation (none)"
12548 msgstr "Affiliation (sans)"
12549
12550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12551 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12552 msgid "No affiliation"
12553 msgstr "Pas d'affiliation"
12554
12555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12556 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12557 msgid "Electronic Address:"
12558 msgstr "Adresse électronique :"
12559
12560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12561 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12562 msgid "Electronic Address Option|s"
12563 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12564
12565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12566 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12567 msgid "Optional argument to the email command"
12568 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12569
12570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12571 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12572 msgid "Author URL Option"
12573 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12574
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12576 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12577 msgid "Optional argument to the homepage command"
12578 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12579
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12581 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12582 msgid "Collaboration"
12583 msgstr "Collaboration"
12584
12585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12586 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12587 msgid "Collaboration:"
12588 msgstr "Collaboration :"
12589
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12591 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12592 msgid "Preprint"
12593 msgstr "Preprint"
12594
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12598 msgid "Thanks:"
12599 msgstr "Remerciements :"
12600
12601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12602 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12603 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12604
12605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12606 msgid "acknowledgments"
12607 msgstr "remerciements"
12608
12609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12610 msgid "Ruled Table"
12611 msgstr "Tableau avec règles"
12612
12613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12617 msgid "Specials"
12618 msgstr "Caractères spéciaux"
12619
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12621 msgid "Turn Page"
12622 msgstr "Tourner la page"
12623
12624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12625 msgid "Wide Text"
12626 msgstr "Texte large"
12627
12628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12629 msgid "Video"
12630 msgstr "Video"
12631
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12633 msgid "List of Videos"
12634 msgstr "Liste des vidéos"
12635
12636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12638 msgid "Float Link"
12639 msgstr "Lien vers un flottant"
12640
12641 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12642 msgid "REVTeX (V. 4)"
12643 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12644
12645 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12646 msgid "AltAffiliation"
12647 msgstr "AffiliationAlt"
12648
12649 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12650 msgid "PACS number:"
12651 msgstr "Numéro PACS :"
12652
12653 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12654 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12655 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12656
12657 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12658 msgid "report (R Journal)"
12659 msgstr "rapport (R journal)"
12660
12661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12662 msgid "KOMA-Script Article"
12663 msgstr "Article KOMA-Script"
12664
12665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12667 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12668
12669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12670 msgid "KOMA-Script Book"
12671 msgstr "Book KOMA-Script"
12672
12673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12674 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12675 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12676
12677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12680 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12681 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12682 msgid "Labeling"
12683 msgstr "Étiquetage"
12684
12685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12686 msgid "L"
12687 msgstr "L"
12688
12689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12690 msgid "O"
12691 msgstr "O"
12692
12693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12695 msgid "Encl"
12696 msgstr "P.J."
12697
12698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12700 msgid "Place:"
12701 msgstr "Lieu :"
12702
12703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12705 msgid "Specialmail"
12706 msgstr "CourrierSpécial"
12707
12708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12710 msgid "Specialmail:"
12711 msgstr "CourrierSpécial :"
12712
12713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12715 msgid "Title:"
12716 msgstr "Titre :"
12717
12718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12720 msgid "Yourref"
12721 msgstr "VotreRéf"
12722
12723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12725 msgid "Yourmail"
12726 msgstr "VotreMail"
12727
12728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12730 msgid "Your letter of:"
12731 msgstr "Votre lettre du :"
12732
12733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12735 msgid "Myref"
12736 msgstr "MaRéf"
12737
12738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12740 msgid "Customer"
12741 msgstr "Client"
12742
12743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12745 msgid "Customer no.:"
12746 msgstr "Numéro de client :"
12747
12748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12750 msgid "Invoice"
12751 msgstr "Facture"
12752
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12755 msgid "Invoice no.:"
12756 msgstr "Numéro de facture :"
12757
12758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12760 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12761
12762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12763 msgid "NextAddress"
12764 msgstr "AdresseSuivante"
12765
12766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12767 msgid "Next Address:"
12768 msgstr "Adresse suivante :"
12769
12770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12771 msgid "Sender Name:"
12772 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12773
12774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12775 msgid "Sender Phone:"
12776 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12777
12778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12779 msgid "Sender Fax:"
12780 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12781
12782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12783 msgid "Sender E-Mail:"
12784 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12785
12786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12787 msgid "Sender URL:"
12788 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12789
12790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12791 msgid "Logo"
12792 msgstr "Logo"
12793
12794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12795 msgid "Logo:"
12796 msgstr "Logo :"
12797
12798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12799 msgid "EndLetter"
12800 msgstr "FinLettre"
12801
12802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12803 msgid "End of letter"
12804 msgstr "Fin de lettre"
12805
12806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12807 msgid "KOMA-Script Report"
12808 msgstr "Report KOMA-Script"
12809
12810 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12811 msgid "Seminar"
12812 msgstr "Seminar"
12813
12814 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12815 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12816 msgid "LandscapeSlide"
12817 msgstr "DiapoPaysage"
12818
12819 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12820 msgid "Landscape Slide"
12821 msgstr "Diapo paysage"
12822
12823 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12824 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12825 msgid "PortraitSlide"
12826 msgstr "DiapoPortrait"
12827
12828 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12829 msgid "Portrait Slide"
12830 msgstr "Diapo portrait"
12831
12832 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12833 msgid "SlideHeading"
12834 msgstr "TitreDiapo"
12835
12836 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12837 msgid "SlideSubHeading"
12838 msgstr "SousTitreDiapo"
12839
12840 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12841 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12842 msgid "ListOfSlides"
12843 msgstr "ListeDiapos"
12844
12845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12846 msgid "List of Slides"
12847 msgstr "Liste des diapos"
12848
12849 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12850 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12851 msgid "SlideContents"
12852 msgstr "ContenuDiapo"
12853
12854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12855 msgid "Slide Contents"
12856 msgstr "Contenu diapo"
12857
12858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12859 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12860 msgid "ProgressContents"
12861 msgstr "SommaireProgression"
12862
12863 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12864 msgid "Progress Contents"
12865 msgstr "Sommaire progression"
12866
12867 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12868 msgid "Landscape Slide:"
12869 msgstr "Diapo paysage :"
12870
12871 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12872 msgid "Portrait Slide:"
12873 msgstr "Diapo portrait :"
12874
12875 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12876 msgid "Slide*"
12877 msgstr "Diapo*"
12878
12879 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12880 msgid "EndOfSlide"
12881 msgstr "FinDiapo"
12882
12883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12884 msgid "[List Of Slides]"
12885 msgstr "[Liste des diapos]"
12886
12887 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12888 msgid "[Slide Contents]"
12889 msgstr "[Contenu des diapos]"
12890
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12892 msgid "[Progress Contents]"
12893 msgstr "[Progession]"
12894
12895 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12896 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12897 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12898
12899 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12902 msgid "Conjecture*"
12903 msgstr "Conjecture*"
12904
12905 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12908 msgid "Algorithm*"
12909 msgstr "Algorithme*"
12910
12911 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12912 msgid "AMS"
12913 msgstr "AMS"
12914
12915 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12916 msgid "The title as it appears in the running headers"
12917 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12918
12919 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12921 msgid "Subjectclass"
12922 msgstr "ClassificationSujet"
12923
12924 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12925 msgid "AMS subject classifications:"
12926 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12927
12928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12929 msgid "ACM SIGPLAN"
12930 msgstr "ACM SIGPLAN"
12931
12932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12933 msgid "Conference"
12934 msgstr "Conférence"
12935
12936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12937 msgid "Name of the conference"
12938 msgstr "Nom du congrès"
12939
12940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12941 msgid "Conference:"
12942 msgstr "Conférence :"
12943
12944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12945 msgid "CopyrightYear"
12946 msgstr "AnnéeCopyright"
12947
12948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12949 msgid "Copyright year:"
12950 msgstr "Année de copyright :"
12951
12952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12953 msgid "Copyrightdata"
12954 msgstr "DonnéesCopyright"
12955
12956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12957 msgid "Copyright data:"
12958 msgstr "Données de copyright :"
12959
12960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12961 msgid "TitleBanner"
12962 msgstr "BannièreTitre"
12963
12964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12965 msgid "Title banner:"
12966 msgstr "Bannière de titre :"
12967
12968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12969 msgid "PreprintFooter"
12970 msgstr "PiedDePreprint"
12971
12972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12973 msgid "Preprint footer:"
12974 msgstr "Pied de preprint :"
12975
12976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12977 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12978 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12979
12980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12981 msgid "Terms"
12982 msgstr "Termes"
12983
12984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12985 msgid "Terms:"
12986 msgstr "Termes :"
12987
12988 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12989 msgid "Simple CV"
12990 msgstr "CV simple"
12991
12992 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12993 msgid "Topic"
12994 msgstr "Sujet"
12995
12996 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12997 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12998 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12999
13000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13002 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13003
13004 #: lib/layouts/slides.layout:107
13005 msgid "New Slide:"
13006 msgstr "Nouvelle diapo :"
13007
13008 #: lib/layouts/slides.layout:129
13009 msgid "Overlay"
13010 msgstr "Surcouche"
13011
13012 #: lib/layouts/slides.layout:144
13013 msgid "New Overlay:"
13014 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13015
13016 #: lib/layouts/slides.layout:184
13017 msgid "New Note:"
13018 msgstr "Nouvelle note :"
13019
13020 #: lib/layouts/slides.layout:209
13021 msgid "InvisibleText"
13022 msgstr "TexteInvisible"
13023
13024 #: lib/layouts/slides.layout:216
13025 msgid "<Invisible Text Follows>"
13026 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13027
13028 #: lib/layouts/slides.layout:233
13029 msgid "VisibleText"
13030 msgstr "TexteVisible"
13031
13032 #: lib/layouts/slides.layout:240
13033 msgid "<Visible Text Follows>"
13034 msgstr "<Texte Visible Après>"
13035
13036 #: lib/layouts/spie.layout:3
13037 msgid "SPIE Proceedings"
13038 msgstr "SPIE Proceedings"
13039
13040 #: lib/layouts/spie.layout:56
13041 msgid "Authorinfo"
13042 msgstr "InfoAuteur"
13043
13044 #: lib/layouts/spie.layout:68
13045 msgid "Authorinfo:"
13046 msgstr "InfoAuteur :"
13047
13048 #: lib/layouts/spie.layout:81
13049 msgid "ABSTRACT"
13050 msgstr "RÉSUMÉ"
13051
13052 #: lib/layouts/spie.layout:96
13053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13054 msgstr "REMERCIEMENTS"
13055
13056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13057 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13058 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13059
13060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13061 msgid "Subclass"
13062 msgstr "Sous-classe"
13063
13064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13065 msgid "Mathematics Subject Classification"
13066 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13067
13068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13069 msgid "CRSC"
13070 msgstr "CRSC"
13071
13072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13073 msgid "CR Subject Classification"
13074 msgstr "Classification de sujet CR"
13075
13076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13077 msgid "Solution \\thesolution"
13078 msgstr "Solution \\thesolution"
13079
13080 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13081 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13082 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13083
13084 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
13085 #: lib/layouts/svjog.layout:75
13086 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
13087 msgid "Headnote"
13088 msgstr "Note d'en-tête"
13089
13090 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
13091 #: lib/layouts/svjog.layout:89
13092 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
13093 msgid "Headnote (optional):"
13094 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13095
13096 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
13097 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
13098 #: lib/layouts/svjog.layout:98
13099 #: lib/layouts/svjog.layout:100
13100 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
13101 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
13102 msgid "thanks"
13103 msgstr "remerciements"
13104
13105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13106 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13107 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13108 msgid "Inst"
13109 msgstr "Inst"
13110
13111 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
13112 #: lib/layouts/svjog.layout:113
13113 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
13114 msgid "Institute #"
13115 msgstr "Num. institut"
13116
13117 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13118 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13119 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13120 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13123 msgid "Dedication"
13124 msgstr "Dédicace"
13125
13126 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
13127 #: lib/layouts/svjog.layout:134
13128 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
13129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13130 msgid "Dedication:"
13131 msgstr "Dédicace :"
13132
13133 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13134 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13135 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13136 msgid "Corr Author:"
13137 msgstr "Auteur réf. :"
13138
13139 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13140 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13141 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13142 msgid "Offprints"
13143 msgstr "Tirés à part"
13144
13145 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
13146 #: lib/layouts/svjog.layout:150
13147 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
13148 msgid "Offprints:"
13149 msgstr "Tirés à part :"
13150
13151 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13152 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13153 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13154
13155 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13156 msgid "Springer SV Mono"
13157 msgstr "Springer SV Mono"
13158
13159 #: lib/layouts/svmono.layout:89
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13161 msgid "Proof(QED)"
13162 msgstr "Preuve(CQFD)"
13163
13164 #: lib/layouts/svmono.layout:93
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13166 msgid "Proof(smartQED)"
13167 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13168
13169 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13170 msgid "Springer SV Mult"
13171 msgstr "Springer SV Mult"
13172
13173 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13174 msgid "Title*"
13175 msgstr "Titre*"
13176
13177 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13178 msgid "Title*: "
13179 msgstr "Titre* : "
13180
13181 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13182 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13183 msgid "Contributors"
13184 msgstr "Collaborateurs"
13185
13186 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13187 msgid "List of Contributors"
13188 msgstr "Liste des collaborateurs"
13189
13190 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13191 msgid "Contributor List"
13192 msgstr "Liste des collaborateurs"
13193
13194 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13195 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13196 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13197 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13198 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13199 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13200 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13201 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13202 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13203 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13204 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13205 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13206 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13207 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13208 msgid "For editors"
13209 msgstr "Pour éditeurs"
13210
13211 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13213 msgid "PartBacktext"
13214 msgstr "PartieTexteVerso"
13215
13216 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13218 msgid "Running Chapter"
13219 msgstr "Chapitre courant"
13220
13221 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13223 msgid "ChapAuthor"
13224 msgstr "AuteurChapitre"
13225
13226 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13228 msgid "ChapSubtitle"
13229 msgstr "SousTitreChapitre"
13230
13231 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13233 msgid "extrachap"
13234 msgstr "extrachap"
13235
13236 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13238 msgid "Extrachap"
13239 msgstr "Extrachap"
13240
13241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13244 msgid "Foreword"
13245 msgstr "Préambule"
13246
13247 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13250 #: lib/layouts/multicol.module:27
13251 msgid "Preface"
13252 msgstr "Préface"
13253
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13256 msgid "ChapMotto"
13257 msgstr "ChapDevise"
13258
13259 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13260 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13261 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13262
13263 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13264 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13265 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13266
13267 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13268 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13269 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13270
13271 #: lib/layouts/treport.layout:3
13272 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13273 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13274
13275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13276 msgid "Tufte Book"
13277 msgstr "Book Tufte"
13278
13279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13281 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13282 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13283 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13284
13285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13286 msgid "Sidenote"
13287 msgstr "Note latérale"
13288
13289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13290 msgid "sidenote"
13291 msgstr "note latérale"
13292
13293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13294 msgid "Marginnote"
13295 msgstr "Note en marge"
13296
13297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13298 msgid "marginnote"
13299 msgstr "note en marge"
13300
13301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13302 msgid "NewThought"
13303 msgstr "Nouvelle idée"
13304
13305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13306 msgid "new thought"
13307 msgstr "nouvelle idée"
13308
13309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13310 msgid "AllCaps"
13311 msgstr "Tout en capitales"
13312
13313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13314 msgid "allcaps"
13315 msgstr "Tout en capitales"
13316
13317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13318 msgid "SmallCaps"
13319 msgstr "Petites capitales"
13320
13321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13322 msgid "smallcaps"
13323 msgstr "petites capitales"
13324
13325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13326 msgid "Full Width"
13327 msgstr "Pleine largeur"
13328
13329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13330 msgid "MarginTable"
13331 msgstr "Tableau en marge"
13332
13333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13334 msgid "MarginFigure"
13335 msgstr "Figure en marge"
13336
13337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13338 msgid "Tufte Handout"
13339 msgstr "Handout Tufte"
13340
13341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13342 msgid "Handouts"
13343 msgstr "Handouts"
13344
13345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13346 msgid "email:"
13347 msgstr "E-mail :"
13348
13349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13351 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13352
13353 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13357 msgid "Paragraph*"
13358 msgstr "Paragraphe*"
13359
13360 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13362 msgid "Revised:"
13363 msgstr "Révisé :"
13364
13365 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13366 msgid "CCC"
13367 msgstr "CCC"
13368
13369 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13370 msgid "CCC code:"
13371 msgstr "Code CCC :"
13372
13373 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13374 msgid "PaperId"
13375 msgstr "IdPapier"
13376
13377 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13378 msgid "Paper Id:"
13379 msgstr "Id papier :"
13380
13381 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13382 msgid "AuthorAddr"
13383 msgstr "AdresseAuteur"
13384
13385 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13386 msgid "Author Address:"
13387 msgstr "Adresse auteur :"
13388
13389 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13390 msgid "SlugComment"
13391 msgstr "CommentaireSlug"
13392
13393 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13394 msgid "Slug Comment:"
13395 msgstr "Commentaire Slug :"
13396
13397 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13398 msgid "Plate"
13399 msgstr "Planche"
13400
13401 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13402 msgid "Planotable"
13403 msgstr "Planche de tableaux"
13404
13405 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13406 msgid "table"
13407 msgstr "tableau"
13408
13409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13413 msgid "Firstname"
13414 msgstr "Prénom"
13415
13416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13418 msgid "Fname"
13419 msgstr "Prénom"
13420
13421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13426 msgid "Literal"
13427 msgstr "Littéral"
13428
13429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13433 msgid "Emph"
13434 msgstr "En évidence"
13435
13436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13438 msgid "Abbrev"
13439 msgstr "Abrévié"
13440
13441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13444 msgid "Citation-number"
13445 msgstr "Numéro-Citation"
13446
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13449 msgid "Day"
13450 msgstr "Jour"
13451
13452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13454 msgid "Month"
13455 msgstr "Mois"
13456
13457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13459 msgid "Year"
13460 msgstr "Année"
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13464 msgid "Issue-number"
13465 msgstr "Numéro d'émission"
13466
13467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13469 msgid "Issue-day"
13470 msgstr "Date de publication"
13471
13472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13474 msgid "Issue-months"
13475 msgstr "Mois de publication"
13476
13477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13478 msgid "Subsubparagraph"
13479 msgstr "SousSousParagraphe"
13480
13481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13482 msgid "-- Header --"
13483 msgstr "-- En-tête --"
13484
13485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13486 msgid "Special-section"
13487 msgstr "Section-spéciale"
13488
13489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13490 msgid "Special-section:"
13491 msgstr "Section-spéciale :"
13492
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13494 msgid "AGU-journal"
13495 msgstr "Journal-AGU"
13496
13497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13498 msgid "AGU-journal:"
13499 msgstr "Journal-AGU :"
13500
13501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13502 msgid "Citation-number:"
13503 msgstr "Numéro-Citation :"
13504
13505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13506 msgid "AGU-volume"
13507 msgstr "Volume-AGU"
13508
13509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13510 msgid "AGU-volume:"
13511 msgstr "Volume-AGU :"
13512
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13514 msgid "AGU-issue"
13515 msgstr "Numéro-AGU"
13516
13517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13518 msgid "AGU-issue:"
13519 msgstr "Numéro-AGU :"
13520
13521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13522 msgid "Copyright:"
13523 msgstr "Copyright :"
13524
13525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13526 msgid "Index-terms"
13527 msgstr "Termes-d'index"
13528
13529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13530 msgid "Index-terms..."
13531 msgstr "Termes-d'index..."
13532
13533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13534 msgid "Index-term"
13535 msgstr "Terme-d'index"
13536
13537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13538 msgid "Index-term:"
13539 msgstr "Terme-d'index :"
13540
13541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13542 msgid "Cross-term"
13543 msgstr "Terme-Croisé"
13544
13545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13546 msgid "Cross-term:"
13547 msgstr "Terme-Croisé :"
13548
13549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13550 msgid "Supplementary"
13551 msgstr "Supplémentaire"
13552
13553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13554 msgid "Supplementary..."
13555 msgstr "Supplémentaire..."
13556
13557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13558 msgid "Supp-note"
13559 msgstr "Note-Supp"
13560
13561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13562 msgid "Sup-mat-note:"
13563 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13564
13565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13566 msgid "Cite-other"
13567 msgstr "Cite-autre"
13568
13569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13570 msgid "Cite-other:"
13571 msgstr "Cite-autre :"
13572
13573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13574 msgid "Ident-line"
13575 msgstr "Ligne-Ident"
13576
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13578 msgid "Ident-line:"
13579 msgstr "Ligne-Ident :"
13580
13581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13582 msgid "Runhead"
13583 msgstr "En-Tête-Courant"
13584
13585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13586 msgid "Runhead:"
13587 msgstr "En-Tête-Courant :"
13588
13589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13590 msgid "Published-online:"
13591 msgstr "Publié-en-ligne :"
13592
13593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13595 msgid "Citation"
13596 msgstr "Citation"
13597
13598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13599 msgid "Citation:"
13600 msgstr "Citation :"
13601
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13603 msgid "Posting-order"
13604 msgstr "Ordre-envoi"
13605
13606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13607 msgid "Posting-order:"
13608 msgstr "Ordre-envoi :"
13609
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13611 msgid "AGU-pages"
13612 msgstr "Pages-AGU"
13613
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13615 msgid "AGU-pages:"
13616 msgstr "Pages-AGU :"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13619 msgid "Words"
13620 msgstr "Mots"
13621
13622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13623 msgid "Words:"
13624 msgstr "Mots :"
13625
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13627 msgid "Figures"
13628 msgstr "Figures"
13629
13630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13631 msgid "Figures:"
13632 msgstr "Figures :"
13633
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13635 msgid "Tables"
13636 msgstr "Tableaux"
13637
13638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13639 msgid "Tables:"
13640 msgstr "Tableaux :"
13641
13642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13643 msgid "Datasets"
13644 msgstr "EnsemblesDonnées"
13645
13646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13647 msgid "Datasets:"
13648 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13649
13650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13652 msgid "ISSN"
13653 msgstr "ISSN"
13654
13655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13657 msgid "CODEN"
13658 msgstr "CODEN"
13659
13660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13662 msgid "SS-Code"
13663 msgstr "Code SS"
13664
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13667 msgid "SS-Title"
13668 msgstr "Titre SS"
13669
13670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13672 msgid "CCC-Code"
13673 msgstr "Code CCC"
13674
13675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13679 msgid "Code"
13680 msgstr "Code"
13681
13682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13684 msgid "Dscr"
13685 msgstr "Dscr"
13686
13687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13689 msgid "Orgdiv"
13690 msgstr "Division organisation"
13691
13692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13694 msgid "Orgname"
13695 msgstr "Nom organisation"
13696
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13699 msgid "Postcode"
13700 msgstr "Code postal"
13701
13702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13703 msgid "Short title which appears in the running headers"
13704 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13705
13706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13707 msgid "Current Address"
13708 msgstr "Adresse actuelle"
13709
13710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13711 msgid "Current address:"
13712 msgstr "Adresse actuelle :"
13713
13714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13715 msgid "E-mail address:"
13716 msgstr "Adresse E-mail :"
13717
13718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13719 msgid "Key words and phrases:"
13720 msgstr "Mots et phrases clés :"
13721
13722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13723 msgid "Dedicatory"
13724 msgstr "Dédicace"
13725
13726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13727 msgid "Translator"
13728 msgstr "Traducteur"
13729
13730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13731 msgid "Translator:"
13732 msgstr "Traducteur :"
13733
13734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13735 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13736 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13737
13738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13740 msgid "Directory"
13741 msgstr "Répertoire"
13742
13743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13745 msgid "KeyCombo"
13746 msgstr "Combinaison de touches"
13747
13748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13750 msgid "KeyCap"
13751 msgstr "Touche Majuscules"
13752
13753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13755 msgid "GuiMenu"
13756 msgstr "Menu d'interface"
13757
13758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13760 msgid "GuiMenuItem"
13761 msgstr "Élement du menu d'interface"
13762
13763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13765 msgid "GuiButton"
13766 msgstr "Bouton d'interface"
13767
13768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13770 msgid "MenuChoice"
13771 msgstr "Choix de menu"
13772
13773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13774 msgid "SGML"
13775 msgstr "SGML"
13776
13777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13779 msgid "Subparagraph*"
13780 msgstr "SousParagraphe*"
13781
13782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13783 msgid "Authorgroup"
13784 msgstr "GroupeAuteur"
13785
13786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13787 msgid "RevisionHistory"
13788 msgstr "HistoriqueRévisions"
13789
13790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13791 msgid "Revision History"
13792 msgstr "Historique révisions"
13793
13794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13795 msgid "Revision"
13796 msgstr "Révision"
13797
13798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13799 msgid "RevisionRemark"
13800 msgstr "RemarqueRévision"
13801
13802 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13803 msgid "\\arabic{chapter}"
13804 msgstr "\\arabic{chapter}"
13805
13806 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13807 msgid "\\Alph{chapter}"
13808 msgstr "\\Alph{chapter}"
13809
13810 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13811 msgid "\\arabic{footnote}"
13812 msgstr "\\arabic{footnote}"
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13815 msgid "\\Roman{section}."
13816 msgstr "\\Roman{section}."
13817
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13820 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13821
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13823 msgid "\\Alph{subsection}."
13824 msgstr "\\Alph{subsection}."
13825
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13827 msgid "\\arabic{subsection}."
13828 msgstr "\\arabic{subsection}."
13829
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13833
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13835 msgid "\\alph{subsubsection}."
13836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13837
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13840 msgid "\\alph{paragraph}."
13841 msgstr "\\alph{paragraph}."
13842
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13844 msgid "Addpart"
13845 msgstr "AjoutPartie"
13846
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13848 msgid "Addchap"
13849 msgstr "AjoutChap"
13850
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13852 msgid "Addsec"
13853 msgstr "AjoutSec"
13854
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13856 msgid "Addchap*"
13857 msgstr "AjoutChap*"
13858
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13860 msgid "Addsec*"
13861 msgstr "AjoutSec*"
13862
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13864 msgid "Minisec"
13865 msgstr "Minisec"
13866
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13868 msgid "Publishers"
13869 msgstr "Éditeurs"
13870
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13872 msgid "Titlehead"
13873 msgstr "En-têteTitre"
13874
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13876 msgid "Uppertitleback"
13877 msgstr "VersoTitreHaut"
13878
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13880 msgid "Lowertitleback"
13881 msgstr "VersoTitreBas"
13882
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13884 msgid "Extratitle"
13885 msgstr "TitreSupplémentaire"
13886
13887 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13888 msgid "Above"
13889 msgstr "Au-dessus"
13890
13891 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13892 msgid "above"
13893 msgstr "au-dessus"
13894
13895 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13896 msgid "Below"
13897 msgstr "Au-dessous"
13898
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13900 msgid "below"
13901 msgstr "au-dessous"
13902
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13904 msgid "Dictum"
13905 msgstr "Dicton"
13906
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13908 msgid "Dictum Author"
13909 msgstr "Auteur du dicton"
13910
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13912 msgid "The author of this dictum"
13913 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13914
13915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13917 msgid "UNDEFINED"
13918 msgstr "INDÉFINI"
13919
13920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13921 msgid "pp."
13922 msgstr "pp."
13923
13924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13925 msgid "ed."
13926 msgstr "ed."
13927
13928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13929 msgid "vol."
13930 msgstr "vol."
13931
13932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13933 msgid "no."
13934 msgstr "no."
13935
13936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13937 msgid "in"
13938 msgstr "in"
13939
13940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13941 msgid "\\Roman{part}"
13942 msgstr "\\Roman{part}"
13943
13944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13945 msgid "Part \\Roman{part}"
13946 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13947
13948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13949 msgid "Chapter ##"
13950 msgstr "Chapitre # #"
13951
13952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13955 msgid "Section ##"
13956 msgstr "Section ##"
13957
13958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13960 msgid "Paragraph ##"
13961 msgstr "Paragraphe # #"
13962
13963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13964 msgid "\\arabic{enumi}."
13965 msgstr "\\arabic{enumi}."
13966
13967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13968 msgid "\\roman{enumiii}."
13969 msgstr "\\roman{enumiii}."
13970
13971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13972 msgid "\\Alph{enumiv}."
13973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13974
13975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13976 msgid "Equation ##"
13977 msgstr "Équation # #"
13978
13979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13980 msgid "Footnote ##"
13981 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13982
13983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13984 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13985 msgid "margin"
13986 msgstr "marge"
13987
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13989 msgid "foot"
13990 msgstr "bas"
13991
13992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13993 msgid "Greyedout"
13994 msgstr "Grisée"
13995
13996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13997 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13998 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13999 msgid "ERT"
14000 msgstr "TeX"
14001
14002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14004 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14005 msgstr "Liste des listings"
14006
14007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
14009 msgid "Listings[[inset]]"
14010 msgstr "Listings"
14011
14012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14013 msgid "Idx"
14014 msgstr "Idx"
14015
14016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14017 msgid "Argument"
14018 msgstr "Argument"
14019
14020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14021 msgid "LongTableNoNumber"
14022 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14023
14024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14025 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14026 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14027
14028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14029 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14030 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14031
14032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14033 msgid "Preview"
14034 msgstr "Aperçu"
14035
14036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14037 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14038 msgid "Part \\thepart"
14039 msgstr "Partie \\thepart"
14040
14041 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14042 msgid "Chapter \\thechapter"
14043 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14044
14045 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14046 msgid "Appendix \\thechapter"
14047 msgstr "Appendice \\thechapter"
14048
14049 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14050 msgid "Front Matter"
14051 msgstr "Préliminaires"
14052
14053 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14054 msgid "--- Front Matter ---"
14055 msgstr "--- Préliminaires ---"
14056
14057 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14058 msgid "Main Matter"
14059 msgstr "Corps"
14060
14061 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14062 msgid "--- Main Matter ---"
14063 msgstr "--- Corps ---"
14064
14065 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14066 msgid "Back Matter"
14067 msgstr "Compléments"
14068
14069 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14070 msgid "--- Back Matter ---"
14071 msgstr "--- Compléments ---"
14072
14073 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14074 msgid "Part Title"
14075 msgstr "Titre de partie"
14076
14077 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14078 msgid "Title of this part"
14079 msgstr "Titre de cette partie"
14080
14081 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14082 msgid "Run-in headings"
14083 msgstr "En-têtes courants"
14084
14085 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14086 msgid "Sub-run-in headings"
14087 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14088
14089 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14090 msgid "Author data:"
14091 msgstr "Données auteur :"
14092
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14094 msgid "TOC title:"
14095 msgstr "Titre TdM :"
14096
14097 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14098 msgid "TOC author:"
14099 msgstr "Auteur TdM :"
14100
14101 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14102 msgid "Running Title"
14103 msgstr "Titre courant"
14104
14105 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14106 msgid "Running Author"
14107 msgstr "Auteur courant"
14108
14109 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14110 msgid "Running chapter:"
14111 msgstr "Chapitre courant :"
14112
14113 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14114 msgid "Running Section"
14115 msgstr "Section courante"
14116
14117 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14118 msgid "Running section:"
14119 msgstr "Section courante :"
14120
14121 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14122 msgid "Abstract*"
14123 msgstr "Résumé*"
14124
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14126 msgid "Abstract* (not printed)"
14127 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14128
14129 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative name"
14131 msgstr "Autre nom"
14132
14133 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14134 msgid "Longest Description Label"
14135 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14136
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14138 msgid "Longest description label"
14139 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14140
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14142 msgid "Petit"
14143 msgstr "Petit"
14144
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14146 msgid "Svgraybox"
14147 msgstr "Svgraybox"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
14150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
14151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
14152 #: lib/layouts/theorems.inc:31
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
14154 msgid "Alternative Theorem String"
14155 msgstr "Autre expression du théorème"
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
14159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
14160 #: lib/layouts/theorems.inc:32
14161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
14162 msgid "Alternative theorem string"
14163 msgstr "Autre expression du théorème"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
14166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
14167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14168 msgid "Fact \\thefact."
14169 msgstr "Fait \\thefact."
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
14172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14174 msgid "Definition \\thedefinition."
14175 msgstr "Definition \\thedefinition."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14180 msgid "Example \\theexample."
14181 msgstr "Exemple \\theexample."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
14184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
14185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14186 msgid "Problem \\theproblem."
14187 msgstr "Problème \\theproblem."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
14190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
14191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14192 msgid "Exercise \\theexercise."
14193 msgstr "Exercice \\theexercise."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
14196 #: lib/layouts/theorems.inc:72
14197 msgid "Corollary \\thetheorem."
14198 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
14201 #: lib/layouts/theorems.inc:90
14202 msgid "Lemma \\thetheorem."
14203 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
14206 #: lib/layouts/theorems.inc:108
14207 msgid "Proposition \\thetheorem."
14208 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
14211 #: lib/layouts/theorems.inc:126
14212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
14216 #: lib/layouts/theorems.inc:144
14217 msgid "Fact \\thetheorem."
14218 msgstr "Note \\thetheorem."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
14221 #: lib/layouts/theorems.inc:162
14222 msgid "Definition \\thetheorem."
14223 msgstr "Définition \\thetheorem."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14226 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14227 msgid "Example \\thetheorem."
14228 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14231 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14232 msgid "Problem \\thetheorem."
14233 msgstr "Problème \\thetheorem."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14236 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14237 msgid "Exercise \\thetheorem."
14238 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14241 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14242 msgid "Remark \\thetheorem."
14243 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14246 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14247 msgid "Claim \\thetheorem."
14248 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14251 msgid "Case \\arabic{casei}."
14252 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14255 msgid "Case \\roman{caseii}."
14256 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14259 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14260 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14263 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14264 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14268 msgid "Example*"
14269 msgstr "Exemple*"
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14273 msgid "Problem*"
14274 msgstr "Problème*"
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14278 msgid "Exercise*"
14279 msgstr "Exercice*"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14283 msgid "Remark*"
14284 msgstr "Remarque*"
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14288 msgid "Claim*"
14289 msgstr "Affirmation*"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14292 msgid "Alternative proof string"
14293 msgstr "Autre expression de la preuve"
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14296 msgid "Conjecture."
14297 msgstr "Conjecture."
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14300 msgid "Fact*"
14301 msgstr "Fait*"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14304 msgid "Problem."
14305 msgstr "Problème."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14308 msgid "Exercise."
14309 msgstr "Exercice."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14312 msgid "Remark."
14313 msgstr "Remarque."
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14316 msgid "Name/Title"
14317 msgstr "Nom/Titre"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14320 msgid "Alternative optional name or title"
14321 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14324 msgid "Prop \\theprop."
14325 msgstr "Prop \\theprop."
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14328 msgid "Prob"
14329 msgstr "Prob"
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14332 msgid "\\theprob."
14333 msgstr "\\theprob."
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14336 msgid "Sol"
14337 msgstr "Sol"
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14340 msgid "# [number of Prob]"
14341 msgstr "#"
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14344 msgid "Label of Problem"
14345 msgstr "Étiquette de problème"
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14348 msgid "Label of the corresponding problem"
14349 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14352 msgid "Property \\theproperty."
14353 msgstr "Propriété \\theproperty."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14357 msgid "Note \\thenote."
14358 msgstr "Note \\thenote."
14359
14360 #: lib/layouts/basic.module:2
14361 msgid "Default (basic)"
14362 msgstr "Implicite (basique)"
14363
14364 #: lib/layouts/basic.module:6
14365 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14366 #: lib/layouts/natbib.module:9
14367 msgid "Citation engine"
14368 msgstr "Moteur de citation"
14369
14370 #: lib/layouts/basic.module:22
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14372 #: lib/layouts/natbib.module:44
14373 msgid "not cited"
14374 msgstr "non cité"
14375
14376 #: lib/layouts/basic.module:23
14377 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14378 #: lib/layouts/natbib.module:45
14379 msgid "Add to bibliography only."
14380 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14381
14382 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14383 msgid "Multilingual captions"
14384 msgstr "Légendes multilingues"
14385
14386 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14387 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14388 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14389
14390 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14391 msgid "Caption setup"
14392 msgstr "Mise en forme légende"
14393
14394 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14395 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14396 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14397
14398 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14399 msgid "Caption setup:"
14400 msgstr "Mise en forme légende :"
14401
14402 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14403 msgid "Bicaption"
14404 msgstr "Doube légende"
14405
14406 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14407 msgid "bilingual"
14408 msgstr "bilingue"
14409
14410 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14411 msgid "Main Language Short Title"
14412 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14413
14414 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14415 msgid "Short title for the main(document) language"
14416 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14417
14418 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14419 msgid "Main Language Text"
14420 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14421
14422 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14423 msgid "Text in the main(document) language"
14424 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14425
14426 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14427 msgid "Second Language Short Title"
14428 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14429
14430 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14431 msgid "Short title for the second language"
14432 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14433
14434 #: lib/layouts/braille.module:2
14435 msgid "Braille"
14436 msgstr "Braille"
14437
14438 #: lib/layouts/braille.module:6
14439 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14440 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14441
14442 #: lib/layouts/braille.module:22
14443 msgid "Braille (default)"
14444 msgstr "Braille (implicite)"
14445
14446 #: lib/layouts/braille.module:36
14447 #: lib/layouts/braille.module:59
14448 msgid "Braille:"
14449 msgstr "Braille :"
14450
14451 #: lib/layouts/braille.module:45
14452 msgid "Braille (textsize)"
14453 msgstr "Braille (taille du texte)"
14454
14455 #: lib/layouts/braille.module:68
14456 msgid "Braille (dots on)"
14457 msgstr "Braille (points actifs)"
14458
14459 #: lib/layouts/braille.module:83
14460 msgid "Braille_dots_on"
14461 msgstr "Braille_points_actifs"
14462
14463 #: lib/layouts/braille.module:92
14464 msgid "Braille (dots off)"
14465 msgstr "Braille (points inactifs)"
14466
14467 #: lib/layouts/braille.module:107
14468 msgid "Braille_dots_off"
14469 msgstr "Braille_points_inactifs"
14470
14471 #: lib/layouts/braille.module:116
14472 msgid "Braille (mirror on)"
14473 msgstr "Braille (miroir actif)"
14474
14475 #: lib/layouts/braille.module:131
14476 msgid "Braille_mirror_on"
14477 msgstr "Braille_miroir_actif"
14478
14479 #: lib/layouts/braille.module:140
14480 msgid "Braille (mirror off)"
14481 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14482
14483 #: lib/layouts/braille.module:155
14484 msgid "Braille_mirror_off"
14485 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14486
14487 #: lib/layouts/braille.module:163
14488 msgid "Braillebox"
14489 msgstr "BoîteBraille"
14490
14491 #: lib/layouts/braille.module:167
14492 msgid "Braille box"
14493 msgstr "Boîte Braille"
14494
14495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14496 msgid "Custom Header/Footerlines"
14497 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14498
14499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14500 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14501 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14502
14503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14504 msgid "Header/Footer"
14505 msgstr "En-tête/pied"
14506
14507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14508 msgid "Even Header"
14509 msgstr "En-tête page paire"
14510
14511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14512 msgid "Alternative text for the even header"
14513 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14514
14515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14516 msgid "Center Header"
14517 msgstr "En-tête central"
14518
14519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14520 msgid "Center Header:"
14521 msgstr "En-tête central :"
14522
14523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14524 msgid "Left Footer"
14525 msgstr "Pied gauche"
14526
14527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14528 msgid "Left Footer:"
14529 msgstr "Pied gauche :"
14530
14531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14532 msgid "Center Footer"
14533 msgstr "Pied central"
14534
14535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14536 msgid "Center Footer:"
14537 msgstr "Pied central :"
14538
14539 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14540 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14541 msgid "Endnote"
14542 msgstr "Notes en fin de document"
14543
14544 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14545 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14546 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14547
14548 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14549 msgid "endnote"
14550 msgstr "endnote"
14551
14552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14554 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14555
14556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14557 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14558 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14559
14560 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14561 msgid "Description Options"
14562 msgstr "Options de description"
14563
14564 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14565 msgid "Enumerate-Resume"
14566 msgstr "Énumération-reprise"
14567
14568 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14569 msgid "Number Equations by Section"
14570 msgstr "Numéroter les équations par section"
14571
14572 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14573 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14574 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14575
14576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14577 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14578 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14579
14580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14581 msgid "Number Figures by Section"
14582 msgstr "Numéroter les figures par section"
14583
14584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14585 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14586 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14587
14588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14589 msgid "Fix cm"
14590 msgstr "fix-cm"
14591
14592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14593 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14594 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14595
14596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14597 msgid "Fix LaTeX"
14598 msgstr "Correction LaTeX"
14599
14600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14601 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14602 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14603
14604 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14605 msgid "Foot to End"
14606 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14607
14608 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14609 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14610 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14611
14612 #: lib/layouts/hanging.module:2
14613 #: lib/layouts/hanging.module:16
14614 msgid "Hanging"
14615 msgstr "Renfoncement"
14616
14617 #: lib/layouts/hanging.module:6
14618 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14619 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14620
14621 #: lib/layouts/initials.module:2
14622 msgid "Initials"
14623 msgstr "Lettrines"
14624
14625 #: lib/layouts/initials.module:6
14626 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14627 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14628
14629 #: lib/layouts/initials.module:14
14630 #: lib/layouts/initials.module:16
14631 #: lib/layouts/initials.module:25
14632 #: lib/layouts/initials.module:31
14633 #: lib/layouts/initials.module:38
14634 msgid "Initial"
14635 msgstr "Lettrine"
14636
14637 #: lib/layouts/initials.module:34
14638 msgid "Option(s) for the initial"
14639 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14640
14641 #: lib/layouts/initials.module:39
14642 msgid "Initial letter(s)"
14643 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14644
14645 #: lib/layouts/initials.module:43
14646 msgid "Rest of Initial"
14647 msgstr "Résidu de lettrine"
14648
14649 #: lib/layouts/initials.module:44
14650 msgid "Rest of initial word or text"
14651 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14652
14653 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14654 msgid "Jurabib"
14655 msgstr "Jurabib"
14656
14657 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14658 msgid "bibliography entry"
14659 msgstr "entrée bibliographique"
14660
14661 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14662 msgid "Bibliography entry."
14663 msgstr "Entrée bibliographique."
14664
14665 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14666 msgid "before"
14667 msgstr "avant"
14668
14669 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14670 msgid "short title"
14671 msgstr "titre court"
14672
14673 #: lib/layouts/knitr.module:2
14674 #: lib/configure.py:549
14675 msgid "Rnw (knitr)"
14676 msgstr "Rnw (knitr)"
14677
14678 #: lib/layouts/knitr.module:6
14679 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14680 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14681
14682 #: lib/layouts/knitr.module:6
14683 #: lib/layouts/noweb.module:5
14684 #: lib/layouts/sweave.module:6
14685 msgid "literate"
14686 msgstr "littéraire"
14687
14688 #: lib/layouts/knitr.module:13
14689 #: lib/layouts/noweb.module:14
14690 #: lib/layouts/sweave.module:23
14691 msgid "Chunk"
14692 msgstr "Bloc"
14693
14694 #: lib/layouts/knitr.module:14
14695 #: lib/layouts/sweave.module:2
14696 #: lib/layouts/sweave.module:24
14697 #: lib/configure.py:547
14698 msgid "Sweave"
14699 msgstr "Sweave"
14700
14701 #: lib/layouts/knitr.module:35
14702 #: lib/layouts/sweave.module:45
14703 msgid "Scrap"
14704 msgstr "Scrap"
14705
14706 #: lib/layouts/knitr.module:39
14707 #: lib/layouts/sweave.module:49
14708 msgid "Sweave Options"
14709 msgstr "Options Sweave"
14710
14711 #: lib/layouts/knitr.module:40
14712 #: lib/layouts/sweave.module:50
14713 msgid "Sweave opts"
14714 msgstr "Sweave opts"
14715
14716 #: lib/layouts/knitr.module:61
14717 #: lib/layouts/sweave.module:71
14718 msgid "S/R expression"
14719 msgstr "S/R expression"
14720
14721 #: lib/layouts/knitr.module:62
14722 #: lib/layouts/sweave.module:72
14723 msgid "S/R expr"
14724 msgstr "S/R expr"
14725
14726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14727 msgid "LilyPond Book"
14728 msgstr "Livre LilyPond"
14729
14730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14731 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14732 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14733
14734 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14735 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14736 #: lib/external_templates:251
14737 msgid "LilyPond"
14738 msgstr "LilyPond"
14739
14740 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14741 msgid "LilyPond Options"
14742 msgstr "Options LilyPond"
14743
14744 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14745 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14746 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14750 msgid "Linguistics"
14751 msgstr "Linguistique"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14754 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14755 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14758 msgid "Numbered Example (multiline)"
14759 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14762 msgid "Example:"
14763 msgstr "Exemple :"
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14767 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14770 msgid "Examples:"
14771 msgstr "Exemples :"
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14774 msgid "Subexample"
14775 msgstr "Sous-exemple"
14776
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14778 msgid "Subexample:"
14779 msgstr "Sous-exemple :"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14783 msgid "Glosse"
14784 msgstr "Glose"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14788 msgid "Tri-Glosse"
14789 msgstr "Tri-glose"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14792 msgid "Expression"
14793 msgstr "Expression"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14796 msgid "expr."
14797 msgstr "expr."
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14800 msgid "Concepts"
14801 msgstr "Concepts"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14804 msgid "concept"
14805 msgstr "concept"
14806
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14808 msgid "Meaning"
14809 msgstr "Signification"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14812 msgid "meaning"
14813 msgstr "signification"
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14816 msgid "Tableau"
14817 msgstr "Tableau"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14820 msgid "List of Tableaux"
14821 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14822
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14824 msgid "Logical Markup"
14825 msgstr "Balisage logique"
14826
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14828 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14829 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14830
14831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14832 msgid "charstyles"
14833 msgstr "styles de caractères"
14834
14835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14837 msgid "Noun"
14838 msgstr "Nom propre"
14839
14840 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14841 # Pas nécessaire (JPC)
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14843 msgid "noun"
14844 msgstr "nom propre"
14845
14846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14847 msgid "emph"
14848 msgstr "en évidence"
14849
14850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14851 msgid "Strong"
14852 msgstr "Fort"
14853
14854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14855 msgid "strong"
14856 msgstr "fort"
14857
14858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14859 msgid "code"
14860 msgstr "code"
14861
14862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14863 msgid "Minimalistic"
14864 msgstr "Minimaliste"
14865
14866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14868 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14869
14870 #: lib/layouts/multicol.module:2
14871 msgid "Multiple Columns"
14872 msgstr "Multi-colonnes"
14873
14874 #: lib/layouts/multicol.module:8
14875 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14876 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14877
14878 #: lib/layouts/multicol.module:18
14879 msgid "Begin Multiple Columns"
14880 msgstr "Début colonnes multiples"
14881
14882 #: lib/layouts/multicol.module:25
14883 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14884 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14885
14886 #: lib/layouts/multicol.module:28
14887 msgid "An optional preface"
14888 msgstr "Une préface facultative"
14889
14890 #: lib/layouts/multicol.module:31
14891 msgid "Space Before Page Break"
14892 msgstr "Espacement avant saut de page"
14893
14894 #: lib/layouts/multicol.module:32
14895 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14896 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14897
14898 #: lib/layouts/multicol.module:47
14899 msgid "End Multiple Columns"
14900 msgstr "Fin multi-colonnes"
14901
14902 #: lib/layouts/multicol.module:50
14903 msgid "---End Multiple Columns---"
14904 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14905
14906 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14907 msgid "Natbibapa"
14908 msgstr "Natbibapa"
14909
14910 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14911 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14912 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14913
14914 #: lib/layouts/natbib.module:2
14915 msgid "Natbib"
14916 msgstr "Natbib"
14917
14918 #: lib/layouts/noweb.module:2
14919 msgid "Noweb"
14920 msgstr "NoWeb"
14921
14922 #: lib/layouts/noweb.module:5
14923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14924 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14925
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14927 msgid "Risk and Safety Statements"
14928 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14929
14930 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14931 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14932 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14933
14934 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14936 msgid "R-S number"
14937 msgstr "Numéro R-S"
14938
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14941 msgid "R-S phrase"
14942 msgstr "Phrase R-S"
14943
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14945 msgid "Safety phrase"
14946 msgstr "Phrase de sécurité"
14947
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14949 msgid "Phrase Text"
14950 msgstr "Texte de la phrase"
14951
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14953 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14954 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14955
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14957 msgid "S phrase:"
14958 msgstr "Phrase S :"
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14961 msgid "Custom paragraph shapes"
14962 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14965 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14966 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14969 msgid "CD label"
14970 msgstr "Étiquette de CD"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14973 msgid "ShapedParagraphs"
14974 msgstr "ParagraphesEnForme"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14978 msgid "Circle"
14979 msgstr "Cercle"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14982 msgid "Diamond"
14983 msgstr "Diamond"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14986 msgid "Heart"
14987 msgstr "Cœur"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14990 msgid "Hexagon"
14991 msgstr "Hexagone"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14994 msgid "Nut"
14995 msgstr "Écrou"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14999 msgid "Square"
15000 msgstr "Carré"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15003 msgid "Star"
15004 msgstr "Étoile"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15007 msgid "Candle"
15008 msgstr "Chandelle"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15011 msgid "Drop down"
15012 msgstr "Goutte d'eau"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15015 msgid "Drop up"
15016 msgstr "Goutte inversée"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15020 msgid "TeX"
15021 msgstr "TeX"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15024 msgid "Triangle up"
15025 msgstr "Triangle pointe en haut"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15028 msgid "Triangle down"
15029 msgstr "Triangle pointe en bas"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15032 msgid "Triangle left"
15033 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15036 msgid "Triangle right"
15037 msgstr "Triangle pointe à droite"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15040 msgid "shapepar"
15041 msgstr "shapepar"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15044 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15045 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15048 msgid "Shape specification"
15049 msgstr "Spécification de forme"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15052 msgid "Specification of the shape"
15053 msgstr "Spécification de la forme"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15056 msgid "Shapepar"
15057 msgstr "Shapepar"
15058
15059 #: lib/layouts/sweave.module:6
15060 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15061 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15062
15063 #: lib/layouts/sweave.module:93
15064 #: lib/layouts/sweave.module:94
15065 msgid "Sweave Input File"
15066 msgstr "Fichier source Sweave"
15067
15068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15069 msgid "Number Tables by Section"
15070 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15071
15072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15073 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15074 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15078 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15081 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15082 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15086 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15089 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15090 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15093 msgid "Criterion \\thecriterion."
15094 msgstr "Critère \\thecriterion."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15098 msgid "Criterion*"
15099 msgstr "Critère*"
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15103 msgid "Criterion."
15104 msgstr "Critère."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15107 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15108 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15112 msgid "Algorithm."
15113 msgstr "Algorithme."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15116 msgid "Axiom \\theaxiom."
15117 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15121 msgid "Axiom*"
15122 msgstr "Axiome*"
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15126 msgid "Axiom."
15127 msgstr "Axiome."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15130 msgid "Condition \\thecondition."
15131 msgstr "Condition \\thecondition."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15135 msgid "Condition*"
15136 msgstr "Condition*"
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15140 msgid "Condition."
15141 msgstr "Condition."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15145 msgid "Note*"
15146 msgstr "Note*"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15150 msgid "Note."
15151 msgstr "Note."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15154 msgid "Notation \\thenotation."
15155 msgstr "Notation \\thenotation."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15159 msgid "Notation*"
15160 msgstr "Notation*"
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15164 msgid "Notation."
15165 msgstr "Notation."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15168 msgid "Summary \\thesummary."
15169 msgstr "Résumé \\thesummary."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15173 msgid "Summary*"
15174 msgstr "Résumé*"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15178 msgid "Summary."
15179 msgstr "Résumé."
15180
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15182 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15183 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15187 msgid "Acknowledgement*"
15188 msgstr "Remerciement*"
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15192 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15196 msgid "Conclusion*"
15197 msgstr "Conclusion*"
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15201 msgid "Conclusion."
15202 msgstr "Conclusion."
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15214 msgid "Assumption"
15215 msgstr "Hypothèse"
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15218 msgid "Assumption \\theassumption."
15219 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15223 msgid "Assumption*"
15224 msgstr "Hypothèse*"
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15228 msgid "Assumption."
15229 msgstr "Hypothèse."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15233 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15236 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15237 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15245 msgid "theorems"
15246 msgstr "théorèmes"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15249 msgid "Criterion \\thetheorem."
15250 msgstr "Critère \\thetheorem."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15254 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15257 msgid "Axiom \\thetheorem."
15258 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15261 msgid "Condition \\thetheorem."
15262 msgstr "Condition \\thetheorem."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15265 msgid "Note \\thetheorem."
15266 msgstr "Note \\thetheorem."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15269 msgid "Notation \\thetheorem."
15270 msgstr "Notation \\thetheorem."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15273 msgid "Summary \\thetheorem."
15274 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15278 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15282 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15285 msgid "Assumption \\thetheorem."
15286 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15289 msgid "Question \\thetheorem."
15290 msgstr "Question \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15293 msgid "Question*"
15294 msgstr "Question*"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15297 msgid "Question."
15298 msgstr "Question."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15301 msgid "Theorems (AMS)"
15302 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15305 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15306 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15309 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15310 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15313 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15314 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15318 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15321 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15322 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15326 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15329 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15330 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15333 msgid "Named Theorems"
15334 msgstr "Théorèmes nommés"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15337 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15338 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15341 msgid "Named Theorem"
15342 msgstr "Théorème nommé"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15345 msgid "Named Theorem."
15346 msgstr "Théorème nommé."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15350 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15353 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15354 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15358 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15361 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15362 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15365 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15366 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15369 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15370 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15373 msgid "Theorems"
15374 msgstr "Théorèmes"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15378 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15379
15380 #: lib/languages:73
15381 #: src/Font.cpp:61
15382 #: src/Font.cpp:64
15383 #: src/Font.cpp:68
15384 #: src/Font.cpp:73
15385 #: src/Font.cpp:76
15386 msgid "Ignore"
15387 msgstr "Ignorer"
15388
15389 #: lib/languages:92
15390 msgid "Afrikaans"
15391 msgstr "Afrikaans"
15392
15393 #: lib/languages:100
15394 msgid "Albanian"
15395 msgstr "Albanais"
15396
15397 #: lib/languages:109
15398 msgid "English (USA)"
15399 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15400
15401 #: lib/languages:120
15402 msgid "Greek (ancient)"
15403 msgstr "Grec (ancien)"
15404
15405 #: lib/languages:131
15406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15407 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15408
15409 #: lib/languages:141
15410 msgid "Arabic (Arabi)"
15411 msgstr "Arabe"
15412
15413 #: lib/languages:153
15414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15415 msgid "Armenian"
15416 msgstr "Arménien"
15417
15418 #: lib/languages:161
15419 msgid "English (Australia)"
15420 msgstr "Anglais (Australie)"
15421
15422 #: lib/languages:172
15423 msgid "German (Austria, old spelling)"
15424 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15425
15426 #: lib/languages:181
15427 msgid "German (Austria)"
15428 msgstr "Allemand (Autriche)"
15429
15430 #: lib/languages:189
15431 msgid "Indonesian"
15432 msgstr "Indonesien"
15433
15434 #: lib/languages:198
15435 msgid "Malay"
15436 msgstr "Malais"
15437
15438 #: lib/languages:207
15439 msgid "Basque"
15440 msgstr "Basque"
15441
15442 #: lib/languages:220
15443 msgid "Belarusian"
15444 msgstr "Biélorusse"
15445
15446 #: lib/languages:229
15447 msgid "Portuguese (Brazil)"
15448 msgstr "Portugais (Brésil)"
15449
15450 #: lib/languages:238
15451 msgid "Breton"
15452 msgstr "Breton"
15453
15454 #: lib/languages:247
15455 msgid "English (UK)"
15456 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15457
15458 #: lib/languages:257
15459 msgid "Bulgarian"
15460 msgstr "Bulgare"
15461
15462 #: lib/languages:267
15463 msgid "English (Canada)"
15464 msgstr "Anglais (Canada)"
15465
15466 #: lib/languages:278
15467 msgid "French (Canada)"
15468 msgstr "Français (Canadien)"
15469
15470 #: lib/languages:288
15471 msgid "Catalan"
15472 msgstr "Catalan"
15473
15474 #: lib/languages:299
15475 msgid "Chinese (simplified)"
15476 msgstr "Chinois (simplifié)"
15477
15478 #: lib/languages:308
15479 msgid "Chinese (traditional)"
15480 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15481
15482 #: lib/languages:317
15483 msgid "Coptic"
15484 msgstr "Copte"
15485
15486 #: lib/languages:324
15487 msgid "Croatian"
15488 msgstr "Croate"
15489
15490 #: lib/languages:333
15491 msgid "Czech"
15492 msgstr "Tchèque"
15493
15494 #: lib/languages:342
15495 msgid "Danish"
15496 msgstr "Danois"
15497
15498 #: lib/languages:352
15499 msgid "Divehi (Maldivian)"
15500 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15501
15502 #: lib/languages:359
15503 msgid "Dutch"
15504 msgstr "Néerlandais"
15505
15506 #: lib/languages:369
15507 msgid "English"
15508 msgstr "Anglais"
15509
15510 #: lib/languages:380
15511 msgid "Esperanto"
15512 msgstr "Espéranto"
15513
15514 #: lib/languages:389
15515 msgid "Estonian"
15516 msgstr "Estonien"
15517
15518 #: lib/languages:403
15519 msgid "Farsi"
15520 msgstr "Farsi"
15521
15522 #: lib/languages:416
15523 msgid "Finnish"
15524 msgstr "Finnois"
15525
15526 #: lib/languages:426
15527 msgid "French"
15528 msgstr "Français"
15529
15530 #: lib/languages:441
15531 msgid "Galician"
15532 msgstr "Galicien"
15533
15534 #: lib/languages:454
15535 msgid "German (old spelling)"
15536 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15537
15538 #: lib/languages:465
15539 msgid "German"
15540 msgstr "Allemand"
15541
15542 #: lib/languages:477
15543 msgid "German (Switzerland)"
15544 msgstr "Allemand (Suisse)"
15545
15546 #: lib/languages:487
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15550 msgid "Greek"
15551 msgstr "Grec"
15552
15553 #: lib/languages:497
15554 msgid "Greek (polytonic)"
15555 msgstr "Grec (polytonique)"
15556
15557 #: lib/languages:508
15558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15559 msgid "Hebrew"
15560 msgstr "Hébreu"
15561
15562 #: lib/languages:520
15563 msgid "Hindi"
15564 msgstr "Hindi"
15565
15566 #: lib/languages:538
15567 msgid "Icelandic"
15568 msgstr "Islandais"
15569
15570 #: lib/languages:549
15571 msgid "Interlingua"
15572 msgstr "Interlingua"
15573
15574 #: lib/languages:557
15575 msgid "Irish"
15576 msgstr "Irlandais"
15577
15578 #: lib/languages:566
15579 msgid "Italian"
15580 msgstr "Italien"
15581
15582 #: lib/languages:580
15583 msgid "Japanese"
15584 msgstr "Japonnais"
15585
15586 #: lib/languages:591
15587 msgid "Japanese (CJK)"
15588 msgstr "Japonnais (CJK)"
15589
15590 #: lib/languages:600
15591 msgid "Kazakh"
15592 msgstr "Kazakh"
15593
15594 #: lib/languages:610
15595 msgid "Korean"
15596 msgstr "Coréen"
15597
15598 #: lib/languages:619
15599 msgid "Kurmanji"
15600 msgstr "Kurmanji"
15601
15602 #: lib/languages:628
15603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15604 msgid "Lao"
15605 msgstr "Lao"
15606
15607 #: lib/languages:637
15608 msgid "Latin"
15609 msgstr "Latin"
15610
15611 #: lib/languages:647
15612 msgid "Latvian"
15613 msgstr "Letton"
15614
15615 #: lib/languages:659
15616 msgid "Lithuanian"
15617 msgstr "Lituanien"
15618
15619 # C'est un dialecte allemand
15620 # Non, c'est une langue (JPC)
15621 #: lib/languages:669
15622 msgid "Lower Sorbian"
15623 msgstr "Bas Sorabe"
15624
15625 #: lib/languages:678
15626 msgid "Hungarian"
15627 msgstr "Hongrois"
15628
15629 #: lib/languages:688
15630 msgid "Marathi"
15631 msgstr "Marathi"
15632
15633 #: lib/languages:698
15634 msgid "Mongolian"
15635 msgstr "Mongol"
15636
15637 #: lib/languages:706
15638 msgid "English (New Zealand)"
15639 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15640
15641 #: lib/languages:716
15642 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15643 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15644
15645 #: lib/languages:725
15646 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15647 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15648
15649 #: lib/languages:735
15650 msgid "Occitan"
15651 msgstr "Occitan"
15652
15653 #: lib/languages:753
15654 msgid "Polish"
15655 msgstr "Polonais"
15656
15657 #: lib/languages:762
15658 msgid "Portuguese"
15659 msgstr "Portugais"
15660
15661 #: lib/languages:771
15662 msgid "Romanian"
15663 msgstr "Roumain"
15664
15665 #: lib/languages:780
15666 msgid "Russian"
15667 msgstr "Russe"
15668
15669 #: lib/languages:789
15670 msgid "North Sami"
15671 msgstr "Nord Sami"
15672
15673 #: lib/languages:798
15674 msgid "Sanskrit"
15675 msgstr "Sanskrit"
15676
15677 #: lib/languages:805
15678 msgid "Scottish"
15679 msgstr "Écossais"
15680
15681 #: lib/languages:814
15682 msgid "Serbian"
15683 msgstr "Serbe"
15684
15685 #: lib/languages:824
15686 msgid "Serbian (Latin)"
15687 msgstr "Serbe (latin)"
15688
15689 #: lib/languages:834
15690 msgid "Slovak"
15691 msgstr "Slovaque"
15692
15693 #: lib/languages:843
15694 msgid "Slovene"
15695 msgstr "Slovène"
15696
15697 #: lib/languages:852
15698 msgid "Spanish"
15699 msgstr "Espagnol"
15700
15701 #: lib/languages:865
15702 msgid "Spanish (Mexico)"
15703 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15704
15705 #: lib/languages:877
15706 msgid "Swedish"
15707 msgstr "Suédois"
15708
15709 #: lib/languages:887
15710 msgid "Syriac"
15711 msgstr "Syriaque"
15712
15713 #: lib/languages:895
15714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15715 msgid "Tamil"
15716 msgstr "Tamoul"
15717
15718 #: lib/languages:903
15719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15720 msgid "Telugu"
15721 msgstr "Télougou"
15722
15723 #: lib/languages:910
15724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15725 msgid "Thai"
15726 msgstr "Thaï"
15727
15728 #: lib/languages:922
15729 msgid "Turkish"
15730 msgstr "Turc"
15731
15732 #: lib/languages:936
15733 msgid "Turkmen"
15734 msgstr "Turkmen"
15735
15736 #: lib/languages:946
15737 msgid "Ukrainian"
15738 msgstr "Ukrainien"
15739
15740 # C'est un dialecte allemand
15741 # Non, c'est une langue (JPC)
15742 #: lib/languages:955
15743 msgid "Upper Sorbian"
15744 msgstr "Haut Sorabe"
15745
15746 #: lib/languages:965
15747 msgid "Urdu"
15748 msgstr "Urdu"
15749
15750 #: lib/languages:975
15751 msgid "Vietnamese"
15752 msgstr "Vietnamien"
15753
15754 #: lib/languages:986
15755 msgid "Welsh"
15756 msgstr "Gallois"
15757
15758 #: lib/latexfonts:82
15759 msgid "AE (Almost European)"
15760 msgstr "AE (Almost European)"
15761
15762 #: lib/latexfonts:90
15763 #: lib/latexfonts:98
15764 msgid "Bera Serif"
15765 msgstr "Bera Serif"
15766
15767 #: lib/latexfonts:104
15768 msgid "Bookman"
15769 msgstr "Bookman"
15770
15771 #: lib/latexfonts:110
15772 msgid "Concrete Roman"
15773 msgstr "Concrete Roman"
15774
15775 #: lib/latexfonts:116
15776 msgid "Zapf Chancery"
15777 msgstr "Zapf Chancery"
15778
15779 #: lib/latexfonts:122
15780 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15781 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15782
15783 #: lib/latexfonts:128
15784 msgid "Computer Modern Roman"
15785 msgstr "Computer Modern Roman"
15786
15787 #: lib/latexfonts:140
15788 #: lib/latexfonts:149
15789 msgid "URW Garamond"
15790 msgstr "URW Garamond"
15791
15792 #: lib/latexfonts:155
15793 #: lib/latexfonts:164
15794 #: lib/latexfonts:172
15795 msgid "Libertine"
15796 msgstr "Libertine"
15797
15798 #: lib/latexfonts:179
15799 #: lib/latexfonts:186
15800 msgid "Latin Modern Roman"
15801 msgstr "Latin Modern Roman"
15802
15803 #: lib/latexfonts:193
15804 #: lib/latexfonts:206
15805 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15806 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15807
15808 #: lib/latexfonts:213
15809 #: lib/latexfonts:226
15810 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15811 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15812
15813 #: lib/latexfonts:233
15814 #: lib/latexfonts:246
15815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15816 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15817
15818 #: lib/latexfonts:253
15819 #: lib/latexfonts:263
15820 msgid "Minion Pro"
15821 msgstr "Minion Pro"
15822
15823 #: lib/latexfonts:272
15824 msgid "New Century Schoolbook"
15825 msgstr "New Century Schoolbook"
15826
15827 #: lib/latexfonts:278
15828 #: lib/latexfonts:290
15829 #: lib/latexfonts:297
15830 #: lib/latexfonts:303
15831 #: lib/latexfonts:310
15832 msgid "Palatino"
15833 msgstr "Palatino"
15834
15835 #: lib/latexfonts:316
15836 #: lib/latexfonts:325
15837 #: lib/latexfonts:332
15838 #: lib/latexfonts:338
15839 msgid "Times Roman"
15840 msgstr "Times Roman"
15841
15842 #: lib/latexfonts:344
15843 msgid "TeX Gyre Bonum"
15844 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15845
15846 #: lib/latexfonts:350
15847 msgid "TeX Gyre Chorus"
15848 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15849
15850 #: lib/latexfonts:356
15851 msgid "TeX Gyre Pagella"
15852 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15853
15854 #: lib/latexfonts:362
15855 msgid "TeX Gyre Schola"
15856 msgstr "TeX Gyre Schola"
15857
15858 #: lib/latexfonts:368
15859 msgid "TeX Gyre Termes"
15860 msgstr "TeX Gyre Termes"
15861
15862 #: lib/latexfonts:376
15863 #: lib/latexfonts:387
15864 #: lib/latexfonts:393
15865 #: lib/latexfonts:400
15866 msgid "Utopia (Fourier)"
15867 msgstr "Utopia (Fourier)"
15868
15869 #: lib/latexfonts:411
15870 msgid "Avant Garde"
15871 msgstr "Avant Garde"
15872
15873 #: lib/latexfonts:417
15874 msgid "Bera Sans"
15875 msgstr "Bera Sans"
15876
15877 #: lib/latexfonts:425
15878 #: lib/latexfonts:435
15879 msgid "Biolinum"
15880 msgstr "Biolinum"
15881
15882 #: lib/latexfonts:443
15883 msgid "CM Bright"
15884 msgstr "CM Bright"
15885
15886 #: lib/latexfonts:450
15887 msgid "Computer Modern Sans"
15888 msgstr "Computer Modern Sans"
15889
15890 #: lib/latexfonts:456
15891 msgid "Helvetica"
15892 msgstr "Helvetica"
15893
15894 #: lib/latexfonts:464
15895 msgid "Iwona"
15896 msgstr "Iwona"
15897
15898 #: lib/latexfonts:471
15899 msgid "Iwona (Light)"
15900 msgstr "Iwona (Light)"
15901
15902 #: lib/latexfonts:478
15903 msgid "Iwona (Condensed)"
15904 msgstr "Iwona (Condensed)"
15905
15906 #: lib/latexfonts:485
15907 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15908 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15909
15910 #: lib/latexfonts:492
15911 msgid "Kurier"
15912 msgstr "Kurier"
15913
15914 #: lib/latexfonts:499
15915 msgid "Kurier (Light)"
15916 msgstr "Kurier (léger)"
15917
15918 #: lib/latexfonts:506
15919 msgid "Kurier (Condensed)"
15920 msgstr "Kurier (Condensed)"
15921
15922 #: lib/latexfonts:513
15923 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15924 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15925
15926 #: lib/latexfonts:520
15927 msgid "Latin Modern Sans"
15928 msgstr "Latin Modern Sans"
15929
15930 #: lib/latexfonts:527
15931 msgid "TeX Gyre Adventor"
15932 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15933
15934 #: lib/latexfonts:533
15935 msgid "TeX Gyre Heros"
15936 msgstr "TeX Gyre Heros"
15937
15938 #: lib/latexfonts:539
15939 msgid "URW Classico (Optima)"
15940 msgstr "URW Classico (Optima)"
15941
15942 #: lib/latexfonts:551
15943 msgid "Bera Mono"
15944 msgstr "Bera Mono"
15945
15946 #: lib/latexfonts:559
15947 msgid "CM Typewriter Light"
15948 msgstr "CM chasse fixe léger"
15949
15950 #: lib/latexfonts:566
15951 msgid "Computer Modern Typewriter"
15952 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15953
15954 #: lib/latexfonts:572
15955 msgid "Courier"
15956 msgstr "Courier"
15957
15958 #: lib/latexfonts:579
15959 msgid "Libertine Mono"
15960 msgstr "Libertine mono"
15961
15962 #: lib/latexfonts:586
15963 msgid "Latin Modern Typewriter"
15964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15965
15966 #: lib/latexfonts:593
15967 msgid "LuxiMono"
15968 msgstr "LuxiMono"
15969
15970 #: lib/latexfonts:600
15971 msgid "TeX Gyre Cursor"
15972 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15973
15974 #: lib/latexfonts:606
15975 msgid "TX Typewriter"
15976 msgstr "Chasse fixe TX"
15977
15978 #: lib/latexfonts:618
15979 msgid "Euler VM"
15980 msgstr "Euler VM"
15981
15982 #: lib/latexfonts:624
15983 msgid "URW Garamond (New TX)"
15984 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15985
15986 #: lib/latexfonts:632
15987 msgid "Iwona (Math)"
15988 msgstr "Iwona (math)"
15989
15990 #: lib/latexfonts:645
15991 msgid "Kurier (Math)"
15992 msgstr "Kurier (Math)"
15993
15994 #: lib/latexfonts:658
15995 msgid "Libertine (New TX)"
15996 msgstr "Libertine (New TX)"
15997
15998 #: lib/latexfonts:666
15999 msgid "Minion Pro (New TX)"
16000 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16001
16002 #: lib/latexfonts:675
16003 msgid "Times Roman (New TX)"
16004 msgstr "Times Roman (new TX)"
16005
16006 #: lib/encodings:31
16007 msgid "Unicode (utf8)"
16008 msgstr "Unicode (utf8)"
16009
16010 #: lib/encodings:36
16011 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16012 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16013
16014 #: lib/encodings:40
16015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16016 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16017
16018 #: lib/encodings:43
16019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16020 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16021
16022 #: lib/encodings:46
16023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16024 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16025
16026 #: lib/encodings:49
16027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16028 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16029
16030 #: lib/encodings:52
16031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16032 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16033
16034 #: lib/encodings:55
16035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16036 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16037
16038 #: lib/encodings:59
16039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16040 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16041
16042 #: lib/encodings:62
16043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16044 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16045
16046 #: lib/encodings:65
16047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16048 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16049
16050 #: lib/encodings:68
16051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16052 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16053
16054 #: lib/encodings:72
16055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16056 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16057
16058 #: lib/encodings:75
16059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16060 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16061
16062 #: lib/encodings:78
16063 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16064 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16065
16066 #: lib/encodings:81
16067 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16068 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16069
16070 #: lib/encodings:84
16071 msgid "DOS (CP 437)"
16072 msgstr "DOS (CP 437)"
16073
16074 #: lib/encodings:88
16075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16077
16078 #: lib/encodings:91
16079 msgid "Western European (CP 850)"
16080 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16081
16082 #: lib/encodings:94
16083 msgid "Central European (CP 852)"
16084 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16085
16086 #: lib/encodings:97
16087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16088 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16089
16090 #: lib/encodings:100
16091 msgid "Western European (CP 858)"
16092 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16093
16094 #: lib/encodings:103
16095 msgid "Hebrew (CP 862)"
16096 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16097
16098 #: lib/encodings:106
16099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16100 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16101
16102 #: lib/encodings:109
16103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16104 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16105
16106 #: lib/encodings:112
16107 msgid "Central European (CP 1250)"
16108 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16109
16110 #: lib/encodings:115
16111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16112 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16113
16114 #: lib/encodings:119
16115 msgid "Western European (CP 1252)"
16116 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16117
16118 #: lib/encodings:122
16119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16120 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16121
16122 #: lib/encodings:126
16123 msgid "Arabic (CP 1256)"
16124 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16125
16126 #: lib/encodings:129
16127 msgid "Baltic (CP 1257)"
16128 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16129
16130 #: lib/encodings:132
16131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16132 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16133
16134 #: lib/encodings:135
16135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16136 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16137
16138 #: lib/encodings:138
16139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16140 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16141
16142 #: lib/encodings:141
16143 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16144 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16145
16146 #: lib/encodings:152
16147 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16148 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16149
16150 #: lib/encodings:162
16151 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16152 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16153
16154 #: lib/encodings:169
16155 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16156 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16157
16158 #: lib/encodings:173
16159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16160 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16161
16162 #: lib/encodings:177
16163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16164 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16165
16166 #: lib/encodings:181
16167 msgid "Korean (EUC-KR)"
16168 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16169
16170 #: lib/encodings:185
16171 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16172 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16173
16174 #: lib/encodings:189
16175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16176 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16177
16178 #: lib/encodings:193
16179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16180 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16181
16182 #: lib/encodings:200
16183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16184 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16185
16186 #: lib/encodings:202
16187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16188 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16189
16190 #: lib/encodings:204
16191 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16192 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16193
16194 #: lib/encodings:206
16195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16196 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16197
16198 #: lib/encodings:213
16199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16200 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16201
16202 #: lib/encodings:218
16203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16204 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16205
16206 #: lib/encodings:222
16207 msgid "ASCII"
16208 msgstr "ASCII"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16212 msgid "Array Environment|y"
16213 msgstr "Environnement tableau|b"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16217 msgid "Cases Environment|C"
16218 msgstr "Environnement cas|c"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16222 msgid "Aligned Environment|l"
16223 msgstr "Environnement Aligné|v"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16227 msgid "AlignedAt Environment|v"
16228 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16232 msgid "Gathered Environment|h"
16233 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16237 msgid "Split Environment|S"
16238 msgstr "Environnement disjoint|j"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16242 msgid "Delimiters...|r"
16243 msgstr "Délimiteurs...|r"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16247 msgid "Matrix...|x"
16248 msgstr "Matrice...|t"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16252 msgid "Macro|o"
16253 msgstr "Macro|o"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16258 msgid "AMS align Environment|a"
16259 msgstr "Environnement AMS align|S"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16264 msgid "AMS alignat Environment|t"
16265 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16270 msgid "AMS flalign Environment|f"
16271 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16276 msgid "AMS gather Environment|g"
16277 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16282 msgid "AMS multline Environment|m"
16283 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16288 msgid "Inline Formula|I"
16289 msgstr "Formule en ligne|l"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16293 msgid "Displayed Formula|D"
16294 msgstr "Formule hors ligne|h"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16299 msgid "Eqnarray Environment|E"
16300 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16303 msgid "AMS Environment|A"
16304 msgstr "Environnement AMS|S"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16308 msgid "Number Whole Formula|N"
16309 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16313 msgid "Number This Line|u"
16314 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16317 msgid "Equation Label|L"
16318 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16321 msgid "Copy as Reference|R"
16322 msgstr "Copier comme référence|C"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16326 msgid "Split Cell|C"
16327 msgstr "Fractionner cellule|u"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16330 msgid "Insert|s"
16331 msgstr "Insertion|I"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16334 msgid "Add Line Above|o"
16335 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16339 msgid "Add Line Below|B"
16340 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16343 msgid "Delete Line Above|v"
16344 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16347 msgid "Delete Line Below|w"
16348 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16352 msgid "Add Line to Left"
16353 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16357 msgid "Add Line to Right"
16358 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16362 msgid "Delete Line to Left"
16363 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16367 msgid "Delete Line to Right"
16368 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16371 msgid "Show Math Toolbar"
16372 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16375 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16376 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16379 msgid "Show Table Toolbar"
16380 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16383 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16384 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16388 msgid "Next Cross-Reference|N"
16389 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16392 msgid "Go to Label|G"
16393 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16396 msgid "<Reference>|R"
16397 msgstr "<Référence>|r"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16400 msgid "(<Reference>)|e"
16401 msgstr "(<Référence>)|e"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16404 msgid "<Page>|P"
16405 msgstr "<Page>|P"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16408 msgid "On Page <Page>|O"
16409 msgstr "Sur la page <page>|g"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16412 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16413 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16416 msgid "Formatted Reference|t"
16417 msgstr "Référence mise en forme|o"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16420 msgid "Textual Reference|x"
16421 msgstr "Référence textuelle|x"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16450 msgid "Settings...|S"
16451 msgstr "Paramètres...|m"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16454 msgid "Go Back|G"
16455 msgstr "Revenir|R"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16459 msgid "Copy as Reference|C"
16460 msgstr "Copier comme référence|C"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16463 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16464 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16467 msgid "Open Inset|O"
16468 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16471 msgid "Close Inset|C"
16472 msgstr "Fermer l'insert|i"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16477 msgid "Dissolve Inset|D"
16478 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16481 msgid "Show Label|L"
16482 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16486 msgid "Frameless|l"
16487 msgstr "Sans cadre|S"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16491 msgid "Simple Frame|F"
16492 msgstr "Cadre simple|p"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16495 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16496 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16500 msgid "Oval, Thin|a"
16501 msgstr "Ovale, fin|O"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16505 msgid "Oval, Thick|v"
16506 msgstr "Ovale, épais|v"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16510 msgid "Drop Shadow|w"
16511 msgstr "Ombre en relief|f"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16515 msgid "Shaded Background|B"
16516 msgstr "Fond ombré|b"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16520 msgid "Double Frame|u"
16521 msgstr "Double cadre|D"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16525 msgid "LyX Note|N"
16526 msgstr "Note LyX|N"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16529 msgid "Comment|m"
16530 msgstr "Commentaire|C"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16534 msgid "Greyed Out|G"
16535 msgstr "Grisée|G"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16538 msgid "Open All Notes|A"
16539 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16542 msgid "Close All Notes|l"
16543 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16547 msgid "Phantom|P"
16548 msgstr "Fantôme|F"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16552 msgid "Horizontal Phantom|H"
16553 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16557 msgid "Vertical Phantom|V"
16558 msgstr "Fantôme vertical|c"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16562 msgid "Interword Space|w"
16563 msgstr "Espace entre mots|t"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16566 msgid "Protected Space|o"
16567 msgstr "Espace insécable|E"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16570 msgid "Visible Space|a"
16571 msgstr "Espace visible|b"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16576 msgid "Thin Space|T"
16577 msgstr "Espace fine|f"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16581 msgid "Negative Thin Space|N"
16582 msgstr "Espace fine négative|v"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16587 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16591 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16595 msgid "Quad Space|Q"
16596 msgstr "Espace cadratin|c"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16600 msgid "Double Quad Space|u"
16601 msgstr "Espace double cadratin|u"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16604 msgid "Horizontal Fill|F"
16605 msgstr "Ressort horizontal|t"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16609 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16613 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16617 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16621 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16625 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16629 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16633 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16637 msgid "Custom Length|C"
16638 msgstr "Dimension réglable|a"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16641 msgid "Medium Space|M"
16642 msgstr "Espace moyenne|m"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16645 msgid "Thick Space|h"
16646 msgstr "Espace large|l"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16649 msgid "Negative Medium Space|u"
16650 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16653 msgid "Negative Thick Space|i"
16654 msgstr "Espace large négative|g"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16657 msgid "DefSkip|D"
16658 msgstr "Implicite|I"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16661 msgid "SmallSkip|S"
16662 msgstr "Petit|P"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16665 msgid "MedSkip|M"
16666 msgstr "Moyen|y"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16669 msgid "BigSkip|B"
16670 msgstr "Grand|G"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16673 msgid "VFill|F"
16674 msgstr "Ressort vertical|v"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16677 msgid "Custom|C"
16678 msgstr "Réglable|R"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16681 msgid "Settings...|e"
16682 msgstr "Paramètres...|e"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16686 msgid "Include|c"
16687 msgstr "Inclus (include)|c"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16691 msgid "Input|p"
16692 msgstr "Incorporé (input)|p"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16696 msgid "Verbatim|V"
16697 msgstr "Verbatim|V"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16702 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16706 msgid "Listing|L"
16707 msgstr "Listing|L"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16711 msgid "Edit Included File...|E"
16712 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16716 msgid "New Page|N"
16717 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16721 msgid "Page Break|a"
16722 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16726 msgid "Clear Page|C"
16727 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16731 msgid "Clear Double Page|D"
16732 msgstr "Saut de page impaire|u"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16736 msgid "Ragged Line Break|R"
16737 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16741 msgid "Justified Line Break|J"
16742 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16747 #: src/Text3.cpp:1274
16748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16749 msgid "Cut"
16750 msgstr "Couper"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16755 #: src/Text3.cpp:1279
16756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16757 msgid "Copy"
16758 msgstr "Copier"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16763 #: src/Text3.cpp:1222
16764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16766 msgid "Paste"
16767 msgstr "Coller"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16771 msgid "Paste Recent|e"
16772 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16775 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16776 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16780 msgid "Forward Search|F"
16781 msgstr "Recherche directe|d"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16785 msgid "Move Paragraph Up|o"
16786 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16790 msgid "Move Paragraph Down|v"
16791 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16794 msgid "Promote Section|r"
16795 msgstr "Promouvoir la section|m"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16798 msgid "Demote Section|m"
16799 msgstr "Rétrograder la section|g"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16802 msgid "Move Section Down|D"
16803 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16807 msgid "Move Section Up|U"
16808 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16812 msgid "Insert Regular Expression"
16813 msgstr "Insérer une expression régulière"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16817 msgid "Accept Change|c"
16818 msgstr "Accepter la modification|A"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16821 msgid "Reject Change|j"
16822 msgstr "Rejeter la modification|R"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16825 msgid "Apply Last Text Style|A"
16826 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16829 msgid "Text Style|x"
16830 msgstr "Style de texte|y"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16834 msgid "Paragraph Settings...|P"
16835 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16838 msgid "Fullscreen Mode"
16839 msgstr "Plein écran"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16842 msgid "Close Current View"
16843 msgstr "Fermer la vue active"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16846 msgid "Anything|A"
16847 msgstr "Tout|T"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16850 msgid "Anything Non-Empty|o"
16851 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16854 msgid "Any Word|W"
16855 msgstr "Un mot quelconque|m"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16858 msgid "Any Number|N"
16859 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16862 msgid "User Defined|U"
16863 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16867 msgid "Append Argument"
16868 msgstr "Ajouter un argument"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16872 msgid "Remove Last Argument"
16873 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16877 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16880 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16881 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16885 msgid "Insert Optional Argument"
16886 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16890 msgid "Remove Optional Argument"
16891 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16896 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16901 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16906 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16909 msgid "Reload|R"
16910 msgstr "Recharger|R"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16915 msgid "Edit Externally...|x"
16916 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16919 msgid "Multicolumn|u"
16920 msgstr "Multi-colonnes|n"
16921
16922 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16923 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16925 msgid "Multirow|w"
16926 msgstr "Multi-lignes|e"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16929 msgid "Top Line|n"
16930 msgstr "Ligne du haut|h"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16933 msgid "Bottom Line|i"
16934 msgstr "Ligne du bas|b"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16938 msgid "Left Line|L"
16939 msgstr "Ligne de gauche|g"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16943 msgid "Right Line|R"
16944 msgstr "Ligne de droite|d"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16947 msgid "Left|f"
16948 msgstr "À gauche|À"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16952 msgid "Center|C"
16953 msgstr "Centré|é"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16956 msgid "Right|h"
16957 msgstr "À droite|r"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16960 msgid "Decimal"
16961 msgstr "Décimal"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16965 msgid "Top|T"
16966 msgstr "En haut|t"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16970 msgid "Middle|M"
16971 msgstr "Au milieu|l"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16975 msgid "Bottom|B"
16976 msgstr "En bas|s"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16979 msgid "Append Row|A"
16980 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16984 msgid "Delete Row|D"
16985 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16989 msgid "Copy Row|o"
16990 msgstr "Copier la ligne|o"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16993 msgid "Move Row Up"
16994 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16997 msgid "Move Row Down"
16998 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17001 msgid "Append Column|p"
17002 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17006 msgid "Delete Column|e"
17007 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17010 msgid "Copy Column|y"
17011 msgstr "Copier la colonne|i"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17014 msgid "Move Column Right|v"
17015 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17018 msgid "Move Column Left"
17019 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17023 msgid "File|F"
17024 msgstr "Fichier|F"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17027 msgid "Path|P"
17028 msgstr "Répertoires|R"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17031 msgid "Class|C"
17032 msgstr "Classe|C"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17035 msgid "File Revision|R"
17036 msgstr "Révision du fichier|R"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17039 msgid "Tree Revision|T"
17040 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17043 msgid "Revision Author|A"
17044 msgstr "Auteur de la révision|A"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17047 msgid "Revision Date|D"
17048 msgstr "date de la révision|D"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17051 msgid "Revision Time|i"
17052 msgstr "Heure de la révision|H"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17055 msgid "LyX Version|X"
17056 msgstr "Version de LyX|X"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17059 msgid "Document Info|D"
17060 msgstr "Informations sur le document|d"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17063 msgid "Copy Text|o"
17064 msgstr "Copier le texte|C"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17068 msgid "Activate Branch|A"
17069 msgstr "Activer la branche|A"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17073 msgid "Deactivate Branch|e"
17074 msgstr "Désactiver la branche|e"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17077 msgid "Activate Branch in Master|M"
17078 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17082 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17085 msgid "Add Unknown Branch|w"
17086 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17090 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17093 msgid "All Indexes|A"
17094 msgstr "Tous les index|A"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17097 msgid "Subindex|b"
17098 msgstr "Sous-index|S"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17102 msgid "Reject Change|R"
17103 msgstr "Rejeter la modification|R"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17106 msgid "Promote Section|P"
17107 msgstr "Promouvoir la section|m"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17110 msgid "Demote Section|D"
17111 msgstr "Rétrograder la section|g"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17114 msgid "Move Section Down|w"
17115 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17118 msgid "Select Section|S"
17119 msgstr "Sélectionner la section|S"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17122 msgid "Wrap by Preview|y"
17123 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17126 msgid "Edit|E"
17127 msgstr "Édition|É"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17130 msgid "View|V"
17131 msgstr "Affichage|A"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17134 msgid "Insert|I"
17135 msgstr "Insertion|I"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17138 msgid "Navigate|N"
17139 msgstr "Navigation|N"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17142 msgid "Document|D"
17143 msgstr "Document|u"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17146 msgid "Tools|T"
17147 msgstr "Outils|O"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17150 msgid "Help|H"
17151 msgstr "Aide|d"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17154 msgid "New|N"
17155 msgstr "Nouveau|N"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17158 msgid "New from Template...|m"
17159 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17162 msgid "Open...|O"
17163 msgstr "Ouvrir...|O"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17166 msgid "Open Recent|t"
17167 msgstr "Documents récents|D"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17170 msgid "Close|C"
17171 msgstr "Fermer|F"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17174 msgid "Close All"
17175 msgstr "Tout fermer"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17178 msgid "Save|S"
17179 msgstr "Enregistrer|E"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17182 msgid "Save As...|A"
17183 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17186 msgid "Save All|l"
17187 msgstr "Enregistrer tout|g"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17190 msgid "Revert to Saved|R"
17191 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17194 msgid "Version Control|V"
17195 msgstr "Contrôle de version|v"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17198 msgid "Import|I"
17199 msgstr "Importer|I"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17202 msgid "Export|E"
17203 msgstr "Exporter|x"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17206 msgid "Print...|P"
17207 msgstr "Imprimer...|p"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17210 msgid "Fax...|F"
17211 msgstr "Fax...|a"
17212
17213 # Raccouci à revoir
17214 # Apparemment résolu (JPC)
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17216 msgid "New Window|W"
17217 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17220 msgid "Close Window|d"
17221 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17224 msgid "Exit|x"
17225 msgstr "Quitter|Q"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17228 msgid "Register...|R"
17229 msgstr "S'inscrire...|i"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17232 msgid "Check In Changes...|I"
17233 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17236 msgid "Check Out for Edit|O"
17237 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17240 msgid "Copy|p"
17241 msgstr "Copier|C"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17244 msgid "Rename|R"
17245 msgstr "Renommer|R"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17249 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17252 msgid "Revert to Repository Version|v"
17253 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17256 msgid "Undo Last Check In|U"
17257 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17261 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17264 msgid "Show History...|H"
17265 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17268 msgid "Use Locking Property|L"
17269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17272 msgid "Export As...|s"
17273 msgstr "Exportation sous...|s"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17276 msgid "More Formats & Options...|O"
17277 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17280 msgid "Undo|U"
17281 msgstr "Annuler|A"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17284 msgid "Redo|R"
17285 msgstr "Refaire|R"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17288 msgid "Paste Special"
17289 msgstr "Collage spécial"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17292 msgid "Select Whole Inset"
17293 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17296 msgid "Select All"
17297 msgstr "Sélectionner tout"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17301 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17304 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17305 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17308 msgid "Text Style|S"
17309 msgstr "Style de texte|y"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17312 msgid "Table|T"
17313 msgstr "Tableau|T"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17317 msgid "Math|M"
17318 msgstr "Maths|M"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17321 msgid "Rows & Columns|C"
17322 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17325 msgid "Increase List Depth|I"
17326 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17329 msgid "Decrease List Depth|D"
17330 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17333 msgid "Dissolve Inset"
17334 msgstr "Supprimer l'insert"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17337 msgid "TeX Code Settings...|C"
17338 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17341 msgid "Float Settings...|a"
17342 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17346 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17349 msgid "Note Settings...|N"
17350 msgstr "Paramètres de note...|n"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17353 msgid "Phantom Settings...|h"
17354 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17357 msgid "Branch Settings...|B"
17358 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17361 msgid "Box Settings...|x"
17362 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17365 msgid "Index Entry Settings...|y"
17366 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17369 msgid "Index Settings...|x"
17370 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17373 msgid "Info Settings...|n"
17374 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17377 msgid "Listings Settings...|g"
17378 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17381 msgid "Table Settings...|a"
17382 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17385 msgid "Split Environment|l"
17386 msgstr "Environnement disjoint|l"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17389 msgid "Paste from HTML|H"
17390 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17393 msgid "Paste from LaTeX|L"
17394 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17398 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17401 msgid "Paste as PDF"
17402 msgstr "Copier en PDF"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17405 msgid "Paste as PNG"
17406 msgstr "Copier en PNG"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17409 msgid "Paste as JPEG"
17410 msgstr "Copier en JPEG"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17413 msgid "Paste as EMF"
17414 msgstr "Copier comme EMF"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17417 msgid "Plain Text|T"
17418 msgstr "Texte brut|T"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17422 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17425 msgid "Selection|S"
17426 msgstr "Sélection|S"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17429 msgid "Selection, Join Lines|i"
17430 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17433 msgid "Unformatted Text|U"
17434 msgstr "Texte brut|u"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17437 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17438 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17441 msgid "Dissolve Text Style"
17442 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17445 msgid "Customized...|C"
17446 msgstr "Personnalisé...|P"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17449 msgid "Capitalize|a"
17450 msgstr "Majuscule initiale|i"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17453 msgid "Uppercase|U"
17454 msgstr "Majuscule|j"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17457 msgid "Lowercase|L"
17458 msgstr "Minuscules|l"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17461 msgid "Multicolumn|M"
17462 msgstr "Multi-colonnes|n"
17463
17464 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17465 # Au-milieu ->centré (JPC)
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17467 msgid "Multirow|u"
17468 msgstr "Multi-lignes|e"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17471 msgid "Top Line|T"
17472 msgstr "Ligne du haut|h"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17475 msgid "Bottom Line|B"
17476 msgstr "Ligne du bas|b"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17479 msgid "Top|p"
17480 msgstr "En haut|t"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17483 msgid "Middle|i"
17484 msgstr "Au milieu|l"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17487 msgid "Bottom|o"
17488 msgstr "En bas|s"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17491 msgid "Left|L"
17492 msgstr "À gauche|À"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17495 msgid "Right|R"
17496 msgstr "À droite|r"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17499 msgid "Add Row|A"
17500 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17503 msgid "Add Column|u"
17504 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17507 msgid "Copy Column|p"
17508 msgstr "Copier la colonne|i"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17511 msgid "Change Limits Type|L"
17512 msgstr "Changer le type de limite|i"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17515 msgid "Macro Definition"
17516 msgstr "Définition de macro"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17519 msgid "Change Formula Type|F"
17520 msgstr "Changer le type de formule|f"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17523 msgid "Text Style|T"
17524 msgstr "Style de texte|t"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17527 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17528 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17531 msgid "Add Line Above|A"
17532 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17535 msgid "Delete Line Above|D"
17536 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17539 msgid "Delete Line Below|e"
17540 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17544 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17548 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17551 msgid "Default|t"
17552 msgstr "Implicite|p"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17555 msgid "Display|D"
17556 msgstr "Hors ligne|H"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17559 msgid "Inline|I"
17560 msgstr "En ligne|l"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17563 msgid "Math Normal Font|N"
17564 msgstr "Math police normale|n"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17568 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17571 msgid "Math Formal Script Family|o"
17572 msgstr "Math famille Script formel|o"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17575 msgid "Math Fraktur Family|F"
17576 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17579 msgid "Math Roman Family|R"
17580 msgstr "Math famille romaine|r"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17584 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17587 msgid "Math Bold Series|B"
17588 msgstr "Math série grasse|g"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17591 msgid "Text Normal Font|T"
17592 msgstr "Texte police normale|T"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17595 msgid "Text Roman Family"
17596 msgstr "Texte famille romaine"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17599 msgid "Text Sans Serif Family"
17600 msgstr "Texte famille sans empattement"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17603 msgid "Text Typewriter Family"
17604 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17607 msgid "Text Bold Series"
17608 msgstr "Texte série grasse"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17611 msgid "Text Medium Series"
17612 msgstr "Texte série moyenne"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17615 msgid "Text Italic Shape"
17616 msgstr "Texte forme italique"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17619 msgid "Text Small Caps Shape"
17620 msgstr "Texte forme petites capitales"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17623 msgid "Text Slanted Shape"
17624 msgstr "Texte forme inclinée"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17627 msgid "Text Upright Shape"
17628 msgstr "Texte forme droite"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17631 msgid "Octave|O"
17632 msgstr "Octave|O"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17635 msgid "Maxima|M"
17636 msgstr "Maxima|M"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17639 msgid "Mathematica|a"
17640 msgstr "Mathematica|a"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17643 msgid "Maple, Simplify|S"
17644 msgstr "Maple, simplify|s"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17647 msgid "Maple, Factor|F"
17648 msgstr "Maple, factor|f"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17651 msgid "Maple, Evalm|E"
17652 msgstr "Maple, evalm|e"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17655 msgid "Maple, Evalf|v"
17656 msgstr "Maple, evalf|v"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17659 msgid "Open All Insets|O"
17660 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17663 msgid "Close All Insets|C"
17664 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17667 msgid "Unfold Math Macro|n"
17668 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17671 msgid "Fold Math Macro|d"
17672 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17673
17674 # raccourci à revoir
17675 # Fait ? (JPC)
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17677 msgid "Outline Pane|u"
17678 msgstr "Panneau du plan|n"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17681 msgid "Source Pane|S"
17682 msgstr "Panneau du code source|s"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17685 msgid "Messages Pane|g"
17686 msgstr "Panneau des messages|g"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17689 msgid "Toolbars|b"
17690 msgstr "Barres d'outils|B"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17693 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17694 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17698 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17701 msgid "Close Current View|w"
17702 msgstr "Fermer la vue active|F"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17705 msgid "Fullscreen|l"
17706 msgstr "Plein écran|l"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17709 msgid "Math|h"
17710 msgstr "Maths|h"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17713 msgid "Special Character|p"
17714 msgstr "Caractère spécial|p"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17717 msgid "Formatting|o"
17718 msgstr "Typographie spéciale|é"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17721 msgid "List / TOC|i"
17722 msgstr "Listes & TdM|L"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17725 msgid "Float|a"
17726 msgstr "Flottant|o"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17729 msgid "Note|N"
17730 msgstr "Annotation|n"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17733 msgid "Branch|B"
17734 msgstr "Branche|e"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17737 msgid "Custom Insets"
17738 msgstr "Inserts personnalisables"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17741 msgid "File|e"
17742 msgstr "Fichier|F"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17745 msgid "Box[[Menu]]"
17746 msgstr "Boîte"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17749 msgid "Citation...|C"
17750 msgstr "Citation...|a"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17753 msgid "Cross-Reference...|R"
17754 msgstr "Référence croisée...|R"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17757 msgid "Label...|L"
17758 msgstr "Étiquette...|q"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17762 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17765 msgid "Table...|T"
17766 msgstr "Tableau...|T"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17769 msgid "Graphics...|G"
17770 msgstr "Graphique...|G"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17773 msgid "URL|U"
17774 msgstr "URL|U"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17777 msgid "Hyperlink...|k"
17778 msgstr "Hyperlien...|y"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17781 msgid "Footnote|F"
17782 msgstr "Note de bas de page|b"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17785 msgid "Marginal Note|M"
17786 msgstr "Note en marge|m"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17789 msgid "TeX Code|X"
17790 msgstr "Code TeX|X"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17794 msgstr "Listing de code source"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17797 msgid "Preview|w"
17798 msgstr "Aperçu|ç"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17801 msgid "Symbols...|b"
17802 msgstr "Symboles...|b"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17805 msgid "Ellipsis|i"
17806 msgstr "Points de suspension|s"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17809 msgid "End of Sentence|E"
17810 msgstr "Point final|f"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17813 msgid "Ordinary Quote|Q"
17814 msgstr "Guillemet droit|G"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17817 msgid "Single Quote|S"
17818 msgstr "Guillemet simple|u"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17821 msgid "Protected Hyphen|y"
17822 msgstr "Césure protégée|r"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17825 msgid "Breakable Slash|a"
17826 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17829 msgid "Menu Separator|M"
17830 msgstr "Séparateur de menu|m"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17833 msgid "Phonetic Symbols|P"
17834 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17837 msgid "Superscript|S"
17838 msgstr "Exposant|x"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17841 msgid "Subscript|u"
17842 msgstr "Indice|I"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17845 msgid "Protected Space|P"
17846 msgstr "Espace insécable|E"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17849 msgid "Visible Space|i"
17850 msgstr "Espace visible|b"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17853 msgid "Horizontal Space...|o"
17854 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17857 msgid "Horizontal Line...|L"
17858 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17861 msgid "Vertical Space...|V"
17862 msgstr "Espacement vertical...|v"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17865 msgid "Phantom|m"
17866 msgstr "Fantôme|m"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17869 msgid "Hyphenation Point|H"
17870 msgstr "Point de césure|c"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17873 msgid "Ligature Break|k"
17874 msgstr "Séparation de ligature|a"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17877 msgid "Display Formula|D"
17878 msgstr "Formule hors ligne|h"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17881 msgid "Numbered Formula|N"
17882 msgstr "Formule numérotée|n"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17885 msgid "Figure Wrap Float|F"
17886 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17889 msgid "Table Wrap Float|T"
17890 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17893 msgid "Table of Contents|C"
17894 msgstr "Table des matières|e"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17897 msgid "List of Listings|L"
17898 msgstr "Liste des listings|g"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17901 msgid "Nomenclature|N"
17902 msgstr "Glossaire|o"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17906 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17909 msgid "LyX Document...|X"
17910 msgstr "Document LyX...|X"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17913 msgid "Plain Text...|T"
17914 msgstr "Texte brut...|T"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17918 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17921 msgid "External Material...|M"
17922 msgstr "Objet externe...|e"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17925 msgid "Child Document...|d"
17926 msgstr "Sous-document...|d"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17929 msgid "Comment|C"
17930 msgstr "Commentaire|C"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17933 msgid "Insert New Branch...|I"
17934 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17937 msgid "Change Tracking|C"
17938 msgstr "Suivi des modifications|S"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17941 msgid "Build Program|B"
17942 msgstr "Compiler|C"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17945 msgid "LaTeX Log|L"
17946 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17949 msgid "Start Appendix Here|A"
17950 msgstr "Début appendice ici|d"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17953 msgid "View Master Document|M"
17954 msgstr "Visionner le document maître|m"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17957 msgid "Update Master Document|a"
17958 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17961 msgid "Compressed|m"
17962 msgstr "Comprimé|C"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17965 msgid "Track Changes|T"
17966 msgstr "Suivre les modifications|S"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17969 msgid "Merge Changes...|M"
17970 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17973 msgid "Accept Change|A"
17974 msgstr "Accepter la modification|A"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17977 msgid "Accept All Changes|c"
17978 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17981 msgid "Reject All Changes|e"
17982 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17985 msgid "Show Changes in Output|S"
17986 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17989 msgid "Bookmarks|B"
17990 msgstr "Signets|S"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17993 msgid "Next Note|N"
17994 msgstr "Note suivante|N"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17997 msgid "Next Change|C"
17998 msgstr "Modification suivante|M"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18001 msgid "Next Cross-Reference|R"
18002 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18005 msgid "Go to Label|L"
18006 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18009 msgid "Save Bookmark 1|S"
18010 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18013 msgid "Save Bookmark 2"
18014 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18017 msgid "Save Bookmark 3"
18018 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Save Bookmark 4"
18022 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18025 msgid "Save Bookmark 5"
18026 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18029 msgid "Clear Bookmarks|C"
18030 msgstr "Effacer les signets|s"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18033 msgid "Navigate Back|B"
18034 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18037 msgid "Spellchecker...|S"
18038 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18041 msgid "Thesaurus...|T"
18042 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18045 msgid "Statistics...|a"
18046 msgstr "Statistiques...|a"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18049 msgid "Check TeX|h"
18050 msgstr "Correcteur TeX|T"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18053 msgid "TeX Information|I"
18054 msgstr "Informations TeX|X"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18057 msgid "Compare...|C"
18058 msgstr "Comparer...|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18061 msgid "Reconfigure|R"
18062 msgstr "Reconfigurer|R"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18065 msgid "Preferences...|P"
18066 msgstr "Préférences...|P"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18069 msgid "Introduction|I"
18070 msgstr "Introduction|I"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18073 msgid "Tutorial|T"
18074 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18077 msgid "User's Guide|U"
18078 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18081 msgid "Additional Features|F"
18082 msgstr "Options avancées|O"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18085 msgid "Embedded Objects|O"
18086 msgstr "Objets insérés|b"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18089 msgid "Customization|C"
18090 msgstr "Personnalisation|P"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18093 msgid "Shortcuts|S"
18094 msgstr "Raccourcis|c"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18097 msgid "LyX Functions|y"
18098 msgstr "Fonctions LyX|y"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18101 msgid "LaTeX Configuration|L"
18102 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18105 msgid "Specific Manuals|p"
18106 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18109 msgid "About LyX|X"
18110 msgstr "À propos de LyX|L"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18113 msgid "Beamer Presentations|B"
18114 msgstr "Beamer Presentations|B"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18117 msgid "Braille|a"
18118 msgstr "Manuel du Braille|a"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18121 msgid "Feynman-diagram|F"
18122 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18125 msgid "Knitr|K"
18126 msgstr "Knitr|K"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18129 msgid "LilyPond|P"
18130 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18133 msgid "Linguistics|L"
18134 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18137 msgid "Multilingual Captions|C"
18138 msgstr "Légendes multilingues|m"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18141 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18142 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18145 #: lib/configure.py:547
18146 msgid "Sweave|S"
18147 msgstr "Sweave|S"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18150 msgid "XY-pic|X"
18151 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18154 msgid "New document"
18155 msgstr "Nouveau document"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18158 msgid "Open document"
18159 msgstr "Ouvrir un document"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18162 msgid "Save document"
18163 msgstr "Enregistrer le document"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18166 msgid "Print document"
18167 msgstr "Imprimer le document"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18170 msgid "Check spelling"
18171 msgstr "Correction orthographique"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18174 msgid "Spellcheck continuously"
18175 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18178 #: src/BufferView.cpp:1330
18179 msgid "Undo"
18180 msgstr "Annuler"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18183 #: src/BufferView.cpp:1340
18184 msgid "Redo"
18185 msgstr "Refaire"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18188 msgid "Find and replace"
18189 msgstr "Rechercher et remplacer"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18192 msgid "Find and replace (advanced)"
18193 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18196 msgid "Navigate back"
18197 msgstr "Naviguer en arrière"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18200 msgid "Toggle emphasis"
18201 msgstr "Mise en évidence"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18204 msgid "Toggle noun"
18205 msgstr "Style nom propre"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18208 msgid "Apply last"
18209 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18212 msgid "Insert math"
18213 msgstr "Insérer des maths"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18216 msgid "Insert graphics"
18217 msgstr "Insérer un graphique"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18220 msgid "Insert table"
18221 msgstr "Insérer un tableau"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18224 msgid "Toggle outline"
18225 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18228 msgid "Toggle math toolbar"
18229 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18232 msgid "Toggle table toolbar"
18233 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18236 msgid "View/Update"
18237 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18240 msgid "View"
18241 msgstr "Visionner"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18244 msgid "Update"
18245 msgstr "Mettre à jour"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18248 msgid "View master document"
18249 msgstr "Visionner le document maître"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18252 msgid "Update master document"
18253 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18256 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18257 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18260 msgid "View other formats"
18261 msgstr "Visionner les autres formats"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18264 msgid "Update other formats"
18265 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18268 msgid "Extra"
18269 msgstr "Autres"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18272 msgid "Numbered list"
18273 msgstr "Liste numérotée"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18276 msgid "Itemized list"
18277 msgstr "Liste à puces"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18280 msgid "Increase depth"
18281 msgstr "Augmenter la profondeur"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18284 msgid "Decrease depth"
18285 msgstr "Réduire la profondeur"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18288 msgid "Insert figure float"
18289 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18292 msgid "Insert table float"
18293 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18296 msgid "Insert label"
18297 msgstr "Insérer une étiquette"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18300 msgid "Insert cross-reference"
18301 msgstr "Insérer une référence croisée"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18304 msgid "Insert citation"
18305 msgstr "Insérer une citation"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18308 msgid "Insert index entry"
18309 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18312 msgid "Insert nomenclature entry"
18313 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18316 msgid "Insert footnote"
18317 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18320 msgid "Insert margin note"
18321 msgstr "Insérer une note en marge"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18324 msgid "Insert LyX note"
18325 msgstr "Insérer une note LyX"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18328 msgid "Insert box"
18329 msgstr "Insérer une boîte"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18332 msgid "Insert hyperlink"
18333 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18336 msgid "Insert TeX code"
18337 msgstr "Insérer du code TeX"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18340 msgid "Insert math macro"
18341 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18344 msgid "Include file"
18345 msgstr "Fichier sous-document"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18348 msgid "Text style"
18349 msgstr "Style de texte"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18352 msgid "Paragraph settings"
18353 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18357 msgid "Add row"
18358 msgstr "Ajouter une ligne"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18362 msgid "Add column"
18363 msgstr "Ajouter une colonne"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18367 msgid "Delete row"
18368 msgstr "Supprimer la ligne"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18372 msgid "Delete column"
18373 msgstr "Supprimer la colonne"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18376 msgid "Move row up"
18377 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18380 msgid "Move column left"
18381 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18384 msgid "Move row down"
18385 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18388 msgid "Move column right"
18389 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18392 msgid "Set top line"
18393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18396 msgid "Set bottom line"
18397 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18400 msgid "Set left line"
18401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18404 msgid "Set right line"
18405 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18408 msgid "Set border lines"
18409 msgstr "Mettre les bordures"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18412 msgid "Set all lines"
18413 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18416 msgid "Unset all lines"
18417 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18420 msgid "Align left"
18421 msgstr "Aligner à gauche"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18424 msgid "Align center"
18425 msgstr "Centrer horizontalement"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18428 msgid "Align right"
18429 msgstr "Aligner à droite"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18432 msgid "Align on decimal"
18433 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18436 msgid "Align top"
18437 msgstr "Aligner en haut"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18440 msgid "Align middle"
18441 msgstr "Centrer verticalement"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18444 msgid "Align bottom"
18445 msgstr "Aligner en bas"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18448 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18449 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18452 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18453 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18456 msgid "Set multi-column"
18457 msgstr "Multicolonnes"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18460 msgid "Set multi-row"
18461 msgstr "Activer multi-lignes"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18464 msgid "Math"
18465 msgstr "Maths"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18468 msgid "Set display mode"
18469 msgstr "Mode hors ligne"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18472 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18473 msgid "Subscript"
18474 msgstr "Indice"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18477 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18478 msgid "Superscript"
18479 msgstr "Exposant"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18482 msgid "Insert square root"
18483 msgstr "Insérer une racine carrée"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18486 msgid "Insert root"
18487 msgstr "Insérer une racine"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18490 msgid "Insert standard fraction"
18491 msgstr "Insérer une fraction standard"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18494 msgid "Insert sum"
18495 msgstr "Insérer une somme"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18498 msgid "Insert integral"
18499 msgstr "Insérer une intégrale"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18502 msgid "Insert product"
18503 msgstr "Insérer un produit"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18506 msgid "Insert left/right side scripts"
18507 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18510 msgid "Insert right side scripts"
18511 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18514 msgid "Insert left side scripts"
18515 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18518 msgid "Insert side scripts"
18519 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18522 msgid "Insert ( )"
18523 msgstr "Insérer des parenthèses"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18526 msgid "Insert [ ]"
18527 msgstr "Insérer des crochets"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18530 msgid "Insert { }"
18531 msgstr "Insérer des accolades"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18534 msgid "Insert delimiters"
18535 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18538 msgid "Insert matrix"
18539 msgstr "Insérer une matrice"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18542 msgid "Insert cases environment"
18543 msgstr "Insérer un environnement case"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18546 msgid "Toggle math panels"
18547 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18550 msgid "Math Macros"
18551 msgstr "Macros mathématiques"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18554 msgid "Remove last argument"
18555 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18558 msgid "Append argument"
18559 msgstr "Ajouter un argument"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18562 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18563 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18570 msgid "Remove optional argument"
18571 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18574 msgid "Insert optional argument"
18575 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18579 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18582 msgid "Append argument eating from the right"
18583 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18586 msgid "Append optional argument eating from the right"
18587 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18590 msgid "Phonetic Symbols"
18591 msgstr "Symboles phonétiques"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18595 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18596 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18600 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18601 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18605 msgid "IPA Vowels"
18606 msgstr "API : voyelles"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18610 msgid "IPA Other Symbols"
18611 msgstr "Autres symboles API"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18615 msgid "IPA Suprasegmentals"
18616 msgstr "API : suprasegmentaux"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18620 msgid "IPA Diacritics"
18621 msgstr "API : diacritiques"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18625 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18626 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18629 msgid "Command Buffer"
18630 msgstr "Zone de commande"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18633 msgid "Review[[Toolbar]]"
18634 msgstr "Suivi des modifications"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18637 msgid "Track changes"
18638 msgstr "Suivre les modifications"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18641 msgid "Show changes in output"
18642 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18645 msgid "Next change"
18646 msgstr "Modification suivante"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18649 msgid "Accept change inside selection"
18650 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18653 msgid "Reject change inside selection"
18654 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18657 msgid "Merge changes"
18658 msgstr "Fusionner les modifications"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18661 msgid "Accept all changes"
18662 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18665 msgid "Reject all changes"
18666 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18669 msgid "Insert note"
18670 msgstr "Insérer une note"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18673 msgid "Next note"
18674 msgstr "Note suivante"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18677 msgid "View Other Formats"
18678 msgstr "Visionner les autres formats"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18681 msgid "Update Other Formats"
18682 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18686 msgid "Version Control"
18687 msgstr "Contrôle de version"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18690 msgid "Register"
18691 msgstr "S'inscrire"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18694 msgid "Check-out for edit"
18695 msgstr "Créer version modifiable"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18698 msgid "Check-in changes"
18699 msgstr "Enregistrer les changements"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18702 msgid "View revision log"
18703 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18706 msgid "Revert changes"
18707 msgstr "Rejeter la modification"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18710 msgid "Compare with older revision"
18711 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18714 msgid "Compare with last revision"
18715 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18718 msgid "Insert Version Info"
18719 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18722 msgid "Use SVN file locking property"
18723 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18726 msgid "Update local directory from repository"
18727 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18730 msgid "Math Panels"
18731 msgstr "Palettes mathématiques"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18734 msgid "Math spacings"
18735 msgstr "Espacements mathématiques"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18739 msgid "Styles"
18740 msgstr "Styles"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18744 msgid "Fractions"
18745 msgstr "Fractions"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18750 msgid "Fonts"
18751 msgstr "Polices"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18755 msgid "Functions"
18756 msgstr "Fonctions"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18759 msgid "Frame decorations"
18760 msgstr "Décors de fenêtre"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18763 msgid "Big operators"
18764 msgstr "Grands opérateurs"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18768 msgid "Miscellaneous"
18769 msgstr "Divers"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18774 msgid "Arrows"
18775 msgstr "Flèches"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18779 msgid "Arrows (extended)"
18780 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18784 msgid "Operators"
18785 msgstr "Opérateurs"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18789 msgid "Operators (extended)"
18790 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18794 msgid "Relations"
18795 msgstr "Relations Binaires"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18799 msgid "Relations (extended)"
18800 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18803 msgid "Negative relations (extended)"
18804 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18808 msgid "Dots"
18809 msgstr "Points"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18813 msgid "Delimiters (fixed size)"
18814 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18818 msgid "Miscellaneous (extended)"
18819 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18822 msgid "arccos"
18823 msgstr "arccos"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18826 msgid "arcsin"
18827 msgstr "arcsin"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18830 msgid "arctan"
18831 msgstr "arctan"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18834 msgid "arg"
18835 msgstr "arg"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18838 msgid "bmod"
18839 msgstr "bmod"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18842 msgid "cos"
18843 msgstr "cos"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18846 msgid "cosh"
18847 msgstr "cosh"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18850 msgid "cot"
18851 msgstr "cot"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18854 msgid "coth"
18855 msgstr "coth"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18858 msgid "csc"
18859 msgstr "csc"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18862 msgid "deg"
18863 msgstr "deg"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18866 msgid "det"
18867 msgstr "det"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18870 msgid "dim"
18871 msgstr "dim"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18874 msgid "exp"
18875 msgstr "exp"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18878 msgid "gcd"
18879 msgstr "gcd"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18882 msgid "hom"
18883 msgstr "hom"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18886 msgid "inf"
18887 msgstr "inf"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18890 msgid "ker"
18891 msgstr "ker"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18894 msgid "lg"
18895 msgstr "lg"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18898 msgid "lim"
18899 msgstr "lim"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18902 msgid "liminf"
18903 msgstr "liminf"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18906 msgid "limsup"
18907 msgstr "limsup"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18910 msgid "ln"
18911 msgstr "ln"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18914 msgid "log"
18915 msgstr "log"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18918 msgid "max"
18919 msgstr "max"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18922 msgid "min"
18923 msgstr "min"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18926 msgid "sec"
18927 msgstr "sec"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18930 msgid "sin"
18931 msgstr "sin"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18934 msgid "sinh"
18935 msgstr "sinh"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18938 msgid "sup"
18939 msgstr "sup"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18942 msgid "tan"
18943 msgstr "tan"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18946 msgid "tanh"
18947 msgstr "tanh"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18950 msgid "Pr"
18951 msgstr "Pr"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18954 msgid "Spacings"
18955 msgstr "Espacements"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18958 msgid "Thin space\t\\,"
18959 msgstr "Espace fine\t\\,"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18962 msgid "Medium space\t\\:"
18963 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18966 msgid "Thick space\t\\;"
18967 msgstr "Espace large\t\\;"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18971 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18975 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18978 msgid "Negative space\t\\!"
18979 msgstr "Espace négative\t\\!"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18982 msgid "Phantom\t\\phantom"
18983 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18987 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18991 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18994 msgid "Smash \\smash"
18995 msgstr "Smash \\smash"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18998 msgid "Left overlap \\mathllap"
18999 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19002 msgid "Center overlap \\mathclap"
19003 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19006 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19007 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19010 msgid "Roots"
19011 msgstr "Racines"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19014 msgid "Square root\t\\sqrt"
19015 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19018 msgid "Other root\t\\root"
19019 msgstr "Autre racine\t\\root"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19023 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19027 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19031 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19035 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19038 msgid "Standard\t\\frac"
19039 msgstr "Standard\t\\frac"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19042 msgid ""
19043 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19044 "icefrac"
19045 msgstr ""
19046 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19047 "icefrac"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19050 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19051 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19054 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19055 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19059 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19063 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19067 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19071 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19075 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19079 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19083 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19086 msgid "Binomial\t\\binom"
19087 msgstr "Binomial\t\\binom"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19091 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19095 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19098 msgid "Roman\t\\mathrm"
19099 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19102 msgid "Bold\t\\mathbf"
19103 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19107 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19111 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19114 msgid "Italic\t\\mathit"
19115 msgstr "Italique\t\\mathit"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19119 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19123 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19131 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19135 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19139 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19142 msgid "ldots"
19143 msgstr "ldots"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19146 msgid "cdots"
19147 msgstr "cdots"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19150 msgid "vdots"
19151 msgstr "vdots"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19154 msgid "ddots"
19155 msgstr "ddots"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19158 msgid "iddots"
19159 msgstr "iddots"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19162 msgid "Frame Decorations"
19163 msgstr "Décors de fenêtre"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19166 msgid "hat"
19167 msgstr "hat"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19170 msgid "tilde"
19171 msgstr "tilde"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19174 msgid "bar"
19175 msgstr "bar"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19178 msgid "grave"
19179 msgstr "grave"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19182 msgid "dot"
19183 msgstr "dot"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19186 msgid "check"
19187 msgstr "check"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19190 msgid "widehat"
19191 msgstr "widehat"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19194 msgid "widetilde"
19195 msgstr "widetilde"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19198 msgid "utilde"
19199 msgstr "utilde"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19202 msgid "vec"
19203 msgstr "vec"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19206 msgid "acute"
19207 msgstr "acute"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19210 msgid "ddot"
19211 msgstr "ddot"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19214 msgid "dddot"
19215 msgstr "dddot"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19218 msgid "ddddot"
19219 msgstr "ddddot"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19222 msgid "breve"
19223 msgstr "breve"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19226 msgid "mathring"
19227 msgstr "mathring"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19230 msgid "overline"
19231 msgstr "overline"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19234 msgid "overbrace"
19235 msgstr "overbrace"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19238 msgid "overleftarrow"
19239 msgstr "overleftarrow"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19242 msgid "overrightarrow"
19243 msgstr "overrightarrow"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19246 msgid "overleftrightarrow"
19247 msgstr "overleftrightarrow"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19250 msgid "overset"
19251 msgstr "overset"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19254 msgid "underline"
19255 msgstr "underline"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19258 msgid "underbrace"
19259 msgstr "underbrace"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19262 msgid "underleftarrow"
19263 msgstr "underleftarrow"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19266 msgid "underrightarrow"
19267 msgstr "underrightarrow"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19270 msgid "underleftrightarrow"
19271 msgstr "underleftrightarrow"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19274 msgid "underset"
19275 msgstr "underset"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19278 msgid "cancel"
19279 msgstr "cancel"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19282 msgid "bcancel"
19283 msgstr "bcancel"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19286 msgid "xcancel"
19287 msgstr "xcancel"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19290 msgid "cancelto"
19291 msgstr "cancelto"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19294 msgid "stackrel"
19295 msgstr "stackrel"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19298 msgid "stackrelthree"
19299 msgstr "stackrelthree"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19302 msgid "leftarrow"
19303 msgstr "leftarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19306 msgid "rightarrow"
19307 msgstr "rightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19310 msgid "downarrow"
19311 msgstr "downarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19314 msgid "uparrow"
19315 msgstr "uparrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19318 msgid "updownarrow"
19319 msgstr "updownarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19322 msgid "leftrightarrow"
19323 msgstr "leftrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19326 msgid "Leftarrow"
19327 msgstr "Leftarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19330 msgid "Rightarrow"
19331 msgstr "Rightarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19334 msgid "Downarrow"
19335 msgstr "Downarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19338 msgid "Uparrow"
19339 msgstr "Uparrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19342 msgid "Updownarrow"
19343 msgstr "Updownarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19346 msgid "Leftrightarrow"
19347 msgstr "Leftrightarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19350 msgid "Longleftrightarrow"
19351 msgstr "Longleftrightarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19354 msgid "Longleftarrow"
19355 msgstr "Longleftarrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19358 msgid "Longrightarrow"
19359 msgstr "Longrightarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19362 msgid "longleftrightarrow"
19363 msgstr "longleftrightarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19366 msgid "longleftarrow"
19367 msgstr "longleftarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19370 msgid "longrightarrow"
19371 msgstr "longrightarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19374 msgid "leftharpoondown"
19375 msgstr "leftharpoondown"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19378 msgid "rightharpoondown"
19379 msgstr "rightharpoondown"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19382 msgid "mapsto"
19383 msgstr "mapsto"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19386 msgid "longmapsto"
19387 msgstr "longmapsto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19390 msgid "nwarrow"
19391 msgstr "nwarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19394 msgid "nearrow"
19395 msgstr "nearrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19398 msgid "leftharpoonup"
19399 msgstr "leftharpoonup"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19402 msgid "rightharpoonup"
19403 msgstr "rightharpoonup"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19406 msgid "hookleftarrow"
19407 msgstr "hookleftarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19410 msgid "hookrightarrow"
19411 msgstr "hookrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19414 msgid "swarrow"
19415 msgstr "swarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19418 msgid "searrow"
19419 msgstr "searrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19423 msgid "rightleftharpoons"
19424 msgstr "rightleftharpoons"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19427 msgid "pm"
19428 msgstr "pm"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19431 msgid "cap"
19432 msgstr "cap"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19435 msgid "diamond"
19436 msgstr "diamond"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19439 msgid "oplus"
19440 msgstr "oplus"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19443 msgid "mp"
19444 msgstr "mp"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19447 msgid "cup"
19448 msgstr "cup"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19451 msgid "bigtriangleup"
19452 msgstr "bigtriangleup"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19455 msgid "ominus"
19456 msgstr "ominus"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19459 msgid "times"
19460 msgstr "times"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19463 msgid "uplus"
19464 msgstr "uplus"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19467 msgid "bigtriangledown"
19468 msgstr "bigtriangledown"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19471 msgid "otimes"
19472 msgstr "otimes"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19475 msgid "div"
19476 msgstr "div"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19479 msgid "sqcap"
19480 msgstr "sqcap"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19483 msgid "triangleright"
19484 msgstr "triangleright"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19487 msgid "oslash"
19488 msgstr "oslash"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19491 msgid "cdot"
19492 msgstr "cdot"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19495 msgid "sqcup"
19496 msgstr "sqcup"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19499 msgid "triangleleft"
19500 msgstr "triangleleft"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19503 msgid "odot"
19504 msgstr "odot"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19507 msgid "star"
19508 msgstr "star"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19511 msgid "ast"
19512 msgstr "ast"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19515 msgid "vee"
19516 msgstr "vee"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19519 msgid "amalg"
19520 msgstr "amalg"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19523 msgid "bigcirc"
19524 msgstr "bigcirc"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19527 msgid "setminus"
19528 msgstr "setminus"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19531 msgid "wedge"
19532 msgstr "wedge"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19535 msgid "dagger"
19536 msgstr "dagger"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19539 msgid "circ"
19540 msgstr "circ"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19543 msgid "bullet"
19544 msgstr "bullet"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19547 msgid "wr"
19548 msgstr "wr"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19551 msgid "ddagger"
19552 msgstr "ddagger"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19555 msgid "smallint"
19556 msgstr "smallint"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19559 msgid "leq"
19560 msgstr "leq"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19563 msgid "geq"
19564 msgstr "geq"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19567 msgid "equiv"
19568 msgstr "equiv"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19571 msgid "models"
19572 msgstr "models"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19575 msgid "prec"
19576 msgstr "prec"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19579 msgid "succ"
19580 msgstr "succ"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19583 msgid "sim"
19584 msgstr "sim"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19587 msgid "perp"
19588 msgstr "perp"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19591 msgid "preceq"
19592 msgstr "preceq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19595 msgid "succeq"
19596 msgstr "succeq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19599 msgid "simeq"
19600 msgstr "simeq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19603 msgid "mid"
19604 msgstr "mid"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19607 msgid "ll"
19608 msgstr "ll"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19611 msgid "gg"
19612 msgstr "gg"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19615 msgid "asymp"
19616 msgstr "asymp"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19619 msgid "parallel"
19620 msgstr "parallel"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19623 msgid "subset"
19624 msgstr "subset"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19627 msgid "supset"
19628 msgstr "supset"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19631 msgid "approx"
19632 msgstr "approx"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19635 msgid "smile"
19636 msgstr "smile"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19639 msgid "subseteq"
19640 msgstr "subseteq"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19643 msgid "supseteq"
19644 msgstr "supseteq"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19647 msgid "cong"
19648 msgstr "cong"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19651 msgid "frown"
19652 msgstr "frown"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19655 msgid "sqsubseteq"
19656 msgstr "sqsubseteq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19659 msgid "sqsupseteq"
19660 msgstr "sqsupseteq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19663 msgid "doteq"
19664 msgstr "doteq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19667 msgid "neq"
19668 msgstr "neq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19671 msgid "in[[math relation]]"
19672 msgstr "dans"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19675 msgid "ni"
19676 msgstr "ni"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19679 msgid "propto"
19680 msgstr "propto"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19683 msgid "notin"
19684 msgstr "notin"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19687 msgid "vdash"
19688 msgstr "vdash"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19691 msgid "dashv"
19692 msgstr "dashv"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19695 msgid "bowtie"
19696 msgstr "bowtie"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19699 msgid "iff"
19700 msgstr "iff"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19703 msgid "not"
19704 msgstr "not"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19707 msgid "land"
19708 msgstr "land"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19711 msgid "lor"
19712 msgstr "lor"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19715 msgid "lnot"
19716 msgstr "lnot"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19719 msgid "alpha"
19720 msgstr "alpha"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19723 msgid "beta"
19724 msgstr "beta"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19727 msgid "gamma"
19728 msgstr "gamma"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19731 msgid "delta"
19732 msgstr "delta"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19735 msgid "epsilon"
19736 msgstr "epsilon"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19739 msgid "varepsilon"
19740 msgstr "varepsilon"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19743 msgid "zeta"
19744 msgstr "zeta"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19747 msgid "eta"
19748 msgstr "eta"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19751 msgid "theta"
19752 msgstr "theta"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19755 msgid "vartheta"
19756 msgstr "vartheta"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19759 msgid "iota"
19760 msgstr "iota"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19763 msgid "kappa"
19764 msgstr "kappa"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19767 msgid "lambda"
19768 msgstr "lambda"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19771 msgid "mu"
19772 msgstr "mu"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19775 msgid "nu"
19776 msgstr "nu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19779 msgid "xi"
19780 msgstr "xi"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19783 msgid "pi"
19784 msgstr "pi"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19787 msgid "varpi"
19788 msgstr "varpi"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19791 msgid "rho"
19792 msgstr "rho"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19795 msgid "varrho"
19796 msgstr "varrho"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19799 msgid "sigma"
19800 msgstr "sigma"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19803 msgid "varsigma"
19804 msgstr "varsigma"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19807 msgid "tau"
19808 msgstr "tau"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19811 msgid "upsilon"
19812 msgstr "upsilon"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19815 msgid "phi"
19816 msgstr "phi"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19819 msgid "varphi"
19820 msgstr "varphi"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19823 msgid "chi"
19824 msgstr "chi"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19827 msgid "psi"
19828 msgstr "psi"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19831 msgid "omega"
19832 msgstr "omega"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19835 msgid "Gamma"
19836 msgstr "Gamma"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19839 msgid "Delta"
19840 msgstr "Delta"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19843 msgid "Theta"
19844 msgstr "Theta"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19847 msgid "Lambda"
19848 msgstr "Lambda"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19851 msgid "Xi"
19852 msgstr "Xi"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19855 msgid "Pi"
19856 msgstr "Pi"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19859 msgid "Sigma"
19860 msgstr "Sigma"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19863 msgid "Upsilon"
19864 msgstr "Upsilon"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19867 msgid "Phi"
19868 msgstr "Phi"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19871 msgid "Psi"
19872 msgstr "Psi"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19875 msgid "Omega"
19876 msgstr "Omega"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19879 msgid "varGamma"
19880 msgstr "varGamma"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19883 msgid "varDelta"
19884 msgstr "varDelta"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19887 msgid "varTheta"
19888 msgstr "varTheta"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19891 msgid "varLambda"
19892 msgstr "varLambda"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19895 msgid "varXi"
19896 msgstr "varXi"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19899 msgid "varPi"
19900 msgstr "varPi"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19903 msgid "varSigma"
19904 msgstr "varSigma"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19907 msgid "varUpsilon"
19908 msgstr "varUpsilon"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19911 msgid "varPhi"
19912 msgstr "varPhi"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19915 msgid "varPsi"
19916 msgstr "varPsi"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19919 msgid "varOmega"
19920 msgstr "varOmega"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19923 msgid "nabla"
19924 msgstr "nabla"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19927 msgid "partial"
19928 msgstr "partial"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19931 msgid "infty"
19932 msgstr "infty"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19935 msgid "prime"
19936 msgstr "prime"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19939 msgid "ell"
19940 msgstr "ell"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19943 msgid "emptyset"
19944 msgstr "emptyset"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19947 msgid "exists"
19948 msgstr "exists"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19951 msgid "forall"
19952 msgstr "forall"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19955 msgid "imath"
19956 msgstr "imath"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19959 msgid "jmath"
19960 msgstr "jmath"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19963 msgid "Re"
19964 msgstr "Re"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19967 msgid "Im"
19968 msgstr "Im"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19971 msgid "aleph"
19972 msgstr "aleph"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19975 msgid "wp"
19976 msgstr "wp"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19980 msgid "hbar"
19981 msgstr "hbar"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19984 msgid "angle"
19985 msgstr "angle"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19988 msgid "top"
19989 msgstr "top"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19992 msgid "bot"
19993 msgstr "bot"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19996 msgid "Vert"
19997 msgstr "Vert"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20000 msgid "neg"
20001 msgstr "neg"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20004 msgid "flat"
20005 msgstr "flat"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20008 msgid "natural"
20009 msgstr "natural"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20012 msgid "sharp"
20013 msgstr "sharp"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20016 msgid "surd"
20017 msgstr "surd"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20020 msgid "lhook"
20021 msgstr "lhook"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20024 msgid "rhook"
20025 msgstr "rhook"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20028 msgid "triangle"
20029 msgstr "triangle"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20032 msgid "diamondsuit"
20033 msgstr "diamondsuit"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20036 msgid "heartsuit"
20037 msgstr "heartsuit"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20040 msgid "clubsuit"
20041 msgstr "clubsuit"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20044 msgid "spadesuit"
20045 msgstr "spadesuit"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20048 msgid "textrm \\AA"
20049 msgstr "textrm \\AA"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20052 msgid "textrm \\O"
20053 msgstr "textrm \\O"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20056 msgid "mathcircumflex"
20057 msgstr "mathcircumflex"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20060 msgid "_"
20061 msgstr "_"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20064 msgid "textdegree"
20065 msgstr "textdegree"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20068 msgid "mathdollar"
20069 msgstr "mathdollar"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20072 msgid "mathparagraph"
20073 msgstr "mathparagraph"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20076 msgid "mathsection"
20077 msgstr "mathsection"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20080 msgid "mathrm T"
20081 msgstr "mathrm T"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20084 msgid "mathbb N"
20085 msgstr "mathbb N"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20088 msgid "mathbb Z"
20089 msgstr "mathbb Z"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20092 msgid "mathbb Q"
20093 msgstr "mathbb Q"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20096 msgid "mathbb R"
20097 msgstr "mathbb R"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20100 msgid "mathbb C"
20101 msgstr "mathbb C"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20104 msgid "mathbb H"
20105 msgstr "mathbb H"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20108 msgid "mathcal F"
20109 msgstr "mathcal F"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20112 msgid "mathcal L"
20113 msgstr "mathcal L"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20116 msgid "mathcal H"
20117 msgstr "mathcal H"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20120 msgid "mathcal O"
20121 msgstr "mathcal O"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20124 msgid "Big Operators"
20125 msgstr "Grands Opérateurs"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20128 msgid "intop"
20129 msgstr "intop"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20132 msgid "int"
20133 msgstr "int"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20136 msgid "iint"
20137 msgstr "iint"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20140 msgid "iintop"
20141 msgstr "iintop"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20144 msgid "iiint"
20145 msgstr "iiint"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20148 msgid "iiintop"
20149 msgstr "iiintop"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20152 msgid "iiiint"
20153 msgstr "iiiint"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20156 msgid "iiiintop"
20157 msgstr "iiiintop"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20160 msgid "dotsint"
20161 msgstr "dotsint"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20164 msgid "dotsintop"
20165 msgstr "dotsintop"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20168 msgid "idotsint"
20169 msgstr "idotsint"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20172 msgid "oint"
20173 msgstr "oint"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20176 msgid "ointop"
20177 msgstr "ointop"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20180 msgid "oiint"
20181 msgstr "oiint"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20184 msgid "oiintop"
20185 msgstr "oiintop"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20188 msgid "ointctrclockwiseop"
20189 msgstr "ointctrclockwiseop"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20192 msgid "ointctrclockwise"
20193 msgstr "ointctrclockwise"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20196 msgid "ointclockwiseop"
20197 msgstr "ointclockwiseop"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20200 msgid "ointclockwise"
20201 msgstr "ointclockwise"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20204 msgid "sqint"
20205 msgstr "sqint"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20208 msgid "sqintop"
20209 msgstr "sqintop"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20212 msgid "sqiint"
20213 msgstr "sqiint"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20216 msgid "sqiintop"
20217 msgstr "sqiintop"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20220 msgid "fint"
20221 msgstr "fint"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20224 msgid "fintop"
20225 msgstr "fintop"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20228 msgid "landupint"
20229 msgstr "landupint"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20232 msgid "landupintop"
20233 msgstr "landupintop"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20236 msgid "landdownint"
20237 msgstr "landdownint"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20240 msgid "landdownintop"
20241 msgstr "landdownintop"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20244 msgid "varint"
20245 msgstr "varint"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20248 msgid "varoint"
20249 msgstr "varoint"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20252 msgid "varoiint"
20253 msgstr "varoiint"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20256 msgid "varoiintop"
20257 msgstr "varoiintop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20260 msgid "varointclockwise"
20261 msgstr "varointclockwise"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20264 msgid "varointclockwiseop"
20265 msgstr "varointclockwiseop"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20268 msgid "varointctrclockwise"
20269 msgstr "varointctrclockwise"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20272 msgid "varointctrclockwiseop"
20273 msgstr "varointctrclockwiseop"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20276 msgid "sum"
20277 msgstr "sum"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20280 msgid "prod"
20281 msgstr "prod"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20284 msgid "coprod"
20285 msgstr "coprod"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20288 msgid "bigsqcup"
20289 msgstr "bigsqcup"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20292 msgid "bigotimes"
20293 msgstr "bigotimes"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20296 msgid "bigodot"
20297 msgstr "bigodot"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20300 msgid "bigoplus"
20301 msgstr "bigoplus"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20304 msgid "bigcap"
20305 msgstr "bigcap"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20308 msgid "bigcup"
20309 msgstr "bigcup"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20312 msgid "biguplus"
20313 msgstr "biguplus"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20316 msgid "bigvee"
20317 msgstr "bigvee"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20320 msgid "bigwedge"
20321 msgstr "bigwedge"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20324 msgid "digamma"
20325 msgstr "digamma"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20328 msgid "varkappa"
20329 msgstr "varkappa"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20332 msgid "beth"
20333 msgstr "beth"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20336 msgid "daleth"
20337 msgstr "daleth"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20340 msgid "gimel"
20341 msgstr "gimel"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20344 msgid "ulcorner"
20345 msgstr "ulcorner"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20348 msgid "urcorner"
20349 msgstr "urcorner"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20352 msgid "llcorner"
20353 msgstr "llcorner"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20356 msgid "lrcorner"
20357 msgstr "lrcorner"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20360 msgid "hslash"
20361 msgstr "hslash"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20364 msgid "vartriangle"
20365 msgstr "vartriangle"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20368 msgid "triangledown"
20369 msgstr "triangledown"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20372 msgid "square"
20373 msgstr "square"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20376 msgid "CheckedBox"
20377 msgstr "CheckedBox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20381 msgid "XBox"
20382 msgstr "XBox"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20385 msgid "lozenge"
20386 msgstr "lozenge"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20389 msgid "wasylozenge"
20390 msgstr "wasylozenge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20393 msgid "circledR"
20394 msgstr "circledR"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20397 msgid "circledS"
20398 msgstr "circledS"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20401 msgid "measuredangle"
20402 msgstr "measuredangle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20405 msgid "varangle"
20406 msgstr "varangle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20409 msgid "nexists"
20410 msgstr "nexists"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20413 msgid "mho"
20414 msgstr "mho"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20417 msgid "Finv"
20418 msgstr "Finv"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20421 msgid "Game"
20422 msgstr "Game"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20425 msgid "Bbbk"
20426 msgstr "Bbbk"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20429 msgid "backprime"
20430 msgstr "backprime"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20433 msgid "varnothing"
20434 msgstr "varnothing"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20437 msgid "blacktriangle"
20438 msgstr "blacktriangle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20441 msgid "blacktriangledown"
20442 msgstr "blacktriangledown"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20445 msgid "blacksquare"
20446 msgstr "blacksquare"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20449 msgid "blacklozenge"
20450 msgstr "blacklozenge"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20453 msgid "bigstar"
20454 msgstr "bigstar"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20457 msgid "sphericalangle"
20458 msgstr "sphericalangle"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20461 msgid "complement"
20462 msgstr "complement"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20465 msgid "eth"
20466 msgstr "eth"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20469 msgid "diagup"
20470 msgstr "diagup"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20473 msgid "diagdown"
20474 msgstr "diagdown"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20477 msgid "lightning"
20478 msgstr "lightning"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20481 msgid "varcopyright"
20482 msgstr "varcopyright"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20485 msgid "Bowtie"
20486 msgstr "Bowtie"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20489 msgid "diameter"
20490 msgstr "diameter"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20493 msgid "invdiameter"
20494 msgstr "invdiameter"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20497 msgid "bell"
20498 msgstr "bell"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20501 msgid "hexagon"
20502 msgstr "hexagon"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20505 msgid "varhexagon"
20506 msgstr "varhexagon"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20509 msgid "pentagon"
20510 msgstr "pentagon"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20513 msgid "octagon"
20514 msgstr "octagon"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20517 msgid "smiley"
20518 msgstr "smiley"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20521 msgid "blacksmiley"
20522 msgstr "blacksmiley"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20525 msgid "frownie"
20526 msgstr "frownie"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20529 msgid "sun"
20530 msgstr "sun"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20533 msgid "leadsto"
20534 msgstr "leadsto"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20537 msgid "Leftcircle"
20538 msgstr "Leftcircle"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20541 msgid "Rightcircle"
20542 msgstr "Rightcircle"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20545 msgid "CIRCLE"
20546 msgstr "CIRCLE"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20549 msgid "LEFTCIRCLE"
20550 msgstr "LEFTCIRCLE"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20553 msgid "RIGHTCIRCLE"
20554 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20557 msgid "LEFTcircle"
20558 msgstr "LEFTcircle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20561 msgid "RIGHTcircle"
20562 msgstr "RIGHTcircle"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20565 msgid "leftturn"
20566 msgstr "leftturn"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20569 msgid "rightturn"
20570 msgstr "rightturn"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20573 msgid "AC"
20574 msgstr "AC"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20577 msgid "HF"
20578 msgstr "HF"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20581 msgid "VHF"
20582 msgstr "VHF"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20585 msgid "photon"
20586 msgstr "photon"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20589 msgid "gluon"
20590 msgstr "gluon"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20593 msgid "permil"
20594 msgstr "permil"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20597 msgid "cent"
20598 msgstr "cent"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20601 msgid "yen"
20602 msgstr "yen"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20605 msgid "hexstar"
20606 msgstr "hexstar"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20609 msgid "varhexstar"
20610 msgstr "varhexstar"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20613 msgid "davidsstar"
20614 msgstr "davidsstar"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20617 msgid "maltese"
20618 msgstr "maltese"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20621 msgid "kreuz"
20622 msgstr "kreuz"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20625 msgid "ataribox"
20626 msgstr "ataribox"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20629 msgid "checked"
20630 msgstr "checked"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20633 msgid "checkmark"
20634 msgstr "checkmark"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20637 msgid "eighthnote"
20638 msgstr "eighthnote"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20641 msgid "quarternote"
20642 msgstr "quarternote"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20645 msgid "halfnote"
20646 msgstr "halfnote"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20649 msgid "fullnote"
20650 msgstr "fullnote"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20653 msgid "twonotes"
20654 msgstr "twonotes"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20657 msgid "female"
20658 msgstr "female"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20661 msgid "male"
20662 msgstr "male"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20665 msgid "vernal"
20666 msgstr "vernal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20669 msgid "ascnode"
20670 msgstr "ascnode"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20673 msgid "descnode"
20674 msgstr "descnode"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20677 msgid "fullmoon"
20678 msgstr "fullmoon"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20681 msgid "newmoon"
20682 msgstr "newmoon"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20685 msgid "leftmoon"
20686 msgstr "leftmoon"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20689 msgid "rightmoon"
20690 msgstr "rightmoon"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20693 msgid "astrosun"
20694 msgstr "astrosun"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20697 msgid "mercury"
20698 msgstr "mercury"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20701 msgid "venus"
20702 msgstr "venus"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20705 msgid "earth"
20706 msgstr "earth"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20709 msgid "mars"
20710 msgstr "mars"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20713 msgid "jupiter"
20714 msgstr "jupiter"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20717 msgid "saturn"
20718 msgstr "saturn"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20721 msgid "uranus"
20722 msgstr "uranus"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20725 msgid "neptune"
20726 msgstr "neptune"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20729 msgid "pluto"
20730 msgstr "pluto"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20733 msgid "aries"
20734 msgstr "aries"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20737 msgid "taurus"
20738 msgstr "taurus"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20741 msgid "gemini"
20742 msgstr "gemini"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20745 msgid "cancer"
20746 msgstr "cancer"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20749 msgid "leo"
20750 msgstr "leo"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20753 msgid "virgo"
20754 msgstr "virgo"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20757 msgid "libra"
20758 msgstr "libra"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20761 msgid "scorpio"
20762 msgstr "scorpio"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20765 msgid "sagittarius"
20766 msgstr "sagittarius"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20769 msgid "capricornus"
20770 msgstr "capricornus"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20773 msgid "aquarius"
20774 msgstr "aquarius"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20777 msgid "pisces"
20778 msgstr "pisces"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20781 msgid "APLbox"
20782 msgstr "APLbox"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20785 msgid "APLcomment"
20786 msgstr "APLcomment"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20789 msgid "APLdown"
20790 msgstr "APLdown"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20793 msgid "APLdownarrowbox"
20794 msgstr "APLdownarrowbox"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20797 msgid "APLinput"
20798 msgstr "APLinput"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20801 msgid "APLinv"
20802 msgstr "APLinv"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20805 msgid "APLleftarrowbox"
20806 msgstr "APLleftarrowbox"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20809 msgid "APLlog"
20810 msgstr "APLlog"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20813 msgid "APLrightarrowbox"
20814 msgstr "APLrightarrowbox"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20817 msgid "APLstar"
20818 msgstr "APLstar"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20821 msgid "APLup"
20822 msgstr "APLup"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20825 msgid "APLuparrowbox"
20826 msgstr "APLuparrowbox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20829 msgid "dashleftarrow"
20830 msgstr "dashleftarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20833 msgid "dashrightarrow"
20834 msgstr "dashrightarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20837 msgid "leftleftarrows"
20838 msgstr "leftleftarrows"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20841 msgid "leftrightarrows"
20842 msgstr "leftrightarrows"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20845 msgid "rightrightarrows"
20846 msgstr "rightrightarrows"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20849 msgid "rightleftarrows"
20850 msgstr "rightleftarrows"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20853 msgid "Lleftarrow"
20854 msgstr "Lleftarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20857 msgid "Rrightarrow"
20858 msgstr "Rrightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20861 msgid "twoheadleftarrow"
20862 msgstr "twoheadleftarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20865 msgid "twoheadrightarrow"
20866 msgstr "twoheadrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20869 msgid "leftarrowtail"
20870 msgstr "leftarrowtail"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20873 msgid "rightarrowtail"
20874 msgstr "rightarrowtail"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20877 msgid "looparrowleft"
20878 msgstr "looparrowleft"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20881 msgid "looparrowright"
20882 msgstr "looparrowright"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20885 msgid "curvearrowleft"
20886 msgstr "curvearrowleft"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20889 msgid "curvearrowright"
20890 msgstr "curvearrowright"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20893 msgid "circlearrowleft"
20894 msgstr "circlearrowleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20897 msgid "circlearrowright"
20898 msgstr "circlearrowright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20901 msgid "Lsh"
20902 msgstr "Lsh"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20905 msgid "Rsh"
20906 msgstr "Rsh"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20909 msgid "upuparrows"
20910 msgstr "upuparrows"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20913 msgid "downdownarrows"
20914 msgstr "downdownarrows"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20917 msgid "upharpoonleft"
20918 msgstr "upharpoonleft"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20921 msgid "upharpoonright"
20922 msgstr "upharpoonright"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20925 msgid "downharpoonleft"
20926 msgstr "downharpoonleft"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20929 msgid "downharpoonright"
20930 msgstr "downharpoonright"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20933 msgid "leftrightharpoons"
20934 msgstr "leftrightharpoons"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20937 msgid "rightsquigarrow"
20938 msgstr "rightsquigarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20941 msgid "leftrightsquigarrow"
20942 msgstr "leftrightsquigarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20945 msgid "nleftarrow"
20946 msgstr "nleftarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20949 msgid "nrightarrow"
20950 msgstr "nrightarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20953 msgid "nleftrightarrow"
20954 msgstr "nleftrightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20957 msgid "nLeftarrow"
20958 msgstr "nLeftarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20961 msgid "nRightarrow"
20962 msgstr "nRightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20965 msgid "nLeftrightarrow"
20966 msgstr "nLeftrightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20969 msgid "multimap"
20970 msgstr "multimap"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20973 msgid "shortleftarrow"
20974 msgstr "shortleftarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20977 msgid "shortrightarrow"
20978 msgstr "shortrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20981 msgid "shortuparrow"
20982 msgstr "shortuparrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20985 msgid "shortdownarrow"
20986 msgstr "shortdownarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20989 msgid "leftrightarroweq"
20990 msgstr "leftrightarroweq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20993 msgid "curlyveedownarrow"
20994 msgstr "curlyveedownarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20997 msgid "curlyveeuparrow"
20998 msgstr "curlyveeuparrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21001 msgid "nnwarrow"
21002 msgstr "nnwarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21005 msgid "nnearrow"
21006 msgstr "nnearrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21009 msgid "sswarrow"
21010 msgstr "sswarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21013 msgid "ssearrow"
21014 msgstr "ssearrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21017 msgid "curlywedgeuparrow"
21018 msgstr "curlywedgeuparrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21021 msgid "curlywedgedownarrow"
21022 msgstr "curlywedgedownarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21025 msgid "leftrightarrowtriangle"
21026 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21029 msgid "leftarrowtriangle"
21030 msgstr "leftarrowtriangle"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21033 msgid "rightarrowtriangle"
21034 msgstr "rightarrowtriangle"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21037 msgid "Mapsto"
21038 msgstr "Mapsto"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21041 msgid "mapsfrom"
21042 msgstr "mapsfrom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21045 msgid "Mapsfrom"
21046 msgstr "Mapsfrom"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21049 msgid "Longmapsto"
21050 msgstr "Longmapsto"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21053 msgid "longmapsfrom"
21054 msgstr "longmapsfrom"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21057 msgid "Longmapsfrom"
21058 msgstr "Longmapsfrom"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21061 msgid "leqq"
21062 msgstr "leqq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21065 msgid "geqq"
21066 msgstr "geqq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21069 msgid "leqslant"
21070 msgstr "leqslant"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21073 msgid "geqslant"
21074 msgstr "geqslant"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21077 msgid "eqslantless"
21078 msgstr "eqslantless"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21081 msgid "eqslantgtr"
21082 msgstr "eqslantgtr"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21085 msgid "eqsim"
21086 msgstr "eqsim"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21089 msgid "lesssim"
21090 msgstr "lesssim"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21093 msgid "gtrsim"
21094 msgstr "gtrsim"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21097 msgid "apprge"
21098 msgstr "apprge"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21101 msgid "apprle"
21102 msgstr "apprle"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21105 msgid "lessapprox"
21106 msgstr "lessapprox"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21109 msgid "gtrapprox"
21110 msgstr "gtrapprox"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21113 msgid "approxeq"
21114 msgstr "approxeq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21117 msgid "triangleq"
21118 msgstr "triangleq"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21121 msgid "lessdot"
21122 msgstr "lessdot"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21125 msgid "gtrdot"
21126 msgstr "gtrdot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21129 msgid "lll"
21130 msgstr "lll"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21133 msgid "ggg"
21134 msgstr "ggg"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21137 msgid "lessgtr"
21138 msgstr "lessgtr"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21141 msgid "gtrless"
21142 msgstr "gtrless"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21145 msgid "lesseqgtr"
21146 msgstr "lesseqgtr"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21149 msgid "gtreqless"
21150 msgstr "gtreqless"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21153 msgid "lesseqqgtr"
21154 msgstr "lesseqqgtr"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21157 msgid "gtreqqless"
21158 msgstr "gtreqqless"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21161 msgid "eqcirc"
21162 msgstr "eqcirc"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21165 msgid "circeq"
21166 msgstr "circeq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21169 msgid "thicksim"
21170 msgstr "thicksim"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21173 msgid "thickapprox"
21174 msgstr "thickapprox"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21177 msgid "backsim"
21178 msgstr "backsim"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21181 msgid "backsimeq"
21182 msgstr "backsimeq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21185 msgid "subseteqq"
21186 msgstr "subseteqq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21189 msgid "supseteqq"
21190 msgstr "supseteqq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21193 msgid "Subset"
21194 msgstr "Subset"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21197 msgid "Supset"
21198 msgstr "Supset"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21201 msgid "sqsubset"
21202 msgstr "sqsubset"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21205 msgid "sqsupset"
21206 msgstr "sqsupset"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21209 msgid "preccurlyeq"
21210 msgstr "preccurlyeq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21213 msgid "succcurlyeq"
21214 msgstr "succcurlyeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21217 msgid "curlyeqprec"
21218 msgstr "curlyeqprec"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21221 msgid "curlyeqsucc"
21222 msgstr "curlyeqsucc"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21225 msgid "precsim"
21226 msgstr "precsim"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21229 msgid "succsim"
21230 msgstr "succsim"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21233 msgid "precapprox"
21234 msgstr "precapprox"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21237 msgid "succapprox"
21238 msgstr "succapprox"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21241 msgid "vartriangleleft"
21242 msgstr "vartriangleleft"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21245 msgid "vartriangleright"
21246 msgstr "vartriangleright"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21249 msgid "trianglelefteq"
21250 msgstr "trianglelefteq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21253 msgid "trianglerighteq"
21254 msgstr "trianglerighteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21257 msgid "bumpeq"
21258 msgstr "bumpeq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21261 msgid "Bumpeq"
21262 msgstr "Bumpeq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21265 msgid "doteqdot"
21266 msgstr "doteqdot"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21269 msgid "risingdotseq"
21270 msgstr "risingdotseq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21273 msgid "fallingdotseq"
21274 msgstr "fallingdotseq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21277 msgid "vDash"
21278 msgstr "vDash"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21281 msgid "Vvdash"
21282 msgstr "Vvdash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21285 msgid "Vdash"
21286 msgstr "Vdash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21289 msgid "shortmid"
21290 msgstr "shortmid"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21293 msgid "shortparallel"
21294 msgstr "shortparallel"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21297 msgid "smallsmile"
21298 msgstr "smallsmile"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21301 msgid "smallfrown"
21302 msgstr "smallfrown"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21305 msgid "blacktriangleleft"
21306 msgstr "blacktriangleleft"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21309 msgid "blacktriangleright"
21310 msgstr "blacktriangleright"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21313 msgid "because"
21314 msgstr "because"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21317 msgid "therefore"
21318 msgstr "therefore"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21321 msgid "wasytherefore"
21322 msgstr "wasytherefore"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21325 msgid "backepsilon"
21326 msgstr "backepsilon"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21329 msgid "varpropto"
21330 msgstr "varpropto"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21333 msgid "between"
21334 msgstr "between"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21337 msgid "pitchfork"
21338 msgstr "pitchfork"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21341 msgid "trianglelefteqslant"
21342 msgstr "trianglelefteqslant"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21345 msgid "trianglerighteqslant"
21346 msgstr "trianglerighteqslant"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21349 msgid "inplus"
21350 msgstr "inplus"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21353 msgid "niplus"
21354 msgstr "niplus"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21357 msgid "subsetplus"
21358 msgstr "subsetplus"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21361 msgid "supsetplus"
21362 msgstr "supsetplus"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21365 msgid "subsetpluseq"
21366 msgstr "subsetpluseq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21369 msgid "supsetpluseq"
21370 msgstr "supsetpluseq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21373 msgid "minuso"
21374 msgstr "minuso"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21377 msgid "baro"
21378 msgstr "baro"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21381 msgid "sslash"
21382 msgstr "sslash"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21385 msgid "bbslash"
21386 msgstr "bbslash"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21389 msgid "moo"
21390 msgstr "moo"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21393 msgid "merge"
21394 msgstr "merge"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21397 msgid "invneg"
21398 msgstr "invneg"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21401 msgid "lbag"
21402 msgstr "lbag"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21405 msgid "rbag"
21406 msgstr "rbag"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21409 msgid "interleave"
21410 msgstr "interleave"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21413 msgid "leftslice"
21414 msgstr "leftslice"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21417 msgid "rightslice"
21418 msgstr "rightslice"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21421 msgid "oblong"
21422 msgstr "oblong"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21425 msgid "talloblong"
21426 msgstr "talloblong"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21429 msgid "fatsemi"
21430 msgstr "fatsemi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21433 msgid "fatslash"
21434 msgstr "fatslash"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21437 msgid "fatbslash"
21438 msgstr "fatbslash"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21441 msgid "ldotp"
21442 msgstr "ldotp"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21445 msgid "cdotp"
21446 msgstr "cdotp"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21449 msgid "colon"
21450 msgstr "colon"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21453 msgid "dblcolon"
21454 msgstr "dblcolon"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21457 msgid "vcentcolon"
21458 msgstr "vcentcolon"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21461 msgid "colonapprox"
21462 msgstr "colonapprox"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21465 msgid "Colonapprox"
21466 msgstr "Colonapprox"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21469 msgid "coloneq"
21470 msgstr "coloneq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21473 msgid "Coloneq"
21474 msgstr "Coloneq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21477 msgid "coloneqq"
21478 msgstr "coloneqq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21481 msgid "Coloneqq"
21482 msgstr "Coloneqq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21485 msgid "colonsim"
21486 msgstr "colonsim"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21489 msgid "Colonsim"
21490 msgstr "Colonsim"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21493 msgid "eqcolon"
21494 msgstr "eqcolon"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21497 msgid "Eqcolon"
21498 msgstr "Eqcolon"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21501 msgid "eqqcolon"
21502 msgstr "eqqcolon"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21505 msgid "Eqqcolon"
21506 msgstr "Eqqcolon"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21509 msgid "wasypropto"
21510 msgstr "wasypropto"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21513 msgid "logof"
21514 msgstr "logof"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21517 msgid "Join"
21518 msgstr "Join"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21521 msgid "Negative Relations (extended)"
21522 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21525 msgid "nless"
21526 msgstr "nless"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21529 msgid "ngtr"
21530 msgstr "ngtr"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21533 msgid "nleq"
21534 msgstr "nleq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21537 msgid "ngeq"
21538 msgstr "ngeq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21541 msgid "nleqslant"
21542 msgstr "nleqslant"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21545 msgid "ngeqslant"
21546 msgstr "ngeqslant"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21549 msgid "nleqq"
21550 msgstr "nleqq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21553 msgid "ngeqq"
21554 msgstr "ngeqq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21557 msgid "lneq"
21558 msgstr "lneq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21561 msgid "gneq"
21562 msgstr "gneq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21565 msgid "lneqq"
21566 msgstr "lneqq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21569 msgid "gneqq"
21570 msgstr "gneqq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21573 msgid "lvertneqq"
21574 msgstr "lvertneqq"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21577 msgid "gvertneqq"
21578 msgstr "gvertneqq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21581 msgid "lnsim"
21582 msgstr "lnsim"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21585 msgid "gnsim"
21586 msgstr "gnsim"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21589 msgid "lnapprox"
21590 msgstr "lnapprox"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21593 msgid "gnapprox"
21594 msgstr "gnapprox"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21597 msgid "nprec"
21598 msgstr "nprec"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21601 msgid "nsucc"
21602 msgstr "nsucc"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21605 msgid "npreceq"
21606 msgstr "npreceq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21609 msgid "nsucceq"
21610 msgstr "nsucceq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21613 msgid "precneqq"
21614 msgstr "precneqq"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21617 msgid "succneqq"
21618 msgstr "succneqq"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21621 msgid "precnsim"
21622 msgstr "precnsim"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21625 msgid "succnsim"
21626 msgstr "succnsim"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21629 msgid "precnapprox"
21630 msgstr "precnapprox"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21633 msgid "succnapprox"
21634 msgstr "succnapprox"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21637 msgid "subsetneq"
21638 msgstr "subsetneq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21641 msgid "supsetneq"
21642 msgstr "supsetneq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21645 msgid "subsetneqq"
21646 msgstr "subsetneqq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21649 msgid "supsetneqq"
21650 msgstr "supsetneqq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21653 msgid "nsubseteq"
21654 msgstr "nsubseteq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21657 msgid "nsubseteqq"
21658 msgstr "nsubseteqq"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21661 msgid "nsupseteq"
21662 msgstr "nsupseteq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21665 msgid "nsupseteqq"
21666 msgstr "nsupseteqq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21669 msgid "nvdash"
21670 msgstr "nvdash"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21673 msgid "nvDash"
21674 msgstr "nvDash"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21677 msgid "nVDash"
21678 msgstr "nVDash"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21681 msgid "nVdash"
21682 msgstr "nVdash"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21685 msgid "varsubsetneq"
21686 msgstr "varsubsetneq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21689 msgid "varsupsetneq"
21690 msgstr "varsupsetneq"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21693 msgid "varsubsetneqq"
21694 msgstr "varsubsetneqq"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21697 msgid "varsupsetneqq"
21698 msgstr "varsupsetneqq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21701 msgid "ntriangleleft"
21702 msgstr "ntriangleleft"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21705 msgid "ntriangleright"
21706 msgstr "ntriangleright"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21709 msgid "ntrianglelefteq"
21710 msgstr "ntrianglelefteq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21713 msgid "ntrianglerighteq"
21714 msgstr "ntrianglerighteq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21717 msgid "ncong"
21718 msgstr "ncong"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21721 msgid "nsim"
21722 msgstr "nsim"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21725 msgid "nmid"
21726 msgstr "nmid"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21729 msgid "nshortmid"
21730 msgstr "nshortmid"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21733 msgid "nparallel"
21734 msgstr "nparallel"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21737 msgid "nshortparallel"
21738 msgstr "nshortparallel"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21741 msgid "ntrianglelefteqslant"
21742 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21745 msgid "ntrianglerighteqslant"
21746 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21749 msgid "dotplus"
21750 msgstr "dotplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21753 msgid "smallsetminus"
21754 msgstr "smallsetminus"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21757 msgid "Cap"
21758 msgstr "Cap"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21761 msgid "Cup"
21762 msgstr "Cup"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21765 msgid "barwedge"
21766 msgstr "barwedge"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21769 msgid "veebar"
21770 msgstr "veebar"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21773 msgid "doublebarwedge"
21774 msgstr "doublebarwedge"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21777 msgid "boxminus"
21778 msgstr "boxminus"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21781 msgid "boxtimes"
21782 msgstr "boxtimes"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21785 msgid "boxdot"
21786 msgstr "boxdot"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21789 msgid "boxplus"
21790 msgstr "boxplus"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21793 msgid "boxast"
21794 msgstr "boxast"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21797 msgid "boxbar"
21798 msgstr "boxbar"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21801 msgid "boxslash"
21802 msgstr "boxslash"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21805 msgid "boxbslash"
21806 msgstr "boxbslash"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21809 msgid "boxcircle"
21810 msgstr "boxcircle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21813 msgid "boxbox"
21814 msgstr "boxbox"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21817 msgid "boxempty"
21818 msgstr "boxempty"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21821 msgid "divideontimes"
21822 msgstr "divideontimes"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21825 msgid "ltimes"
21826 msgstr "ltimes"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21829 msgid "rtimes"
21830 msgstr "rtimes"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21833 msgid "leftthreetimes"
21834 msgstr "leftthreetimes"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21837 msgid "rightthreetimes"
21838 msgstr "rightthreetimes"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21841 msgid "curlywedge"
21842 msgstr "curlywedge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21845 msgid "curlyvee"
21846 msgstr "curlyvee"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21849 msgid "circleddash"
21850 msgstr "circleddash"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21853 msgid "circledast"
21854 msgstr "circledast"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21857 msgid "circledcirc"
21858 msgstr "circledcirc"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21861 msgid "centerdot"
21862 msgstr "centerdot"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21865 msgid "intercal"
21866 msgstr "intercal"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21869 msgid "implies"
21870 msgstr "implies"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21873 msgid "impliedby"
21874 msgstr "impliedby"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21877 msgid "bigcurlyvee"
21878 msgstr "bigcurlyvee"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21881 msgid "bigcurlywedge"
21882 msgstr "bigcurlywedge"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21885 msgid "bigsqcap"
21886 msgstr "bigsqcap"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21889 msgid "bigbox"
21890 msgstr "bigbox"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21893 msgid "bigparallel"
21894 msgstr "bigparallel"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21897 msgid "biginterleave"
21898 msgstr "biginterleave"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21901 msgid "bignplus"
21902 msgstr "bignplus"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21905 msgid "nplus"
21906 msgstr "nplus"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21909 msgid "Yup"
21910 msgstr "Yup"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21913 msgid "Ydown"
21914 msgstr "Ydown"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21917 msgid "Yleft"
21918 msgstr "Yleft"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21921 msgid "Yright"
21922 msgstr "Yright"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21925 msgid "obar"
21926 msgstr "obar"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21929 msgid "obslash"
21930 msgstr "obslash"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21933 msgid "ocircle"
21934 msgstr "ocircle"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21937 msgid "olessthan"
21938 msgstr "olessthan"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21941 msgid "ogreaterthan"
21942 msgstr "ogreaterthan"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21945 msgid "ovee"
21946 msgstr "ovee"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21949 msgid "owedge"
21950 msgstr "owedge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21953 msgid "varcurlyvee"
21954 msgstr "varcurlyvee"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21957 msgid "varcurlywedge"
21958 msgstr "varcurlywedge"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21961 msgid "vartimes"
21962 msgstr "vartimes"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21965 msgid "varotimes"
21966 msgstr "varotimes"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21969 msgid "varoast"
21970 msgstr "varoast"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21973 msgid "varobar"
21974 msgstr "varobar"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21977 msgid "varodot"
21978 msgstr "varodot"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21981 msgid "varoslash"
21982 msgstr "varoslash"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21985 msgid "varobslash"
21986 msgstr "varobslash"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21989 msgid "varocircle"
21990 msgstr "varocircle"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21993 msgid "varoplus"
21994 msgstr "varoplus"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21997 msgid "varominus"
21998 msgstr "varominus"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22001 msgid "varovee"
22002 msgstr "varovee"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22005 msgid "varowedge"
22006 msgstr "varowedge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22009 msgid "varolessthan"
22010 msgstr "varolessthan"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22013 msgid "varogreaterthan"
22014 msgstr "varogreaterthan"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22017 msgid "varbigcirc"
22018 msgstr "varbigcirc"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22021 msgid "brokenvert"
22022 msgstr "brokenvert"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22025 msgid "lfloor"
22026 msgstr "lfloor"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22029 msgid "rfloor"
22030 msgstr "rfloor"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22033 msgid "lceil"
22034 msgstr "lceil"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22037 msgid "rceil"
22038 msgstr "rceil"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22041 msgid "llbracket"
22042 msgstr "llbracket"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22045 msgid "rrbracket"
22046 msgstr "rrbracket"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22049 msgid "llfloor"
22050 msgstr "llfloor"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22053 msgid "rrfloor"
22054 msgstr "rrfloor"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22057 msgid "llceil"
22058 msgstr "llceil"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22061 msgid "rrceil"
22062 msgstr "rrceil"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22065 msgid "Lbag"
22066 msgstr "Lbag"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22069 msgid "Rbag"
22070 msgstr "Rbag"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22073 msgid "llparenthesis"
22074 msgstr "llparenthesis"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22077 msgid "rrparenthesis"
22078 msgstr "rrparenthesis"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22081 msgid "binampersand"
22082 msgstr "binampersand"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22085 msgid "bindnasrepma"
22086 msgstr "bindnasrepma"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22089 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22090 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22093 msgid "Voiced bilabial plosive"
22094 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22097 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22098 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22101 msgid "Voiced alveolar plosive"
22102 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22105 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22106 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22109 msgid "Voiced retroflex plosive"
22110 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22113 msgid "Voiceless palatal plosive"
22114 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22117 msgid "Voiced palatal plosive"
22118 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22121 msgid "Voiceless velar plosive"
22122 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22125 msgid "Voiced velar plosive"
22126 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22129 msgid "Voiceless uvular plosive"
22130 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22133 msgid "Voiced uvular plosive"
22134 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22137 msgid "Glottal plosive"
22138 msgstr "Occlusive glottale"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22141 msgid "Voiced bilabial nasal"
22142 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22145 msgid "Voiced labiodental nasal"
22146 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22149 msgid "Voiced alveolar nasal"
22150 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22153 msgid "Voiced retroflex nasal"
22154 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22157 msgid "Voiced palatal nasal"
22158 msgstr "Nasale palatale voisée"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22161 msgid "Voiced velar nasal"
22162 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22165 msgid "Voiced uvular nasal"
22166 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22169 msgid "Voiced bilabial trill"
22170 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22173 msgid "Voiced alveolar trill"
22174 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22177 msgid "Voiced uvular trill"
22178 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22181 msgid "Voiced alveolar tap"
22182 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22185 msgid "Voiced retroflex flap"
22186 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22189 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22190 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22193 msgid "Voiced bilabial fricative"
22194 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22197 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22198 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22201 msgid "Voiced labiodental fricative"
22202 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22205 msgid "Voiceless dental fricative"
22206 msgstr "Fricative dentale sourde"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22209 msgid "Voiced dental fricative"
22210 msgstr "Fricative dentale voisée"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22213 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22214 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22217 msgid "Voiced alveolar fricative"
22218 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22221 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22222 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22225 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22226 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22229 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22230 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22233 msgid "Voiced retroflex fricative"
22234 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22237 msgid "Voiceless palatal fricative"
22238 msgstr "Fricative palatale sourde"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22241 msgid "Voiced palatal fricative"
22242 msgstr "Fricative palatale voisée"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22245 msgid "Voiceless velar fricative"
22246 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22249 msgid "Voiced velar fricative"
22250 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22253 msgid "Voiceless uvular fricative"
22254 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22257 msgid "Voiced uvular fricative"
22258 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22261 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22262 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22265 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22266 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22269 msgid "Voiceless glottal fricative"
22270 msgstr "Fricative glottale sourde"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22273 msgid "Voiced glottal fricative"
22274 msgstr "Fricative glottale voisée"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22277 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22278 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22281 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22282 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22285 msgid "Voiced labiodental approximant"
22286 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22289 msgid "Voiced alveolar approximant"
22290 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22293 msgid "Voiced retroflex approximant"
22294 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22297 msgid "Voiced palatal approximant"
22298 msgstr "Spirante palatale voisée"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22301 msgid "Voiced velar approximant"
22302 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22305 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22306 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22309 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22310 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22313 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22314 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22317 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22318 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22321 msgid "Bilabial click"
22322 msgstr "Clic bilabial"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22325 msgid "Dental click"
22326 msgstr "Clic dental"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22329 msgid "(Post)alveolar click"
22330 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22333 msgid "Palatoalveolar click"
22334 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22337 msgid "Alveolar lateral click"
22338 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22341 msgid "Voiced bilabial implosive"
22342 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22345 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22346 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22349 msgid "Voiced palatal implosive"
22350 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22353 msgid "Voiced velar implosive"
22354 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22357 msgid "Voiced uvular implosive"
22358 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22361 msgid "Ejective mark"
22362 msgstr "Marque éjective"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22365 msgid "Close front unrounded vowel"
22366 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22369 msgid "Close front rounded vowel"
22370 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22373 msgid "Close central unrounded vowel"
22374 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22377 msgid "Close central rounded vowel"
22378 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22381 msgid "Close back unrounded vowel"
22382 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22385 msgid "Close back rounded vowel"
22386 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22389 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22390 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22393 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22394 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22397 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22398 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22401 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22402 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22405 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22406 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22409 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22410 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22413 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22414 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22417 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22418 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22421 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22422 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22425 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22426 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22429 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22430 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22433 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22434 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22437 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22438 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22441 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22442 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22445 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22446 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22449 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22450 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22453 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22454 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22457 msgid "Near-open vowel"
22458 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22461 msgid "Open front unrounded vowel"
22462 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22465 msgid "Open front rounded vowel"
22466 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22469 msgid "Open back unrounded vowel"
22470 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22473 msgid "Open back rounded vowel"
22474 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22477 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22478 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22481 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22482 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22485 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22486 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22489 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22490 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22493 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22494 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22497 msgid "Epiglottal plosive"
22498 msgstr "Occlusive epiglottale"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22501 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22502 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22505 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22506 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22509 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22510 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22513 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22514 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22517 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22518 msgid "Top tie bar"
22519 msgstr "Tirant en chef"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22522 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22523 msgid "Bottom tie bar"
22524 msgstr "Tirant souscrit"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22527 msgid "Long"
22528 msgstr "Long"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22531 msgid "Half-long"
22532 msgstr "Mi-long"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22535 msgid "Extra short"
22536 msgstr "Extra bref"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22539 msgid "Primary stress"
22540 msgstr "Accent primaire"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22543 msgid "Secondary stress"
22544 msgstr "Accent secondaire"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22547 msgid "Minor (foot) group"
22548 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22551 msgid "Major (intonation) group"
22552 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22555 msgid "Syllable break"
22556 msgstr "Découpage syllabique"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22559 msgid "Linking (absence of a break)"
22560 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22563 msgid "Voiceless"
22564 msgstr "Dévoisement"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22567 msgid "Voiceless (above)"
22568 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22571 msgid "Voiced"
22572 msgstr "Voisement"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22575 msgid "Breathy voiced"
22576 msgstr "Murmure"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22579 msgid "Creaky voiced"
22580 msgstr "Laryngalisation"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22583 msgid "Linguolabial"
22584 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22587 msgid "Dental"
22588 msgstr "Articulation dentale"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22591 msgid "Apical"
22592 msgstr "Articulation apicale"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22595 msgid "Laminal"
22596 msgstr "Articulation laminale"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22599 msgid "Aspirated"
22600 msgstr "Aspiration"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22603 msgid "More rounded"
22604 msgstr "Arrondissement"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22607 msgid "Less rounded"
22608 msgstr "Désarrondissement"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22611 msgid "Advanced"
22612 msgstr "Avancement"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22615 msgid "Retracted"
22616 msgstr "Rétraction"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22619 msgid "Centralized"
22620 msgstr "Centralisation"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22623 msgid "Mid-centralized"
22624 msgstr "Semi-centralisation"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22627 msgid "Syllabic"
22628 msgstr "Syllabique"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22631 msgid "Non-syllabic"
22632 msgstr "Non syllabique"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22635 msgid "Rhoticity"
22636 msgstr "Rhoticisation"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22639 msgid "Labialized"
22640 msgstr "Labialisation"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22643 msgid "Palatized"
22644 msgstr "Palatisation"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22647 msgid "Velarized"
22648 msgstr "Vélarisation"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22651 msgid "Pharyngialized"
22652 msgstr "Pharyngalisation"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22655 msgid "Velarized or pharyngialized"
22656 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22659 msgid "Raised"
22660 msgstr "Montée"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22663 msgid "Lowered"
22664 msgstr "Descente"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22667 msgid "Advanced tongue root"
22668 msgstr "Avance de la racine linguale"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22671 msgid "Retracted tongue root"
22672 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22675 msgid "Nasalized"
22676 msgstr "Nasalisation"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22679 msgid "Nasal release"
22680 msgstr "Désocclusion nasale"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22683 msgid "Lateral release"
22684 msgstr "Désocclusion latérale"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22687 msgid "No audible release"
22688 msgstr "Désocclusion inaudible"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22691 msgid "Extra high (accent)"
22692 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22695 msgid "Extra high (tone letter)"
22696 msgstr "Haut (barre)"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22699 msgid "High (accent)"
22700 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22703 msgid "High (tone letter)"
22704 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22707 msgid "Mid (accent)"
22708 msgstr "Médian (diacritique)"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22711 msgid "Mid (tone letter)"
22712 msgstr "Médian (barre)"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22715 msgid "Low (accent)"
22716 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22719 msgid "Low (tone letter)"
22720 msgstr "Mi-bas (barre)"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22723 msgid "Extra low (accent)"
22724 msgstr "Bas (diacritique)"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22727 msgid "Extra low (tone letter)"
22728 msgstr "Bas (barre)"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22731 msgid "Downstep"
22732 msgstr "Un cran plus bas"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22735 msgid "Upstep"
22736 msgstr "Un cran plus haut"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22739 msgid "Rising (accent)"
22740 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22743 msgid "Rising (tone letter)"
22744 msgstr "Ascendant (barre)"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22747 msgid "Falling (accent)"
22748 msgstr "Descendant (diacritique)"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22751 msgid "Falling (tone letter)"
22752 msgstr "Descendant (barre)"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22755 msgid "High rising (accent)"
22756 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22759 msgid "High rising (tone letter)"
22760 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22763 msgid "Low rising (accent)"
22764 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22767 msgid "Low rising (tone letter)"
22768 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22771 msgid "Rising-falling (accent)"
22772 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22775 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22776 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22779 msgid "Global rise"
22780 msgstr "Montée globale"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22783 msgid "Global fall"
22784 msgstr "Descente globale"
22785
22786 #: lib/external_templates:36
22787 msgid "GnumericSpreadsheet"
22788 msgstr "TableurGnumeric"
22789
22790 #: lib/external_templates:37
22791 #: lib/external_templates:44
22792 msgid "Spreadsheet"
22793 msgstr "Tableur"
22794
22795 #: lib/external_templates:39
22796 msgid ""
22797 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22798 "It imports as a long table, so any length\n"
22799 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22800 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22801 "both for gnumeric and excel files.\n"
22802 msgstr ""
22803 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22804 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22805 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22806 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22807 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22808
22809 #: lib/external_templates:76
22810 msgid "RasterImage"
22811 msgstr "ImageTramée"
22812
22813 #: lib/external_templates:79
22814 #: lib/external_templates:85
22815 msgid "Raster image"
22816 msgstr "Image tramée"
22817
22818 #: lib/external_templates:84
22819 msgid "A bitmap file.\n"
22820 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22821
22822 #: lib/external_templates:148
22823 msgid "XFig"
22824 msgstr "XFig"
22825
22826 #: lib/external_templates:149
22827 #: lib/external_templates:152
22828 msgid "Xfig figure"
22829 msgstr "Figure Xfig"
22830
22831 #: lib/external_templates:151
22832 msgid "An Xfig figure.\n"
22833 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22834
22835 #: lib/external_templates:201
22836 msgid "ChessDiagram"
22837 msgstr "Échiquier"
22838
22839 #: lib/external_templates:202
22840 #: lib/external_templates:221
22841 msgid "Chess diagram"
22842 msgstr "Échiquier"
22843
22844 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22845 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22846 #: lib/external_templates:204
22847 msgid ""
22848 "A chess position diagram.\n"
22849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22851 "the position that you want to display.\n"
22852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22853 "and remember to type in a relative path\n"
22854 "to the LyX document location.\n"
22855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22856 "to enable general editing of the board.\n"
22857 "You might also check out the\n"
22858 "'Options->Test legality' option, and\n"
22859 "remember to middle and right click to\n"
22860 "insert new material in the board.\n"
22861 "In order for this to work, you have to\n"
22862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22863 "that TeX will find it, and you will need\n"
22864 "to install the skak package from CTAN.\n"
22865 msgstr ""
22866 "Un échiquier.\n"
22867 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22868 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22869 "la position que vous voulez afficher.\n"
22870 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22871 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22872 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22873 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22874 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22875 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22876 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22877 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22878 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22879 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22880
22881 #: lib/external_templates:252
22882 #: lib/external_templates:258
22883 msgid "Lilypond typeset music"
22884 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22885
22886 #: lib/external_templates:254
22887 msgid ""
22888 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22889 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22890 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22891 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22892 msgstr ""
22893 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22894 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22895 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22896 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22897
22898 #: lib/external_templates:300
22899 msgid "PDFPages"
22900 msgstr "PDFPages"
22901
22902 #: lib/external_templates:301
22903 #: lib/external_templates:315
22904 msgid "PDF pages"
22905 msgstr "Pages PDF"
22906
22907 #: lib/external_templates:303
22908 msgid ""
22909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22912 "Examples:\n"
22913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22915 "* pages=- (to include all pages)\n"
22916 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22917 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22918 "inserted in their original size.\n"
22919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22920 "for further options and details.\n"
22921 msgstr ""
22922 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22923 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22924 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22925 "Exemples :\n"
22926 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22927 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22928 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22929 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22930 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22931 "avec leur taille originale. \n"
22932 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22933 "pour les autres options et les détails.\n"
22934
22935 #: lib/external_templates:346
22936 msgid ""
22937 "Today's date.\n"
22938 "Read 'info date' for more information.\n"
22939 msgstr ""
22940 "Date du jour.\n"
22941 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22942
22943 #: lib/external_templates:375
22944 msgid "Dia"
22945 msgstr "Dia"
22946
22947 #: lib/external_templates:376
22948 #: lib/external_templates:379
22949 msgid "Dia diagram"
22950 msgstr "Diagramme Dia"
22951
22952 #: lib/external_templates:378
22953 msgid "Dia diagram.\n"
22954 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22955
22956 #: lib/configure.py:500
22957 msgid "tgo"
22958 msgstr "tgo"
22959
22960 #: lib/configure.py:500
22961 msgid "tgo|Tgif"
22962 msgstr "tgo|Tgif"
22963
22964 #: lib/configure.py:503
22965 msgid "FIG"
22966 msgstr "FIG"
22967
22968 #: lib/configure.py:506
22969 msgid "DIA"
22970 msgstr "DIA"
22971
22972 #: lib/configure.py:509
22973 msgid "sxd"
22974 msgstr "sxd"
22975
22976 #: lib/configure.py:509
22977 msgid "sxd|OpenOffice"
22978 msgstr "sxd|OpenOffice"
22979
22980 #: lib/configure.py:512
22981 msgid "Grace"
22982 msgstr "Grace"
22983
22984 #: lib/configure.py:515
22985 msgid "FEN"
22986 msgstr "FEN"
22987
22988 #: lib/configure.py:518
22989 msgid "SVG"
22990 msgstr "SVG"
22991
22992 #: lib/configure.py:520
22993 msgid "BMP"
22994 msgstr "BMP"
22995
22996 #: lib/configure.py:521
22997 msgid "GIF"
22998 msgstr "GIF"
22999
23000 #: lib/configure.py:522
23001 msgid "jpeg"
23002 msgstr "jpeg"
23003
23004 #: lib/configure.py:522
23005 msgid "jpeg|JPEG"
23006 msgstr "jpeg|JPEG"
23007
23008 #: lib/configure.py:523
23009 msgid "PBM"
23010 msgstr "PBM"
23011
23012 #: lib/configure.py:524
23013 msgid "PGM"
23014 msgstr "PGM"
23015
23016 #: lib/configure.py:525
23017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23018 msgid "PNG"
23019 msgstr "PNG"
23020
23021 #: lib/configure.py:526
23022 msgid "PPM"
23023 msgstr "PPM"
23024
23025 #: lib/configure.py:527
23026 msgid "TIFF"
23027 msgstr "TIFF"
23028
23029 #: lib/configure.py:528
23030 msgid "XBM"
23031 msgstr "XBM"
23032
23033 #: lib/configure.py:529
23034 msgid "XPM"
23035 msgstr "XPM"
23036
23037 #: lib/configure.py:537
23038 msgid "Plain text (chess output)"
23039 msgstr "Texte brut (échecs)"
23040
23041 #: lib/configure.py:538
23042 msgid "Plain text (image)"
23043 msgstr "Texte brut (image)"
23044
23045 #: lib/configure.py:539
23046 msgid "Plain text (Xfig output)"
23047 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23048
23049 #: lib/configure.py:540
23050 msgid "date (output)"
23051 msgstr "date (sortie)"
23052
23053 #: lib/configure.py:541
23054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
23055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23056 msgid "DocBook"
23057 msgstr "DocBook"
23058
23059 #: lib/configure.py:541
23060 msgid "DocBook|B"
23061 msgstr "DocBook|B"
23062
23063 #: lib/configure.py:542
23064 msgid "DocBook (XML)"
23065 msgstr "DocBook (XML)"
23066
23067 #: lib/configure.py:543
23068 msgid "Graphviz Dot"
23069 msgstr "Graphviz Dot"
23070
23071 #: lib/configure.py:544
23072 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23073 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23074
23075 #: lib/configure.py:545
23076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23078
23079 #: lib/configure.py:546
23080 msgid "NoWeb"
23081 msgstr "NoWeb"
23082
23083 #: lib/configure.py:546
23084 msgid "NoWeb|N"
23085 msgstr "NoWeb|N"
23086
23087 #: lib/configure.py:548
23088 msgid "R/S code"
23089 msgstr "R/S code"
23090
23091 #: lib/configure.py:550
23092 msgid "LilyPond music"
23093 msgstr "Format musical LilyPond"
23094
23095 #: lib/configure.py:551
23096 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23097 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23098
23099 #: lib/configure.py:552
23100 msgid "LaTeX (plain)"
23101 msgstr "LaTeX (standard)"
23102
23103 #: lib/configure.py:552
23104 msgid "LaTeX (plain)|L"
23105 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23106
23107 #: lib/configure.py:553
23108 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23109 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23110
23111 #: lib/configure.py:554
23112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23113 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23114
23115 #: lib/configure.py:555
23116 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23117 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23118
23119 #: lib/configure.py:556
23120 msgid "Plain text"
23121 msgstr "Texte brut"
23122
23123 #: lib/configure.py:556
23124 msgid "Plain text|a"
23125 msgstr "Texte brut|r"
23126
23127 #: lib/configure.py:557
23128 msgid "Plain text (pstotext)"
23129 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23130
23131 #: lib/configure.py:558
23132 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23133 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23134
23135 #: lib/configure.py:559
23136 msgid "Plain text (catdvi)"
23137 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23138
23139 #: lib/configure.py:560
23140 msgid "Plain Text, Join Lines"
23141 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23142
23143 #: lib/configure.py:561
23144 msgid "Info (Beamer)"
23145 msgstr "Info (Beamer)"
23146
23147 #: lib/configure.py:564
23148 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23149 msgstr "Tableur Gnumeric"
23150
23151 #: lib/configure.py:565
23152 msgid "Excel spreadsheet"
23153 msgstr "Tableur Excel"
23154
23155 #: lib/configure.py:566
23156 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23157 msgstr "Tableur Openoffice"
23158
23159 #: lib/configure.py:569
23160 msgid "LyXHTML"
23161 msgstr "LyXHTML"
23162
23163 #: lib/configure.py:569
23164 msgid "LyXHTML|y"
23165 msgstr "LyXHTML|y"
23166
23167 #: lib/configure.py:577
23168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
23169 msgid "BibTeX"
23170 msgstr "BibTeX"
23171
23172 #: lib/configure.py:582
23173 msgid "EPS"
23174 msgstr "EPS"
23175
23176 #: lib/configure.py:583
23177 msgid "EPS (uncropped)"
23178 msgstr "EPS (non rogné)"
23179
23180 #: lib/configure.py:584
23181 msgid "Postscript"
23182 msgstr "Postscript"
23183
23184 #: lib/configure.py:584
23185 msgid "Postscript|t"
23186 msgstr "Postscript|t"
23187
23188 #: lib/configure.py:589
23189 msgid "PDF (ps2pdf)"
23190 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23191
23192 #: lib/configure.py:589
23193 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23194 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23195
23196 #: lib/configure.py:590
23197 msgid "PDF (pdflatex)"
23198 msgstr "PDF (pdflatex)"
23199
23200 #: lib/configure.py:590
23201 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23202 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23203
23204 #: lib/configure.py:591
23205 msgid "PDF (dvipdfm)"
23206 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23207
23208 #: lib/configure.py:591
23209 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23210 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23211
23212 #: lib/configure.py:592
23213 msgid "PDF (XeTeX)"
23214 msgstr "PDF (XeTeX)"
23215
23216 #: lib/configure.py:592
23217 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23218 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23219
23220 #: lib/configure.py:593
23221 msgid "PDF (LuaTeX)"
23222 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23223
23224 #: lib/configure.py:593
23225 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23226 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23227
23228 #: lib/configure.py:594
23229 msgid "PDF (graphics)"
23230 msgstr "PDF (graphiques)"
23231
23232 #: lib/configure.py:597
23233 msgid "DVI"
23234 msgstr "DVI"
23235
23236 #: lib/configure.py:597
23237 msgid "DVI|D"
23238 msgstr "DVI|D"
23239
23240 #: lib/configure.py:598
23241 msgid "DVI (LuaTeX)"
23242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23243
23244 #: lib/configure.py:598
23245 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23246 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23247
23248 #: lib/configure.py:601
23249 msgid "DraftDVI"
23250 msgstr "BrouillonDVI"
23251
23252 #: lib/configure.py:604
23253 #: lib/configure.py:636
23254 msgid "htm"
23255 msgstr "htm"
23256
23257 #: lib/configure.py:604
23258 #: lib/configure.py:636
23259 msgid "htm|HTML"
23260 msgstr "htm|HTML"
23261
23262 #: lib/configure.py:607
23263 msgid "Noteedit"
23264 msgstr "Noteedit"
23265
23266 #: lib/configure.py:610
23267 msgid "OpenDocument"
23268 msgstr "OpenDocument"
23269
23270 #: lib/configure.py:611
23271 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23272 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23273
23274 #: lib/configure.py:614
23275 msgid "Rich Text Format"
23276 msgstr "Rich Text Format"
23277
23278 #: lib/configure.py:615
23279 msgid "MS Word"
23280 msgstr "MS Word"
23281
23282 #: lib/configure.py:615
23283 msgid "MS Word|W"
23284 msgstr "MS Word|W"
23285
23286 #: lib/configure.py:618
23287 msgid "date command"
23288 msgstr "commande 'date'"
23289
23290 #: lib/configure.py:619
23291 msgid "Table (CSV)"
23292 msgstr "Tableau (CSV)"
23293
23294 #: lib/configure.py:621
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23298 msgid "LyX"
23299 msgstr "LyX"
23300
23301 #: lib/configure.py:622
23302 msgid "LyX 1.3.x"
23303 msgstr "LyX 1.3.x"
23304
23305 #: lib/configure.py:623
23306 msgid "LyX 1.4.x"
23307 msgstr "LyX 1.4.x"
23308
23309 #: lib/configure.py:624
23310 msgid "LyX 1.5.x"
23311 msgstr "LyX 1.5.x"
23312
23313 #: lib/configure.py:625
23314 msgid "LyX 1.6.x"
23315 msgstr "LyX 1.6.x"
23316
23317 #: lib/configure.py:626
23318 msgid "LyX 2.0.x"
23319 msgstr "LyX 2.0.x"
23320
23321 #: lib/configure.py:627
23322 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23323 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23324
23325 #: lib/configure.py:628
23326 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23327 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23328
23329 #: lib/configure.py:629
23330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23332
23333 #: lib/configure.py:630
23334 msgid "LyX Preview"
23335 msgstr "Aperçu"
23336
23337 #: lib/configure.py:631
23338 msgid "PDFTEX"
23339 msgstr "PDFTEX"
23340
23341 #: lib/configure.py:632
23342 msgid "Program"
23343 msgstr "Listing de code source"
23344
23345 #: lib/configure.py:633
23346 msgid "PSTEX"
23347 msgstr "PSTEX"
23348
23349 #: lib/configure.py:634
23350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23351 msgid "Windows Metafile"
23352 msgstr "Métafichier Windows"
23353
23354 #: lib/configure.py:635
23355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23356 msgid "Enhanced Metafile"
23357 msgstr "Métafichier amélioré"
23358
23359 #: lib/configure.py:738
23360 msgid "LyXBlogger"
23361 msgstr "LyxBlogger"
23362
23363 #: lib/configure.py:936
23364 msgid "LyX Archive (zip)"
23365 msgstr "Archive LyX (zip)"
23366
23367 #: lib/configure.py:939
23368 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23369 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23370
23371 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$s and %2$s"
23375 msgstr "%1$s et %2$s"
23376
23377 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23378 #, c-format
23379 msgid "%1$s et al."
23380 msgstr "%1$s et al."
23381
23382 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23383 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23384 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23385 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23386 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23387 msgid "ERROR!"
23388 msgstr "ERREUR !"
23389
23390 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23391 msgid "No year"
23392 msgstr "Pas d'année"
23393
23394 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23395 msgid "Bibliography entry not found!"
23396 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:138
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "Could not print the document %1$s.\n"
23402 "Check that your printer is set up correctly."
23403 msgstr ""
23404 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23405 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:141
23408 msgid "Print document failed"
23409 msgstr "Échec de l'impression du document"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:365
23412 msgid "Disk Error: "
23413 msgstr "Erreur disque : "
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:366
23416 #, c-format
23417 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23418 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:483
23421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23422 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:485
23425 msgid "Attempting to close changed document!"
23426 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:494
23429 msgid "Could not remove temporary directory"
23430 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:495
23433 #, c-format
23434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23435 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:871
23438 msgid "Unknown document class"
23439 msgstr "Classe de document inconnue"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:872
23442 #, c-format
23443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23444 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:876
23447 #: src/Text.cpp:529
23448 #, c-format
23449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23450 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:880
23453 #: src/Buffer.cpp:887
23454 #: src/Buffer.cpp:910
23455 msgid "Document header error"
23456 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:886
23459 msgid "\\begin_header is missing"
23460 msgstr "il manque \\begin_header"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:909
23463 msgid "\\begin_document is missing"
23464 msgstr "il manque \\begin_document"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:922
23467 #: src/Buffer.cpp:928
23468 #: src/BufferView.cpp:1435
23469 #: src/BufferView.cpp:1441
23470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23471 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:923
23474 #: src/BufferView.cpp:1436
23475 msgid ""
23476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23478 msgstr ""
23479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23480 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:929
23483 #: src/BufferView.cpp:1442
23484 msgid ""
23485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23487 msgstr ""
23488 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23489 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:967
23492 #: src/BufferParams.cpp:413
23493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23495 msgid "Index"
23496 msgstr "Index"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:1065
23499 msgid "File Not Found"
23500 msgstr "Fichier introuvable"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:1066
23503 #, c-format
23504 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23505 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:1089
23508 #: src/Buffer.cpp:1152
23509 msgid "Document format failure"
23510 msgstr "Problème de format de document"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:1090
23513 #, c-format
23514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23515 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:1153
23518 #, c-format
23519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23520 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1178
23523 msgid "Conversion failed"
23524 msgstr "Échec conversion"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:1179
23527 #, c-format
23528 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23529 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:1189
23532 msgid "Conversion script not found"
23533 msgstr "Script de conversion introuvable"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:1190
23536 #, c-format
23537 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23538 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:1213
23541 #: src/Buffer.cpp:1220
23542 msgid "Conversion script failed"
23543 msgstr "Échec du script de conversion"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:1214
23546 #, c-format
23547 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23548 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:1221
23551 #, c-format
23552 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23553 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:1242
23556 #: src/Buffer.cpp:4132
23557 #: src/Buffer.cpp:4195
23558 msgid "File is read-only"
23559 msgstr "Fichier en lecture seule"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:1243
23562 #, c-format
23563 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23564 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:1252
23567 #, c-format
23568 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23569 msgstr ""
23570 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23571 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:1254
23574 msgid "Overwrite modified file?"
23575 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:1255
23578 #: src/Buffer.cpp:2624
23579 #: src/Exporter.cpp:50
23580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23584 msgid "&Overwrite"
23585 msgstr "É&craser"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:1284
23588 msgid "Backup failure"
23589 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:1285
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23595 "Please check whether the directory exists and is writable."
23596 msgstr ""
23597 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23598 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:1311
23601 #, c-format
23602 msgid "Saving document %1$s..."
23603 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:1326
23606 msgid " could not write file!"
23607 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:1334
23610 msgid " done."
23611 msgstr " terminé."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1349
23614 #, c-format
23615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23616 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1359
23619 #: src/Buffer.cpp:1372
23620 #: src/Buffer.cpp:1386
23621 #, c-format
23622 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23623 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1362
23626 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23627 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:1376
23630 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23631 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:1390
23634 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23635 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1477
23638 msgid "Iconv software exception Detected"
23639 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:1477
23642 #, c-format
23643 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23644 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1507
23647 #, c-format
23648 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23649 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1510
23652 msgid ""
23653 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23654 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23655 msgstr ""
23656 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23657 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:1517
23660 msgid "iconv conversion failed"
23661 msgstr "Échec conversion iconv"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1522
23664 msgid "conversion failed"
23665 msgstr "Échec conversion"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:1620
23668 msgid "Uncodable character in file path"
23669 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1622
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "The path of your document\n"
23675 "(%1$s)\n"
23676 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23677 "\n"
23678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23679 "(such as utf8) or change the file path name."
23680 msgstr ""
23681 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23682 "(%1$s)\n"
23683 "contient des caractères inconnus \n"
23684 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23685 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23686 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23687 "\n"
23688 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23689 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1973
23692 msgid "Running chktex..."
23693 msgstr "Exécution de chktex..."
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1987
23696 msgid "chktex failure"
23697 msgstr "échec de chktex"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:1988
23700 msgid "Could not run chktex successfully."
23701 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:2277
23704 #, c-format
23705 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23706 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:2357
23709 #, c-format
23710 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23711 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:2441
23714 #, c-format
23715 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23716 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:2476
23719 #, c-format
23720 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23721 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:2541
23724 #, c-format
23725 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23726 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:2548
23729 #, c-format
23730 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23731 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:2555
23734 msgid "Error exporting to DVI."
23735 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:2620
23738 #: src/Exporter.cpp:45
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "The file %1$s already exists.\n"
23742 "\n"
23743 "Do you want to overwrite that file?"
23744 msgstr ""
23745 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23746 "\n"
23747 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:2623
23750 #: src/Exporter.cpp:48
23751 msgid "Overwrite file?"
23752 msgstr "Écraser le fichier ?"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:2640
23755 msgid "Error running external commands."
23756 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:3462
23759 #, c-format
23760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23761 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:3466
23764 #, c-format
23765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23766 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:3520
23769 msgid "Preview source code"
23770 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:3522
23773 msgid "Preview preamble"
23774 msgstr "Aperçu préambule"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:3524
23777 msgid "Preview body"
23778 msgstr "Aperçu corps"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:3539
23781 msgid "Plain text does not have a preamble."
23782 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:3642
23785 #, c-format
23786 msgid "Auto-saving %1$s"
23787 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:3696
23790 msgid "Autosave failed!"
23791 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:3757
23794 msgid "Autosaving current document..."
23795 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:3878
23798 msgid "Couldn't export file"
23799 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:3879
23802 #, c-format
23803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23804 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:3940
23807 msgid "File name error"
23808 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:3941
23811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23812 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:4039
23815 #: src/Buffer.cpp:4053
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23817 msgid "Document export cancelled."
23818 msgstr "Export du document annulé."
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:4056
23821 #, c-format
23822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23823 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:4063
23826 #, c-format
23827 msgid "Document exported as %1$s"
23828 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:4118
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23834 "\n"
23835 "Recover emergency save?"
23836 msgstr ""
23837 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23838 "\n"
23839 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:4121
23842 msgid "Load emergency save?"
23843 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:4122
23846 msgid "&Recover"
23847 msgstr "&Récupérer"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:4122
23850 msgid "&Load Original"
23851 msgstr "&Charger l'original"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:4133
23854 #, c-format
23855 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23856 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:4140
23859 msgid "Document was successfully recovered."
23860 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:4142
23863 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23864 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:4143
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "Remove emergency file now?\n"
23870 "(%1$s)"
23871 msgstr ""
23872 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23873 "(%1$s)"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:4147
23876 #: src/Buffer.cpp:4159
23877 msgid "Delete emergency file?"
23878 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:4148
23881 #: src/Buffer.cpp:4161
23882 msgid "&Keep"
23883 msgstr "&Conserver"
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:4152
23886 msgid "Emergency file deleted"
23887 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:4153
23890 msgid "Do not forget to save your file now!"
23891 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:4160
23894 msgid "Remove emergency file now?"
23895 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:4183
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23901 "\n"
23902 "Load the backup instead?"
23903 msgstr ""
23904 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23905 "\n"
23906 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:4185
23909 msgid "Load backup?"
23910 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:4186
23913 msgid "&Load backup"
23914 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:4186
23917 msgid "Load &original"
23918 msgstr "Charger l'&original"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:4196
23921 #, c-format
23922 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23923 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:4530
23926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23927 msgid "Senseless!!! "
23928 msgstr "Absurde ! "
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:4750
23931 #, c-format
23932 msgid "Document %1$s reloaded."
23933 msgstr "Document %1$s rechargé."
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4754
23936 #, c-format
23937 msgid "Could not reload document %1$s."
23938 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:4821
23941 msgid "Included File Invalid"
23942 msgstr "Fichier inclus invalide"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:4822
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23948 "  %1$s\n"
23949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23950 msgstr ""
23951 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23952 "  %1$s\n"
23953 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23954
23955 #: src/BufferParams.cpp:452
23956 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23957 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23958
23959 #: src/BufferParams.cpp:454
23960 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23961 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23962
23963 #: src/BufferParams.cpp:456
23964 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23965 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
23966
23967 #: src/BufferParams.cpp:458
23968 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23969 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
23970
23971 #: src/BufferParams.cpp:460
23972 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23973 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
23974
23975 #: src/BufferParams.cpp:462
23976 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23977 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
23978
23979 #: src/BufferParams.cpp:464
23980 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23981 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
23982
23983 #: src/BufferParams.cpp:466
23984 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23985 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
23986
23987 #: src/BufferParams.cpp:468
23988 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23989 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
23990
23991 #: src/BufferParams.cpp:470
23992 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23993 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
23994
23995 #: src/BufferParams.cpp:616
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "The selected document class\n"
23999 "\t%1$s\n"
24000 "requires external files that are not available.\n"
24001 "The document class can still be used, but the\n"
24002 "document cannot be compiled until the following\n"
24003 "prerequisites are installed:\n"
24004 "\t%2$s\n"
24005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24006 "User's Guide for more information."
24007 msgstr ""
24008 "La classe de document sélectionnée\n"
24009 "\t%1$s\n"
24010 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24011 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24012 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24013 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24014 "\t%2$s\n"
24015 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24016 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24017
24018 #: src/BufferParams.cpp:625
24019 msgid "Document class not available"
24020 msgstr "Classe de document non disponible"
24021
24022 #: src/BufferParams.cpp:1807
24023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24025 msgid "Uncodable characters"
24026 msgstr "Caractères incodables"
24027
24028 #: src/BufferParams.cpp:1808
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24033 "%1$s."
24034 msgstr ""
24035 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24036 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24037 "%1$s."
24038
24039 #: src/BufferParams.cpp:2055
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "The layout file:\n"
24043 "%1$s\n"
24044 "could not be found. A default textclass with default\n"
24045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24046 "correct output."
24047 msgstr ""
24048 "Le fichier de format :\n"
24049 " %1$s\n"
24050 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24051 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24052 "un résultat imprimable correct."
24053
24054 #: src/BufferParams.cpp:2061
24055 msgid "Document class not found"
24056 msgstr "Classe de document introuvable"
24057
24058 #: src/BufferParams.cpp:2068
24059 #, c-format
24060 msgid ""
24061 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24062 "%1$s\n"
24063 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24064 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24065 "correct output."
24066 msgstr ""
24067 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24068 "%1$s\n"
24069 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24070 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24071 "un résultat imprimable correct."
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:2074
24074 #: src/BufferView.cpp:1285
24075 #: src/BufferView.cpp:1314
24076 msgid "Could not load class"
24077 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24078
24079 #: src/BufferParams.cpp:2124
24080 msgid "Error reading internal layout information"
24081 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24082
24083 #: src/BufferParams.cpp:2125
24084 #: src/TextClass.cpp:1515
24085 msgid "Read Error"
24086 msgstr "Erreur de lecture"
24087
24088 #: src/BufferView.cpp:188
24089 msgid "No more insets"
24090 msgstr "Pas d'autre insert"
24091
24092 #: src/BufferView.cpp:731
24093 msgid "Save bookmark"
24094 msgstr "Enregistrer le signet"
24095
24096 #: src/BufferView.cpp:956
24097 msgid "Converting document to new document class..."
24098 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24099
24100 #: src/BufferView.cpp:1000
24101 msgid "Document is read-only"
24102 msgstr "Document en lecture seule"
24103
24104 #: src/BufferView.cpp:1009
24105 msgid "This portion of the document is deleted."
24106 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24107
24108 #: src/BufferView.cpp:1052
24109 #: src/BufferView.cpp:1969
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
24111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
24112 msgid "Absolute filename expected."
24113 msgstr "Chemin absolu requis."
24114
24115 #: src/BufferView.cpp:1283
24116 #: src/BufferView.cpp:1312
24117 #, c-format
24118 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24119 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24120
24121 #: src/BufferView.cpp:1333
24122 msgid "No further undo information"
24123 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24124
24125 #: src/BufferView.cpp:1343
24126 msgid "No further redo information"
24127 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24128
24129 #: src/BufferView.cpp:1532
24130 #: src/lyxfind.cpp:367
24131 #: src/lyxfind.cpp:385
24132 msgid "String not found."
24133 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
24134
24135 #: src/BufferView.cpp:1575
24136 msgid "Mark off"
24137 msgstr "Marque désactivée"
24138
24139 #: src/BufferView.cpp:1581
24140 msgid "Mark on"
24141 msgstr "Marque activée"
24142
24143 #: src/BufferView.cpp:1588
24144 msgid "Mark removed"
24145 msgstr "Marque enlevée"
24146
24147 #: src/BufferView.cpp:1591
24148 msgid "Mark set"
24149 msgstr "Marque posée"
24150
24151 #: src/BufferView.cpp:1647
24152 msgid "Statistics for the selection:"
24153 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24154
24155 #: src/BufferView.cpp:1649
24156 msgid "Statistics for the document:"
24157 msgstr "Statistiques pour le document :"
24158
24159 #: src/BufferView.cpp:1652
24160 #, c-format
24161 msgid "%1$d words"
24162 msgstr "%1$d mots"
24163
24164 #: src/BufferView.cpp:1654
24165 msgid "One word"
24166 msgstr "Un mot"
24167
24168 #: src/BufferView.cpp:1657
24169 #, c-format
24170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24171 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24172
24173 #: src/BufferView.cpp:1660
24174 msgid "One character (including blanks)"
24175 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24176
24177 #: src/BufferView.cpp:1663
24178 #, c-format
24179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24180 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24181
24182 #: src/BufferView.cpp:1666
24183 msgid "One character (excluding blanks)"
24184 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24185
24186 #: src/BufferView.cpp:1668
24187 msgid "Statistics"
24188 msgstr "Statistiques"
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1824
24191 #, c-format
24192 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24193 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24194
24195 #: src/BufferView.cpp:1826
24196 #, c-format
24197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24198 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24199
24200 #: src/BufferView.cpp:1834
24201 msgid "Branch name"
24202 msgstr "Nom de la branche"
24203
24204 #: src/BufferView.cpp:1841
24205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24206 msgid "Branch already exists"
24207 msgstr "La branche existe déjà"
24208
24209 #: src/BufferView.cpp:2284
24210 msgid "Inverse Search Failed"
24211 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24212
24213 #: src/BufferView.cpp:2285
24214 msgid ""
24215 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24216 "You need to update the viewed document."
24217 msgstr ""
24218 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24219 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24220
24221 #: src/BufferView.cpp:2664
24222 #, c-format
24223 msgid "Inserting document %1$s..."
24224 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24225
24226 #: src/BufferView.cpp:2675
24227 #, c-format
24228 msgid "Document %1$s inserted."
24229 msgstr "Document %1$s inséré."
24230
24231 #: src/BufferView.cpp:2677
24232 #, c-format
24233 msgid "Could not insert document %1$s"
24234 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:2943
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "Could not read the specified document\n"
24240 "%1$s\n"
24241 "due to the error: %2$s"
24242 msgstr ""
24243 "Lecture impossible pour le document\n"
24244 "%1$s\n"
24245 "à cause de l'erreur : %2$s"
24246
24247 #: src/BufferView.cpp:2945
24248 msgid "Could not read file"
24249 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:2952
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "%1$s\n"
24255 " is not readable."
24256 msgstr ""
24257 "%1$s\n"
24258 "est illisible."
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:2953
24261 #: src/output.cpp:39
24262 msgid "Could not open file"
24263 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24264
24265 #: src/BufferView.cpp:2960
24266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24267 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24268
24269 #: src/BufferView.cpp:2961
24270 msgid ""
24271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24273 "If this does not give the correct result\n"
24274 "then please change the encoding of the file\n"
24275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24276 msgstr ""
24277 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24278 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24279 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24280 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24281
24282 #: src/Changes.cpp:370
24283 msgid "Uncodable character in author name"
24284 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24285
24286 #: src/Changes.cpp:371
24287 #, c-format
24288 msgid ""
24289 "The author name '%1$s',\n"
24290 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24291 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24292 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24293 "\n"
24294 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24295 "or change the spelling of the author name."
24296 msgstr ""
24297 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24298 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24299 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24300 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24301 "\n"
24302 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24303 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24304
24305 #: src/Chktex.cpp:62
24306 #, c-format
24307 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24308 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24309
24310 #: src/Chktex.cpp:64
24311 msgid "ChkTeX warning id # "
24312 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24313
24314 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24315 # Semble féminin dans tous les cas
24316 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24317 #: src/Color.cpp:203
24318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24320 msgid "none"
24321 msgstr "aucune"
24322
24323 #: src/Color.cpp:204
24324 msgid "black"
24325 msgstr "noir"
24326
24327 #: src/Color.cpp:205
24328 msgid "white"
24329 msgstr "blanc"
24330
24331 #: src/Color.cpp:206
24332 msgid "red"
24333 msgstr "rouge"
24334
24335 #: src/Color.cpp:207
24336 msgid "green"
24337 msgstr "vert"
24338
24339 #: src/Color.cpp:208
24340 msgid "blue"
24341 msgstr "bleu"
24342
24343 #: src/Color.cpp:209
24344 msgid "cyan"
24345 msgstr "cyan"
24346
24347 #: src/Color.cpp:210
24348 msgid "magenta"
24349 msgstr "magenta"
24350
24351 #: src/Color.cpp:211
24352 msgid "yellow"
24353 msgstr "jaune"
24354
24355 #: src/Color.cpp:212
24356 msgid "cursor"
24357 msgstr "curseur"
24358
24359 #: src/Color.cpp:213
24360 msgid "background"
24361 msgstr "fond"
24362
24363 #: src/Color.cpp:214
24364 msgid "text"
24365 msgstr "texte"
24366
24367 #: src/Color.cpp:215
24368 msgid "selection"
24369 msgstr "sélection"
24370
24371 #: src/Color.cpp:216
24372 msgid "selected text"
24373 msgstr "texte sélectionné"
24374
24375 #: src/Color.cpp:218
24376 msgid "LaTeX text"
24377 msgstr "texte LaTeX"
24378
24379 #: src/Color.cpp:219
24380 msgid "inline completion"
24381 msgstr "complétion en ligne"
24382
24383 #: src/Color.cpp:221
24384 msgid "non-unique inline completion"
24385 msgstr "complétion en ligne multiple"
24386
24387 #: src/Color.cpp:223
24388 msgid "previewed snippet"
24389 msgstr "aperçu"
24390
24391 #: src/Color.cpp:224
24392 msgid "note label"
24393 msgstr "étiquette de note"
24394
24395 #: src/Color.cpp:225
24396 msgid "note background"
24397 msgstr "fond de note"
24398
24399 #: src/Color.cpp:226
24400 msgid "comment label"
24401 msgstr "étiquette de commentaire"
24402
24403 #: src/Color.cpp:227
24404 msgid "comment background"
24405 msgstr "fond de commentaire"
24406
24407 #: src/Color.cpp:228
24408 msgid "greyedout inset label"
24409 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24410
24411 #: src/Color.cpp:229
24412 msgid "greyedout inset text"
24413 msgstr "texte d'insert grisé"
24414
24415 #: src/Color.cpp:230
24416 msgid "greyedout inset background"
24417 msgstr "fond d'insert grisé"
24418
24419 #: src/Color.cpp:231
24420 msgid "phantom inset text"
24421 msgstr "texte d'insert fantôme"
24422
24423 #: src/Color.cpp:232
24424 msgid "shaded box"
24425 msgstr "boîte ombrée"
24426
24427 #: src/Color.cpp:233
24428 msgid "listings background"
24429 msgstr "fond de listing"
24430
24431 #: src/Color.cpp:234
24432 msgid "branch label"
24433 msgstr "étiquette de branche"
24434
24435 #: src/Color.cpp:235
24436 msgid "footnote label"
24437 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24438
24439 #: src/Color.cpp:236
24440 msgid "index label"
24441 msgstr "étiquette d'index"
24442
24443 #: src/Color.cpp:237
24444 msgid "margin note label"
24445 msgstr "étiquette de note en marge"
24446
24447 #: src/Color.cpp:238
24448 msgid "URL label"
24449 msgstr "étiquette d'URL"
24450
24451 #: src/Color.cpp:239
24452 msgid "URL text"
24453 msgstr "texte d'URL"
24454
24455 #: src/Color.cpp:240
24456 msgid "depth bar"
24457 msgstr "barre de profondeur"
24458
24459 #: src/Color.cpp:241
24460 msgid "language"
24461 msgstr "langue"
24462
24463 #: src/Color.cpp:242
24464 msgid "command inset"
24465 msgstr "insert de commande"
24466
24467 #: src/Color.cpp:243
24468 msgid "command inset background"
24469 msgstr "fond d'insert de commande"
24470
24471 #: src/Color.cpp:244
24472 msgid "command inset frame"
24473 msgstr "cadre d'insert de commande"
24474
24475 #: src/Color.cpp:245
24476 msgid "special character"
24477 msgstr "caractère spécial"
24478
24479 #: src/Color.cpp:246
24480 msgid "math"
24481 msgstr "maths"
24482
24483 #: src/Color.cpp:247
24484 msgid "math background"
24485 msgstr "fond mathématique"
24486
24487 #: src/Color.cpp:248
24488 msgid "graphics background"
24489 msgstr "fond graphique"
24490
24491 #: src/Color.cpp:249
24492 #: src/Color.cpp:253
24493 msgid "math macro background"
24494 msgstr "fond de macro mathématique"
24495
24496 #: src/Color.cpp:250
24497 msgid "math frame"
24498 msgstr "cadre mathématique"
24499
24500 #: src/Color.cpp:251
24501 msgid "math corners"
24502 msgstr "coins mathématique"
24503
24504 #: src/Color.cpp:252
24505 msgid "math line"
24506 msgstr "ligne mathématique"
24507
24508 #: src/Color.cpp:254
24509 msgid "math macro hovered background"
24510 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24511
24512 #: src/Color.cpp:255
24513 msgid "math macro label"
24514 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24515
24516 #: src/Color.cpp:256
24517 msgid "math macro frame"
24518 msgstr "cadre de macro mathématique"
24519
24520 #: src/Color.cpp:257
24521 msgid "math macro blended out"
24522 msgstr "macro mathématique désactivée"
24523
24524 #: src/Color.cpp:258
24525 msgid "math macro old parameter"
24526 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24527
24528 #: src/Color.cpp:259
24529 msgid "math macro new parameter"
24530 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24531
24532 #: src/Color.cpp:260
24533 msgid "collapsable inset text"
24534 msgstr "texte d'insert repliable"
24535
24536 #: src/Color.cpp:261
24537 msgid "collapsable inset frame"
24538 msgstr "cadre d'insert repliable"
24539
24540 #: src/Color.cpp:262
24541 msgid "inset background"
24542 msgstr "fond d'insert"
24543
24544 #: src/Color.cpp:263
24545 msgid "inset frame"
24546 msgstr "cadre d'insert"
24547
24548 #: src/Color.cpp:264
24549 msgid "LaTeX error"
24550 msgstr "erreur LaTeX"
24551
24552 #: src/Color.cpp:265
24553 msgid "end-of-line marker"
24554 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24555
24556 #: src/Color.cpp:266
24557 msgid "appendix marker"
24558 msgstr "marque d'appendice"
24559
24560 #: src/Color.cpp:267
24561 msgid "change bar"
24562 msgstr "barre de changement"
24563
24564 #: src/Color.cpp:268
24565 msgid "deleted text"
24566 msgstr "texte supprimé"
24567
24568 #: src/Color.cpp:269
24569 msgid "added text"
24570 msgstr "texte ajouté"
24571
24572 #: src/Color.cpp:270
24573 msgid "changed text 1st author"
24574 msgstr "texte modifié auteur 1"
24575
24576 #: src/Color.cpp:271
24577 msgid "changed text 2nd author"
24578 msgstr "texte modifié auteur 2"
24579
24580 #: src/Color.cpp:272
24581 msgid "changed text 3rd author"
24582 msgstr "texte modifié auteur 3"
24583
24584 #: src/Color.cpp:273
24585 msgid "changed text 4th author"
24586 msgstr "texte modifié auteur 4"
24587
24588 #: src/Color.cpp:274
24589 msgid "changed text 5th author"
24590 msgstr "texte modifié auteur 5"
24591
24592 #: src/Color.cpp:275
24593 msgid "deleted text modifier"
24594 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24595
24596 #: src/Color.cpp:276
24597 msgid "added space markers"
24598 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24599
24600 #: src/Color.cpp:277
24601 msgid "table line"
24602 msgstr "ligne de tableau"
24603
24604 #: src/Color.cpp:278
24605 msgid "table on/off line"
24606 msgstr "ligne on/off de tableau"
24607
24608 #: src/Color.cpp:280
24609 msgid "bottom area"
24610 msgstr "zone du bas"
24611
24612 #: src/Color.cpp:281
24613 msgid "new page"
24614 msgstr "saut de page"
24615
24616 #: src/Color.cpp:282
24617 msgid "page break / line break"
24618 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24619
24620 #: src/Color.cpp:283
24621 msgid "frame of button"
24622 msgstr "bordure du bouton"
24623
24624 #: src/Color.cpp:284
24625 msgid "button background"
24626 msgstr "fond du bouton"
24627
24628 #: src/Color.cpp:285
24629 msgid "button background under focus"
24630 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24631
24632 #: src/Color.cpp:286
24633 msgid "paragraph marker"
24634 msgstr "marquer de paragraphe"
24635
24636 #: src/Color.cpp:287
24637 msgid "preview frame"
24638 msgstr "cadre d'aperçu"
24639
24640 #: src/Color.cpp:288
24641 msgid "inherit"
24642 msgstr "hériter"
24643
24644 #: src/Color.cpp:289
24645 msgid "regexp frame"
24646 msgstr "cadre d'expression régulière"
24647
24648 #: src/Color.cpp:290
24649 msgid "ignore"
24650 msgstr "ignorer"
24651
24652 #: src/Converter.cpp:326
24653 #: src/Converter.cpp:516
24654 #: src/Converter.cpp:539
24655 #: src/Converter.cpp:582
24656 msgid "Cannot convert file"
24657 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24658
24659 #: src/Converter.cpp:327
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24663 "Define a converter in the preferences."
24664 msgstr ""
24665 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24666 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24667 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24668
24669 #: src/Converter.cpp:467
24670 #: src/Format.cpp:688
24671 #: src/Format.cpp:756
24672 msgid "Executing command: "
24673 msgstr "Exécution de la commande : "
24674
24675 #: src/Converter.cpp:511
24676 msgid "Build errors"
24677 msgstr "Erreurs de compilation"
24678
24679 #: src/Converter.cpp:512
24680 msgid "There were errors during the build process."
24681 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24682
24683 #: src/Converter.cpp:517
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "An error occurred while running:\n"
24687 "%1$s"
24688 msgstr ""
24689 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24690 "%1$s."
24691
24692 #: src/Converter.cpp:540
24693 #, c-format
24694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24695 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24696
24697 #: src/Converter.cpp:584
24698 #, c-format
24699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24700 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24701
24702 #: src/Converter.cpp:585
24703 #, c-format
24704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24705 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24706
24707 #: src/Converter.cpp:641
24708 msgid "Running LaTeX..."
24709 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24710
24711 #: src/Converter.cpp:660
24712 #, c-format
24713 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24714 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24715
24716 #: src/Converter.cpp:663
24717 msgid "LaTeX failed"
24718 msgstr "Échec de LaTeX"
24719
24720 #: src/Converter.cpp:665
24721 msgid "Output is empty"
24722 msgstr "La sortie est vide"
24723
24724 #: src/Converter.cpp:666
24725 msgid "An empty output file was generated."
24726 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24727
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24733 msgstr ""
24734 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24735 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24736
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24738 msgid "Unknown branch"
24739 msgstr "Branche inconnue"
24740
24741 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24742 msgid "&Don't Add"
24743 msgstr "&Ne pas ajouter"
24744
24745 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24746 #: src/Text.cpp:402
24747 #, c-format
24748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24749 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24750
24751 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24752 #: src/Text.cpp:404
24753 msgid "Layout Not Found"
24754 msgstr "Format introuvable"
24755
24756 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24757 #, c-format
24758 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24759 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24760
24761 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24762 #, c-format
24763 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24764 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24765
24766 # à revoir
24767 # Fait JPC
24768 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24769 msgid "Undefined flex inset"
24770 msgstr "Insert flexible non défini"
24771
24772 #: src/Encoding.cpp:455
24773 #: src/Paragraph.cpp:2612
24774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24775 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24776 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24779 msgid "LyX Warning: "
24780 msgstr "Avertissement LyX : "
24781
24782 #: src/Encoding.cpp:456
24783 #: src/Paragraph.cpp:2613
24784 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24785 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24786 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24787 msgid "uncodable character"
24788 msgstr "caractère incodable"
24789
24790 #: src/Exporter.cpp:50
24791 msgid "&Keep file"
24792 msgstr "&Conserver le fichier"
24793
24794 #: src/Exporter.cpp:51
24795 msgid "Overwrite &all"
24796 msgstr "Écraser &tout"
24797
24798 #: src/Exporter.cpp:51
24799 msgid "&Cancel export"
24800 msgstr "&Annuler l'exportation"
24801
24802 #: src/Exporter.cpp:97
24803 msgid "Couldn't copy file"
24804 msgstr "Copie du fichier impossible"
24805
24806 #: src/Exporter.cpp:98
24807 #, c-format
24808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24809 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24810
24811 #: src/Font.cpp:59
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24815 msgid "Roman"
24816 msgstr "Romain"
24817
24818 #: src/Font.cpp:59
24819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24822 msgid "Sans Serif"
24823 msgstr "Sans empattement"
24824
24825 #: src/Font.cpp:59
24826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24829 msgid "Typewriter"
24830 msgstr "Chasse fixe"
24831
24832 #: src/Font.cpp:59
24833 msgid "Symbol"
24834 msgstr "Symbole"
24835
24836 #: src/Font.cpp:61
24837 #: src/Font.cpp:64
24838 #: src/Font.cpp:67
24839 #: src/Font.cpp:73
24840 #: src/Font.cpp:76
24841 msgid "Inherit"
24842 msgstr "Hériter"
24843
24844 #: src/Font.cpp:64
24845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24846 msgid "Medium"
24847 msgstr "Maigre"
24848
24849 #: src/Font.cpp:67
24850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24851 msgid "Upright"
24852 msgstr "Droite"
24853
24854 #: src/Font.cpp:67
24855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24856 msgid "Italic"
24857 msgstr "Italique"
24858
24859 #: src/Font.cpp:67
24860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24861 msgid "Slanted"
24862 msgstr "Inclinée"
24863
24864 #: src/Font.cpp:67
24865 msgid "Smallcaps"
24866 msgstr "Petites capitales"
24867
24868 #: src/Font.cpp:72
24869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24870 msgid "Increase"
24871 msgstr "Augmenter"
24872
24873 #: src/Font.cpp:72
24874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24875 msgid "Decrease"
24876 msgstr "Diminuer"
24877
24878 #: src/Font.cpp:76
24879 msgid "Toggle"
24880 msgstr "(Dés)Activer"
24881
24882 #: src/Font.cpp:162
24883 #, c-format
24884 msgid "Emphasis %1$s, "
24885 msgstr "En évidence %1$s, "
24886
24887 #: src/Font.cpp:165
24888 #, c-format
24889 msgid "Underline %1$s, "
24890 msgstr "Souligné %1$s, "
24891
24892 #: src/Font.cpp:168
24893 #, c-format
24894 msgid "Strikeout %1$s, "
24895 msgstr "Rayer %1$s, "
24896
24897 #: src/Font.cpp:171
24898 #, c-format
24899 msgid "Double underline %1$s, "
24900 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24901
24902 #: src/Font.cpp:174
24903 #, c-format
24904 msgid "Wavy underline %1$s, "
24905 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24906
24907 #: src/Font.cpp:177
24908 #, c-format
24909 msgid "Noun %1$s, "
24910 msgstr "Nom propre %1$s, "
24911
24912 #: src/Font.cpp:191
24913 #, c-format
24914 msgid "Language: %1$s, "
24915 msgstr "Langue : %1$s, "
24916
24917 #: src/Font.cpp:194
24918 #, c-format
24919 msgid "Number %1$s"
24920 msgstr "Numéro %1$s"
24921
24922 #: src/Format.cpp:636
24923 #: src/Format.cpp:649
24924 #: src/Format.cpp:659
24925 msgid "Cannot view file"
24926 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24927
24928 #: src/Format.cpp:637
24929 #: src/Format.cpp:704
24930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24931 #, c-format
24932 msgid "File does not exist: %1$s"
24933 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24934
24935 #: src/Format.cpp:650
24936 #, c-format
24937 msgid "No information for viewing %1$s"
24938 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24939
24940 #: src/Format.cpp:660
24941 #, c-format
24942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24943 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24944
24945 #: src/Format.cpp:703
24946 #: src/Format.cpp:715
24947 #: src/Format.cpp:728
24948 #: src/Format.cpp:739
24949 msgid "Cannot edit file"
24950 msgstr "Modification du fichier impossible"
24951
24952 #: src/Format.cpp:716
24953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24954 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24955
24956 #: src/Format.cpp:729
24957 #, c-format
24958 msgid "No information for editing %1$s"
24959 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24960
24961 #: src/Format.cpp:740
24962 #, c-format
24963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24964 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24965
24966 #: src/KeyMap.cpp:226
24967 #: src/KeyMap.cpp:241
24968 msgid "Could not find bind file"
24969 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24970
24971 #: src/KeyMap.cpp:227
24972 #, c-format
24973 msgid ""
24974 "Unable to find the bind file\n"
24975 "%1$s.\n"
24976 "Please check your installation."
24977 msgstr ""
24978 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24979 "%1$s.\n"
24980 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24981
24982 #: src/KeyMap.cpp:234
24983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24984 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24985
24986 #: src/KeyMap.cpp:235
24987 msgid ""
24988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24989 "Please check your installation."
24990 msgstr ""
24991 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24992 "Veuillez vérifier votre installation."
24993
24994 #: src/KeyMap.cpp:242
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "Unable to find the bind file\n"
24998 "%1$s.\n"
24999 "Falling back to default."
25000 msgstr ""
25001 "Fichier de raccourcis\n"
25002 "%1$s\n"
25003 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25004
25005 #: src/KeySequence.cpp:181
25006 msgid "   options: "
25007 msgstr "   options : "
25008
25009 #: src/LaTeX.cpp:58
25010 #, c-format
25011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25012 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25013
25014 #: src/LaTeX.cpp:266
25015 #: src/LaTeX.cpp:369
25016 msgid "Running Index Processor."
25017 msgstr "Construction de l'index."
25018
25019 #: src/LaTeX.cpp:292
25020 #: src/LaTeX.cpp:352
25021 msgid "Running BibTeX."
25022 msgstr "Exécution de BibTeX."
25023
25024 #: src/LaTeX.cpp:460
25025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25026 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25027
25028 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
25029 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
25030 msgid "Font not available"
25031 msgstr "Police non disponible"
25032
25033 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
25034 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25038 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25039 msgstr ""
25040 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25041 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25042
25043 #: src/LyX.cpp:121
25044 msgid "Could not read configuration file"
25045 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25046
25047 #: src/LyX.cpp:122
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "Error while reading the configuration file\n"
25051 "%1$s.\n"
25052 "Please check your installation."
25053 msgstr ""
25054 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25055 "%1$s.\n"
25056 "Veuillez vérifier votre installation."
25057
25058 #: src/LyX.cpp:131
25059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25060 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25061
25062 #: src/LyX.cpp:135
25063 msgid "Done!"
25064 msgstr "Terminé !"
25065
25066 #: src/LyX.cpp:379
25067 msgid "The following files could not be loaded:"
25068 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25069
25070 #: src/LyX.cpp:416
25071 #, c-format
25072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25073 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25074
25075 #: src/LyX.cpp:418
25076 msgid "Cannot remove temporary directory"
25077 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:424
25080 #, c-format
25081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25082 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:426
25085 msgid "Unable to remove temporary directory"
25086 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:454
25089 #, c-format
25090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25091 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25092
25093 #: src/LyX.cpp:472
25094 msgid "Missing filename for this operation."
25095 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25096
25097 #: src/LyX.cpp:511
25098 #, c-format
25099 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25100 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:537
25103 msgid "No textclass is found"
25104 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25105
25106 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25107 # textclass->classe
25108 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25109 #: src/LyX.cpp:538
25110 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25111 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25112
25113 #: src/LyX.cpp:542
25114 msgid "&Reconfigure"
25115 msgstr "&Reconfigurer"
25116
25117 #: src/LyX.cpp:543
25118 msgid "&Without LaTeX"
25119 msgstr "&Sans LaTeX"
25120
25121 #: src/LyX.cpp:544
25122 #: src/VCBackend.cpp:955
25123 #: src/VCBackend.cpp:959
25124 msgid "&Continue"
25125 msgstr "&Continuer"
25126
25127 #: src/LyX.cpp:647
25128 msgid ""
25129 "SIGHUP signal caught!\n"
25130 "Bye."
25131 msgstr ""
25132 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25133 "Au revoir."
25134
25135 #: src/LyX.cpp:651
25136 msgid ""
25137 "SIGFPE signal caught!\n"
25138 "Bye."
25139 msgstr ""
25140 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25141 "Au revoir."
25142
25143 #: src/LyX.cpp:654
25144 msgid ""
25145 "SIGSEGV signal caught!\n"
25146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25148 "Bye."
25149 msgstr ""
25150 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25151 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25152 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25153 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25154 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25155 "Merci  et au revoir !"
25156
25157 #: src/LyX.cpp:670
25158 msgid "LyX crashed!"
25159 msgstr "Crash LyX !"
25160
25161 #: src/LyX.cpp:704
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
25163 msgid "LyX: "
25164 msgstr "LyX : "
25165
25166 #: src/LyX.cpp:835
25167 msgid "Could not create temporary directory"
25168 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25169
25170 #: src/LyX.cpp:836
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "Could not create a temporary directory in\n"
25174 "\"%1$s\"\n"
25175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25176 msgstr ""
25177 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25178 "\"%1$s\"\n"
25179 "Vérifier que ce chemin\n"
25180 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25181
25182 #: src/LyX.cpp:919
25183 msgid "Missing user LyX directory"
25184 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25185
25186 #: src/LyX.cpp:920
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25190 "It is needed to keep your own configuration."
25191 msgstr ""
25192 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25193 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25194
25195 #: src/LyX.cpp:925
25196 msgid "&Create directory"
25197 msgstr "&Créer un répertoire"
25198
25199 #: src/LyX.cpp:926
25200 msgid "&Exit LyX"
25201 msgstr "&Quitter LyX"
25202
25203 #: src/LyX.cpp:927
25204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25205 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25206
25207 #: src/LyX.cpp:931
25208 #, c-format
25209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25210 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25211
25212 #: src/LyX.cpp:936
25213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25214 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25215
25216 #: src/LyX.cpp:1009
25217 msgid "List of supported debug flags:"
25218 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25219
25220 #: src/LyX.cpp:1013
25221 #, c-format
25222 msgid "Setting debug level to %1$s"
25223 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25224
25225 #: src/LyX.cpp:1024
25226 msgid ""
25227 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25228 "Command line switches (case sensitive):\n"
25229 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25230 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25231 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25232 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25234 "                  select the features to debug.\n"
25235 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25236 "\t-x [--execute] command\n"
25237 "                  where command is a lyx command.\n"
25238 "\t-e [--export] fmt\n"
25239 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25240 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25241 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25242 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25243 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25245 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25246 "                  and filename is the destination filename.\n"
25247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25251 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25252 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25254 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25255 "\t-n [--no-remote]\n"
25256 "                  open documents in a new instance\n"
25257 "\t-r [--remote]\n"
25258 "                  open documents in an already running instance\n"
25259 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25260 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25261 "\t-version  summarize version and build info\n"
25262 "Check the LyX man page for more details."
25263 msgstr ""
25264 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25265 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25266 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25267 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25268 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25269 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25270 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25271 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25272 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25273 "\t-x [--execute] commande\n"
25274 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25275 "\t-e [--export] fmt\n"
25276 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25277 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25278 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25279 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25280 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25281 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25282 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25283 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25284 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25285 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25286 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25287 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25288 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25289 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25290 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25291 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25292 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25293 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25294 "\t-n [--no-remote]\n"
25295 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25296 "\t-r [--remote]\n"
25297 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25298 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25299 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25300 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25301 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25302
25303 #: src/LyX.cpp:1069
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25305 #, c-format
25306 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25307 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25308
25309 #: src/LyX.cpp:1081
25310 #: src/support/Package.cpp:606
25311 msgid "No system directory"
25312 msgstr "Pas de répertoire système"
25313
25314 #: src/LyX.cpp:1082
25315 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25316 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25317
25318 #: src/LyX.cpp:1093
25319 msgid "No user directory"
25320 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:1094
25323 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25324 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25325
25326 #: src/LyX.cpp:1105
25327 msgid "Incomplete command"
25328 msgstr "Commande incomplète"
25329
25330 #: src/LyX.cpp:1106
25331 msgid "Missing command string after --execute switch"
25332 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25333
25334 #: src/LyX.cpp:1117
25335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25336 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25337
25338 #: src/LyX.cpp:1122
25339 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25340 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25341
25342 #: src/LyX.cpp:1135
25343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25344 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25345
25346 #: src/LyX.cpp:1148
25347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25348 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25349
25350 #: src/LyX.cpp:1153
25351 msgid "Missing filename for --import"
25352 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25353
25354 # Trouver un meilleur exemple !
25355 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25356 #: src/LyXRC.cpp:3076
25357 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25358 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3080
25361 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25362 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3088
25365 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25366 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3092
25369 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25370 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3096
25373 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25374 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3103
25377 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25378 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3107
25381 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25382 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3111
25385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25386 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3115
25389 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25390 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3119
25393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25394 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3123
25397 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25398 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3133
25401 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25402 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3141
25405 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25406 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3145
25409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25410 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3149
25413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25414 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3153
25417 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25418 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3158
25421 #, no-c-format
25422 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25423 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3162
25426 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25427 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3166
25430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25431 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3170
25434 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25435 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3174
25438 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25439 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3178
25442 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25443 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3182
25446 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25447 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3186
25450 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25451 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3190
25454 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25455 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3194
25458 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25459 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3201
25462 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25463 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3205
25466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25467 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3209
25470 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25471 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3218
25474 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25475 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3222
25478 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25479 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3226
25482 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25483 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3230
25486 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25487 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3234
25490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25491 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3238
25494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25495 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3242
25498 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25499 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3246
25502 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25503 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3250
25506 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25507 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3254
25510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25511 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3258
25514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25515 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3262
25518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25519 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3266
25522 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25523 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3270
25526 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25527 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3275
25530 msgid "The completion popup delay."
25531 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3279
25534 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25535 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3283
25538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25539 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3287
25542 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25543 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3291
25546 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25547 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3295
25550 msgid "The inline completion delay."
25551 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3299
25554 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25555 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3303
25558 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25559 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3307
25562 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25563 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3311
25566 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25567 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3315
25570 #, c-format
25571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25572 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3326
25575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25576 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3330
25579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25580 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3334
25583 msgid "Scale the preview size to suit."
25584 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3338
25587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25588 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3342
25591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25592 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3346
25595 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25596 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3350
25599 msgid "The option to print only even pages."
25600 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3354
25603 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25604 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3358
25607 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25608 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3362
25611 msgid "The option to print out in landscape."
25612 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3366
25615 msgid "The option to print only odd pages."
25616 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3370
25619 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25620 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3374
25623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25624 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3378
25627 msgid "The option to specify paper type."
25628 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3382
25631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25632 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3386
25635 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25636 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3390
25639 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25640 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3394
25643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25644 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3398
25647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25648 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3402
25651 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25652 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3406
25655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25656 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:3414
25659 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25660 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:3418
25663 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25664 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:3422
25667 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25668 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3428
25671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25672 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3437
25675 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25676 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3441
25679 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25680 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3446
25683 #, no-c-format
25684 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25685 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3450
25688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25689 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3454
25692 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25693 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3461
25696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25697 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3465
25700 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25701 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3469
25704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25705 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3473
25708 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25709 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3490
25712 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25713 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3500
25716 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25717 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:3504
25720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25721 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3508
25724 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25725 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3512
25728 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25729 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25730
25731 #: src/LyXVC.cpp:104
25732 #, c-format
25733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25734 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25735
25736 #: src/LyXVC.cpp:106
25737 msgid "Retrieve from version control?"
25738 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25739
25740 #: src/LyXVC.cpp:107
25741 msgid "&Retrieve"
25742 msgstr "É&diter"
25743
25744 #: src/LyXVC.cpp:141
25745 msgid "Document not saved"
25746 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:142
25749 msgid "You must save the document before it can be registered."
25750 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25751
25752 #: src/LyXVC.cpp:178
25753 msgid "LyX VC: Initial description"
25754 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25755
25756 #: src/LyXVC.cpp:179
25757 #: src/LyXVC.cpp:186
25758 msgid "(no initial description)"
25759 msgstr "(pas de description initiale)"
25760
25761 #: src/LyXVC.cpp:198
25762 #: src/LyXVC.cpp:217
25763 msgid "LyX VC: Log message"
25764 msgstr "LyX VC : message de journal"
25765
25766 #: src/LyXVC.cpp:199
25767 #: src/LyXVC.cpp:205
25768 #: src/LyXVC.cpp:218
25769 #: src/LyXVC.cpp:224
25770 #: src/LyXVC.cpp:235
25771 msgid "(no log message)"
25772 msgstr "(aucun message de journal)"
25773
25774 #: src/LyXVC.cpp:239
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25776 msgid "LyX VC: Log Message"
25777 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25778
25779 #: src/LyXVC.cpp:291
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25783 "\n"
25784 "Do you want to revert to the older version?"
25785 msgstr ""
25786 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25787 "\n"
25788 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25789
25790 #: src/LyXVC.cpp:296
25791 msgid "Revert to stored version of document?"
25792 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25793
25794 #: src/LyXVC.cpp:297
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25796 msgid "&Revert"
25797 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25798
25799 #: src/Paragraph.cpp:2048
25800 msgid "Senseless with this layout!"
25801 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25802
25803 #: src/Paragraph.cpp:2109
25804 msgid "Alignment not permitted"
25805 msgstr "Alignement non autorisé"
25806
25807 #: src/Paragraph.cpp:2110
25808 msgid ""
25809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25810 "Setting to default."
25811 msgstr ""
25812 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25813 "Utilise l'alignement implicite."
25814
25815 #: src/Text.cpp:429
25816 msgid "Unknown Inset"
25817 msgstr "Insert inconnu"
25818
25819 #: src/Text.cpp:516
25820 msgid "Change tracking error"
25821 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25822
25823 #: src/Text.cpp:517
25824 #, c-format
25825 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25826 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25827
25828 #: src/Text.cpp:528
25829 msgid "Unknown token"
25830 msgstr "Élément inconnu"
25831
25832 #: src/Text.cpp:989
25833 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25834 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25835
25836 #: src/Text.cpp:998
25837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25838 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25839
25840 #: src/Text.cpp:1836
25841 msgid "[Change Tracking] "
25842 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25843
25844 #: src/Text.cpp:1842
25845 msgid "Change: "
25846 msgstr "Modification : "
25847
25848 #: src/Text.cpp:1846
25849 msgid " at "
25850 msgstr " le "
25851
25852 #: src/Text.cpp:1856
25853 #, c-format
25854 msgid "Font: %1$s"
25855 msgstr "Police : %1$s"
25856
25857 #: src/Text.cpp:1861
25858 #, c-format
25859 msgid ", Depth: %1$d"
25860 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25861
25862 #: src/Text.cpp:1867
25863 msgid ", Spacing: "
25864 msgstr ", Espacement : "
25865
25866 #: src/Text.cpp:1873
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25868 msgid "OneHalf"
25869 msgstr "Un et Demi"
25870
25871 #: src/Text.cpp:1879
25872 msgid "Other ("
25873 msgstr "Autre ("
25874
25875 #: src/Text.cpp:1888
25876 msgid ", Inset: "
25877 msgstr ", Insert : "
25878
25879 #: src/Text.cpp:1889
25880 msgid ", Paragraph: "
25881 msgstr ", Paragraphe : "
25882
25883 #: src/Text.cpp:1890
25884 msgid ", Id: "
25885 msgstr ", Identifiant : "
25886
25887 #: src/Text.cpp:1891
25888 msgid ", Position: "
25889 msgstr ", Position : "
25890
25891 #: src/Text.cpp:1897
25892 msgid ", Char: 0x"
25893 msgstr ", Char: 0x"
25894
25895 #: src/Text.cpp:1899
25896 msgid ", Boundary: "
25897 msgstr ", Frontière : "
25898
25899 #: src/Text2.cpp:404
25900 msgid "No font change defined."
25901 msgstr "Aucune modification de police définie."
25902
25903 #: src/Text2.cpp:444
25904 msgid "Nothing to index!"
25905 msgstr "Rien à faire !"
25906
25907 #: src/Text2.cpp:446
25908 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25909 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25910
25911 #: src/Text3.cpp:196
25912 msgid "Math editor mode"
25913 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25914
25915 #: src/Text3.cpp:198
25916 msgid "No valid math formula"
25917 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25918
25919 #: src/Text3.cpp:206
25920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25921 msgid "Already in regular expression mode"
25922 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25923
25924 #: src/Text3.cpp:219
25925 msgid "Regexp editor mode"
25926 msgstr "Mode « expression régulière »"
25927
25928 #: src/Text3.cpp:1339
25929 msgid "Layout "
25930 msgstr "Environnement "
25931
25932 #: src/Text3.cpp:1340
25933 msgid " not known"
25934 msgstr " inconnu"
25935
25936 #: src/Text3.cpp:1872
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25938 msgid "Missing argument"
25939 msgstr "Paramètre manquant"
25940
25941 #: src/Text3.cpp:2028
25942 #: src/Text3.cpp:2040
25943 msgid "Character set"
25944 msgstr "Encodage"
25945
25946 #: src/Text3.cpp:2247
25947 #: src/Text3.cpp:2258
25948 msgid "Paragraph layout set"
25949 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25950
25951 #: src/TextClass.cpp:158
25952 msgid "Plain Layout"
25953 msgstr "Format ordinaire"
25954
25955 #: src/TextClass.cpp:817
25956 msgid "Missing File"
25957 msgstr "Fichier manquant"
25958
25959 #: src/TextClass.cpp:818
25960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25961 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25962
25963 #: src/TextClass.cpp:821
25964 msgid "Corrupt File"
25965 msgstr "Fichier corrompu"
25966
25967 #: src/TextClass.cpp:822
25968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25969 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25970
25971 #: src/TextClass.cpp:1492
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "The module %1$s has been requested by\n"
25975 "this document but has not been found in the list of\n"
25976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25978 msgstr ""
25979 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25980 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25981 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25982
25983 #: src/TextClass.cpp:1496
25984 msgid "Module not available"
25985 msgstr "Module non disponible"
25986
25987 #: src/TextClass.cpp:1502
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25993 "Missing prerequisites:\n"
25994 "\t%2$s\n"
25995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25996 msgstr ""
25997 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25998 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25999 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26000 "Pré-requis manquants :\n"
26001 "\t%2$s\n"
26002 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26003 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26004
26005 #: src/TextClass.cpp:1509
26006 msgid "Package not available"
26007 msgstr "Paquetage indisponible"
26008
26009 #: src/TextClass.cpp:1514
26010 #, c-format
26011 msgid "Error reading module %1$s\n"
26012 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26013
26014 #: src/VCBackend.cpp:59
26015 #: src/VCBackend.cpp:862
26016 #: src/VCBackend.cpp:867
26017 #: src/VCBackend.cpp:915
26018 #: src/VCBackend.cpp:976
26019 #: src/VCBackend.cpp:1037
26020 #: src/VCBackend.cpp:1045
26021 #: src/VCBackend.cpp:1340
26022 #: src/VCBackend.cpp:1443
26023 #: src/VCBackend.cpp:1449
26024 #: src/VCBackend.cpp:1471
26025 #: src/VCBackend.cpp:1955
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
26028 msgid "Revision control error."
26029 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:60
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "Some problem occured while running the command:\n"
26035 "'%1$s'."
26036 msgstr ""
26037 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26038 "'%1$s'."
26039
26040 #: src/VCBackend.cpp:623
26041 msgid "Up-to-date"
26042 msgstr "Mis à jour"
26043
26044 #: src/VCBackend.cpp:625
26045 msgid "Locally Modified"
26046 msgstr "Modifié localement"
26047
26048 #: src/VCBackend.cpp:627
26049 msgid "Locally Added"
26050 msgstr "Ajouté localement"
26051
26052 #: src/VCBackend.cpp:629
26053 msgid "Needs Merge"
26054 msgstr "Nécessite une fusion"
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:631
26057 msgid "Needs Checkout"
26058 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26059
26060 #: src/VCBackend.cpp:633
26061 msgid "No CVS file"
26062 msgstr "Pas de fichier CVS"
26063
26064 #: src/VCBackend.cpp:635
26065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26066 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26067
26068 #: src/VCBackend.cpp:863
26069 msgid ""
26070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26071 "You have to update from repository first or revert your changes."
26072 msgstr ""
26073 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26074 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26075
26076 #: src/VCBackend.cpp:868
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "Bad status when checking in changes.\n"
26080 "\n"
26081 "'%1$s'\n"
26082 "\n"
26083 msgstr ""
26084 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26085 "\n"
26086 "« %1$s »\n"
26087 "\n"
26088
26089 #: src/VCBackend.cpp:916
26090 #: src/VCBackend.cpp:1472
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Error when updating from repository.\n"
26094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26095 "'%1$s'.\n"
26096 "\n"
26097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26098 msgstr ""
26099 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26100 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26101 "'%1$s'\n"
26102 "\n"
26103 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:950
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "There were detected changes in the working directory:\n"
26109 "%1$s\n"
26110 "\n"
26111 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26112 msgstr ""
26113 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26114 "%1$s\n"
26115 "\n"
26116 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26117
26118 #: src/VCBackend.cpp:954
26119 #: src/VCBackend.cpp:958
26120 #: src/VCBackend.cpp:1513
26121 #: src/VCBackend.cpp:1517
26122 msgid "Changes detected"
26123 msgstr "Modifications détectées"
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:955
26126 #: src/VCBackend.cpp:959
26127 msgid "&Abort"
26128 msgstr "&Interrompu"
26129
26130 #: src/VCBackend.cpp:955
26131 #: src/VCBackend.cpp:1514
26132 msgid "View &Log ..."
26133 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:977
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26140 "'%2$s'.\n"
26141 "\n"
26142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26143 msgstr ""
26144 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26145 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26146 "« %2$s ».\n"
26147 "\n"
26148 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:1038
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "The document %1$s is not in repository.\n"
26154 "You have to check in the first revision before you can revert."
26155 msgstr ""
26156 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26157 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:1046
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26163 "The status '%2$s' is unexpected."
26164 msgstr ""
26165 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26166 "L'état « %2$s » est inattendu."
26167
26168 #: src/VCBackend.cpp:1325
26169 #: src/VCBackend.cpp:1461
26170 #: src/VCBackend.cpp:1498
26171 #: src/VCBackend.cpp:1554
26172 #: src/VCBackend.cpp:1940
26173 msgid "Error: Could not generate logfile."
26174 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26175
26176 #: src/VCBackend.cpp:1341
26177 #: src/VCBackend.cpp:1956
26178 msgid ""
26179 "Error when committing to repository.\n"
26180 "You have to manually resolve the problem.\n"
26181 "LyX will reopen the document after you press OK."
26182 msgstr ""
26183 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26184 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26185 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:1444
26188 msgid ""
26189 "Error while acquiring write lock.\n"
26190 "Another user is most probably editing\n"
26191 "the current document now!\n"
26192 "Also check the access to the repository."
26193 msgstr ""
26194 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26195 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26196 "de modifier le document courant !\n"
26197 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:1450
26200 msgid ""
26201 "Error while releasing write lock.\n"
26202 "Check the access to the repository."
26203 msgstr ""
26204 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26205 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26206
26207 #: src/VCBackend.cpp:1508
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "There were detected changes in the working directory:\n"
26211 "%1$s\n"
26212 "\n"
26213 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26214 "\n"
26215 "Continue?"
26216 msgstr ""
26217 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26218 "%1$s\n"
26219 "\n"
26220 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26221 "\n"
26222 "Poursuivre ?"
26223
26224 #: src/VCBackend.cpp:1514
26225 #: src/VCBackend.cpp:1518
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26227 msgid "&Yes"
26228 msgstr "&Oui"
26229
26230 #: src/VCBackend.cpp:1514
26231 #: src/VCBackend.cpp:1518
26232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26233 msgid "&No"
26234 msgstr "&Non"
26235
26236 #: src/VCBackend.cpp:1580
26237 msgid "SVN File Locking"
26238 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26239
26240 #: src/VCBackend.cpp:1581
26241 #: src/VCBackend.cpp:1586
26242 msgid "Locking property unset."
26243 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26244
26245 #: src/VCBackend.cpp:1581
26246 #: src/VCBackend.cpp:1586
26247 msgid "Locking property set."
26248 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26249
26250 #: src/VCBackend.cpp:1582
26251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26252 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26253
26254 #: src/VSpace.cpp:162
26255 msgid "Default skip"
26256 msgstr "Implicite"
26257
26258 #: src/VSpace.cpp:165
26259 msgid "Small skip"
26260 msgstr "Petit"
26261
26262 #: src/VSpace.cpp:168
26263 msgid "Medium skip"
26264 msgstr "Moyen"
26265
26266 #: src/VSpace.cpp:171
26267 msgid "Big skip"
26268 msgstr "Grand"
26269
26270 #: src/VSpace.cpp:174
26271 msgid "Vertical fill"
26272 msgstr "Ressort vertical"
26273
26274 #: src/VSpace.cpp:181
26275 msgid "protected"
26276 msgstr "protégé"
26277
26278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26283 msgstr ""
26284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26286
26287 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26288 msgid "Reload saved document?"
26289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26290
26291 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26293 msgid "&Reload"
26294 msgstr "&Recharger"
26295
26296 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26297 msgid "&Keep Changes"
26298 msgstr "&Garder les modifications"
26299
26300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26301 #, c-format
26302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26303 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26304
26305 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26306 msgid "File not readable!"
26307 msgstr "Fichier illisible !"
26308
26309 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26313 "\n"
26314 "Do you want to create a new document?"
26315 msgstr ""
26316 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26317 "\n"
26318 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26319
26320 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26321 msgid "Create new document?"
26322 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26323
26324 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26325 msgid "&Create"
26326 msgstr "&Créer"
26327
26328 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The specified document template\n"
26332 "%1$s\n"
26333 "could not be read."
26334 msgstr ""
26335 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26336 "%1$s\n"
26337 "n'a pas pu être ouvert."
26338
26339 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26340 msgid "Could not read template"
26341 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26344 msgid "Standard[[Bullets]]"
26345 msgstr "Standard"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26348 msgid "Maths"
26349 msgstr "Maths"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26352 msgid "Dings 1"
26353 msgstr "Dings 1"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26356 msgid "Dings 2"
26357 msgstr "Dings 2"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26360 msgid "Dings 3"
26361 msgstr "Dings 3"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26364 msgid "Dings 4"
26365 msgstr "Dings 4"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26368 msgid "Unavailable:"
26369 msgstr "Indisponible :"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26372 #, c-format
26373 msgid "Unavailable: %1$s"
26374 msgstr "Indisponible : %1$s"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26379 msgid "Uncategorized"
26380 msgstr "Sans catégorie"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26383 msgid "Directories"
26384 msgstr "Répertoires"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26387 msgid "File"
26388 msgstr "Fichier"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26391 msgid "Master document"
26392 msgstr "Document maître"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26395 msgid "Open files"
26396 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26399 msgid "Manuals"
26400 msgstr "Manuels"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26406 "Continue searching from the beginning?"
26407 msgstr ""
26408 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26409 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26415 "Continue searching from the end?"
26416 msgstr ""
26417 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26418 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26421 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26422 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26425 msgid "Advanced search cancelled by user"
26426 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26429 msgid "Wrap search?"
26430 msgstr "Recherche récursive ?"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26433 msgid "Nothing to search"
26434 msgstr "Rien à rechercher"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26437 msgid "No open document(s) in which to search"
26438 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26441 msgid "Advanced Find and Replace"
26442 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26446 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26450 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26454 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26460 "1995--%1$s LyX Team"
26461 msgstr ""
26462 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26463 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26466 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26467 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26470 msgid ""
26471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26474 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26477 msgid "not released yet"
26478 msgstr "pas encore publié"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "LyX Version %1$s\n"
26484 "(%2$s)"
26485 msgstr ""
26486 "Version LyX  %1$s\n"
26487 "(%2$s)"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26490 msgid "Library directory: "
26491 msgstr "Répertoire système : "
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26494 msgid "User directory: "
26495 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26498 #, c-format
26499 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26500 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26503 #, c-format
26504 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26505 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26508 msgid "About LyX"
26509 msgstr "À propos de LyX"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26516 #, c-format
26517 msgid "LyX: %1$s"
26518 msgstr "LyX : %1$s"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26521 msgid "About %1"
26522 msgstr "À propos de %1"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26526 msgid "Preferences"
26527 msgstr "Préférences"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26530 msgid "Reconfigure"
26531 msgstr "Reconfigurer"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26534 msgid "Quit %1"
26535 msgstr "Quitter %1"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26538 msgid "Nothing to do"
26539 msgstr "Rien à faire"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26542 msgid "Unknown action"
26543 msgstr "Action inconnue"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Commande non gérée"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Commande désactivée"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26554 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26555 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26558 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26559 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26562 msgid "Running configure..."
26563 msgstr "Lancement de configure..."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26566 msgid "Reloading configuration..."
26567 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26570 msgid "System reconfiguration failed"
26571 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26574 msgid ""
26575 "The system reconfiguration has failed.\n"
26576 "Default textclass is used but LyX may\n"
26577 "not be able to work properly.\n"
26578 "Please reconfigure again if needed."
26579 msgstr ""
26580 "La reconfiguration a échoué.\n"
26581 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26582 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26583 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26586 msgid "System reconfigured"
26587 msgstr "Système reconfiguré"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26590 msgid ""
26591 "The system has been reconfigured.\n"
26592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26593 "updated document class specifications."
26594 msgstr ""
26595 "Le système a été reconfiguré.\n"
26596 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26597 "les classes de document mises à jour."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26600 msgid "Exiting."
26601 msgstr "Quitte."
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26604 #, c-format
26605 msgid "Opening help file %1$s..."
26606 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26610 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26613 #, c-format
26614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26615 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26618 #, c-format
26619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26620 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26623 #, c-format
26624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26625 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26628 msgid "Unable to save document defaults"
26629 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26632 msgid "Unknown function."
26633 msgstr "Fonction inconnue."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26636 msgid "The current document was closed."
26637 msgstr "Le document courant était fermé."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26640 msgid ""
26641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26642 "\n"
26643 "Exception: "
26644 msgstr ""
26645 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26646 "\n"
26647 "Exception : "
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26651 msgid "Software exception Detected"
26652 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26655 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26656 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26660 msgid "Could not find UI definition file"
26661 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "Error while reading the included file\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "Please check your installation."
26669 msgstr ""
26670 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26671 "%1$s.\n"
26672 "Veuillez vérifier votre installation."
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26675 msgid "Could not find default UI file"
26676 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26679 msgid ""
26680 "LyX could not find the default UI file!\n"
26681 "Please check your installation."
26682 msgstr ""
26683 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26684 "Veuillez vérifier votre installation."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "Error while reading the configuration file\n"
26690 "%1$s\n"
26691 "Falling back to default.\n"
26692 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26693 "check which User Interface file you are using."
26694 msgstr ""
26695 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26696 "%1$s.\n"
26697 "Retour à la configuration implicite.\n"
26698 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26699 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26702 msgid "BibTeX Bibliography"
26703 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
26717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26719 msgid "Documents|#o#O"
26720 msgstr "Documents|#D"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26724 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26727 msgid "Select a BibTeX database to add"
26728 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26732 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26735 msgid "Select a BibTeX style"
26736 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26739 msgid "No frame"
26740 msgstr "Aucun cadre tracé"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26743 msgid "Simple rectangular frame"
26744 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26747 msgid "Oval frame, thin"
26748 msgstr "Cadre oval, fin"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26751 msgid "Oval frame, thick"
26752 msgstr "Cadre oval, épais"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26755 msgid "Drop shadow"
26756 msgstr "Ombre en relief"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26759 msgid "Shaded background"
26760 msgstr "Fond ombré"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26763 msgid "Double rectangular frame"
26764 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26767 msgid "Depth"
26768 msgstr "Profondeur"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26771 msgid "Total Height"
26772 msgstr "Hauteur totale"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26776 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26777 msgid "Makebox"
26778 msgstr "Makebox"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26781 #: src/insets/Inset.cpp:111
26782 msgid "Branch"
26783 msgstr "Branche"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26786 msgid "Activated"
26787 msgstr "Activées"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26790 msgid "Color"
26791 msgstr "Couleurs"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26794 msgid "Filename Suffix"
26795 msgstr "Suffixe du fichier"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26804 msgid "Yes"
26805 msgstr "Oui"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26814 msgid "No"
26815 msgstr "Non"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26818 msgid "Enter new branch name"
26819 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26826 msgstr ""
26827 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26828 "\n"
26829 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26832 msgid "&Merge"
26833 msgstr "&Fusionner"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26837 msgid "Renaming failed"
26838 msgstr "Échec de la modification du nom"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26841 msgid "The branch could not be renamed."
26842 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26845 msgid "Merge Changes"
26846 msgstr "Fusionner les modifications"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "Change by %1$s\n"
26852 "\n"
26853 msgstr ""
26854 "Modifié par %1$s\n"
26855 "\n"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26858 #, c-format
26859 msgid "Change made at %1$s\n"
26860 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26869 msgid "No change"
26870 msgstr "Inchangé"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26873 msgid "Small Caps"
26874 msgstr "Petites capitales"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26883 msgid "Reset"
26884 msgstr "RàZ"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26887 msgid "Underbar"
26888 msgstr "Souligné"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26891 msgid "Double underbar"
26892 msgstr "Doublement souligné"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26895 msgid "Wavy underbar"
26896 msgstr "Vaguement souligné"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26899 msgid "Strikeout"
26900 msgstr "Rayé"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26903 msgid "No color"
26904 msgstr "Pas de couleur"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26907 msgid "Black"
26908 msgstr "Noir"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26911 msgid "White"
26912 msgstr "Blanc"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26915 msgid "Red"
26916 msgstr "Rouge"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26919 msgid "Green"
26920 msgstr "Vert"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26923 msgid "Blue"
26924 msgstr "Bleu"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26927 msgid "Cyan"
26928 msgstr "Cyan"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26931 msgid "Magenta"
26932 msgstr "Magenta"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26935 msgid "Yellow"
26936 msgstr "Jaune"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26939 msgid "Text Style"
26940 msgstr "Style de texte"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26943 msgid "Keys"
26944 msgstr "Clés"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26947 msgid "LinkBack PDF"
26948 msgstr "LinkBack PDF"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26951 msgid "PDF"
26952 msgstr "PDF"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26955 msgid "JPEG"
26956 msgstr "JPEG"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26959 msgid "pasted"
26960 msgstr "collé"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26963 #, c-format
26964 msgid "%1$s Files"
26965 msgstr "Fichiers %1$s"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26969 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26978 msgid "Canceled."
26979 msgstr "Annulé."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26982 msgid "Overwrite external file?"
26983 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26986 #, c-format
26987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26988 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26991 msgid "List of previous commands"
26992 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26995 msgid "Next command"
26996 msgstr "Commande suivante"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26999 msgid "Compare LyX files"
27000 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27003 msgid "Select document"
27004 msgstr "Sélectionner le document"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
27008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
27011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27012 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27018 msgid "Error"
27019 msgstr "Erreur"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27022 msgid "Error while comparing documents."
27023 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27026 msgid "Aborted"
27027 msgstr "Interrompu"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27030 msgid "Finished"
27031 msgstr "Terminé"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Interruption du traitement..."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27038 msgid "differences"
27039 msgstr "différences"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27042 msgid "Compare different revisions"
27043 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27046 msgid "big[[delimiter size]]"
27047 msgstr "big"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27050 msgid "Big[[delimiter size]]"
27051 msgstr "Big"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27055 msgstr "bigg"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27059 msgstr "Bigg"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27062 msgid "Math Delimiter"
27063 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27067 msgid "(None)"
27068 msgstr "(Aucun)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27071 msgid "Variable"
27072 msgstr "Variable"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
27075 msgid "Module not found!"
27076 msgstr "Module introuvable !"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
27079 msgid "Press button to check validity..."
27080 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
27083 msgid "Conversion Failed!"
27084 msgstr "Échec conversion !"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27087 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27088 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
27091 msgid "Layout is valid!"
27092 msgstr "Le format est valide !"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27095 msgid "Layout is invalid!"
27096 msgstr "Format invalide !"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
27099 msgid "Convert to current format"
27100 msgstr "Conversion vers le format courant"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
27103 msgid "Document Settings"
27104 msgstr "Paramètres du document"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27109 msgid "Child Document"
27110 msgstr "Sous-document"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27113 msgid "Include to Output"
27114 msgstr "Inclus dans le résultat"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
27117 msgid "10"
27118 msgstr "10"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27121 msgid "11"
27122 msgstr "11"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27125 msgid "12"
27126 msgstr "12"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27129 msgid "None (no fontenc)"
27130 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27133 msgid ""
27134 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27135 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27136 msgstr ""
27137 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27138 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
27141 msgid "empty"
27142 msgstr "vide"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27145 msgid "plain"
27146 msgstr "ordinaire"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27149 msgid "headings"
27150 msgstr "en-têtes"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27153 msgid "fancy"
27154 msgstr "sophistiqué"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27157 msgid "US letter"
27158 msgstr "Lettre US"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27161 msgid "US legal"
27162 msgstr "Légal US"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27165 msgid "US executive"
27166 msgstr "Executive US"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27169 msgid "A0"
27170 msgstr "A0"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27173 msgid "A1"
27174 msgstr "A1"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27177 msgid "A2"
27178 msgstr "A2"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27181 msgid "A3"
27182 msgstr "A3"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27185 msgid "A4"
27186 msgstr "A4"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27189 msgid "A5"
27190 msgstr "A5"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27193 msgid "A6"
27194 msgstr "A6"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27197 msgid "B0"
27198 msgstr "B0"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27201 msgid "B1"
27202 msgstr "B1"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27205 msgid "B2"
27206 msgstr "B2"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27209 msgid "B3"
27210 msgstr "B3"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27213 msgid "B4"
27214 msgstr "B4"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27217 msgid "B5"
27218 msgstr "B5"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27221 msgid "B6"
27222 msgstr "B6"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27225 msgid "C0"
27226 msgstr "C0"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27229 msgid "C1"
27230 msgstr "C1"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27233 msgid "C2"
27234 msgstr "C2"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27237 msgid "C3"
27238 msgstr "C3"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27241 msgid "C4"
27242 msgstr "C4"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27245 msgid "C5"
27246 msgstr "C5"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27249 msgid "C6"
27250 msgstr "C6"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27253 msgid "JIS B0"
27254 msgstr "JIS B0"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27257 msgid "JIS B1"
27258 msgstr "JIS B1"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27261 msgid "JIS B2"
27262 msgstr "JIS B2"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27265 msgid "JIS B3"
27266 msgstr "JIS B3"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27269 msgid "JIS B4"
27270 msgstr "JIS B4"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27273 msgid "JIS B5"
27274 msgstr "JIS B5"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27277 msgid "JIS B6"
27278 msgstr "JIS B6"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27281 msgid "Language Default (no inputenc)"
27282 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27285 msgid "``text''"
27286 msgstr "``text''"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27289 msgid "''text''"
27290 msgstr "''text''"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27293 msgid ",,text``"
27294 msgstr ",,text``"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27297 msgid ",,text''"
27298 msgstr ",,text''"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27301 msgid "<<text>>"
27302 msgstr "«texte»"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27305 msgid ">>text<<"
27306 msgstr "»texte«"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27309 msgid "Numbered"
27310 msgstr "Numéroté"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27313 msgid "Appears in TOC"
27314 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27317 msgid "Author-year"
27318 msgstr "Auteur-année"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27321 msgid "Numerical"
27322 msgstr "Numéroté"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27325 msgid "Package"
27326 msgstr "Paquetage"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27329 msgid "Load automatically"
27330 msgstr "Charger automatiquement"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27333 msgid "Load always"
27334 msgstr "Toujours charger"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27337 msgid "Do not load"
27338 msgstr "Ne pas charger"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27341 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27342 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27345 #, c-format
27346 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27347 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27350 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27351 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27354 #, c-format
27355 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27356 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27360 #, c-format
27361 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27362 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27365 #, c-format
27366 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27367 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27372 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27375 msgid "Document Class"
27376 msgstr "Classe de document"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27380 msgid "Child Documents"
27381 msgstr "Sous-documents"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27384 msgid "Modules"
27385 msgstr "Modules"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27388 msgid "Local Layout"
27389 msgstr "Format local"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27392 msgid "Text Layout"
27393 msgstr "Format du texte"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27396 msgid "Page Margins"
27397 msgstr "Marges"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27401 msgid "Colors"
27402 msgstr "Couleurs"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27405 msgid "Numbering & TOC"
27406 msgstr "Numérotation & TdM"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27409 msgid "Indexes"
27410 msgstr "Index"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27413 msgid "PDF Properties"
27414 msgstr "Propriétés du PDF"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27417 msgid "Math Options"
27418 msgstr "Options mode math"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27421 msgid "Float Placement"
27422 msgstr "Placement des flottants"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27425 msgid "Bullets"
27426 msgstr "Puces"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27430 msgid "Branches"
27431 msgstr "Branches"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27434 msgid "LaTeX Preamble"
27435 msgstr "Préambule LaTeX"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27439 msgid "&Default..."
27440 msgstr "&Implicite..."
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27447 msgid " (not installed)"
27448 msgstr " (pas installé)"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27451 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27452 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27455 msgid " (not available)"
27456 msgstr " (indisponible)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27459 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27460 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27464 msgid "Class Default"
27465 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27468 msgid "Layouts|#o#O"
27469 msgstr "Format|#t#T"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27473 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27477 msgid "Local layout file"
27478 msgstr "Fichier de format local"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27481 msgid ""
27482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27484 "document may not work with this layout if you do not\n"
27485 "keep the layout file in the document directory."
27486 msgstr ""
27487 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27488 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27489 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27490 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27491 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27494 msgid "&Set Layout"
27495 msgstr "&Sélectionner le format"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27498 msgid "Unable to read local layout file."
27499 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27502 msgid "This is a local layout file."
27503 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27506 msgid "Select master document"
27507 msgstr "Sélectionner le document maître"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27511 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27515 msgid "Unapplied changes"
27516 msgstr "Modifications non appliquées"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27520 msgid ""
27521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27523 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27527 msgid "&Dismiss"
27528 msgstr "Aban&donner"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27532 msgid "Unable to set document class."
27533 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27536 #, c-format
27537 msgid "%1$s, %2$s"
27538 msgstr "%1$s, %2$s"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27541 #, c-format
27542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27543 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27546 #, c-format
27547 msgid "%1$s (unavailable)"
27548 msgstr "%1$s (indisponible)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27551 msgid "Module provided by document class."
27552 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27555 #, c-format
27556 msgid "Category: %1$s."
27557 msgstr "Categorie : %1$s."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27560 #, c-format
27561 msgid "Package(s) required: %1$s."
27562 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27565 msgid "or"
27566 msgstr "ou"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27569 #, c-format
27570 msgid "Modules required: %1$s."
27571 msgstr "Modules requis : %1$s."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27574 #, c-format
27575 msgid "Modules excluded: %1$s."
27576 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27579 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27580 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27583 msgid "[No options predefined]"
27584 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27587 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27588 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27591 msgid "&Use Hyperref Support"
27592 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27595 msgid "Can't set layout!"
27596 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27599 #, c-format
27600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27601 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27604 msgid "Not Found"
27605 msgstr "Introuvable"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27608 msgid "Assigned master does not include this file"
27609 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "You must include this file in the document\n"
27615 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27616 "feature."
27617 msgstr ""
27618 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27619 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27620 "« document maître »."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27623 msgid "Could not load master"
27624 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "The master document '%1$s'\n"
27630 "could not be loaded."
27631 msgstr ""
27632 "Le document maître  %1$s\n"
27633 " n'a pas pu être chargé."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27637 msgid "Literate"
27638 msgstr "Littéraire"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27641 msgid "pLaTeX"
27642 msgstr "pLaTeX"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27645 msgid "Error List"
27646 msgstr "Liste des erreurs"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27649 #, c-format
27650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27651 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27655 msgid "Top left"
27656 msgstr "Haut gauche"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27660 msgid "Bottom left"
27661 msgstr "Bas gauche"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27665 msgid "Baseline left"
27666 msgstr "Ligne de base gauche"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27670 msgid "Top center"
27671 msgstr "Haut centre"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27675 msgid "Bottom center"
27676 msgstr "Bas centre"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27680 msgid "Baseline center"
27681 msgstr "Ligne de Base Centre"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27685 msgid "Top right"
27686 msgstr "Haut droite"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27690 msgid "Bottom right"
27691 msgstr "Bas Droite"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27695 msgid "Baseline right"
27696 msgstr "Ligne de base droite"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27699 msgid "External Material"
27700 msgstr "Objet externe"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27703 msgid "Scale%"
27704 msgstr "Échelle%"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27707 msgid "Select external file"
27708 msgstr "Choisir le fichier externe"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27711 msgid "automatically"
27712 msgstr "automatiquement"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27716 msgid "Graphics"
27717 msgstr "Graphique"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27721 msgid "Dissolve previous group?"
27722 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27729 "because this graphic was its only member.\n"
27730 "How do you want to proceed?"
27731 msgstr ""
27732 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27733 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27734 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27735 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27739 #, c-format
27740 msgid "Stick with group '%1$s'"
27741 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27744 #, c-format
27745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27746 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27752 "the group will be dissolved,\n"
27753 "because this graphic was its only member.\n"
27754 "How do you want to proceed?"
27755 msgstr ""
27756 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27757 "le groupe  sera supprimé,\n"
27758 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27759 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27762 #, c-format
27763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27764 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27767 msgid "Enter unique group name:"
27768 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27771 msgid "Group already defined!"
27772 msgstr "Groupe déjà défini !"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27775 #, c-format
27776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27777 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27780 #: src/lengthcommon.cpp:44
27781 msgid "bp"
27782 msgstr "bp"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27785 #: src/lengthcommon.cpp:44
27786 msgid "cm"
27787 msgstr "cm"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27790 #: src/lengthcommon.cpp:45
27791 msgid "mm"
27792 msgstr "mm"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27795 #: src/lengthcommon.cpp:45
27796 msgid "in[[unit of measure]]"
27797 msgstr "in"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27800 msgid "Select graphics file"
27801 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27804 msgid "Clipart|#C#c"
27805 msgstr "Clipart|#C"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27810 msgid "Interword Space"
27811 msgstr "Espace entre mots"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27816 msgid "Thin Space"
27817 msgstr "Espace fine"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27821 msgid "Medium Space"
27822 msgstr "Espace moyenne"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27826 msgid "Thick Space"
27827 msgstr "Espace large"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27832 msgid "Negative Thin Space"
27833 msgstr "Espace fine négative"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27838 msgid "Negative Medium Space"
27839 msgstr "Espace moyenne négative"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27844 msgid "Negative Thick Space"
27845 msgstr "Espace large négative"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27850 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27854 msgid "Quad (1 em)"
27855 msgstr "Cadratin (1 em)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27865 msgid "Horizontal Fill"
27866 msgstr "Ressort horizontal"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27870 msgid "Visible Space"
27871 msgstr "Espace visible"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27874 msgid ""
27875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27878 msgstr ""
27879 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27880 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27887 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27888 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27891 msgid "Select document to include"
27892 msgstr "Choisir le sous-document"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27899 msgid "Index Entry Settings"
27900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27903 msgid "Label Color"
27904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27907 msgid "Cannot remove standard index"
27908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27911 msgid "The default index cannot be removed."
27912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27915 msgid "Enter new index name"
27916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27923 msgid "unknown"
27924 msgstr "inconnu"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27927 msgid "shortcut"
27928 msgstr "raccourci"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27931 msgid "shortcuts"
27932 msgstr "raccourcis"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27935 msgid "lyxrc"
27936 msgstr "lyxrc"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27939 msgid "package"
27940 msgstr "paquetage"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27943 msgid "textclass"
27944 msgstr "textclass"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27947 msgid "menu"
27948 msgstr "menu"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27951 msgid "icon"
27952 msgstr "icon"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27955 msgid "buffer"
27956 msgstr "buffer"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27959 msgid "lyxinfo"
27960 msgstr "lyxinfo"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27963 msgid "Shift-"
27964 msgstr "Maj-"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27967 msgid "Control-"
27968 msgstr "Control-"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27971 msgid "Option-"
27972 msgstr "Option-"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27975 msgid "Command-"
27976 msgstr "Command-"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27979 msgid "No language"
27980 msgstr "Pas de language"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27983 msgid "Program Listing Settings"
27984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27987 msgid "No dialect"
27988 msgstr "Pas de dialecte"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27992 msgid "LaTeX Log"
27993 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27996 msgid "LyX2LyX"
27997 msgstr "LyX2LyX"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28000 msgid "Literate Programming Build Log"
28001 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28004 msgid "lyx2lyx Error Log"
28005 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28008 msgid "Version Control Log"
28009 msgstr "Historique du contrôle de version"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
28012 msgid "Log file not found."
28013 msgstr "Fichier journal introuvable."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28016 msgid "No literate programming build log file found."
28017 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28024 msgid "No version control log file found."
28025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28028 msgid "[x]"
28029 msgstr "[x]"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28032 msgid "(x)"
28033 msgstr "(x)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28036 msgid "{x}"
28037 msgstr "{x}"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28040 msgid "|x|"
28041 msgstr "|x|"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28044 msgid "||x||"
28045 msgstr "||x||"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28048 msgid "bmatrix"
28049 msgstr "Insérer une matrice"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28052 msgid "pmatrix"
28053 msgstr "Insérer une matrice"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28056 msgid "Bmatrix"
28057 msgstr "Insérer une matrice"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28060 msgid "vmatrix"
28061 msgstr "Insérer une matrice"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28064 msgid "Vmatrix"
28065 msgstr "Insérer une matrice"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28068 msgid "Math Matrix"
28069 msgstr "Matrice mathématique"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28072 msgid "Note Settings"
28073 msgstr "Paramètres de note"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28076 msgid "Paragraph Settings"
28077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28080 msgid ""
28081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28082 "\n"
28083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28084 msgstr ""
28085 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28086 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28089 msgid "Phantom Settings"
28090 msgstr "Paramètres fantôme"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28093 msgid "System files|#S#s"
28094 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28097 msgid "User files|#U#u"
28098 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28099
28100 # ou ergonomie ?
28101 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28102 # A faire (27/01/13) JPC
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28104 msgid "Look & Feel"
28105 msgstr "Apparence"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28108 msgid "Language Settings"
28109 msgstr "Paramètres de langue"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28112 msgid "File Handling"
28113 msgstr "Gestion des fichiers"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28116 msgid "Keyboard/Mouse"
28117 msgstr "Clavier/Souris"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28120 msgid "Input Completion"
28121 msgstr "Complétion de saisie"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28127 msgid "Co&mmand:"
28128 msgstr "&Commande :"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28131 msgid "Screen Fonts"
28132 msgstr "Polices d'écran"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28135 msgid "Paths"
28136 msgstr "Répertoires"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28139 msgid "Select directory for example files"
28140 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28143 msgid "Select a document templates directory"
28144 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28147 msgid "Select a temporary directory"
28148 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28151 msgid "Select a backups directory"
28152 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28155 msgid "Select a document directory"
28156 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28160 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28164 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28168 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28172 msgid "Spellchecker"
28173 msgstr "Correcteur Orthographique"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28176 msgid "Native"
28177 msgstr "natif"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28180 msgid "Aspell"
28181 msgstr "Aspell"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28184 msgid "Enchant"
28185 msgstr "Enchant"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28188 msgid "Hunspell"
28189 msgstr "Hunspell"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28192 msgid "Converters"
28193 msgstr "Convertisseurs"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28196 msgid "File Formats"
28197 msgstr "Formats de fichier"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28201 msgid "Format in use"
28202 msgstr "Format utilisé"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28205 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28206 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28210 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28213 msgid "LyX needs to be restarted!"
28214 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28217 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28218 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28221 msgid "Printer"
28222 msgstr "Imprimante"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28225 msgid "User Interface"
28226 msgstr "Interface utilisateur"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28229 msgid "Classic"
28230 msgstr "Classique"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28233 msgid "Oxygen"
28234 msgstr "Oxygen"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28237 msgid "Document Handling"
28238 msgstr "Gestion des documents"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28241 msgid "Control"
28242 msgstr "Contrôle"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28245 msgid "Shortcuts"
28246 msgstr "Raccourcis"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28249 msgid "Function"
28250 msgstr "Fonction"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28253 msgid "Shortcut"
28254 msgstr "Raccourci"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28258 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28261 msgid "Mathematical Symbols"
28262 msgstr "Symboles mathématiques"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28265 msgid "Document and Window"
28266 msgstr "Document et fenêtre"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28270 msgstr "Polices, formats et classes"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28273 msgid "System and Miscellaneous"
28274 msgstr "Système et divers"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28278 msgid "Res&tore"
28279 msgstr "&Restaurer"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28285 msgid "Failed to create shortcut"
28286 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28290 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28293 msgid "Invalid or empty key sequence"
28294 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28300 "%2$s\n"
28301 "You need to remove that binding before creating a new one."
28302 msgstr ""
28303 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28304 "%2$s\n"
28305 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28312 msgid "Identity"
28313 msgstr "Identité"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28316 msgid "Choose bind file"
28317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28324 msgid "Choose UI file"
28325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28332 msgid "Choose keyboard map"
28333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28340 msgid "Print Document"
28341 msgstr "Imprimer le document"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28344 msgid "Print to file"
28345 msgstr "Imprimer vers"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28348 msgid "PostScript files (*.ps)"
28349 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28352 msgid "Longest label width"
28353 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28356 msgid "Index Settings"
28357 msgstr "Paramètres d'index"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28360 msgid "<All indexes>"
28361 msgstr "<Tous les index>"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28364 msgid "Progress/Debug Messages"
28365 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28368 msgid "Debug Level"
28369 msgstr "Niveau d'analyse"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28372 msgid "Set"
28373 msgstr "Fixer"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28376 msgid "Cross-reference"
28377 msgstr "Référence croisée"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28380 msgid "&Go Back"
28381 msgstr "&Revenir"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28384 msgid "Jump back"
28385 msgstr "Revient en arrière"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28388 msgid "Jump to label"
28389 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28393 msgid "<No prefix>"
28394 msgstr "<Sans prefixe>"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28397 msgid "Find and Replace"
28398 msgstr "Rechercher et remplacer"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28401 msgid "Export or Send Document"
28402 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28405 msgid "Show File"
28406 msgstr "Afficher le fichier"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28409 msgid "Error -> Cannot load file!"
28410 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28414 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28417 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28418 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28421 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28422 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28425 msgid "Basic Latin"
28426 msgstr "Latin de base"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28429 msgid "Latin-1 Supplement"
28430 msgstr "Supplément Latin-1"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28433 msgid "Latin Extended-A"
28434 msgstr "Latin étendu A"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28437 msgid "Latin Extended-B"
28438 msgstr "Latin étendu B"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28441 msgid "IPA Extensions"
28442 msgstr "Alphabet phonétique international"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28445 msgid "Spacing Modifier Letters"
28446 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28449 msgid "Combining Diacritical Marks"
28450 msgstr "Diacritiques"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28453 msgid "Cyrillic"
28454 msgstr "Cyrillique"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28457 msgid "Arabic"
28458 msgstr "Arabe"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28461 msgid "Devanagari"
28462 msgstr "Dévanâgarî"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28465 msgid "Bengali"
28466 msgstr "Bengali"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28469 msgid "Gurmukhi"
28470 msgstr "Gourmoukhî"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28473 msgid "Gujarati"
28474 msgstr "Goudjarati"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28477 msgid "Oriya"
28478 msgstr "Oriya"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28481 msgid "Kannada"
28482 msgstr "Kannara"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28485 msgid "Malayalam"
28486 msgstr "Malayalam"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28489 msgid "Tibetan"
28490 msgstr "Tibétain"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28493 msgid "Georgian"
28494 msgstr "Géorgien"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28497 msgid "Hangul Jamo"
28498 msgstr "Jamos hangûl"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28501 msgid "Phonetic Extensions"
28502 msgstr "Supplément phonétique"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28505 msgid "Latin Extended Additional"
28506 msgstr "Latin étendu additionnel"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28509 msgid "Greek Extended"
28510 msgstr "Grec étendu"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28513 msgid "General Punctuation"
28514 msgstr "Ponctuation générale"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28517 msgid "Superscripts and Subscripts"
28518 msgstr "Exposant et indices"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28521 msgid "Currency Symbols"
28522 msgstr "Symboles monétaires"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28526 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28529 msgid "Letterlike Symbols"
28530 msgstr "Symboles de type lettre"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28533 msgid "Number Forms"
28534 msgstr "Formes numérales"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28537 msgid "Mathematical Operators"
28538 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28541 msgid "Miscellaneous Technical"
28542 msgstr "Signes techniques divers"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28545 msgid "Control Pictures"
28546 msgstr "Pictogrammes de commande"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28549 msgid "Optical Character Recognition"
28550 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28554 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28557 msgid "Box Drawing"
28558 msgstr "Filets"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28561 msgid "Block Elements"
28562 msgstr "Pavés"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28565 msgid "Geometric Shapes"
28566 msgstr "Formes géométriques"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28569 msgid "Miscellaneous Symbols"
28570 msgstr "Symboles divers"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28573 msgid "Dingbats"
28574 msgstr "Casseau"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28578 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28582 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28585 msgid "Hiragana"
28586 msgstr "Hiragana"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28589 msgid "Katakana"
28590 msgstr "Katakana"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28593 msgid "Bopomofo"
28594 msgstr "Bopomofo"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28598 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28601 msgid "Kanbun"
28602 msgstr "Kanboun"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28606 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28609 msgid "CJK Compatibility"
28610 msgstr "Compatibilité CJC"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28613 msgid "CJK Unified Ideographs"
28614 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28617 msgid "Hangul Syllables"
28618 msgstr "Syllabes hangûl"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28621 msgid "High Surrogates"
28622 msgstr "Demi-zone haute"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28625 msgid "Private Use High Surrogates"
28626 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28629 msgid "Low Surrogates"
28630 msgstr "Demi-zone basse"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28633 msgid "Private Use Area"
28634 msgstr "Zone à usage privé"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28638 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28642 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28646 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28649 msgid "Combining Half Marks"
28650 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28653 msgid "CJK Compatibility Forms"
28654 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28657 msgid "Small Form Variants"
28658 msgstr "Petites variantes de forme"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28662 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28666 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28669 msgid "Linear B Syllabary"
28670 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28673 msgid "Linear B Ideograms"
28674 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28677 msgid "Aegean Numbers"
28678 msgstr "Nombres égéens"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28681 msgid "Ancient Greek Numbers"
28682 msgstr "Nombres grecs anciens"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28685 msgid "Old Italic"
28686 msgstr "Alphabet italique"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28689 msgid "Gothic"
28690 msgstr "Gotique"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28693 msgid "Ugaritic"
28694 msgstr "Ougaritique"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28697 msgid "Old Persian"
28698 msgstr "Vieux perse"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28701 msgid "Deseret"
28702 msgstr "Déséret"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28705 msgid "Shavian"
28706 msgstr "Shavien"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28709 msgid "Osmanya"
28710 msgstr "Osmanya"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28713 msgid "Cypriot Syllabary"
28714 msgstr "Syllabaire chypriote"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28717 msgid "Kharoshthi"
28718 msgstr "Kharochthî"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28721 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28722 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28725 msgid "Musical Symbols"
28726 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28729 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28730 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28733 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28734 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28737 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28738 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28741 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28742 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28745 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28746 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28749 msgid "Tags"
28750 msgstr "Étiquettes"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28753 msgid "Variation Selectors Supplement"
28754 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28757 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28758 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28761 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28762 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28765 msgid "Character: "
28766 msgstr "Caractère : "
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28769 msgid "Code Point: "
28770 msgstr "Code point : "
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28773 msgid "Symbols"
28774 msgstr "Symboles"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28777 msgid "Insert Table"
28778 msgstr "Insérer un tableau"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28781 msgid "TeX Information"
28782 msgstr "Informations TeX"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28785 msgid "No thesaurus available for this language!"
28786 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28789 msgid "Outline"
28790 msgstr "Plan"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
28793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28794 msgid "auto"
28795 msgstr "auto"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
28798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28799 msgid "off"
28800 msgstr "désactivé"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28803 #, c-format
28804 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28805 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28808 msgid "version "
28809 msgstr "version "
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28812 msgid "unknown version"
28813 msgstr "version inconnue"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28816 msgid "Small-sized icons"
28817 msgstr "Icônes de petite taille"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28820 msgid "Normal-sized icons"
28821 msgstr "Icônes de taille normale"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28824 msgid "Big-sized icons"
28825 msgstr "Icônes de grande taille"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28828 #, c-format
28829 msgid "Successful export to format: %1$s"
28830 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28833 #, c-format
28834 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28835 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28838 #, c-format
28839 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28840 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28843 #, c-format
28844 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28845 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28848 msgid "Exit LyX"
28849 msgstr "Quitter LyX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28852 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28853 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28856 msgid "Welcome to LyX!"
28857 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28860 msgid "Automatic save done."
28861 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28864 msgid "Automatic save failed!"
28865 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28868 msgid "Command not allowed without any document open"
28869 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28872 #, c-format
28873 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28874 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28877 msgid "Select template file"
28878 msgstr "Choisir le modèle"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28882 msgid "Templates|#T#t"
28883 msgstr "Modèles|#M#m"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28886 msgid "Document not loaded."
28887 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28890 msgid "Select document to open"
28891 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28896 msgid "Examples|#E#e"
28897 msgstr "Exemples|#E#e"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28900 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28901 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28905 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28908 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28909 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28912 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28913 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28921 msgid "Invalid filename"
28922 msgstr "Nom de fichier invalide"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "The directory in the given path\n"
28928 "%1$s\n"
28929 "does not exist."
28930 msgstr ""
28931 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28932 "%1$s\n"
28933 "n'existe pas."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28936 #, c-format
28937 msgid "Opening document %1$s..."
28938 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28941 #, c-format
28942 msgid "Document %1$s opened."
28943 msgstr "Document %1$s ouvert."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28946 msgid "Version control detected."
28947 msgstr "Contrôle de version détecté."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28950 #, c-format
28951 msgid "Could not open document %1$s"
28952 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28955 msgid "Couldn't import file"
28956 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28959 #, c-format
28960 msgid "No information for importing the format %1$s."
28961 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28964 #, c-format
28965 msgid "Select %1$s file to import"
28966 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The document %1$s already exists.\n"
28974 "\n"
28975 "Do you want to overwrite that document?"
28976 msgstr ""
28977 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28978 "\n"
28979 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28984 msgid "Overwrite document?"
28985 msgstr "Écraser le document ?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28988 #, c-format
28989 msgid "Importing %1$s..."
28990 msgstr "Importe %1$s..."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28993 msgid "imported."
28994 msgstr "importé."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28997 msgid "file not imported!"
28998 msgstr "fichier non importé !"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
29001 msgid "newfile"
29002 msgstr "nouveau"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
29005 msgid "Select LyX document to insert"
29006 msgstr "Choisir le document à insérer"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
29009 msgid "Choose a filename to save document as"
29010 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "The file\n"
29016 "%1$s\n"
29017 "is already open in your current session.\n"
29018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29019 "Do you want to choose a new filename?"
29020 msgstr ""
29021 "Le fichier\n"
29022 "%1$s\n"
29023 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29024 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29025 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29028 msgid "Chosen File Already Open"
29029 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29036 msgid "&Rename"
29037 msgstr "&Renommer"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "The document %1$s is already registered.\n"
29043 "\n"
29044 "Do you want to choose a new name?"
29045 msgstr ""
29046 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29047 "\n"
29048 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29051 msgid "Rename document?"
29052 msgstr "Renommer le document ?"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29055 msgid "Copy document?"
29056 msgstr "Copier le document ?"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29059 msgid "&Copy"
29060 msgstr "&Copier"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29063 msgid "Choose a filename to export the document as"
29064 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The document %1$s could not be saved.\n"
29070 "\n"
29071 "Do you want to rename the document and try again?"
29072 msgstr ""
29073 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29074 "\n"
29075 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29078 msgid "Rename and save?"
29079 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29082 msgid "&Retry"
29083 msgstr "&Réessayer"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29089 "Would you like to close or hide the document?\n"
29090 "\n"
29091 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29092 "the menu: View->Hidden->...\n"
29093 "\n"
29094 "To remove this question, set your preference in:\n"
29095 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29096 msgstr ""
29097 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29098 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29099 "\n"
29100 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29101 "Affichage->Caché->...\n"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29104 msgid "Close or hide document?"
29105 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29108 msgid "&Hide"
29109 msgstr "&Cacher"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29112 msgid "Close document"
29113 msgstr "Fermer le document"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29116 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29117 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29124 "\n"
29125 "Do you want to save the document?"
29126 msgstr ""
29127 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29128 "\n"
29129 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29133 msgid "Save new document?"
29134 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29140 "\n"
29141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29142 msgstr ""
29143 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29144 "\n"
29145 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29149 msgid "Save changed document?"
29150 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29153 msgid "&Discard"
29154 msgstr "I&gnorer"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29160 "\n"
29161 "Do you want to save the document?"
29162 msgstr ""
29163 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29164 "\n"
29165 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "Document \n"
29171 "%1$s\n"
29172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29173 msgstr ""
29174 "Le document \n"
29175 "%1$s\n"
29176 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29179 msgid "Reload externally changed document?"
29180 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29183 msgid "Document could not be checked in."
29184 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29187 msgid "Error when setting the locking property."
29188 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29191 msgid "Directory is not accessible."
29192 msgstr "Répertoire inaccessible."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29195 #, c-format
29196 msgid "Opening child document %1$s..."
29197 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29200 #, c-format
29201 msgid "No buffer for file: %1$s."
29202 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29205 msgid "Export Error"
29206 msgstr "Exporter l'erreur"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29209 msgid "Error cloning the Buffer."
29210 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29214 msgid "Exporting ..."
29215 msgstr "Exportation en cours..."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29218 msgid "Previewing ..."
29219 msgstr "Visionnement en cours..."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29222 msgid "Document not loaded"
29223 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29226 msgid "Select file to insert"
29227 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29230 msgid "All Files (*)"
29231 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29234 #, c-format
29235 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29236 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29239 msgid "Revert to saved document?"
29240 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29243 msgid "Saving all documents..."
29244 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29247 msgid "All documents saved."
29248 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29251 #, c-format
29252 msgid "%1$s unknown command!"
29253 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29256 msgid "Please, preview the document first."
29257 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29260 msgid "Couldn't proceed."
29261 msgstr "Impossible de poursuivre."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29265 msgid "LaTeX Source"
29266 msgstr "Source LaTeX"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29269 msgid "DocBook Source"
29270 msgstr "Source DocBook"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29273 msgid "Literate Source"
29274 msgstr "Source Literate"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29277 msgid " (version control, locking)"
29278 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29281 msgid " (version control)"
29282 msgstr " (contrôle de version)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29285 msgid " (changed)"
29286 msgstr " (modifié)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29289 msgid " (read only)"
29290 msgstr " (en lecture seule)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29293 msgid "Close File"
29294 msgstr "Fermer le fichier"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29297 msgid "Hide tab"
29298 msgstr "Cacher l'onglet"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29301 msgid "Close tab"
29302 msgstr "Fermer l'onglet"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29305 msgid "Wrap Float Settings"
29306 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29309 msgid "Click to detach"
29310 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29313 #, c-format
29314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29315 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29320 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29323 #, c-format
29324 msgid "%1$s (unknown)"
29325 msgstr "%1$s (inconnu)"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29328 msgid "More...|M"
29329 msgstr "Plus...|P"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29332 msgid "No Group"
29333 msgstr "Aucun groupe défini"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29337 msgid "More Spelling Suggestions"
29338 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29341 msgid "Add to personal dictionary|n"
29342 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29345 msgid "Ignore all|I"
29346 msgstr "Tout ignorer|i"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29350 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29353 msgid "Language|L"
29354 msgstr "Langue|g"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29357 msgid "More Languages ...|M"
29358 msgstr "Autres langues...|A"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29362 msgid "Hidden|H"
29363 msgstr "Caché|é"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29366 msgid "<No Documents Open>"
29367 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29370 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29371 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29374 msgid "View (Other Formats)|F"
29375 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29378 msgid "Update (Other Formats)|p"
29379 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29382 #, c-format
29383 msgid "View [%1$s]|V"
29384 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29387 #, c-format
29388 msgid "Update [%1$s]|U"
29389 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29392 msgid "No Custom Insets Defined!"
29393 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29396 msgid "<No Document Open>"
29397 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29400 msgid "Master Document"
29401 msgstr "Document maître"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29404 msgid "Open Navigator..."
29405 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29408 msgid "Other Lists"
29409 msgstr "Autres listes"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29412 msgid "<Empty Table of Contents>"
29413 msgstr "<Table des matières vide>"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29416 msgid "Other Toolbars"
29417 msgstr "Autres barres d'outils"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29420 msgid "No Branches Set for Document!"
29421 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29424 msgid "Index List|I"
29425 msgstr "Index|I"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29428 msgid "Index Entry|d"
29429 msgstr "Entrée d'index|i"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29432 #, c-format
29433 msgid "Index: %1$s"
29434 msgstr "Index : %1$s"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29438 #, c-format
29439 msgid "Index Entry (%1$s)"
29440 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29443 msgid "No Citation in Scope!"
29444 msgstr "Aucune citation accessible !"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29449 msgid "No citations selected!"
29450 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29453 #, c-format
29454 msgid "Caption (%1$s)"
29455 msgstr "Légende (%1$s)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29458 msgid "No Action Defined!"
29459 msgstr "Aucune action définie !"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29462 msgid "Search"
29463 msgstr "Rechercher"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29466 msgid "Clear text"
29467 msgstr "Effacer le texte"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29470 #, c-format
29471 msgid "Export %1$s"
29472 msgstr "Exporter %1$s"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29475 #, c-format
29476 msgid "Import %1$s"
29477 msgstr "Importer %1$s"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29480 #, c-format
29481 msgid "Update %1$s"
29482 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29485 #, c-format
29486 msgid "View %1$s"
29487 msgstr "Visionner %1$s"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29490 msgid "space"
29491 msgstr "espace"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29494 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29495 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29498 msgid "Could not update TeX information"
29499 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29502 #, c-format
29503 msgid "The script `%1$s' failed."
29504 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29507 msgid "All Files "
29508 msgstr "Tous les fichiers "
29509
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29512 msgid "Table of Contents"
29513 msgstr "Table des matières"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29516 msgid "Equations"
29517 msgstr "Équations"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29520 msgid "Footnotes"
29521 msgstr "Notes de bas de page"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29524 msgid "Listings"
29525 msgstr "Listings"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29528 msgid "Index Entries"
29529 msgstr "Entrées d'index"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29532 msgid "Marginal notes"
29533 msgstr "Notes en marge"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29536 msgid "Nomenclature Entries"
29537 msgstr "Entrées de glossaire"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29540 msgid "Notes"
29541 msgstr "Notes"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29544 msgid "Citations"
29545 msgstr "Citations"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29548 msgid "Labels and References"
29549 msgstr "Étiquettes et références"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29552 msgid "Changes"
29553 msgstr "Modifications"
29554
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29559 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29560 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29561
29562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29566 msgid "Problematic filename for DVI"
29567 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29568
29569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29573 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29574 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29575
29576 #: src/insets/Inset.cpp:88
29577 msgid "Bibliography Entry"
29578 msgstr "Entrée bibliographique"
29579
29580 #: src/insets/Inset.cpp:91
29581 msgid "TeX Code"
29582 msgstr "Code TeX"
29583
29584 #: src/insets/Inset.cpp:94
29585 msgid "Float"
29586 msgstr "Flottant"
29587
29588 #: src/insets/Inset.cpp:112
29589 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29590 msgid "Box"
29591 msgstr "Boîte"
29592
29593 #: src/insets/Inset.cpp:114
29594 msgid "Horizontal Space"
29595 msgstr "Espacement horizontal"
29596
29597 #: src/insets/Inset.cpp:118
29598 msgid "Info"
29599 msgstr "Info"
29600
29601 #: src/insets/Inset.cpp:163
29602 msgid "Horizontal Math Space"
29603 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29604
29605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29606 msgid "Unknown Argument"
29607 msgstr "Argument inconnu"
29608
29609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29610 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29611 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29612
29613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29614 msgid "Keys must be unique!"
29615 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29616
29617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "The key %1$s already exists,\n"
29621 "it will be changed to %2$s."
29622 msgstr ""
29623 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29624 "elle va être remplacés par %2$s."
29625
29626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29630 "If you proceed, all of them will be opened."
29631 msgstr ""
29632 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29633 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29634
29635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29636 msgid "Open Databases?"
29637 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29638
29639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29640 msgid "&Proceed"
29641 msgstr "&Poursuivre"
29642
29643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29644 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29645 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29646
29647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29648 msgid "Databases:"
29649 msgstr "Bases de données :"
29650
29651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29652 msgid "Style File:"
29653 msgstr "Fichier de style :"
29654
29655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29656 msgid "Lists:"
29657 msgstr "Listes :"
29658
29659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29660 msgid "included in TOC"
29661 msgstr "inclus dans la TDM"
29662
29663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29665 msgid "Export Warning!"
29666 msgstr "Alerte d'exportation !"
29667
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29669 msgid ""
29670 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29671 "BibTeX will be unable to find them."
29672 msgstr ""
29673 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29674 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29675
29676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29677 msgid ""
29678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29679 "BibTeX will be unable to find it."
29680 msgstr ""
29681 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29682 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29683
29684 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29685 msgid "simple frame"
29686 msgstr "cadre simple"
29687
29688 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29689 msgid "frameless"
29690 msgstr "sans cadre"
29691
29692 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29693 msgid "simple frame, page breaks"
29694 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29695
29696 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29697 msgid "oval, thin"
29698 msgstr "ovale, fin"
29699
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29701 msgid "oval, thick"
29702 msgstr "ovale, épais"
29703
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29705 msgid "drop shadow"
29706 msgstr "ombre en relief"
29707
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29709 msgid "shaded background"
29710 msgstr "fond ombré"
29711
29712 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29713 msgid "double frame"
29714 msgstr "double cadre"
29715
29716 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29718 #, c-format
29719 msgid "%1$s (%2$s)"
29720 msgstr "%1$s (%2$s)"
29721
29722 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29725 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29726
29727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29729 msgid "active"
29730 msgstr "actif"
29731
29732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29735 msgid "non-active"
29736 msgstr "non-actif"
29737
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29739 #, c-format
29740 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29741 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29742
29743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29744 #, c-format
29745 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29746 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29747
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29749 msgid "Branch: "
29750 msgstr "Branche : "
29751
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29753 msgid "Branch (child only): "
29754 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29755
29756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29757 msgid "Branch (master only): "
29758 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29759
29760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29761 msgid "Branch (undefined): "
29762 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29763
29764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29765 msgid "Undef: "
29766 msgstr "Undef : "
29767
29768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29769 msgid "Branch state changes in master document"
29770 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29771
29772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29773 #, c-format
29774 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29775 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29776
29777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29778 #, c-format
29779 msgid "Sub-%1$s"
29780 msgstr "Sous-%1$s"
29781
29782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29783 msgid "No bibliography defined!"
29784 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29785
29786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29787 msgid "LaTeX Command: "
29788 msgstr "Commande LaTeX : "
29789
29790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29791 msgid "InsetCommand Error: "
29792 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29793
29794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29796 msgid "Incompatible command name."
29797 msgstr "Nom de commande incompatible."
29798
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29801 msgid "InsetCommandParams Error: "
29802 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29803
29804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29805 msgid "InsetCommandParams: "
29806 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29807
29808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29809 msgid "Unknown parameter name: "
29810 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29811
29812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29814 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29815
29816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29821 "%2$s."
29822 msgstr ""
29823 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29824 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29825 "%2$s."
29826
29827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29828 #, c-format
29829 msgid "External template %1$s is not installed"
29830 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29831
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29834 msgid "float: "
29835 msgstr "flottant : "
29836
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29838 #, c-format
29839 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29840 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29841
29842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29843 msgid "float"
29844 msgstr "flottant"
29845
29846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29847 msgid "subfloat: "
29848 msgstr "sous-flottant : "
29849
29850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29851 msgid " (sideways)"
29852 msgstr " (couché)"
29853
29854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29855 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29856 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29857
29858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29859 #, c-format
29860 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29861 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29862
29863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29864 msgid "footnote"
29865 msgstr "note de bas de page"
29866
29867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Could not copy the file\n"
29872 "%1$s\n"
29873 "into the temporary directory."
29874 msgstr ""
29875 "Impossible de copier le fichier\n"
29876 "%1$s\n"
29877 "dans le répertoire temporaire."
29878
29879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29881 #, c-format
29882 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29883 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29884
29885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29886 #, c-format
29887 msgid "Graphics file: %1$s"
29888 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29889
29890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29895 "%1$s."
29896 msgstr ""
29897 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29898 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29899 "%1$s."
29900
29901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29902 msgid "www"
29903 msgstr "www"
29904
29905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29906 msgid "email"
29907 msgstr "e-mail"
29908
29909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29910 msgid "file"
29911 msgstr "fichier"
29912
29913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29914 #, c-format
29915 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29916 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29917
29918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29919 msgid "Verbatim Input"
29920 msgstr "Incorporation verbatim"
29921
29922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29923 msgid "Verbatim Input*"
29924 msgstr "Incorporation verbatim*"
29925
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29927 msgid "Include (excluded)"
29928 msgstr "Inclure (exclus)"
29929
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29931 msgid "Unknown"
29932 msgstr "Inconnu"
29933
29934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29937 msgid "Recursive input"
29938 msgstr "Inclusions récursives"
29939
29940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29943 #, c-format
29944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29945 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29946
29947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "Could not load included file\n"
29951 "`%1$s'\n"
29952 "Please, check whether it actually exists."
29953 msgstr ""
29954 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29955 "« %1$s ».\n"
29956 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29957
29958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29959 msgid "Missing included file"
29960 msgstr "Fichier inclus manquant"
29961
29962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "Included file `%1$s'\n"
29966 "has textclass `%2$s'\n"
29967 "while parent file has textclass `%3$s'."
29968 msgstr ""
29969 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29970 "est de la classe '%2$s'\n"
29971 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29972
29973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29974 msgid "Different textclasses"
29975 msgstr "Classes de document différentes"
29976
29977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "Included file `%1$s'\n"
29981 "uses module `%2$s'\n"
29982 "which is not used in parent file."
29983 msgstr ""
29984 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29985 "utilise le module '%2$s'\n"
29986 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29987
29988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29989 msgid "Module not found"
29990 msgstr "Module introuvable"
29991
29992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29994 #, c-format
29995 msgid ""
29996 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29997 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29998 msgstr ""
29999 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30000 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30001
30002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30004 msgid "Export failure"
30005 msgstr "Échec de l'exportation"
30006
30007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30008 msgid "Unsupported Inclusion"
30009 msgstr "Inclusion non acceptée"
30010
30011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30015 "%1$s"
30016 msgstr ""
30017 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30018 "%1$s"
30019
30020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30021 msgid "Index sorting failed"
30022 msgstr "Échec du tri d'index"
30023
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30028 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30029 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30030 "explained in the User Guide."
30031 msgstr ""
30032 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30033 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30034 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30035 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30036
30037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30038 msgid "Index Entry"
30039 msgstr "Entrée d'index"
30040
30041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30043 msgid "unknown type!"
30044 msgstr "type  inconnu !"
30045
30046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30047 msgid "Unknown index type!"
30048 msgstr "Type d'index inconnu !"
30049
30050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30051 msgid "All indexes"
30052 msgstr "Tous les index"
30053
30054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30055 msgid "subindex"
30056 msgstr "sous-index"
30057
30058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30059 #, c-format
30060 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30061 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30062
30063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30065 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30066
30067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30071 msgid "undefined"
30072 msgstr "indéfini"
30073
30074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30076 msgid "yes"
30077 msgstr "oui"
30078
30079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30081 msgid "no"
30082 msgstr "non"
30083
30084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30085 msgid "No version control"
30086 msgstr "Pas de contrôle de version"
30087
30088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30089 msgid "Label names must be unique!"
30090 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30091
30092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "The label %1$s already exists,\n"
30096 "it will be changed to %2$s."
30097 msgstr ""
30098 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30099 "elle va être remplacée par %2$s."
30100
30101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30102 msgid "DUPLICATE: "
30103 msgstr "DUPLICATION : "
30104
30105 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30106 msgid "Horizontal line"
30107 msgstr "Ligne horizontale"
30108
30109 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30110 msgid "no more lstline delimiters available"
30111 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30112
30113 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30114 msgid "Running out of delimiters"
30115 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30116
30117 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30118 msgid ""
30119 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30120 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30121 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30122 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30123 "must investigate!"
30124 msgstr ""
30125 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30126 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30127 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30128 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30129 "mais vous devez approfondir !"
30130
30131 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30132 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30133 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30134
30135 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "The following characters in one of the program listings are\n"
30139 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30140 "%1$s."
30141 msgstr ""
30142 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30143 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30144 "%1$s."
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30147 msgid "A value is expected."
30148 msgstr "Il faut une valeur."
30149
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30156 msgid "Unbalanced braces!"
30157 msgstr "Accolades non appariées !"
30158
30159 # A condition que ce soit traduit !
30160 # ??? JPC
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30162 msgid "Please specify true or false."
30163 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30164
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30166 msgid "Only true or false is allowed."
30167 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30168
30169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30170 msgid "Please specify an integer value."
30171 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30172
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30174 msgid "An integer is expected."
30175 msgstr "Il faut un entier."
30176
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30179 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30180
30181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30183 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30184
30185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30186 #, c-format
30187 msgid "Please specify one of %1$s."
30188 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30189
30190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30191 #, c-format
30192 msgid "Try one of %1$s."
30193 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30194
30195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30196 #, c-format
30197 msgid "I guess you mean %1$s."
30198 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30199
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30201 #, c-format
30202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30203 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30204
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30206 #, c-format
30207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30208 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30209
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30211 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30212 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30213
30214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30215 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30216 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30217
30218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30219 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30220 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30221
30222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30223 msgid "Enter something like \\color{white}"
30224 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30225
30226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30228 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30229
30230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30231 msgid "auto, last or a number"
30232 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30233
30234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30235 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30236 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30237
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30239 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30240 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30241
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30244 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30247 #, c-format
30248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30249 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30250
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30252 #, c-format
30253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30254 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30255
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30257 #, c-format
30258 msgid "Parameter %1$s: "
30259 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30262 #, c-format
30263 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30264 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30265
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30267 #, c-format
30268 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30269 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30270
30271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30273 msgid "New Page"
30274 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30275
30276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30277 msgid "Page Break"
30278 msgstr "Saut de page (justifié)"
30279
30280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30281 msgid "Clear Page"
30282 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30283
30284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30285 msgid "Clear Double Page"
30286 msgstr "Saut de page impaire"
30287
30288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30289 msgid "Nom: "
30290 msgstr "Nom : "
30291
30292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30293 msgid "Nomenclature Symbol: "
30294 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30295
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30297 msgid "Description: "
30298 msgstr "Description : "
30299
30300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30301 msgid "Sorting: "
30302 msgstr "Tri : "
30303
30304 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30305 msgid "note"
30306 msgstr "note"
30307
30308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30309 msgid "Phantom"
30310 msgstr "Fantôme"
30311
30312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30313 msgid "HPhantom"
30314 msgstr "HFantôme"
30315
30316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30317 msgid "VPhantom"
30318 msgstr "VFantôme"
30319
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30321 msgid "phantom"
30322 msgstr "fantôme"
30323
30324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30325 msgid "hphantom"
30326 msgstr "hfantôme"
30327
30328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30329 msgid "vphantom"
30330 msgstr "vfantôme"
30331
30332 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30333 msgid "BROKEN: "
30334 msgstr "CASSÉ : "
30335
30336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30338 msgid "Ref: "
30339 msgstr "Réf : "
30340
30341 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30343 msgid "Equation"
30344 msgstr "Équation"
30345
30346 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30348 msgid "EqRef: "
30349 msgstr "RéfÉq : "
30350
30351 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30353 msgid "Page Number"
30354 msgstr "Numéro de page"
30355
30356 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30358 msgid "Page: "
30359 msgstr "Page : "
30360
30361 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30363 msgid "Textual Page Number"
30364 msgstr "N° de page du texte"
30365
30366 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30368 msgid "TextPage: "
30369 msgstr "Page du texte : "
30370
30371 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30373 msgid "Standard+Textual Page"
30374 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30375
30376 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30378 msgid "Ref+Text: "
30379 msgstr "Réf+Texte : "
30380
30381 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30382 msgid "Formatted"
30383 msgstr "Mis en page"
30384
30385 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30386 msgid "Format: "
30387 msgstr "Format : "
30388
30389 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30390 msgid "Reference to Name"
30391 msgstr "Référence au nom"
30392
30393 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30394 msgid "NameRef:"
30395 msgstr "NomRef :"
30396
30397 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30398 msgid "subscript"
30399 msgstr "indice"
30400
30401 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30402 msgid "superscript"
30403 msgstr "exposant"
30404
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30406 msgid "Protected Space"
30407 msgstr "Espace insécable"
30408
30409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30410 msgid "Quad Space"
30411 msgstr "Espace cadratin"
30412
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30414 msgid "Double Quad Space"
30415 msgstr "Espace double cadratin"
30416
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30418 msgid "Enspace"
30419 msgstr "Espace de largeur en"
30420
30421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30422 msgid "Enskip"
30423 msgstr "Saut de hauteur en"
30424
30425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30426 msgid "Protected Horizontal Fill"
30427 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30428
30429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30431 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30432
30433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30435 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30436
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30439 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30440
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30443 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30444
30445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30447 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30448
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30451 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30452
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30454 #, c-format
30455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30456 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30457
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30459 #, c-format
30460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30461 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30462
30463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30464 msgid "List of Listings"
30465 msgstr "Liste des listings"
30466
30467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30468 msgid "Unknown TOC type"
30469 msgstr "Type de TDM inconnu"
30470
30471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30472 msgid "Selections not supported."
30473 msgstr "Sélections non reconnues."
30474
30475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30476 msgid "Multi-column in current or destination column."
30477 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30478
30479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30480 msgid "Multi-row in current or destination row."
30481 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30482
30483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30484 msgid "Selection size should match clipboard content."
30485 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30486
30487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30489 msgid "wrap: "
30490 msgstr "enrober : "
30491
30492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30493 msgid "wrap"
30494 msgstr "enrober"
30495
30496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30498 msgid "Not shown."
30499 msgstr "Non affiché."
30500
30501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30502 msgid "Loading..."
30503 msgstr "Chargement..."
30504
30505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30506 msgid "Converting to loadable format..."
30507 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30508
30509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30510 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30511 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30512
30513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30514 msgid "Scaling etc..."
30515 msgstr "Mise à l'échelle..."
30516
30517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30518 msgid "Ready to display"
30519 msgstr "Prêt à afficher"
30520
30521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30522 msgid "No file found!"
30523 msgstr "Fichier introuvable !"
30524
30525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30526 msgid "Error converting to loadable format"
30527 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30528
30529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30530 msgid "Error loading file into memory"
30531 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30532
30533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30534 msgid "Error generating the pixmap"
30535 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30536
30537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30538 msgid "No image"
30539 msgstr "Pas d'image"
30540
30541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30542 msgid "Preview loading"
30543 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30544
30545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30546 msgid "Preview ready"
30547 msgstr "Aperçu prêt"
30548
30549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30550 msgid "Preview failed"
30551 msgstr "Échec de l'aperçu"
30552
30553 #: src/lengthcommon.cpp:44
30554 msgid "cc[[unit of measure]]"
30555 msgstr "cc"
30556
30557 #: src/lengthcommon.cpp:44
30558 msgid "dd"
30559 msgstr "dd"
30560
30561 #: src/lengthcommon.cpp:44
30562 msgid "em"
30563 msgstr "em"
30564
30565 #: src/lengthcommon.cpp:45
30566 msgid "ex"
30567 msgstr "ex"
30568
30569 #: src/lengthcommon.cpp:45
30570 msgid "mu[[unit of measure]]"
30571 msgstr "mu"
30572
30573 #: src/lengthcommon.cpp:45
30574 msgid "pc"
30575 msgstr "pc"
30576
30577 #: src/lengthcommon.cpp:46
30578 msgid "pt"
30579 msgstr "pt"
30580
30581 #: src/lengthcommon.cpp:46
30582 msgid "sp"
30583 msgstr "sp"
30584
30585 #: src/lengthcommon.cpp:46
30586 msgid "Text Width %"
30587 msgstr "Largeur texte %"
30588
30589 #: src/lengthcommon.cpp:47
30590 msgid "Column Width %"
30591 msgstr "Largeur colonne %"
30592
30593 #: src/lengthcommon.cpp:47
30594 msgid "Page Width %"
30595 msgstr "Largeur page %"
30596
30597 #: src/lengthcommon.cpp:47
30598 msgid "Line Width %"
30599 msgstr "Largeur ligne %"
30600
30601 #: src/lengthcommon.cpp:48
30602 msgid "Text Height %"
30603 msgstr "Hauteur texte %"
30604
30605 #: src/lengthcommon.cpp:48
30606 msgid "Page Height %"
30607 msgstr "Hauteur page %"
30608
30609 #: src/lyxfind.cpp:128
30610 msgid "Search error"
30611 msgstr "Erreur de recherche"
30612
30613 #: src/lyxfind.cpp:128
30614 msgid "Search string is empty"
30615 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30616
30617 #: src/lyxfind.cpp:370
30618 msgid "String found."
30619 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30620
30621 #: src/lyxfind.cpp:372
30622 msgid "String has been replaced."
30623 msgstr "Chaîne remplacée."
30624
30625 #: src/lyxfind.cpp:375
30626 #, c-format
30627 msgid "%1$d strings have been replaced."
30628 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30629
30630 #: src/lyxfind.cpp:1459
30631 msgid "Invalid regular expression!"
30632 msgstr "Expression régulière invalide !"
30633
30634 #: src/lyxfind.cpp:1464
30635 msgid "Match not found!"
30636 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30637
30638 #: src/lyxfind.cpp:1468
30639 msgid "Match found!"
30640 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30641
30642 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30643 #, c-format
30644 msgid " Macro: %1$s: "
30645 msgstr "Macro  %1$s : "
30646
30647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30651 #, c-format
30652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30653 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30654
30655 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30656 # OK pour « fonction »  JPC
30657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30658 #, c-format
30659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30660 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30661
30662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30663 #, c-format
30664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30665 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30666
30667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30668 msgid "Cursor not in table"
30669 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30672 msgid "Only one row"
30673 msgstr "Une seule ligne"
30674
30675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30676 msgid "Only one column"
30677 msgstr "Une seule colonne"
30678
30679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30680 msgid "No hline to delete"
30681 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30682
30683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30684 msgid "No vline to delete"
30685 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30686
30687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30688 #, c-format
30689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30690 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30691
30692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30693 msgid "Bad math environment"
30694 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30695
30696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30697 msgid ""
30698 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30699 "Change the math formula type and try again."
30700 msgstr ""
30701 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30702 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30703
30704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30706 msgid "No number"
30707 msgstr "Pas de numéro"
30708
30709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30710 #, c-format
30711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30712 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30713
30714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30715 #, c-format
30716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30717 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30718
30719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30720 #, c-format
30721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30722 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30723
30724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30728 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30729
30730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30731 msgid "create new math text environment ($...$)"
30732 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30733
30734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30735 msgid "entered math text mode (textrm)"
30736 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30737
30738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30739 msgid "Regular expression editor mode"
30740 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30741
30742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30744 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30745 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30746
30747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30748 msgid "Standard[[mathref]]"
30749 msgstr "Standard"
30750
30751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30752 msgid "PrettyRef"
30753 msgstr "PrettyRef"
30754
30755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30756 msgid "FormatRef: "
30757 msgstr "FormatRef : "
30758
30759 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30760 #, c-format
30761 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30762 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30763
30764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30765 msgid "optional"
30766 msgstr "optionnel"
30767
30768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30769 msgid "math macro"
30770 msgstr "macro mathématique"
30771
30772 #: src/output.cpp:37
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "Could not open the specified document\n"
30776 "%1$s."
30777 msgstr ""
30778 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30779 "%1$s"
30780
30781 #: src/output_plaintext.cpp:144
30782 msgid "Abstract: "
30783 msgstr "Résumé : "
30784
30785 #: src/output_plaintext.cpp:156
30786 msgid "References: "
30787 msgstr "Références : "
30788
30789 #: src/support/Messages.cpp:114
30790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30791 msgstr "fr"
30792
30793 #: src/support/Package.cpp:487
30794 msgid "LyX binary not found"
30795 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30796
30797 #: src/support/Package.cpp:488
30798 #, c-format
30799 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30800 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30801
30802 #: src/support/Package.cpp:607
30803 #, c-format
30804 msgid ""
30805 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30806 "\t%1$s\n"
30807 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30808 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30809 msgstr ""
30810 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30811 "\t%1$s\n"
30812 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30813 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30814
30815 #: src/support/Package.cpp:676
30816 #: src/support/Package.cpp:703
30817 msgid "File not found"
30818 msgstr "Fichier introuvable"
30819
30820 #: src/support/Package.cpp:677
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "Invalid %1$s switch.\n"
30824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30825 msgstr ""
30826 "Option %1$s non valable.\n"
30827 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30828
30829 #: src/support/Package.cpp:704
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30834 msgstr ""
30835 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30836 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30837
30838 #: src/support/Package.cpp:728
30839 #, c-format
30840 msgid ""
30841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30842 "%2$s is not a directory."
30843 msgstr ""
30844 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30845 "%2$s n'est pas un répertoire."
30846
30847 #: src/support/Package.cpp:730
30848 msgid "Directory not found"
30849 msgstr "Répertoire introuvable"
30850
30851 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The command\n"
30855 "%1$s\n"
30856 "has not yet completed.\n"
30857 "\n"
30858 "Do you want to stop it?"
30859 msgstr ""
30860 "La commande\n"
30861 " %1$s\n"
30862 "n'est pas encore terminée.\n"
30863 "\n"
30864 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30865
30866 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30867 msgid "Stop command?"
30868 msgstr "Interrompre la commande ?"
30869
30870 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30871 msgid "&Stop it"
30872 msgstr "&Interrompre"
30873
30874 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30875 msgid "Let it &run"
30876 msgstr "Laisser &tourner"
30877
30878 #: src/support/debug.cpp:42
30879 msgid "No debugging messages"
30880 msgstr "Pas de message d'analyse"
30881
30882 #: src/support/debug.cpp:43
30883 msgid "General information"
30884 msgstr "Information générale"
30885
30886 #: src/support/debug.cpp:44
30887 msgid "Program initialisation"
30888 msgstr "Initialisation du programme"
30889
30890 #: src/support/debug.cpp:45
30891 msgid "Keyboard events handling"
30892 msgstr "Gestion des événements clavier"
30893
30894 #: src/support/debug.cpp:46
30895 msgid "GUI handling"
30896 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30897
30898 #: src/support/debug.cpp:47
30899 msgid "Lyxlex grammar parser"
30900 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30901
30902 #: src/support/debug.cpp:48
30903 msgid "Configuration files reading"
30904 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30905
30906 #: src/support/debug.cpp:49
30907 msgid "Custom keyboard definition"
30908 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:50
30911 msgid "LaTeX generation/execution"
30912 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30913
30914 #: src/support/debug.cpp:51
30915 msgid "Math editor"
30916 msgstr "Éditeur mathématique"
30917
30918 #: src/support/debug.cpp:52
30919 msgid "Font handling"
30920 msgstr "Gestion des polices"
30921
30922 #: src/support/debug.cpp:53
30923 msgid "Textclass files reading"
30924 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30925
30926 #: src/support/debug.cpp:54
30927 msgid "Version control"
30928 msgstr "Contrôle de version"
30929
30930 #: src/support/debug.cpp:55
30931 msgid "External control interface"
30932 msgstr "Interface de contrôle externe"
30933
30934 #: src/support/debug.cpp:56
30935 msgid "Undo/Redo mechanism"
30936 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30937
30938 #: src/support/debug.cpp:57
30939 msgid "User commands"
30940 msgstr "Commandes utilisateur"
30941
30942 #: src/support/debug.cpp:58
30943 msgid "The LyX Lexer"
30944 msgstr "Le lexeur LyX"
30945
30946 #: src/support/debug.cpp:59
30947 msgid "Dependency information"
30948 msgstr "Information sur les dépendances"
30949
30950 #: src/support/debug.cpp:60
30951 msgid "LyX Insets"
30952 msgstr "Inserts LyX"
30953
30954 #: src/support/debug.cpp:61
30955 msgid "Files used by LyX"
30956 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30957
30958 #: src/support/debug.cpp:62
30959 msgid "Workarea events"
30960 msgstr "Événements de la zone de travail"
30961
30962 #: src/support/debug.cpp:63
30963 msgid "Insettext/tabular messages"
30964 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30965
30966 #: src/support/debug.cpp:64
30967 msgid "Graphics conversion and loading"
30968 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30969
30970 #: src/support/debug.cpp:65
30971 msgid "Change tracking"
30972 msgstr "Suivi des modifications"
30973
30974 #: src/support/debug.cpp:66
30975 msgid "External template/inset messages"
30976 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30977
30978 #: src/support/debug.cpp:67
30979 msgid "RowPainter profiling"
30980 msgstr "Profilage de RowPainter"
30981
30982 #: src/support/debug.cpp:68
30983 msgid "Scrolling debugging"
30984 msgstr "Déverminage déroulant"
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:69
30987 msgid "Math macros"
30988 msgstr "Macros mathématiques"
30989
30990 #: src/support/debug.cpp:70
30991 msgid "RTL/Bidi"
30992 msgstr "RTL/Bidi"
30993
30994 #: src/support/debug.cpp:71
30995 msgid "Locale/Internationalisation"
30996 msgstr "Locale/internationalisation"
30997
30998 #: src/support/debug.cpp:72
30999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31000 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31001
31002 #: src/support/debug.cpp:73
31003 msgid "Find and replace mechanism"
31004 msgstr "Rechercher et remplacer"
31005
31006 #: src/support/debug.cpp:74
31007 msgid "Developers' general debug messages"
31008 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:75
31011 msgid "All debugging messages"
31012 msgstr "Tous les messages de débogage"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:154
31015 #, c-format
31016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31017 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31018
31019 #: src/support/lassert.cpp:52
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "Assertion %1$s violated in\n"
31023 "file: %2$s, line: %3$s"
31024 msgstr ""
31025 "L'assertion %1$s est violée\n"
31026 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31027
31028 #: src/support/lassert.cpp:62
31029 msgid ""
31030 "It should be safe to continue, but you\n"
31031 "may wish to save your work and restart LyX."
31032 msgstr ""
31033 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31034 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31035
31036 #: src/support/lassert.cpp:65
31037 msgid "Warning!"
31038 msgstr "Message d'avertissement !"
31039
31040 #: src/support/lassert.cpp:72
31041 msgid ""
31042 "There has been an error with this document.\n"
31043 "LyX will attempt to close it safely."
31044 msgstr ""
31045 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31046 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31047
31048 #: src/support/lassert.cpp:75
31049 msgid "Buffer Error!"
31050 msgstr "Erreur de tampon !"
31051
31052 #: src/support/lassert.cpp:82
31053 msgid ""
31054 "LyX has encountered an application error\n"
31055 "and will now shut down."
31056 msgstr ""
31057 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31058 "et va maintenant se fermer."
31059
31060 #: src/support/lassert.cpp:85
31061 msgid "Fatal Exception!"
31062 msgstr "Exception fatale !"
31063
31064 #: src/support/os_win32.cpp:482
31065 msgid "System file not found"
31066 msgstr "Fichier système introuvable !"
31067
31068 #: src/support/os_win32.cpp:483
31069 msgid ""
31070 "Unable to load shfolder.dll\n"
31071 "Please install."
31072 msgstr ""
31073 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31074 "Veuillez l'installer."
31075
31076 #: src/support/os_win32.cpp:488
31077 msgid "System function not found"
31078 msgstr "Fonction système introuvable !"
31079
31080 #: src/support/os_win32.cpp:489
31081 msgid ""
31082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31083 "Don't know how to proceed. Sorry."
31084 msgstr ""
31085 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31086 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31087
31088 #: src/support/userinfo.cpp:45
31089 msgid "Unknown user"
31090 msgstr "Utilisateur inconnu"
31091
31092 #~ msgid "&First:"
31093 #~ msgstr "&Première :"