1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:49+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
308 #: lib/layouts/apa6.layout:315
309 #: lib/layouts/apa.layout:205
310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
316 msgstr "Informations sur la compilation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 msgid "The bibliography key"
343 msgstr "La clé bibliographique"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
351 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
354 msgstr "É&tiquette :"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
361 msgid "Citation Style"
362 msgstr "Style de citation"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
365 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
366 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
369 msgid "&Default (numerical)"
370 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
374 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
393 msgid "Bibliography Style"
394 msgstr "Style bibliographique"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
397 msgid "Default st&yle:"
398 msgstr "St&yle implicite :"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
401 msgid "Define the default BibTeX style"
402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
409 msgid "S&ectioned bibliography"
410 msgstr "Bibliographie en §ions"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
413 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
414 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
418 msgid "Bibliography generation"
419 msgstr "Construction de la bibliographie"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
425 msgstr "&Processeur :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
441 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
442 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
469 msgstr "&Parcourir..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:367
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
485 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/buffer_funcs.cpp:113
489 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
496 msgid "The BibTeX style"
497 msgstr "Le style BibTeX"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
505 msgid "Choose a style file"
506 msgstr "Choisir un fichier de style"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
510 msgid "This bibliography section contains..."
511 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
519 msgid "all cited references"
520 msgstr "toutes les références citées"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
525 msgid "all uncited references"
526 msgstr "toutes les références non citées"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
530 msgid "all references"
531 msgstr "toutes les références"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
570 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
575 msgstr "Vers le &bas"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
578 msgid "Move the selected database upwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
585 msgstr "Vers le &haut"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
593 msgstr "&Bases de données"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
596 msgid "Add a BibTeX database file"
597 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
604 msgid "Remove the selected database"
605 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
613 msgid "Check this if the box should break across pages"
614 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
617 msgid "Allow &page breaks"
618 msgstr "Sauts de &page possibles"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
628 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
669 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
729 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
730 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
756 msgstr "Boîte &Intérieure :"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
760 msgstr "&Décoration :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
781 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
782 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
804 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
815 msgid "Supported box types"
816 msgstr "Types de boîtes supportées"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
819 msgid "&New:[[branch]]"
820 msgstr "&Nouvelle branche :"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
823 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
824 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
827 msgid "Filename &Suffix"
828 msgstr "&Suffixe du fichier"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
831 msgid "Show undefined branches used in this document."
832 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
835 msgid "&Undefined Branches"
836 msgstr "Branches &indéfinies"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
839 msgid "A&vailable Branches:"
840 msgstr "Branches &disponibles :"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
843 msgid "Toggle the selected branch"
844 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
847 msgid "(&De)activate"
848 msgstr "(&Dés)activer"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
851 msgid "Add a new branch to the list"
852 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
855 msgid "Define or change background color"
856 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
860 msgid "Alter Co&lor..."
861 msgstr "Changer la &couleur..."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
864 msgid "Remove the selected branch"
865 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
869 #: src/Buffer.cpp:4148
870 #: src/Buffer.cpp:4161
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
880 msgstr "&Renommer..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
896 msgstr "Ajouter &tout"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
905 #: src/Buffer.cpp:1255
906 #: src/Buffer.cpp:2624
907 #: src/Buffer.cpp:4122
908 #: src/Buffer.cpp:4186
911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
933 msgid "Undefined branches used in this document."
934 msgstr "Branches non définies dans ce document."
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
937 msgid "&Undefined Branches:"
938 msgstr "Branches &indéfinies :"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
941 msgid "&Available branches:"
942 msgstr "Branches &disponibles :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
945 msgid "Select your branch"
946 msgstr "Sélectionner la branche"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
964 #: src/HSpace.cpp:114
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1048 msgstr "Très très grand"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1060 msgstr "Très énorme"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1063 msgid "&Custom Bullet:"
1064 msgstr "Puce &personnalisée :"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1073 msgstr "Modification :"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1076 msgid "Go to previous change"
1077 msgstr "Aller à la modification précédente"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1080 msgid "&Previous change"
1081 msgstr "Modification &précédente"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1084 msgid "Go to next change"
1085 msgstr "Aller à la modification suivante"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1088 msgid "&Next change"
1089 msgstr "Modification &Suivante"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1092 msgid "Accept this change"
1093 msgstr "Accepter cette modification"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1100 msgid "Reject this change"
1101 msgstr "Rejeter cette modification"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1110 msgstr "Famille de police"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1119 msgstr "Forme de police"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1128 msgstr "Série de police"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1133 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1134 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1135 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
1136 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1146 msgstr "Couleur de police"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1164 msgid "Never Toggled"
1165 msgstr "Jamais basculés"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1170 msgstr "Taille de police"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1174 msgid "Other font settings"
1175 msgstr "Autres réglages de police"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1178 msgid "Always Toggled"
1179 msgstr "Toujours basculés"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1186 msgid "toggle font on all of the above"
1187 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1191 msgstr "&Basculer tout"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1194 msgid "Apply each change automatically"
1195 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1198 msgid "Apply changes &immediately"
1199 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1225 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1231 msgid "A&vailable Citations:"
1232 msgstr "Citations &disponibles :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1235 msgid "S&elected Citations:"
1236 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1239 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1240 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1243 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1244 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1247 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1248 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1251 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1252 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1256 msgstr "Vers le &bas"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1274 msgstr "Mise en page"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1277 msgid "Citation st&yle:"
1278 msgstr "&Style de citation :"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1281 msgid "Natbib citation style to use"
1282 msgstr "Style de citation Natbib"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1285 msgid "Text &before:"
1286 msgstr "Texte a&vant :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1289 msgid "Text to place before citation"
1290 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1293 msgid "Text a&fter:"
1294 msgstr "Texte a&près :"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1297 msgid "Text to place after citation"
1298 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1301 msgid "List all authors"
1302 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1305 msgid "Full aut&hor list"
1306 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1309 msgid "Force upper case in citation"
1310 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1313 msgid "Force u&pper case"
1314 msgstr "Forcer les &majuscules"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1317 msgid "Search Citation"
1318 msgstr "Recherche citation"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1322 msgstr "Rec&hercher :"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1325 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1326 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1330 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1334 msgstr "&Rechercher"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1337 msgid "Search field:"
1338 msgstr "Champ de recherche :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1343 msgstr "Tous les champs"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1346 msgid "Regular e&xpression"
1347 msgstr "E&xpression régulière"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1350 msgid "Case se&nsitive"
1351 msgstr "Selon la &casse"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1354 msgid "Entry types:"
1355 msgstr "Types d'entrée :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1359 msgid "All entry types"
1360 msgstr "Toutes les entrées"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1363 msgid "Search as you &type"
1364 msgstr "Chercher à la &volée"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1368 msgstr "Couleurs de police"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1372 msgstr "Texte principal :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1378 msgid "Click to change the color"
1379 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1384 msgstr "Implicite..."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1390 msgid "Revert the color to the default"
1391 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1401 msgid "Greyed-out notes:"
1402 msgstr "Notes grisées :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1409 msgstr "&Modifier..."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1412 msgid "Background colors"
1413 msgstr "Couleurs du fond"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1416 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1421 msgid "Shaded boxes:"
1422 msgstr "Boîtes ombrées :"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1425 msgid "Compare Revisions"
1426 msgstr "Comparer les révisions"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1429 msgid "&Revisions back"
1430 msgstr "&Révisions passées"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1433 msgid "&Between revisions"
1434 msgstr "&Entre révisions"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1445 msgid "&New Document:"
1446 msgstr "&Nouveau document :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1449 msgid "&Old Document:"
1450 msgstr "&Ancien document :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1455 msgstr "&Parcourir..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1458 msgid "Copy Document Settings from:"
1459 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1462 msgid "N&ew Document"
1463 msgstr "&Nouveau document"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1466 msgid "Ol&d Document"
1467 msgstr "&Ancien document"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1470 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1471 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1474 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1475 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1480 msgstr "Code TeX : "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1483 msgid "Match delimiter types"
1484 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1487 msgid "&Keep matched"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1496 msgid "Insert the delimiters"
1497 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1504 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1505 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1508 msgid "Use Class Defaults"
1509 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1512 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1513 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1516 msgid "Save as Document Defaults"
1517 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1520 msgid "For more information, refer to the complete log."
1521 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1528 msgid "Description:"
1529 msgstr "Description :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1532 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1533 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1536 msgid "View Complete &Log..."
1537 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1542 msgstr "Affichage écran"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1545 msgid "Show ERT button only"
1546 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1553 msgid "Show ERT contents"
1554 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1571 msgstr "Nom du fichier"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1582 msgid "Select a file"
1583 msgstr "Choisir un fichier"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1594 msgid "Available templates"
1595 msgstr "Modèles disponibles"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1599 msgid "LaTe&X and LyX options"
1600 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1603 msgid "LaTeX Options"
1604 msgstr "Options LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1615 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1619 msgid "&Show in LyX"
1620 msgstr "Afficher dans &LyX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1626 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1627 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Taille et &rotation"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Origine de la rotation"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1666 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "&Conserver les proportions"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1695 msgid "Clip to bounding box values"
1696 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1700 msgid "Clip to &bounding box"
1701 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1705 msgid "&Left bottom:"
1706 msgstr "&Bas gauche :"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1715 msgstr "&Haut droite :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1719 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1720 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1724 msgid "&Get from File"
1725 msgstr "&Extraire du fichier"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1737 msgstr "&Rechercher"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1743 msgstr "Rec&hercher :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1747 msgid "Replace &with:"
1748 msgstr "Remplacer &par :"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1751 msgid "Perform a case-sensitive search"
1752 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1755 msgid "Case &sensitive"
1756 msgstr "Selon la &casse"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1759 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1760 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1765 msgstr "&Recherche suivante"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1768 msgid "Restrict search to whole words only"
1769 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1772 msgid "W&hole words"
1773 msgstr "Mots &complets"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1776 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1777 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1787 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1788 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1792 msgid "Search &backwards"
1793 msgstr "Rechercher en &arrière"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1796 msgid "Replace all occurences at once"
1797 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1802 msgid "Replace &All"
1803 msgstr "Remplacer &tout"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1807 msgstr "P&aramètres"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1810 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1811 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1818 msgid "Current &document"
1819 msgstr "&Document courant"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1822 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1823 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Document &maître"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Tous les documents ouverts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Document &ouverts"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1838 msgid "All ma&nuals"
1839 msgstr "Tous les man&uels"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1842 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1843 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1846 msgid "Ignore &format"
1847 msgstr "Ignorer le &format"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1850 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1851 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1854 msgid "&Preserve first case on replace"
1855 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1858 msgid "&Expand macros"
1859 msgstr "&Déployer les macros"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1869 msgstr "Type de flottant :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1872 msgid "Use &default placement"
1873 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1876 msgid "Advanced Placement Options"
1877 msgstr "Options de placement élaborées"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1880 msgid "&Top of page"
1881 msgstr "&Haut de la page"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1884 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1885 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1888 msgid "Here de&finitely"
1889 msgstr "Ici, à &tout prix"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1892 msgid "&Here if possible"
1893 msgstr "&Ici, si possible"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1896 msgid "&Page of floats"
1897 msgstr "&Page de flottants"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1900 msgid "&Bottom of page"
1901 msgstr "&Bas de la page"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1904 msgid "&Span columns"
1905 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1908 msgid "&Rotate sideways"
1909 msgstr "&Rotation 90°"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1916 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1917 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1921 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1924 msgid "&Default family:"
1925 msgstr "Famille im&plicite :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1928 msgid "Select the default family for the document"
1929 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1933 msgstr "Taille de &base :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1936 msgid "LaTe&X font encoding:"
1937 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1941 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1942 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1949 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1950 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Sans empattement :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1957 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1958 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1962 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1965 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1966 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2001 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2002 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2005 msgid "Use true S&mall Caps"
2006 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2009 msgid "Use old style instead of lining figures"
2010 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2013 msgid "Use &Old Style Figures"
2014 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2021 msgid "Select an image file"
2022 msgstr "Choisir un fichier image"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2026 msgstr "Taille sortie"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2029 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2033 msgid "Set &height:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2037 msgid "&Scale Graphics (%):"
2038 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2041 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2042 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2049 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2050 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2053 msgid "Rotate Graphics"
2054 msgstr "Tourner le graphique"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2057 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2058 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2061 msgid "Ro&tate after scaling"
2062 msgstr "&Tourner après réduction"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2069 msgid "A&ngle (Degrees):"
2070 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2074 msgid "File name of image"
2075 msgstr "Nom du fichier image"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2092 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2093 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2096 msgid "Don't un&zip on export"
2097 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2109 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2110 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2113 msgid "Sho&w in LyX"
2114 msgstr "Afficher dans &LyX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Groupe de graphiques"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2125 msgid "A&ssigned to group:"
2126 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2142 msgstr "Mode brouillon"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2146 msgstr "Mode &brouillon"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2179 msgstr "&Interligne :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2183 msgid "Supported spacing types"
2184 msgstr "Types d'espacement supportés"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2194 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2197 msgid "&Fill Pattern:"
2198 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2207 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2208 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2216 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2236 msgid "Specify the link target"
2237 msgstr "Spécifier le lien cible"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2241 msgstr "Type de lien"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2244 msgid "Link to the web or to every other target"
2245 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2252 msgid "Link to an email address"
2253 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2260 msgid "Link to a file"
2261 msgstr "Lien vers un fichier"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "Paramètre de listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2274 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2275 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2280 msgid "&Bypass validation"
2281 msgstr "Éviter la &validation"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2289 msgstr "É&tiquette :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2292 msgid "Mo&re parameters"
2293 msgstr "Autres pa&ramètres"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Marquer les espaces"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "Afficher un &aperçu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2312 msgid "File name to include"
2313 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2316 msgid "&Include Type:"
2317 msgstr "Type de &sous-document :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2322 msgstr "Inclus (include)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2327 msgstr "Incorporé (input)"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2350 msgid "A&vailable Indexes:"
2351 msgstr "Index &disponibles :"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2363 msgid "Index generation"
2364 msgstr "Construction de l'index"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2372 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2375 msgid "&Use multiple indexes"
2376 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2379 msgid "&New:[[index]]"
2380 msgstr "&Nouvel index :"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2383 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2384 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2397 msgid "Remove the selected index"
2398 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2401 msgid "Rename the selected index"
2402 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2406 msgstr "&Renommer..."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2409 msgid "Define or change button color"
2410 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2413 msgid "Information Type:"
2414 msgstr "Type d'information :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2417 msgid "Information Name:"
2418 msgstr "Nom de l'information :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2421 msgid "Inset Parameter Configuration"
2422 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2425 msgid "Update dialog when moving context"
2426 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2429 msgid "S&ynchronize Dialog"
2430 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2433 msgid "Apply settings immediately"
2434 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2438 msgid "I&mmediate Apply"
2439 msgstr "Application i&mmédiate"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2442 msgid "Restore initial values in dialog"
2443 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2446 msgid "Push new inset into the document"
2447 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2451 msgstr "Nouvel insert"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2454 msgid "&Quote Style:"
2455 msgstr "Style des &guillemets :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2462 msgid "Language &Default"
2463 msgstr "Langue i&mplicite"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2470 msgid "Language pac&kage:"
2471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2480 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2481 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2484 msgid "Document &class"
2485 msgstr "&Classe de document"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2488 msgid "Click to select a local document class definition file"
2489 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2492 msgid "&Local Layout..."
2493 msgstr "&Format local..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2496 msgid "Class options"
2497 msgstr "Options de classe"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2500 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2501 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2504 msgid "&Predefined:"
2505 msgstr "P&rédéfinie :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2508 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2509 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2513 msgstr "Régl&able :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2516 msgid "&Graphics driver:"
2517 msgstr "Pilote &graphique :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2521 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2524 msgid "Select de&fault master document"
2525 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2532 msgid "Enter the name of the default master document"
2533 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2536 msgid "&Suppress default date on front page"
2537 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2540 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2541 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2545 msgstr "&Décalage :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2548 msgid "Value of the vertical line offset."
2549 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2552 msgid "Value of the line width."
2553 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2557 msgstr "&Épaisseur :"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2560 msgid "Value of the line thickness."
2561 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2564 msgid "Input here the listings parameters"
2565 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2569 msgid "Feedback window"
2570 msgstr "Fenêtre d'information"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2577 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2582 msgid "&Main Settings"
2583 msgstr "&Paramètres principaux"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2587 msgstr "Emplacement"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2590 msgid "Check for inline listings"
2591 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2594 msgid "&Inline listing"
2595 msgstr "Listing en &ligne"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2598 msgid "Check for floating listings"
2599 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2608 msgstr "&Emplacement :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2612 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2615 msgid "Line numbering"
2616 msgstr "Numérotation des lignes"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2623 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2624 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2631 msgid "Difference between two numbered lines"
2632 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2636 msgstr "&Taille de police :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2639 msgid "Choose the font size for line numbers"
2640 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2649 msgstr "&Taille de police :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2652 msgid "The content's base font size"
2653 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2656 msgid "Font Famil&y:"
2657 msgstr "&Famille de police :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2660 msgid "The content's base font style"
2661 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2664 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2665 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2668 msgid "&Break long lines"
2669 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2672 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2673 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2676 msgid "S&pace as symbol"
2677 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2681 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2684 msgid "Space i&n string as symbol"
2685 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2688 msgid "Tab&ulator size:"
2689 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2692 msgid "Use extended character table"
2693 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2696 msgid "&Extended character table"
2697 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2704 msgid "Select the programming language"
2705 msgstr "Choisir le language de programmation"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2709 msgstr "&Dialecte :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2712 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2713 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2720 msgid "Fi&rst line:"
2721 msgstr "&Première Ligne :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2724 msgid "The first line to be printed"
2725 msgstr "La première ligne à afficher"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2729 msgstr "&Dernière ligne :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2732 msgid "The last line to be printed"
2733 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2740 msgid "More Parameters"
2741 msgstr "Autres paramètres"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2744 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2745 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Document-specific layout information"
2749 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2765 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2766 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2770 msgstr "&Type de journal :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2773 msgid "Update the display"
2774 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2780 msgstr "Mettre à &jour"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2783 msgid "Copy to Clip&board"
2784 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2791 msgid "Jump to the next warning message."
2792 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2795 msgid "Next &Warning"
2796 msgstr "&Avertissement suivant"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2799 msgid "Jump to the next error message."
2800 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2804 msgstr "&Erreur suivante"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default Margins"
2812 msgstr "&Marges implicites"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2824 msgstr "&Intérieure :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2828 msgstr "E&xtérieure :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "&Séparation en-tête :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2840 msgstr "&Espacement pied :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column Sep:"
2844 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Document maître résultant"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2859 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2860 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2863 msgid "&Maintain counters and references"
2864 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2867 msgid "Include all subdocuments in the output"
2868 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2871 msgid "&Include all children"
2872 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2878 msgid "Number of rows"
2879 msgstr "Nombre de lignes"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2890 msgid "Number of columns"
2891 msgstr "Nombre de colonnes"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2896 msgstr "&Colonnes :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2899 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2900 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2904 msgid "Vertical alignment"
2905 msgstr "Alignement vertical"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2909 msgstr "&Vertical :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2913 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2916 msgid "&Horizontal:"
2917 msgstr "&Horizontal :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Tous les paquetages :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2936 msgid "Load a&utomatically"
2937 msgstr "Charger &automatiquement"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2940 msgid "Load alwa&ys"
2941 msgstr "Toujours char&ger"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2944 msgid "Do ¬ load"
2945 msgstr "&Ne pas charger"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2949 msgstr "&Disponible :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2963 msgstr "Sél&ectionné :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2967 msgid "Nomenclature"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2972 msgstr "&Classé comme :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2975 msgid "&Description:"
2976 msgstr "&Description :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2988 msgid "LyX internal only"
2989 msgstr "Interne à LyX seulement"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2997 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 msgstr "&Commentaire"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3004 msgid "Print as grey text"
3005 msgstr "Imprime en texte grisé"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Dans la &table des matières"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 msgstr "&Numérotation"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Format du résultat"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3025 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3026 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
3030 msgid "De&fault Output Format:"
3031 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3035 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3038 msgid "S&ynchronize with Output"
3039 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3042 msgid "C&ustom Macro:"
3043 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3046 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3047 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3050 msgid "XHTML Output Options"
3051 msgstr "Options export XHTML"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3054 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3055 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3058 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3059 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3062 msgid "&Math output:"
3063 msgstr "Traduction des &maths :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3066 msgid "Format to use for math output."
3067 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3083 #: lib/layouts/egs.layout:634
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3093 msgid "Math &image scaling:"
3094 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3097 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3098 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3101 msgid "Write CSS to File"
3102 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Format papier"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientation :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3133 msgstr "Format de la page"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3136 msgid "Page &style:"
3137 msgstr "St&yle de page :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "Document &recto-verso"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3153 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "&Interligne"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3169 #: src/Text.cpp:1870
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3179 #: src/Text.cpp:1876
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "In&denter paragraphe"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3261 msgstr "Mots-&clés :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3264 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3265 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3268 msgid "Automatically fi&ll header"
3269 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3273 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3276 msgid "Load in &fullscreen mode"
3277 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3284 msgid "Allows link text to break across lines."
3285 msgstr "Permettre la césure des liens."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3288 msgid "B&reak links over lines"
3289 msgstr "&Césure les liens"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3292 msgid "No &frames around links"
3293 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3296 msgid "C&olor links"
3297 msgstr "C&ouleurs des liens"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3300 msgid "Bibliographical backreferences"
3301 msgstr "Renvois bibliographiques"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3304 msgid "B&ackreferences:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3312 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3313 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3316 msgid "&Numbered bookmarks"
3317 msgstr "Signets &numérotés"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3320 msgid "&Open bookmark tree"
3321 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3324 msgid "Number of levels"
3325 msgstr "Nombre de niveaux"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3328 msgid "Additional o&ptions"
3329 msgstr "Autres o&ptions"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3332 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3333 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3341 msgstr "Espacement &fantôme"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "Fantôme &horizontal"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3356 msgid "&Vertical Phantom"
3357 msgstr "Fantôme &vertical"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3361 msgstr "&Modifier..."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3364 msgid "&Use system colors"
3365 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3369 msgstr "En mode mathématique"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3372 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3373 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3376 msgid "Automatic in&line completion"
3377 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3380 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3381 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3384 msgid "Automatic p&opup"
3385 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3388 msgid "Autoco&rrection"
3389 msgstr "C&orrection auto"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3393 msgstr "Dans le texte"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3397 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3400 msgid "Automatic &inline completion"
3401 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3405 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3408 msgid "Automatic &popup"
3409 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3413 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "I&ndicateur curseur"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3427 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3434 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3435 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3438 msgid "s popup d&elay"
3439 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3446 msgid "Minimum word length for completion"
3447 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3450 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3451 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3455 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgstr "&Convertisseur :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Autres Options :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "Depuis le &format :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "&Vers le format :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3494 msgid "Converter Defi&nitions"
3495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3498 msgid "Converter File Cache"
3499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3507 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 msgid "Display &Graphics"
3511 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3514 msgid "Instant &Preview:"
3515 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgstr "Pas de maths"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 msgid "Preview Si&ze:"
3534 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3545 msgid "&Mark end of paragraphs"
3546 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3549 msgid "Session handling"
3550 msgstr "Gestion de session"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3553 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3554 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3557 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3558 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3561 msgid "Restore cursor &positions"
3562 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3565 msgid "&Load opened files from last session"
3566 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3569 msgid "&Clear all session information"
3570 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3573 msgid "Backup && saving"
3574 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3577 msgid "Backup &original documents when saving"
3578 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3581 msgid "&Backup documents, every"
3582 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3589 msgid "&Save documents compressed by default"
3590 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3593 msgid "Windows && work area"
3594 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3597 msgid "Open documents in &tabs"
3598 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3602 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3603 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3605 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3606 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3607 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3610 msgid "Use s&ingle instance"
3611 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3614 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3615 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 msgid "Displa&y single close-tab button"
3619 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3622 msgid "Closing last &view:"
3623 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3626 msgid "Closes document"
3627 msgstr "Ferme le document"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3630 msgid "Hides document"
3631 msgstr "Cache le document"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3634 msgid "Ask the user"
3635 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3643 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3644 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3647 #: src/LyXRC.cpp:3137
3648 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3649 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3652 msgid "Cursor width (&pixels):"
3653 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3656 msgid "Scroll &below end of document"
3657 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3660 msgid "Skip trailing non-word characters"
3661 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3664 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3665 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3668 msgid "Sort &environments alphabetically"
3669 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3672 msgid "&Group environments by their category"
3673 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3676 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3677 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3680 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3681 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3684 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3685 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3689 msgstr "Plein écran"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3692 msgid "&Hide toolbars"
3693 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3696 msgid "Hide scr&ollbar"
3697 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3700 msgid "Hide &tabbar"
3701 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3704 msgid "Hide &menubar"
3705 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3717 msgstr "&Nouveau..."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Format de &document"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3729 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3732 msgid "Sho&w in export menu"
3733 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3736 msgid "Vector &graphics format"
3737 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3740 msgid "S&hort Name:"
3741 msgstr "Nom cour&t :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "E&xtensions:"
3745 msgstr "S&uffixes :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3753 msgstr "&Raccourci :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3757 msgstr "&Visionneuse :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3764 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3765 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3768 msgid "Default Format"
3769 msgstr "Format implicite"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Votre adresse électronique"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "&Réaffectation clavier"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgstr "&Primaire :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "&Parcourir..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&econdaire :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3810 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3813 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3814 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3821 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3822 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3825 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3826 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3829 msgid "Scroll wheel zoom"
3830 msgstr "Zoom via la molette"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3864 msgstr "Automatique"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Toujours utiliser babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3873 msgid "None[[language package]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Commande de &début :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "Commande de &fin :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3893 msgid "Default Decimal &Separator:"
3894 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3901 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3902 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "Régler les langues &globalement"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3909 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3910 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3914 msgstr "Début &auto"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3917 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3918 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3925 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3926 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3929 msgid "Mark &foreign languages"
3930 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3933 msgid "Right-to-left language support"
3934 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3937 #: src/LyXRC.cpp:3410
3938 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3939 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3942 msgid "Enable &RTL support"
3943 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3946 msgid "Cursor movement:"
3947 msgstr "Mouvement du curseur :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3958 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3962 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3963 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3966 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3967 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3970 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3974 msgid "BibTeX command and options"
3975 msgstr "Commande et options BibTeX"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3979 msgid "Processor for &Japanese:"
3980 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3983 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3984 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3988 msgstr "Pr&ocesseur :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4005 msgid "&Nomenclature command:"
4006 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4013 msgid "Chec&kTeX command:"
4014 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4023 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4024 "Warning: Your changes here will not be saved."
4026 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4027 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4028 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4029 "détectée lors de la configuration.\n"
4030 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4033 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4034 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4037 msgid "Set class options to default on class change"
4038 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4045 msgid "Output &line length:"
4046 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4049 #: src/LyXRC.cpp:3084
4050 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4051 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4054 msgid "&Date format:"
4055 msgstr "Format de la &date :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4058 msgid "Date format for strftime output"
4059 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4062 msgid "&Overwrite on export:"
4063 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4066 msgid "Ask permission"
4067 msgstr "Demander la permission"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4070 msgid "Main file only"
4071 msgstr "Fichier maître seulement"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4075 msgstr "Tous les fichiers"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4082 msgid "Forward search"
4083 msgstr "Recherche directe"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4086 msgid "DV&I command:"
4087 msgstr "Commande DV&I :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4090 msgid "&PDF command:"
4091 msgstr "Commande &PDF :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4098 #: src/LyXRC.cpp:3320
4100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4101 "Use the OS native format."
4103 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4104 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4107 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4108 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4111 #: src/LyXRC.cpp:3483
4113 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4116 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4117 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4128 msgstr "Parcourir..."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Modèles de document :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4163 msgid "Printer Command Options"
4164 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4167 msgid "Extension to be used when printing to file."
4168 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4171 msgid "File ex&tension:"
4172 msgstr "&Extension de fichier :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4175 msgid "Option used to print to a file."
4176 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4179 msgid "Print to &file:"
4180 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4183 msgid "Option used to print to non-default printer."
4184 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4187 msgid "Set &printer:"
4188 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4191 msgid "Option used with spool command to set printer."
4192 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4195 msgid "Spool &printer:"
4196 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4199 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4200 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4203 msgid "Spool co&mmand:"
4204 msgstr "Commande de &spoule :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4207 msgid "Option used to reverse page order."
4208 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4211 msgid "Re&verse pages:"
4212 msgstr "&Ordre inverse :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4219 msgid "&Number of copies:"
4220 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4223 msgid "Option used to set number of copies."
4224 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4227 msgid "Option used to print a range of pages."
4228 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4232 msgstr "A&ccolées :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4235 msgid "Pa&ge range:"
4236 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4239 msgid "Option used to collate multiple copies."
4240 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4244 msgstr "Pages i&mpaires :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4247 msgid "&Even pages:"
4248 msgstr "Pages &paires :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4251 msgid "Paper t&ype:"
4252 msgstr "T&ype de papier :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4255 msgid "Paper si&ze:"
4256 msgstr "&Taille de papier :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4259 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4260 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4263 msgid "E&xtra options:"
4264 msgstr "A&utres Options :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4267 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4268 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4271 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4272 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Im&primante implicite :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "Commande d'im&pression :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4291 msgid "Sans Seri&f:"
4292 msgstr "&Sans empattement :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4295 msgid "T&ypewriter:"
4296 msgstr "&Chasse fixe :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4308 msgstr "Tailles de police"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4316 msgstr "Très &grand :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4320 msgstr "Très très &grand :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4328 msgstr "Très très énorm&e :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4332 msgstr "Tout &petit :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4336 msgstr "Très &petit :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4348 msgstr "Min&uscule :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4351 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4352 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4355 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4356 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4364 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4367 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4368 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4371 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4372 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4375 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4376 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4379 msgid "&Spellchecker engine:"
4380 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4383 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4384 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4387 msgid "Accept compound &words"
4388 msgstr "Accepter les mots &composés"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4391 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4392 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4395 msgid "S&pellcheck continuously"
4396 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4400 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4403 msgid "&Escape characters:"
4404 msgstr "Caractères &protégés :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4408 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4411 msgid "Al&ternative language:"
4412 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4419 msgstr "&Enregistrer"
4422 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4423 # A faire (27/01/13) JPC
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Apparence générale"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4439 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4441 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4442 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4443 "les préférences et redémarré LyX."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4446 msgid "Use icons from system's &theme:"
4447 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4450 msgid "Context help"
4451 msgstr "Aide contextuelle"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4454 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4455 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4458 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4459 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4466 msgid "&Maximum last files:"
4467 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4471 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4475 msgstr "&Sous-index"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4478 msgid "A&vailable indexes:"
4479 msgstr "Index &disponibles :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4511 msgid "Page number to print from"
4512 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4515 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4519 msgid "Page number to print to"
4520 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4524 msgid "Print all pages"
4525 msgstr "Imprime toutes les pages"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4537 msgid "Print &odd-numbered pages"
4538 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4541 msgid "Print &even-numbered pages"
4542 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4545 msgid "Print in reverse order"
4546 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4549 msgid "Re&verse order"
4550 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4554 msgstr "Exemplaire&s"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4557 msgid "Number of copies"
4558 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4561 msgid "Collate copies"
4562 msgstr "Accoler les exemplaires"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4573 msgid "Print Destination"
4574 msgstr "Destination"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4577 msgid "Send output to the printer"
4578 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4582 msgstr "I&mprimante :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4585 msgid "Send output to the given printer"
4586 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4590 msgid "Send output to a file"
4591 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4604 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4605 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4608 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4609 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4612 msgid "&Clear automatically"
4613 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4616 msgid "Debug messages"
4617 msgstr "Messages d'analyse"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4620 msgid "Display no debug messages"
4621 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4628 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4629 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4633 msgstr "Sél&ectionné"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4636 msgid "Display all debug messages"
4637 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4640 msgid "Display statusbar messages?"
4641 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4644 msgid "&Statusbar messages"
4645 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4649 msgstr "Éti&quettes dans :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4653 msgstr "&Références"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4660 msgid "Enter string to filter the label list"
4661 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4664 msgid "Filter case-sensitively"
4665 msgstr "Filtrer selon la casse"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4668 msgid "Case-sensiti&ve"
4669 msgstr "Selon la &casse"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4672 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4673 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4680 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4681 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4684 msgid "Cas&e-sensitive"
4685 msgstr "Selon la &casse"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4688 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4689 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4697 msgid "&Go to Label"
4698 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4701 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4702 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4706 msgstr "<référence>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4709 msgid "(<reference>)"
4710 msgstr "(<référence>)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4717 msgid "on page <page>"
4718 msgstr "sur la page <page>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4721 msgid "<reference> on page <page>"
4722 msgstr "<référence> page <page>"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4725 msgid "Formatted reference"
4726 msgstr "référence mise en forme"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4729 msgid "Textual reference"
4730 msgstr "Référence textuelle"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4733 msgid "Update the label list"
4734 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4737 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4738 msgstr "Selon la &casse"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4741 msgid "Match w&hole words only"
4742 msgstr "&Mots complets seulement"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4745 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4746 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4749 msgid "&Export formats:"
4750 msgstr "&Formats d'exportation :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4753 msgid "&Send exported file to command:"
4754 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4757 msgid "Edit shortcut"
4758 msgstr "Modifier le raccourci"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4761 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4762 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4765 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4766 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4770 msgstr "Touche Suppri&mer"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4773 msgid "Clear current shortcut"
4774 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4783 msgstr "&Raccourci :"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4787 msgstr "&Fonction :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4790 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4791 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Correcteur orthographique"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Mot inconnu :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgstr "&Recherche suivante"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "Rem&placement :"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Su&ggestions :"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer le mot"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgstr "&Tout ignorer"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4854 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgstr "Ca&tegorie :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Tout &afficher"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Case actuelle :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Position actuelle en lignes"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Paramètres du &tableau"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgstr "Paramètres de ligne"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgstr "M&ulti-lignes"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "&Espacement vertical :"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Paramètres de cellule"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "angle de rotation"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "Alignement &vertical :"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Paramètres de colonne"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "Alignement &horizontal :"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4959 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Au séparateur décimal"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "Séparateur &décimal :"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4984 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 msgid "&Multicolumn"
4992 msgstr "&Multi-colonnes"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4995 msgid "LaTe&X argument:"
4996 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4999 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5000 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgstr "Régler les bordures"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5011 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgstr "Toutes les bordures"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5019 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5027 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5031 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5039 msgid "Use default (grid-like) border style"
5040 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5047 msgid "Additional Space"
5048 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5051 msgid "T&op of row:"
5052 msgstr "&Haut de ligne :"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5055 msgid "Botto&m of row:"
5056 msgstr "&Bas de ligne :"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5059 msgid "Bet&ween rows:"
5060 msgstr "E&ntre les lignes :"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgstr "Tableau lon&g"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5068 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5071 msgid "&Use long table"
5072 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5075 msgid "Row settings"
5076 msgstr "Paramètres de ligne"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5083 msgid "Border above"
5084 msgstr "Bordure haute"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5087 msgid "Border below"
5088 msgstr "Bordure basse"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5100 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Premier en-tête :"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5149 msgid "Last footer:"
5150 msgstr "Dernier pied :"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5153 msgid "This row is the footer of the last page"
5154 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5157 msgid "Don't output the last footer"
5158 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5165 msgid "Set a page break on the current row"
5166 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5169 msgid "Page &break on current row"
5170 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5174 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Longtable alignment"
5178 msgstr "Alignement de tableau long"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5189 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5190 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "Classes LaTeX"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "Styles LaTeX"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "Styles BibTeX"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "Base de données BibTeX"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5222 msgstr "&Afficher le chemin"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5225 msgid "Separate paragraphs with"
5226 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5229 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5230 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5233 msgid "&Indentation:"
5234 msgstr "&Indentation :"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5237 msgid "Size of the indentation"
5238 msgstr "Taille de l'indentation"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5241 msgid "&Vertical space:"
5242 msgstr "&Espacement vertical :"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5245 msgid "Size of the vertical space"
5246 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5253 msgid "&Line spacing:"
5254 msgstr "&Interligne :"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5257 msgid "Spacing type"
5258 msgstr "Type d'espacement"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5261 msgid "Number of lines"
5262 msgstr "Nombre de lignes"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 msgid "Format text into two columns"
5266 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Two-&column document"
5270 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5273 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5274 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5286 msgstr "Entrée d'index"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Mot à chercher"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 msgstr "&Sélection :"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5327 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5342 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5346 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5350 msgid "Move selected item down by one"
5351 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5354 msgid "Move selected item up by one"
5355 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5362 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5363 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5370 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5371 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5374 msgid "LyX: Enter text"
5375 msgstr "LyX : saisir un texte"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 msgid "&Do not show this warning again!"
5383 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5390 msgid "Select the output format"
5391 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5394 msgid "Show the source as the master document gets it"
5395 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5398 msgid "&Master's perspective"
5399 msgstr "Vue du document &maître"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5402 msgid "Automatic update"
5403 msgstr "Mise à jour automatique"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5406 msgid "Current Paragraph"
5407 msgstr "Paragraphe courant"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5410 msgid "Complete Source"
5411 msgstr "Code source complet"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5414 msgid "Preamble Only"
5415 msgstr "Seulement le préambule"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5419 msgstr "Seulement le corps"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5446 msgstr "Ressort vertical"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5449 msgid "Unit of width value"
5450 msgstr "Unité de largeur"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5453 msgid "number of needed lines"
5454 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5462 msgstr "Portée de la &ligne :"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Extérieure (implicite)"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 msgstr "Dé&bordement :"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Valeur du débordement"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5489 msgid "Check this to allow flexible placement"
5490 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5493 msgid "Allow &floating"
5494 msgstr "Autoriser le &flottement"
5496 #: lib/layouts/aa.layout:3
5497 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5498 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:4
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5506 #: lib/layouts/agums.layout:4
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5510 #: lib/layouts/apa.layout:4
5511 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/article.layout:4
5514 #: lib/layouts/chess.layout:4
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5516 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5517 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5520 #: lib/layouts/egs.layout:4
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5524 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5533 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5534 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5535 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5536 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5537 #: lib/layouts/jss.layout:4
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5542 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5543 #: lib/layouts/paper.layout:4
5544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5548 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5551 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5553 #: lib/layouts/spie.layout:4
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5558 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5562 #: lib/layouts/aa.layout:28
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5571 #: lib/layouts/apa.layout:25
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5574 #: lib/layouts/chess.layout:30
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5577 #: lib/layouts/egs.layout:19
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5581 #: lib/layouts/foils.layout:31
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5595 #: lib/layouts/paper.layout:14
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5604 #: lib/layouts/slides.layout:61
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5609 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5614 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5618 #: lib/layouts/aa.layout:29
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5627 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5629 #: lib/layouts/apa.layout:26
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5639 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/egs.layout:20
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5646 #: lib/layouts/foils.layout:32
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5661 #: lib/layouts/paper.layout:15
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5673 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5674 #: lib/layouts/slides.layout:62
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5681 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5691 #: lib/layouts/initials.module:26
5692 #: lib/layouts/multicol.module:19
5693 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5697 #: lib/layouts/aa.layout:44
5698 #: lib/layouts/aa.layout:231
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5706 #: lib/layouts/apa.layout:302
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5708 #: lib/layouts/egs.layout:32
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5717 #: lib/layouts/paper.layout:60
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5724 #: lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5737 #: lib/layouts/aa.layout:48
5738 #: lib/layouts/aa.layout:242
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5746 #: lib/layouts/apa.layout:313
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5748 #: lib/layouts/egs.layout:55
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5756 #: lib/layouts/paper.layout:69
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5769 msgstr "SousSection"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:52
5772 #: lib/layouts/aa.layout:255
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5780 #: lib/layouts/apa.layout:323
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5787 #: lib/layouts/paper.layout:78
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5799 msgid "Subsubsection"
5800 msgstr "SousSousSection"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:56
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5806 #: lib/layouts/apa.layout:354
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5808 #: lib/layouts/egs.layout:177
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5817 #: lib/layouts/aa.layout:59
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5821 #: lib/layouts/apa.layout:376
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5823 #: lib/layouts/egs.layout:153
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5825 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5829 msgstr "Énumération"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:62
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5835 #: lib/layouts/egs.layout:199
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5837 #: lib/layouts/paper.layout:103
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5840 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5847 msgstr "Description"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:65
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5855 #: lib/layouts/apa.layout:355
5856 #: lib/layouts/apa.layout:377
5857 #: lib/layouts/apa.layout:401
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5861 #: lib/layouts/egs.layout:136
5862 #: lib/layouts/egs.layout:154
5863 #: lib/layouts/egs.layout:178
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5872 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5876 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5877 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 #: lib/layouts/aa.layout:69
5883 #: lib/layouts/aa.layout:266
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5892 #: lib/layouts/apa.layout:41
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5900 #: lib/layouts/egs.layout:263
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5904 #: lib/layouts/foils.layout:127
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5917 #: lib/layouts/paper.layout:112
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5926 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5939 #: lib/layouts/aa.layout:72
5940 #: lib/layouts/aa.layout:121
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5953 #: lib/layouts/aa.layout:75
5954 #: lib/layouts/aa.layout:278
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5962 #: lib/layouts/apa.layout:119
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5969 #: lib/layouts/egs.layout:306
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5973 #: lib/layouts/foils.layout:135
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5984 #: lib/layouts/paper.layout:122
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6001 #: lib/layouts/aa.layout:78
6002 #: lib/layouts/aa.layout:143
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6006 #: lib/layouts/egs.layout:250
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6031 #: lib/layouts/aa.layout:81
6032 #: lib/layouts/aa.layout:161
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6036 msgstr "Tiré à part"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:84
6039 #: lib/layouts/aa.layout:184
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6041 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6046 #: lib/layouts/aa.layout:87
6047 #: lib/layouts/aa.layout:289
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6054 #: lib/layouts/egs.layout:485
6055 #: lib/layouts/foils.layout:142
6056 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6059 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6079 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6080 #: lib/external_templates:343
6081 #: lib/external_templates:344
6082 #: lib/external_templates:348
6086 #: lib/layouts/aa.layout:90
6087 #: lib/layouts/aa.layout:324
6088 #: lib/layouts/aa.layout:340
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6098 #: lib/layouts/apa.layout:73
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6103 #: lib/layouts/egs.layout:500
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6108 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6109 #: lib/layouts/foils.layout:149
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6121 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6125 #: lib/layouts/paper.layout:132
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6128 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6129 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6133 #: lib/layouts/spie.layout:76
6134 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6138 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6139 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6144 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6150 #: src/output_plaintext.cpp:141
6154 #: lib/layouts/aa.layout:93
6155 #: lib/layouts/aa.layout:207
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6160 #: lib/layouts/egs.layout:548
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Remerciements"
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96
6179 #: lib/layouts/aa.layout:383
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6184 #: lib/layouts/book.layout:22
6185 #: lib/layouts/book.layout:24
6186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6187 #: lib/layouts/egs.layout:573
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6189 #: lib/layouts/foils.layout:212
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
6199 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6200 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6201 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6202 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6205 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6206 #: lib/layouts/report.layout:13
6207 #: lib/layouts/report.layout:15
6208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6209 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6223 msgid "Bibliography"
6224 msgstr "Bibliographie"
6226 #: lib/layouts/aa.layout:126
6227 #: lib/layouts/aa.layout:149
6228 #: lib/layouts/aa.layout:164
6229 #: lib/layouts/aa.layout:188
6230 #: lib/layouts/aa.layout:328
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:51
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6264 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6266 #: lib/layouts/apa.layout:42
6267 #: lib/layouts/apa.layout:74
6268 #: lib/layouts/apa.layout:97
6269 #: lib/layouts/apa.layout:120
6270 #: lib/layouts/apa.layout:136
6271 #: lib/layouts/apa.layout:144
6272 #: lib/layouts/apa.layout:152
6273 #: lib/layouts/apa.layout:160
6274 #: lib/layouts/apa.layout:182
6275 #: lib/layouts/apa.layout:190
6276 #: lib/layouts/apa.layout:198
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6282 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6283 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6284 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6285 #: lib/layouts/egs.layout:264
6286 #: lib/layouts/egs.layout:307
6287 #: lib/layouts/egs.layout:501
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6297 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6352 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6359 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6360 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6381 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6383 msgstr "Préliminaires"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:170
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6387 msgid "Offprint Requests to:"
6388 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6390 #: lib/layouts/aa.layout:193
6391 msgid "Correspondence to:"
6392 msgstr "Correspondance pour :"
6394 #: lib/layouts/aa.layout:211
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6406 #: lib/layouts/egs.layout:523
6407 #: lib/layouts/egs.layout:574
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6437 msgstr "Compléments"
6439 #: lib/layouts/aa.layout:219
6440 #: lib/layouts/egs.layout:537
6441 msgid "Acknowledgements."
6442 msgstr "Remerciements."
6444 #: lib/layouts/aa.layout:301
6445 msgid "institutemark"
6446 msgstr "marqueinstitution"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:305
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6450 msgid "Institute Mark"
6451 msgstr "Marque d'institution"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:354
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6459 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6472 #: lib/layouts/paper.layout:174
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6477 #: lib/layouts/spie.layout:42
6478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6485 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6493 #: lib/layouts/aa.layout:369
6497 #: lib/layouts/aa.layout:391
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6505 #: lib/layouts/aa.layout:401
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6510 #: lib/layouts/aa.layout:412
6511 #: lib/layouts/aa.layout:416
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6522 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6527 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6539 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6540 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6543 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6547 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6550 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6551 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6555 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6557 #: lib/layouts/apa.layout:333
6558 #: lib/layouts/egs.layout:75
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6563 #: lib/layouts/paper.layout:87
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6581 #: lib/layouts/apa.layout:159
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6592 msgstr "Affiliation"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6601 #: lib/layouts/apa.layout:212
6602 #: lib/layouts/egs.layout:522
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6610 msgid "Acknowledgements"
6611 msgstr "Remerciements"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6621 #: src/rowpainter.cpp:548
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6631 #: lib/layouts/egs.layout:588
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6649 #: src/output_plaintext.cpp:153
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6656 msgstr "PlacementFigure"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6661 msgstr "PlacementTableau"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6665 msgid "TableComments"
6666 msgstr "RemarquesTableau"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6671 msgstr "RéfsTableau"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6676 msgstr "LettresMathématiques"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6680 msgid "NoteToEditor"
6681 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6696 msgstr "EnsembleDonnées"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6699 msgid "Altaffilation"
6700 msgstr "AutreAffiliation"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6710 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6711 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6714 msgid "Alternative affiliation:"
6715 msgstr "Autre affiliation :"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6718 msgid "altaffilmark"
6719 msgstr "altaffilmark"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6722 msgid "altaffiliation mark"
6723 msgstr "marque autraffiliation"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6726 msgid "Subject headings:"
6727 msgstr "En-têtes de sujet :"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6730 msgid "[Acknowledgements]"
6731 msgstr "[Remerciements]"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Placez une figure ici :"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6746 msgid "Place Table here:"
6747 msgstr "Placez un tableau ici :"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6751 msgstr "[Appendice]"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6754 msgid "Note to Editor:"
6755 msgstr "Note à l'éditeur :"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6758 msgid "References. ---"
6759 msgstr " Références. ---"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6767 msgstr "Note de tableau"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6771 msgstr "Note de tableau :"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6774 msgid "tablenotemark"
6775 msgstr "tablenotemark"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6778 msgid "tablenote mark"
6779 msgstr "tablenote mark"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6792 #: lib/layouts/apa.layout:255
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6804 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6815 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6818 msgid "Short Title|S"
6819 msgstr "Titre court|c"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6822 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6823 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6835 msgid "Recognized Name"
6836 msgstr "Nom reconnu"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6839 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6840 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6844 msgstr "Ensemble de données :"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6855 msgid "Short title which will appear in the running header"
6856 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6860 msgstr "Nom raccourci"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6863 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6864 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6867 msgid "Alt Affiliation"
6868 msgstr "Autre affiliation"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6871 msgid "Also Affiliation"
6872 msgstr "Également affiliation"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6880 #: lib/configure.py:620
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6889 msgstr "Télécopie :"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6902 msgstr "Téléphone :"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abréviations"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abréviations :"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6922 #: lib/layouts/paper.layout:177
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6926 #: lib/layouts/spie.layout:49
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6929 msgstr "Mots-clés :"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6937 msgid "List of Schemes"
6938 msgstr "Liste des schémas"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6946 msgid "List of Charts"
6947 msgstr "Liste des diagrammes"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6955 msgid "List of Graphs"
6956 msgstr "Liste des graphiques"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6959 msgid "SupplementalInfo"
6960 msgstr "InfoSupplémentaire"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6963 msgid "Supporting Information Available"
6964 msgstr "Information complémentaire disponible"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6971 msgid "Graphical TOC Entry"
6972 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6991 msgid "ACM SIGGRAPH"
6992 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6995 msgid "TOG online ID"
6996 msgstr "TOG online ID"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7000 msgstr "Online ID :"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7007 msgid "Volume number:"
7008 msgstr "Volume number :"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7015 msgid "Article number:"
7016 msgstr "Article number:"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7019 msgid "TOG article DOI"
7020 msgstr "TOG article DOI"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7023 msgid "Article DOI:"
7024 msgstr "Article DOI :"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7027 msgid "TOG project URL"
7028 msgstr "TOG project URL"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7031 msgid "Project URL:"
7032 msgstr "Project URL :"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7035 msgid "TOG video URL"
7036 msgstr "TOG video URL"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7040 msgstr "Video URL :"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7043 msgid "TOG data URL"
7044 msgstr "TOG data URL"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7051 msgid "TOG code URL"
7052 msgstr "TOG code URL"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7064 msgstr "PDF author :"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7071 msgid "Teaser image:"
7072 msgstr "Image Teaser :"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7075 msgid "CR categories"
7076 msgstr "Catégories CR"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7079 msgid "CR Categories:"
7080 msgstr "CR Categories :"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7088 msgstr "Catégorie CR"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7095 msgid "Number of the category"
7096 msgstr "Number of the category"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7101 msgstr "Subcategory"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7105 msgstr "Troisième niveau"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7108 msgid "Third-level of the category"
7109 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7125 msgstr "Remerciements"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7135 #: lib/layouts/apa.layout:234
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7138 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7145 #: lib/layouts/spie.layout:91
7146 msgid "Acknowledgments"
7147 msgstr "Remerciements"
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7150 msgid "American Economic Association (AEA)"
7151 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7155 #: lib/layouts/apa.layout:96
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7160 msgid "Publication Month"
7161 msgstr "Mois de publication"
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7164 msgid "Publication Month:"
7165 msgstr "Mois de publication :"
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7168 msgid "Publication Year"
7169 msgstr "Année de publication"
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7172 msgid "Publication Year:"
7173 msgstr "Année de publication :"
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7176 msgid "Publication Volume"
7177 msgstr "Volume de publication"
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7180 msgid "Publication Volume:"
7181 msgstr "Volume de publication :"
7183 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7184 msgid "Publication Issue"
7185 msgstr "Parution de la publication"
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7188 msgid "Publication Issue:"
7189 msgstr "Parution de la publication :"
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7200 #: lib/layouts/egs.layout:562
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7203 msgid "Acknowledgement."
7204 msgstr "Remerciements."
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7207 msgid "Figure Notes"
7208 msgstr "Notes de figure"
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7212 msgstr "Note de figure"
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7215 msgid "Text of a note in a figure"
7216 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7218 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7227 msgstr "Notes de tableau"
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7231 msgstr "Note de tableau"
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7234 msgid "Text of a note in a table"
7235 msgstr "Texte de note de tableau"
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7240 #: lib/layouts/foils.layout:220
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7319 msgid "Case \\thecase."
7320 msgstr "Cas \\thecase."
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7324 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7328 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7338 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7352 msgstr "Affirmation"
7354 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7399 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7412 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 #: lib/layouts/foils.layout:253
7416 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7463 #: lib/layouts/foils.layout:267
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7505 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7531 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246
7551 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7565 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7581 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7623 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7625 #: lib/layouts/foils.layout:260
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7652 msgstr "Proposition"
7654 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7683 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7689 msgid "Remark \\theremark."
7690 msgstr "Remarque \\theremark."
7692 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7703 msgid "Solution \\thesolution."
7704 msgstr "Solution \\thesolution."
7706 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7726 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7732 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7736 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7739 #: lib/layouts/foils.layout:281
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7746 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7747 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7752 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7757 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7758 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7759 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7761 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7762 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7763 msgid "Articles (DocBook)"
7764 msgstr "Articles (DocBook)"
7766 #: lib/layouts/agums.layout:3
7767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7772 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7778 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7779 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7780 msgid "Affiliation Mark"
7781 msgstr "Marque d'affiliation"
7783 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7785 msgid "Author affiliation"
7786 msgstr "Affiliation d'auteur"
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7790 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7793 msgid "Author affiliation:"
7794 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7797 #: lib/layouts/egs.layout:515
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7800 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7802 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7803 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7804 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7809 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7810 msgid "Acknowledgments."
7811 msgstr "Remerciements."
7813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7817 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7818 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7820 #: lib/layouts/egs.layout:598
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7822 #: lib/layouts/spie.layout:32
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7830 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7831 msgid "SpecialSection"
7832 msgstr "Section-spéciale"
7834 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7835 msgid "SpecialSection*"
7836 msgstr "Section-spéciale*"
7838 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7842 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7852 msgstr "NonNuméroté"
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7855 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7857 #: lib/layouts/egs.layout:618
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7862 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7864 msgstr "SousSection*"
7866 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7867 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7869 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7873 msgid "Subsubsection*"
7874 msgstr "SousSousSection*"
7876 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7878 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7880 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7881 #: lib/layouts/book.layout:4
7882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7883 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7884 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7887 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7890 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7891 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7892 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7897 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7898 msgid "Chapter Exercises"
7899 msgstr "Exercices_Chapitre"
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7902 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7903 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7906 #: lib/layouts/apa.layout:105
7907 msgid "Short title:"
7908 msgstr "Titre court :"
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7911 #: lib/layouts/apa.layout:135
7913 msgstr "DeuxAuteurs"
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7916 #: lib/layouts/apa.layout:143
7917 msgid "ThreeAuthors"
7918 msgstr "TroisAuteurs"
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7921 #: lib/layouts/apa.layout:151
7923 msgstr "QuatreAuteurs"
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7927 msgstr "CinqAuteurs"
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7935 msgstr "EnTêteGauche"
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7938 msgid "Left header:"
7939 msgstr "En-tête gauche :"
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7942 #: lib/layouts/apa.layout:172
7943 #: lib/layouts/egs.layout:342
7944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7947 msgid "Affiliation:"
7948 msgstr "Affiliation :"
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7951 #: lib/layouts/apa.layout:181
7952 msgid "TwoAffiliations"
7953 msgstr "DeuxAffiliations"
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7956 #: lib/layouts/apa.layout:189
7957 msgid "ThreeAffiliations"
7958 msgstr "TroisAffiliations"
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7961 #: lib/layouts/apa.layout:197
7962 msgid "FourAffiliations"
7963 msgstr "QuatreAffiliations"
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7966 msgid "FiveAffiliations"
7967 msgstr "CinqAffiliations"
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7970 msgid "SixAffiliations"
7971 msgstr "SixAffiliations"
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7979 #: lib/layouts/slides.layout:169
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7998 #: lib/layouts/apa.layout:87
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8007 msgid "Author Note:"
8008 msgstr "Note d'auteur :"
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8011 #: lib/layouts/egs.layout:351
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8017 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8033 #: lib/layouts/apa.layout:239
8035 msgstr "LigneÉpaisse"
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8038 #: lib/layouts/apa.layout:250
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8043 #: lib/layouts/apa.layout:251
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8050 #: lib/layouts/apa.layout:256
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8054 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8055 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8058 #: lib/layouts/apa.layout:270
8060 msgstr "AjusteFigure"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8063 #: lib/layouts/apa.layout:276
8065 msgstr "AjusteBitmap"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8068 #: lib/layouts/apa.layout:343
8069 #: lib/layouts/egs.layout:93
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8072 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8073 #: lib/layouts/paper.layout:96
8074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8078 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8079 msgid "Subparagraph"
8080 msgstr "SousParagraphe"
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8088 #: lib/layouts/apa.layout:370
8089 #: lib/layouts/apa.layout:394
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8092 #: lib/layouts/egs.layout:171
8093 #: lib/layouts/egs.layout:193
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
8096 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8098 msgid "Custom Item|s"
8099 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8103 #: lib/layouts/apa.layout:371
8104 #: lib/layouts/apa.layout:395
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8107 #: lib/layouts/egs.layout:172
8108 #: lib/layouts/egs.layout:194
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
8111 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8112 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8113 msgid "A customized item string"
8114 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8117 #: lib/layouts/apa.layout:400
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8123 #: lib/layouts/apa.layout:417
8124 #: lib/layouts/apa.layout:418
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8126 msgid "(\\alph{enumii})"
8127 msgstr "(\\alph{enumii})"
8129 #: lib/layouts/apa.layout:3
8130 msgid "American Psychological Association (APA)"
8131 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8133 #: lib/layouts/apa.layout:54
8135 msgstr "En-têteDroit"
8137 #: lib/layouts/apa.layout:63
8138 msgid "Right header:"
8139 msgstr "En-tête droit :"
8141 #: lib/layouts/apa.layout:225
8142 msgid "Acknowledgements:"
8143 msgstr "Remerciements :"
8145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8146 msgid "Arabic Article"
8147 msgstr "Article arabe"
8149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8151 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8153 #: lib/layouts/article.layout:3
8154 msgid "Article (Standard Class)"
8155 msgstr "Article (classe standard)"
8157 #: lib/layouts/article.layout:20
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8161 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8162 #: lib/layouts/paper.layout:48
8163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8164 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8174 #: lib/layouts/article.layout:31
8175 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8179 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8188 #: lib/layouts/foils.layout:4
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8191 #: lib/layouts/slides.layout:4
8192 msgid "Presentations"
8193 msgstr "Présentations"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8208 msgid "Overlay Specifications|S"
8209 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8214 msgid "Overlay specifications for this list"
8215 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8223 msgid "Item Overlay Specifications"
8224 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8241 msgstr "Sur la diapo"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8249 msgid "Overlay specifications for this item"
8250 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8253 msgid "Mini Template"
8254 msgstr "Mini modèle"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8258 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8261 msgid "Longest label|s"
8262 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8265 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8266 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8272 #: lib/layouts/egs.layout:33
8273 #: lib/layouts/egs.layout:56
8274 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8288 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8289 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8290 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8291 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8294 msgstr "Sectionnement"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8313 msgid "Mode Specification|S"
8314 msgstr "Spécification de mode|m"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8324 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8331 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8332 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8335 msgid "Section \\arabic{section}"
8336 msgstr "Section \\arabic{section}"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8344 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8348 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8349 msgid "\\Alph{section}"
8350 msgstr "\\Alph{section}"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8354 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8357 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8358 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8365 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8366 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8370 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8406 msgid "Overlay specifications for this frame"
8407 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8411 msgid "Default Overlay Specifications"
8412 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8416 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8417 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8423 msgid "Frame Options"
8424 msgstr "Options du cadre"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8431 #: lib/layouts/initials.module:33
8432 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8440 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8441 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8445 msgstr "Titre du cadre"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8448 msgid "Enter the frame title here"
8449 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8453 msgstr "CadreSimple"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8456 msgid "Frame (plain)"
8457 msgstr "Cadre (simple)"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8460 msgid "FragileFrame"
8461 msgstr "CadreFragile"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8464 msgid "Frame (fragile)"
8465 msgstr "Cadre (fragile)"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8469 msgstr "RepriseCadre"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8474 #: lib/layouts/slides.layout:91
8475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8480 msgid "Repeat frame with label"
8481 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8507 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8508 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8511 msgid "Short Frame Title|S"
8512 msgstr "Titre cadre court|c"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8516 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8519 msgid "FrameSubtitle"
8520 msgstr "SousTitreCadre"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8538 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8542 msgid "Column Options"
8543 msgstr "Options de colonne"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8546 msgid "Column options (see beamer manual)"
8547 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8550 msgid "Column Placement Options"
8551 msgstr "Options de placement de colonne"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8554 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8555 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8558 msgid "ColumnsCenterAligned"
8559 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8562 msgid "Columns (center aligned)"
8563 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8566 msgid "ColumnsTopAligned"
8567 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8570 msgid "Columns (top aligned)"
8571 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8585 msgstr "Recouvrements"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8589 msgid "Pause number"
8590 msgstr "Numéro de pause"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8594 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8595 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8605 msgstr "SurImpression"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8608 msgid "Overprint Area Width"
8609 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8618 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8619 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8623 msgstr "ZoneRecouvrement"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8627 msgstr "ZoneRecouvrement"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8630 msgid "Overlay Area Width"
8631 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8634 msgid "The width of the overlay area"
8635 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8638 msgid "Overlay Area Height"
8639 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8648 msgid "The height of the overlay area"
8649 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8659 msgid "Uncovered on slides"
8660 msgstr "Découvrir sur diapos"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8670 msgid "Only on slides"
8671 msgstr "Seulement sur diapos"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8686 msgid "Action Specification|S"
8687 msgstr "Spécification d'action|S"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8691 msgstr "Titre de bloc"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8694 msgid "Enter the block title here"
8695 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8698 msgid "ExampleBlock"
8699 msgstr "BlocExemple"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8702 msgid "Example Block:"
8703 msgstr "Bloc exemple :"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8710 msgid "Alert Block:"
8711 msgstr "Bloc alerte :"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8724 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8726 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8729 msgid "Title (Plain Frame)"
8730 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8733 msgid "Short Subtitle|S"
8734 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8737 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8738 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8742 msgid "Short Author|S"
8743 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8746 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8747 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8750 msgid "Short Institute|S"
8751 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8754 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8755 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8758 msgid "InstituteMark"
8759 msgstr "MarqueInstitution"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8762 msgid "Short Date|S"
8763 msgstr "Date raccourcie|d"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8766 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8767 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8770 msgid "TitleGraphic"
8771 msgstr "GraphiqueTitre"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8774 #: lib/layouts/egs.layout:102
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8782 #: lib/layouts/egs.layout:120
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8790 #: lib/layouts/egs.layout:220
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8799 #: lib/layouts/foils.layout:221
8800 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8801 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8811 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8816 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8818 msgstr "Démonstration"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8821 #: lib/layouts/foils.layout:312
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8824 msgstr "Corollaire."
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8837 msgid "Action Specifications|S"
8838 msgstr "Spécification d'action|S"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8841 msgid "Additional Theorem Text"
8842 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8845 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8846 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8849 #: lib/layouts/foils.layout:326
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8852 msgstr "Définition."
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8856 msgstr "Définitions"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8859 msgid "Definitions."
8860 msgstr "Définitions."
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8904 #: lib/layouts/foils.layout:284
8905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8917 #: lib/layouts/foils.layout:298
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8931 #: lib/layouts/egs.layout:652
8932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8939 msgstr "ÉlémentNote"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8951 msgstr "En évidence"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8984 msgstr "Alternative"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8987 msgid "Default Text"
8988 msgstr "Texte implicite"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8991 msgid "Enter the default text here"
8992 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8996 msgstr "Note Beamer"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8999 msgid "Note Options"
9000 msgstr "Options de note"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9003 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9004 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9008 msgstr "ModeArticle"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9015 msgid "PresentationMode"
9016 msgstr "ModePresentation"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9019 msgid "Presentation"
9020 msgstr "Présentation"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 #: src/insets/Inset.cpp:100
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9035 msgid "List of Tables"
9036 msgstr "Liste des tableaux"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
9040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9048 msgid "List of Figures"
9049 msgstr "Liste des figures"
9051 #: lib/layouts/book.layout:3
9052 msgid "Book (Standard Class)"
9053 msgstr "Book (classe standard)"
9055 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9060 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9069 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9070 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9079 msgid "ACT \\arabic{act}"
9080 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9089 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9091 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9095 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9098 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9100 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9101 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9102 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9103 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9108 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9109 msgid "Parenthetical"
9110 msgstr "Parenthèses"
9112 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9113 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9118 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9122 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9128 #: lib/layouts/egs.layout:239
9129 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9132 msgid "Right Address"
9133 msgstr "Adresse_À_Droite"
9135 #: lib/layouts/chess.layout:3
9139 #: lib/layouts/chess.layout:36
9141 msgstr "Ligne_Principale"
9143 #: lib/layouts/chess.layout:43
9145 msgstr "Ligne Principale :"
9147 #: lib/layouts/chess.layout:62
9151 #: lib/layouts/chess.layout:66
9155 #: lib/layouts/chess.layout:72
9156 msgid "SubVariation"
9157 msgstr "SousVariante"
9159 #: lib/layouts/chess.layout:75
9160 msgid "Subvariation:"
9161 msgstr "Sous-Variante :"
9163 #: lib/layouts/chess.layout:81
9164 msgid "SubVariation2"
9165 msgstr "SousVariante2"
9167 #: lib/layouts/chess.layout:84
9168 msgid "Subvariation(2):"
9169 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9171 #: lib/layouts/chess.layout:90
9172 msgid "SubVariation3"
9173 msgstr "SousVariante3"
9175 #: lib/layouts/chess.layout:93
9176 msgid "Subvariation(3):"
9177 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9179 #: lib/layouts/chess.layout:99
9180 msgid "SubVariation4"
9181 msgstr "SousVariante4"
9183 #: lib/layouts/chess.layout:102
9184 msgid "Subvariation(4):"
9185 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9187 #: lib/layouts/chess.layout:108
9188 msgid "SubVariation5"
9189 msgstr "SousVariante5"
9191 #: lib/layouts/chess.layout:111
9192 msgid "Subvariation(5):"
9193 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9195 #: lib/layouts/chess.layout:118
9197 msgstr "Cache_Mouvements"
9199 #: lib/layouts/chess.layout:123
9201 msgstr "Cache_Mouvements :"
9203 #: lib/layouts/chess.layout:128
9207 #: lib/layouts/chess.layout:132
9208 msgid "[chessboard]"
9209 msgstr "[échiquier]"
9211 #: lib/layouts/chess.layout:141
9212 msgid "BoardCentered"
9213 msgstr "ÉchiquierCentré"
9215 #: lib/layouts/chess.layout:146
9216 msgid "[centered board]"
9217 msgstr "[échiquier centré]"
9219 #: lib/layouts/chess.layout:156
9221 msgstr "Mise_en_Valeur"
9223 #: lib/layouts/chess.layout:161
9225 msgstr "Mises en valeur :"
9227 #: lib/layouts/chess.layout:176
9231 #: lib/layouts/chess.layout:181
9235 #: lib/layouts/chess.layout:187
9237 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9239 #: lib/layouts/chess.layout:192
9241 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9244 msgid "Springer cl2emult"
9245 msgstr "Springer cl2emult"
9247 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9248 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9249 msgstr "Article chinois (CTex)"
9251 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9252 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9253 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9255 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9256 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9257 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9260 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9261 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9262 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9263 #: lib/layouts/report.layout:4
9264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9265 #: lib/layouts/treport.layout:4
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9274 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9275 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9279 #: lib/layouts/letter.layout:4
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9297 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9307 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9320 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9321 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9323 msgstr "Données postales"
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9326 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9330 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9331 msgid "Send To Address"
9332 msgstr "Envoi à l'adresse"
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9343 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9352 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9356 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9358 msgstr "Mon_Adresse"
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9362 msgid "Sender Address:"
9363 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9366 msgid "Return address"
9367 msgstr "Adresse de retour"
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9372 msgid "Backaddress:"
9373 msgstr "AdresseRetour :"
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9376 msgid "Postal comment"
9377 msgstr "Commentaire postal"
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9380 msgid "Postal Remark:"
9381 msgstr "Commentaire postal :"
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9389 msgstr "Étiquette :"
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9437 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9461 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9463 msgstr "Signature :"
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9467 msgstr "Texte de bas de page"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9470 msgid "Bottom text:"
9471 msgstr "Texte de bas de page :"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9475 msgstr "Code de zone"
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9479 msgstr "Code de zone :"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9496 msgstr "Téléphone :"
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9503 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9510 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9519 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9520 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9523 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9545 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9549 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9565 msgstr "Ouverture :"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9568 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9577 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9586 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9588 msgstr "Fermeture :"
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9592 msgstr "Signature|S"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9595 msgid "Here you can insert a signature scan"
9596 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9599 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9601 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9609 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9640 msgid "Post Scriptum:"
9641 msgstr "Post Scriptum :"
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9645 msgid "SenderAddress"
9646 msgstr "AdresseExpéditeur"
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9652 msgstr "Adresse_Retour"
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9655 msgid "RetourAdresse"
9656 msgstr "RetourAdresse"
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9664 msgstr "Postvermerk"
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9668 msgstr "Post scriptum"
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9672 msgstr "VotreRéférence"
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9682 msgid "IhrSchreiben"
9683 msgstr "IhrSchreiben"
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9687 msgstr "MaRéférence"
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9690 msgid "Unterschrift"
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9767 msgstr "Distributeur"
9769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9770 msgid "DocBook Book (SGML)"
9771 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9776 msgid "Books (DocBook)"
9777 msgstr "Livres (DocBook)"
9779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9780 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9781 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9783 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9784 msgid "DocBook Article (SGML)"
9785 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9788 msgid "DocBook Section (SGML)"
9789 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9792 msgid "Inderscience A4 Journals"
9793 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9797 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9800 msgid "Econometrica"
9801 msgstr "Econometrica"
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9805 msgstr "TitreCourant"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9809 msgid "Running Title:"
9810 msgstr "Titre courant :"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9814 msgstr "AuteurCourant"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9817 msgid "Running Author:"
9818 msgstr "Auteur courant :"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9821 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9822 msgid "Address Option"
9823 msgstr "Option d'adresse"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9827 msgid "Optional argument for the address"
9828 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9831 msgid "E-Mail Option"
9832 msgstr "Options d'adresse électronique"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9835 msgid "Optional argument for the e-mail"
9836 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9840 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9846 msgstr "Adresse web"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9849 msgid "Web address:"
9850 msgstr "Adresse web :"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9853 msgid "Authors Block"
9854 msgstr "Bloc auteurs"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9857 msgid "Authors Block:"
9858 msgstr "Bloc auteurs :"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9863 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9871 msgstr "Texte de remerciements"
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9874 msgid "Thanks \\theThanks:"
9875 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9878 msgid "Thanks Reference"
9879 msgstr "Référence aux remerciements"
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9883 msgstr "Ref. aux remerciements"
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9886 msgid "Internet Address Reference"
9887 msgstr "Référence à adresse Internet"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9890 msgid "Internet Addess Ref"
9891 msgstr "Référence à une adresse internet"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9895 msgid "Corresponding Author"
9896 msgstr "Auteur référent"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9899 msgid "Name (First Name)"
9900 msgstr "Nom (prénom)"
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9907 msgid "Name (Surname)"
9908 msgstr "Nom (de famille)"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9922 msgid "By Same Author (bib)"
9923 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9929 #: lib/layouts/egs.layout:3
9930 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9931 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9933 #: lib/layouts/egs.layout:149
9934 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9938 #: lib/layouts/egs.layout:285
9940 msgstr "Titre_LaTeX"
9942 #: lib/layouts/egs.layout:320
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9947 #: lib/layouts/egs.layout:329
9951 #: lib/layouts/egs.layout:364
9955 #: lib/layouts/egs.layout:373
9959 #: lib/layouts/egs.layout:387
9961 msgstr "Numéro_MS :"
9963 #: lib/layouts/egs.layout:397
9965 msgstr "PremierAuteur"
9967 #: lib/layouts/egs.layout:410
9968 msgid "1st_author_surname:"
9969 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9971 #: lib/layouts/egs.layout:419
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9981 #: lib/layouts/egs.layout:432
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9987 #: lib/layouts/egs.layout:441
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9993 #: lib/layouts/egs.layout:454
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9999 #: lib/layouts/egs.layout:463
10003 #: lib/layouts/egs.layout:476
10004 msgid "reprint_reqs_to:"
10005 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10012 msgid "BeginFrontmatter"
10013 msgstr "DébutPréliminaires"
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10016 msgid "Begin frontmatter"
10017 msgstr "Début préliminaires"
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10020 msgid "EndFrontmatter"
10021 msgstr "FinPréliminaires"
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10024 msgid "End frontmatter"
10025 msgstr "Fin préliminaires"
10027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10028 msgid "Titlenotemark"
10029 msgstr "MarqueNoteTitre"
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10032 msgid "Titlenote mark"
10033 msgstr "Marque de note de titre"
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10036 msgid "Title footnote"
10037 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10040 msgid "Footnote Label"
10041 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10044 msgid "Label you refer to in the title"
10045 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10048 msgid "Title footnote:"
10049 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10052 msgid "Author Label"
10053 msgstr "Étiquette d'auteur"
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10056 msgid "Label you will reference in the address"
10057 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10061 msgstr "MarqueAuteur"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10065 msgid "Author mark"
10066 msgstr "Marque d'auteur"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10069 msgid "Author footnote"
10070 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10073 msgid "Author footnote:"
10074 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10077 msgid "Author Footnote Label"
10078 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10081 msgid "Label you refer to for an author"
10082 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10085 msgid "CorAuthormark"
10086 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10089 msgid "CorAuthor mark"
10090 msgstr "Marque d'auteur référent"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10093 msgid "Corresponding author"
10094 msgstr "Auteur référent"
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10097 msgid "Corresponding author text:"
10098 msgstr "Texte auteur référent :"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10101 msgid "Address Label"
10102 msgstr "Étiquette d'adresse"
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10105 msgid "Label of the author you refer to"
10106 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10113 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10114 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10117 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10118 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10121 msgid "Author Option"
10122 msgstr "Option d'auteur"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10125 msgid "Optional argument for the author"
10126 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10129 msgid "Author Address"
10130 msgstr "Adresse Auteur"
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10134 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10135 msgid "Author Email"
10136 msgstr "E-mail auteur"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10149 msgstr "URL Auteur"
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10153 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10159 msgid "Thanks Option"
10160 msgstr "Option de remerciements"
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10163 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10164 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10167 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10168 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10175 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10176 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10179 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10183 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10191 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10195 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10207 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10211 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10215 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10219 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10223 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10224 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10227 msgid "Case \\arabic{case}"
10228 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10230 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10231 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10232 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10234 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10235 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10237 msgstr "Mots-clés :"
10239 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10245 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10246 msgid "Curricula Vitae"
10247 msgstr "Curricula Vitae"
10249 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10273 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10278 msgid "Footer name:"
10279 msgstr "Nom de pied de page :"
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10282 msgid "Nationality"
10283 msgstr "Nationalité"
10285 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10286 msgid "Nationality:"
10287 msgstr "Nationalité :"
10289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10291 msgstr "Date de naissance"
10293 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10294 msgid "Date of birth:"
10295 msgstr "Date de naissance :"
10297 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10303 msgid "Mobile phone number"
10304 msgstr "Numéro de mobile"
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10315 msgid "BeforePicture"
10316 msgstr "AvantImage"
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10319 msgid "Space before picture:"
10320 msgstr "Espace avant l'image :"
10322 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10330 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10334 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10335 msgid "Size the photo is resized to"
10336 msgstr "Changement de taille de la photo"
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10339 msgid "AfterPicture"
10340 msgstr "AprèsImage"
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10343 msgid "Space after picture:"
10344 msgstr "Espace après l'image :"
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10352 msgid "The title as it appears in the header"
10353 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10358 msgstr "ÉlémentListe"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10362 #: src/insets/Inset.cpp:115
10363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10364 msgid "Vertical Space"
10365 msgstr "Espacement vertical"
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10369 msgid "Additional vertical space"
10370 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10373 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10374 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10379 msgstr "Élément de liste :"
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10382 msgid "BulletedItem"
10383 msgstr "ÉlémentListePuces"
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10386 msgid "Bulleted Item:"
10387 msgstr "Élément liste à puces :"
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10394 msgid "Begin of CV"
10395 msgstr "Début de CV"
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10398 msgid "PersonalInfo"
10399 msgstr "InfoPersonnelles"
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10402 msgid "Personal Info"
10403 msgstr "Info personnelles"
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10406 msgid "MotherTongue"
10407 msgstr "LangueMaternelle"
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10410 msgid "Mother Tongue:"
10411 msgstr "Langue maternelle :"
10413 # Paquetage europCV - début tableau langues
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10416 msgstr "LangueDébut"
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10419 msgid "Language Header:"
10420 msgstr "Début langues :"
10422 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10427 msgid "Name of the language"
10428 msgstr "Nom de la langue"
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10432 msgstr "Compréhension"
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10435 msgid "Level how good you think you can listen"
10436 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10443 msgid "Level how good you think you can read"
10444 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10446 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10447 msgid "Interaction"
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10451 msgid "Level how good you think you can conversate"
10452 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10456 msgstr "Production"
10458 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10460 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10462 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10463 msgid "LastLanguage"
10464 msgstr "DernièreLangue"
10466 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10467 msgid "Last Language:"
10468 msgstr "Dernière langue :"
10470 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10471 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10473 msgstr "FinLangues"
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10476 msgid "Language Footer:"
10477 msgstr "Fin langues :"
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10488 msgid "VerticalSpace"
10489 msgstr "EspacementVertical"
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10492 msgid "Vertical space"
10493 msgstr "Espacement vertical"
10495 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10496 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10497 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10499 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10500 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10501 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10503 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10504 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10505 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10507 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10508 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10509 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10511 #: lib/layouts/foils.layout:3
10515 #: lib/layouts/foils.layout:44
10517 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10519 #: lib/layouts/foils.layout:63
10520 msgid "ShortFoilhead"
10521 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10523 #: lib/layouts/foils.layout:69
10524 msgid "Rotatefoilhead"
10525 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10527 #: lib/layouts/foils.layout:75
10528 msgid "ShortRotatefoilhead"
10529 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10531 #: lib/layouts/foils.layout:84
10533 msgstr "ListeMarques"
10535 #: lib/layouts/foils.layout:99
10539 #: lib/layouts/foils.layout:103
10541 msgstr "ListeCroix"
10543 #: lib/layouts/foils.layout:118
10547 #: lib/layouts/foils.layout:162
10551 #: lib/layouts/foils.layout:170
10553 msgstr "Mon logo :"
10555 #: lib/layouts/foils.layout:179
10556 msgid "Restriction"
10557 msgstr "Restriction"
10559 #: lib/layouts/foils.layout:183
10560 msgid "Restriction:"
10561 msgstr "Restriction :"
10563 #: lib/layouts/foils.layout:187
10564 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10565 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10567 msgid "Left Header"
10568 msgstr "En-tête gauche"
10570 #: lib/layouts/foils.layout:191
10571 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10573 msgid "Left Header:"
10574 msgstr "En-tête gauche :"
10576 #: lib/layouts/foils.layout:195
10577 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10580 msgid "Right Header"
10581 msgstr "En-tête droit"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:199
10584 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10586 msgid "Right Header:"
10587 msgstr "En-tête droit :"
10589 #: lib/layouts/foils.layout:203
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10591 msgid "Right Footer"
10592 msgstr "Pied droit"
10594 #: lib/layouts/foils.layout:207
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10596 msgid "Right Footer:"
10597 msgstr "Pied droit :"
10599 #: lib/layouts/foils.layout:235
10600 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10603 msgstr "Théorème #."
10605 #: lib/layouts/foils.layout:249
10606 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10611 #: lib/layouts/foils.layout:256
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10614 msgid "Corollary #."
10615 msgstr "Corollaire #."
10617 #: lib/layouts/foils.layout:263
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10619 msgid "Proposition #."
10620 msgstr "Proposition #."
10622 #: lib/layouts/foils.layout:270
10623 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10625 msgid "Definition #."
10626 msgstr "Définition #."
10628 #: lib/layouts/foils.layout:295
10629 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10635 #: lib/layouts/foils.layout:302
10636 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10642 #: lib/layouts/foils.layout:305
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10647 #: lib/layouts/foils.layout:309
10648 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10652 msgstr "Corollaire*"
10654 #: lib/layouts/foils.layout:316
10655 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10658 msgid "Proposition*"
10659 msgstr "Proposition*"
10661 #: lib/layouts/foils.layout:319
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10663 msgid "Proposition."
10664 msgstr "Proposition."
10666 #: lib/layouts/foils.layout:323
10667 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10670 msgid "Definition*"
10671 msgstr "Définition*"
10673 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10674 msgid "French Letter (frletter)"
10675 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10678 msgid "G-Brief (V. 2)"
10679 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10683 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10684 msgid "PostalComment"
10685 msgstr "CommentairePostal"
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10698 msgstr "NomLigneA :"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10706 msgstr "NomLigneB :"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10714 msgstr "NomLigneC :"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10722 msgstr "NomLigneD :"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10730 msgstr "NomLigneE :"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10738 msgstr "NomLigneF :"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10746 msgstr "NomLigneG :"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10749 msgid "AddressRowA"
10750 msgstr "AdresseLigneA"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10753 msgid "AddressRowA:"
10754 msgstr "AdresseLigneA :"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10757 msgid "AddressRowB"
10758 msgstr "AdresseLigneB"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10761 msgid "AddressRowB:"
10762 msgstr "AdresseLigneB :"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10765 msgid "AddressRowC"
10766 msgstr "AdresseLigneC"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10769 msgid "AddressRowC:"
10770 msgstr "AdresseLigneC :"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10773 msgid "AddressRowD"
10774 msgstr "AdresseLigneD"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10777 msgid "AddressRowD:"
10778 msgstr "AdresseLigneD :"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10781 msgid "AddressRowE"
10782 msgstr "AdresseLigneE"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10785 msgid "AddressRowE:"
10786 msgstr "AdresseLigneE :"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10789 msgid "AddressRowF"
10790 msgstr "AdresseLigneF"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10793 msgid "AddressRowF:"
10794 msgstr "AdresseLigneF :"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10797 msgid "TelephoneRowA"
10798 msgstr "TéléphoneLigneA"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10801 msgid "TelephoneRowA:"
10802 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10805 msgid "TelephoneRowB"
10806 msgstr "TéléphoneLigneB"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10809 msgid "TelephoneRowB:"
10810 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10813 msgid "TelephoneRowC"
10814 msgstr "TéléphoneLigneC"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10817 msgid "TelephoneRowC:"
10818 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10821 msgid "TelephoneRowD"
10822 msgstr "TéléphoneLigneD"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10825 msgid "TelephoneRowD:"
10826 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10829 msgid "TelephoneRowE"
10830 msgstr "TéléphoneLigneE"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10833 msgid "TelephoneRowE:"
10834 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10837 msgid "TelephoneRowF"
10838 msgstr "TéléphoneLigneF"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10841 msgid "TelephoneRowF:"
10842 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10845 msgid "InternetRowA"
10846 msgstr "InternetLigneA"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10849 msgid "InternetRowA:"
10850 msgstr "InternetLigneA :"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10853 msgid "InternetRowB"
10854 msgstr "InternetLigneB"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10857 msgid "InternetRowB:"
10858 msgstr "InternetLigneB :"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10861 msgid "InternetRowC"
10862 msgstr "InternetLigneC"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10865 msgid "InternetRowC:"
10866 msgstr "InternetLigneC :"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10869 msgid "InternetRowD"
10870 msgstr "InternetLigneD"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10873 msgid "InternetRowD:"
10874 msgstr "InternetLigneD :"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10877 msgid "InternetRowE"
10878 msgstr "InternetLigneE"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10881 msgid "InternetRowE:"
10882 msgstr "InternetLigneE :"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10885 msgid "InternetRowF"
10886 msgstr "InternetLigneF"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10889 msgid "InternetRowF:"
10890 msgstr "InternetLigneF :"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10894 msgstr "BanqueLigneA"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10898 msgstr "BanqueLigneA :"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10902 msgstr "BanqueLigneB"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10906 msgstr "BanqueLigneB :"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10910 msgstr "BanqueLigneC"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10914 msgstr "BanqueLigneC :"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10918 msgstr "BanqueLigneD"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10922 msgstr "BanqueLigneD :"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10926 msgstr "BanqueLigneE"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10930 msgstr "BanqueLigneE :"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10934 msgstr "BanqueLigneF"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10938 msgstr "BanqueLigneF :"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10942 msgid "ReturnAddress"
10943 msgstr "AdresseRetour"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10947 msgid "ReturnAddress:"
10948 msgstr "AdresseRetour :"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10952 msgid "PostalComment:"
10953 msgstr "CommentairePostal :"
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10965 msgstr "VotreRéf :"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10970 msgstr "VotreMail :"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10975 msgstr "Référence :"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10983 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10984 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11002 msgstr "Addition :"
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11062 msgstr "CodeBanque"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11066 msgstr "CodeBanque :"
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11069 msgid "BankAccount"
11070 msgstr "CompteBancaire"
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11073 msgid "BankAccount:"
11074 msgstr "CompteBancaire :"
11076 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11077 msgid "Hebrew Article"
11078 msgstr "Article hébreu"
11080 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11082 msgstr "Affirmation #."
11084 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11088 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11090 msgstr "Remarques #."
11092 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11099 msgid "Hebrew Letter"
11100 msgstr "Lettre hébreu"
11102 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11106 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11108 msgstr "Poursuivre"
11110 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11112 msgstr "(POURSUIVRE)"
11114 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11115 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11117 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11119 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11120 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11124 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11125 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11129 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11133 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11134 msgid "(continuing)"
11137 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11139 msgstr "Transition"
11141 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11142 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11143 msgid "TITLE OVER:"
11144 msgstr "TITRE DESSUS :"
11146 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11150 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11151 msgid "INTERCUT WITH:"
11152 msgstr "COUPE AVEC :"
11154 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11155 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11157 msgstr "FONDU FERMETURE"
11159 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11165 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11169 msgid "Standard in Title"
11170 msgstr "Standard en titre"
11172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11173 msgid "Author Footnote"
11174 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11177 msgid "Author foot"
11178 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11183 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11188 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11191 msgid "IEEE Transactions"
11192 msgstr "Transactions IEEE"
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11196 msgid "IEEE membership"
11197 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11203 msgstr "Minuscules"
11205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11207 msgstr "minuscules"
11209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11210 msgid "A short version of the author name"
11211 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11214 msgid "Author Name"
11215 msgstr "Noms d'auteur"
11217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11218 msgid "Author name"
11219 msgstr "Noms d'auteur"
11221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11222 msgid "Author Affiliation"
11223 msgstr "Affiliation d'auteur"
11225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11226 msgid "Author Mark"
11227 msgstr "Marque d'auteur"
11229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11230 msgid "Special Paper Notice"
11231 msgstr "Noter le papier spécial"
11233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11234 msgid "After Title Text"
11235 msgstr "Texte après le titre"
11237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11238 msgid "Page headings"
11239 msgstr "En-têtes des pages"
11241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11243 msgstr "Côté gauche"
11245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11246 msgid "Left side of the header line"
11247 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11253 msgstr "DoubleMarque"
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11256 msgid "Publication ID"
11257 msgstr "ID publication"
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11260 msgid "Abstract---"
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11264 msgid "Index Terms---"
11265 msgstr "Termes d'index---"
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11269 msgid "Paragraph Start"
11270 msgstr "Début de paragraphe"
11272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11274 msgstr "Premier caractère"
11276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11277 msgid "First character of first word"
11278 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11283 msgstr "Appendices"
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11286 msgid "Peer Review Title"
11287 msgstr "Titre de revue d'expert"
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11290 msgid "PeerReviewTitle"
11291 msgstr "TitreRevueExpert"
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11294 msgid "Short Title"
11295 msgstr "Titre court"
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11298 msgid "Short title for the appendix"
11299 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11303 msgstr "Biographie"
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11311 msgid "Optional photo for biography"
11312 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11317 msgid "Name of the author"
11318 msgstr "Nom de l'auteur"
11320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11321 msgid "Biography without photo"
11322 msgstr "Biographie_sans_photo"
11324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11325 msgid "BiographyNoPhoto"
11326 msgstr "BiographieSansPhoto"
11328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11331 msgid "Alternative Proof String"
11332 msgstr "Autre expression de la preuve"
11334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11336 msgid "An alternative proof string"
11337 msgstr "Une autre preuve"
11339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11340 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11341 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11344 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11345 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11349 msgid "Author Names"
11350 msgstr "Noms des auteurs"
11352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11354 msgid "Author names that will appear in the header line"
11355 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11369 msgstr "Historique"
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11375 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11381 msgid "Classification Codes"
11382 msgstr "Codes de classification"
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11386 msgid "TableCaption"
11387 msgstr "LégendeTableau"
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11391 msgid "Table caption"
11392 msgstr "Légende de tableau"
11394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11401 msgid "Cite reference"
11402 msgstr "Citer la référence"
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11407 msgstr "ListeÉlements"
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11412 msgstr "ListeRomaine"
11414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11416 msgid "Numbering Scheme"
11417 msgstr "Principe de numérotation"
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11421 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11422 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11429 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11431 msgid "Theorem \\thetheorem."
11432 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11439 msgid "Corollary \\thecorollary."
11440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11447 msgid "Lemma \\thelemma."
11448 msgstr "Lemme \\thelemma."
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11455 msgid "Proposition \\theproposition."
11456 msgstr "Proposition \\theproposition."
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11475 msgid "Question \\thequestion."
11476 msgstr "Question \\thequestion."
11478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11482 msgid "Claim \\theclaim."
11483 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11491 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11501 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11510 msgstr "CommuniquéPar"
11512 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11513 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11514 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11516 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11517 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11518 msgid "Short title that will appear in header line"
11519 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11521 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11523 msgstr "Suivi modifications"
11525 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11529 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11532 msgstr "Commentaire"
11534 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11538 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11540 msgstr "CommPrelim"
11542 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11544 msgstr "CommRapide"
11546 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11547 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11555 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11557 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11559 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11563 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11565 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11567 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11571 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11572 msgid "submit to paper:"
11573 msgstr "Comm. soumise à :"
11575 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11576 msgid "Bibliography (plain)"
11577 msgstr "Bibliographie (simple)"
11579 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11580 msgid "Bibliography heading"
11581 msgstr "En-tête de bibliographie"
11583 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11584 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11585 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11587 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11591 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11593 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11595 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11597 msgstr "Commission"
11599 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11601 msgstr "REMERCIEMENTS"
11603 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11604 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11605 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11607 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11608 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11609 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11611 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11612 msgid "Alternative Affiliation"
11613 msgstr "Autre affiliation"
11615 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11616 msgid "Affiliation Prefix"
11617 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11619 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11620 msgid "A prefix like 'Also at '"
11621 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11623 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11626 msgstr "Page d'accueil"
11628 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11630 msgid "PACS numbers:"
11631 msgstr "Numéros PACS :"
11633 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11634 msgid "Preprint number"
11635 msgstr "Numéro de preprint"
11637 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11638 msgid "Preprint number:"
11639 msgstr "Numéro de preprint :"
11641 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11642 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11643 msgid "Online citation"
11644 msgstr "Citation en ligne"
11646 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11647 msgid "Japanese Book (jbook)"
11648 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11650 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11651 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11652 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (jreport)"
11656 msgstr "Report japonais (jreport)"
11658 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11659 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11660 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11662 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11663 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11664 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11666 #: lib/layouts/jss.layout:3
11667 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11668 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11670 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11674 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11675 msgid "AddressForOffprints"
11676 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11678 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11679 msgid "Address for Offprints:"
11680 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11682 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11683 msgid "RunningTitle"
11684 msgstr "TitreCourant"
11686 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11687 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11688 msgid "Running title:"
11689 msgstr "Titre courant :"
11691 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11692 msgid "RunningAuthor"
11693 msgstr "AuteurCourant"
11695 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11696 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11697 msgid "Running author:"
11698 msgstr "Auteur courant :"
11700 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11701 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11702 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11704 #: lib/layouts/letter.layout:3
11705 msgid "Letter (Standard Class)"
11706 msgstr "Letter (classe standard)"
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11709 msgid "French Letter (lettre)"
11710 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11714 msgid "NoTelephone"
11715 msgstr "Sans téléphone"
11717 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11718 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11719 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11721 msgstr "Sans télécopie"
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11737 msgid "Post Scriptum"
11738 msgstr "Post Scriptum"
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11741 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11742 msgid "EndOfMessage"
11743 msgstr "Fin de lettre"
11745 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11748 msgstr "Fin de fichier"
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11777 msgstr "Sans téléphone"
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11780 msgid "EndOfMessage."
11781 msgstr "Fin de lettre."
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11785 msgstr "Fin de fichier."
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11792 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11793 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11795 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11805 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11809 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11810 msgid "Running LaTeX Title"
11811 msgstr "Titre Latex courant"
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11818 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11820 msgstr "Titre TdM :"
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11823 msgid "Author Running"
11824 msgstr "Auteur courant"
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11827 msgid "Author Running:"
11828 msgstr "AuteurCourant :"
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11831 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11833 msgstr "Auteur TdM"
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11836 msgid "TOC Author:"
11837 msgstr "Auteur TdM :"
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11843 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11844 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11847 msgstr "Affirmation."
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11850 msgid "Conjecture #."
11851 msgstr "Conjecture #."
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11855 msgstr "Exemple #."
11857 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11858 msgid "Exercise #."
11859 msgstr "Exercice #."
11861 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11867 msgstr "Problème #."
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11877 msgid "Property #."
11878 msgstr "Propriété #."
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11881 msgid "Question #."
11882 msgstr "Question #."
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11886 msgstr "Remarque #."
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11889 msgid "Solution #."
11890 msgstr "Solution #."
11892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11900 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11901 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11904 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11905 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11906 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11907 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11908 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11909 msgid "Short Title (TOC)|S"
11910 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11913 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11915 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11917 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11918 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11920 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11922 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11924 msgid "Short Title (Header)"
11925 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11928 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11929 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11934 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11940 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11943 msgid "The section as it appears in the running headers"
11944 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11948 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11952 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11956 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11960 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11964 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11968 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11972 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11974 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11976 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11979 msgid "Chapterprecis"
11980 msgstr "ChapitrePrécis"
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11986 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11987 msgid "Epigraph Source|S"
11988 msgstr "Source épigraphique|S"
11990 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11994 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11995 msgid "The source/author of this epigraph"
11996 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11998 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12000 msgstr "TitrePoème"
12002 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12003 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12004 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12005 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12007 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12008 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12009 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12011 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12013 msgstr "TitrePoème*"
12015 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12019 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12029 msgstr "Style CV :"
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12036 msgid "CV Color Scheme:"
12037 msgstr "Thème du CV :"
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12040 msgid "PDF Page Mode"
12041 msgstr "Mode page PDF"
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12044 msgid "PDF Page Mode:"
12045 msgstr "Mode page PDF :"
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12054 msgstr "Nom de famille"
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12057 msgid "Family Name:"
12058 msgstr "Nom de famille :"
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12066 msgid "Optional address line"
12067 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12079 msgstr "Page d'accueil :"
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12083 msgstr "InfoComplémentaire"
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12086 msgid "Extra Info:"
12087 msgstr "Informations complémentaires :"
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
12094 msgid "Height the photo is resized to"
12095 msgstr "Hauteur de la photo"
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
12102 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12103 msgstr "Épaisseur du cadre"
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
12106 msgid "EmptySection"
12107 msgstr "SectionVide"
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12110 msgid "Empty Section"
12111 msgstr "Section Vide"
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
12114 msgid "CloseSection"
12115 msgstr "FermeSection"
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
12119 msgstr "Colonnes :"
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
12122 msgid "Optional width"
12123 msgstr "Lergeur optionnelle"
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12130 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
12131 msgid "Header content"
12132 msgstr "Contenu d'en-tête"
12134 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12162 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12166 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
12167 msgid "ItemWithComment"
12168 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12170 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
12171 msgid "Item with Comment:"
12172 msgstr "Élément avec commentaire :"
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
12181 msgstr "ÉlémentDeListe"
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
12185 msgstr "Élément de liste :"
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12189 msgstr "ÉlémentDouble"
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12192 msgid "Double Item:"
12193 msgstr "Élement double :"
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12196 msgid "Left Summary"
12197 msgstr "Résumé à gauche"
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12200 msgid "Left summary"
12201 msgstr "Résumé à gauche"
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
12205 msgstr "Texte à gauche"
12207 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12209 msgstr "Texte à gauche"
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12212 msgid "Right Summary"
12213 msgstr "Résumé à droite"
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12216 msgid "Right summary"
12217 msgstr "Résumé à droite"
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12220 msgid "DoubleListItem"
12221 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
12224 msgid "Double List Item:"
12225 msgstr "Élément de liste double :"
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12229 msgstr "Premier élément"
12231 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
12233 msgstr "Premier élément"
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
12237 msgstr "Informatique"
12239 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
12240 msgid "MakeCVtitle"
12241 msgstr "FaireTitreCV"
12243 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
12244 msgid "Make CV Title"
12245 msgstr "Faire titre CV"
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12248 msgid "MakeLetterTitle"
12249 msgstr "FaireTitreLettre"
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12252 msgid "Make Letter Title"
12253 msgstr "Faire titre lettre"
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12256 msgid "MakeLetterClosing"
12257 msgstr "FaireFinitionLettre"
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12260 msgid "Close Letter"
12261 msgstr "Finir la lettre"
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12265 msgid "--Separator--"
12266 msgstr "--Séparateur--"
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
12269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12270 msgid "--- Separate Environment ---"
12271 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12275 msgstr "Destinataire"
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
12278 msgid "Company Name"
12279 msgstr "Nom de la société"
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12282 msgid "Company name"
12283 msgstr "Nom de la société"
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12287 msgstr "PiècesJointes"
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12291 msgid "Alternative Name"
12294 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12295 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12296 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12298 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12300 msgstr "Pièces jointes :"
12302 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12303 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12304 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12306 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12307 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12308 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12310 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12311 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12312 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12314 #: lib/layouts/paper.layout:3
12315 msgid "Paper (Standard Class)"
12316 msgstr "Paper (classe standard)"
12318 #: lib/layouts/paper.layout:149
12322 #: lib/layouts/paper.layout:161
12323 msgid "Institution"
12324 msgstr "Institution"
12326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12330 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12331 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12332 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12334 msgstr "TitreDiapo"
12336 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12337 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12338 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12339 #: lib/layouts/slides.layout:3
12343 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12347 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12348 msgid "Slide Option"
12349 msgstr "Option de diapo"
12351 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12352 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12353 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12355 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12359 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12365 msgstr "DiapoLarge"
12367 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12371 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12372 msgid "Empty slide:"
12373 msgstr "Diapo vide :"
12375 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12376 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12377 msgid "\\arabic{section}"
12378 msgstr "\\arabic{section}"
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12381 msgid "Section Option"
12382 msgstr "Options de section"
12384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12385 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12386 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12388 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12389 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12394 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12395 msgid "Itemize Type"
12396 msgstr "Type ListePuces"
12398 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12399 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12400 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12401 msgstr "Spécification du type de puces dans ListePuces (voir le manuel de powerdot)"
12403 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12404 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12405 msgid "Itemize Options"
12406 msgstr "Options de liste à puces"
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12410 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12411 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12413 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12414 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12416 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12417 msgid "ItemizeType1"
12418 msgstr "ListePucesType1"
12420 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12422 msgid "Enumerate Type"
12423 msgstr "Type d'énumération"
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12426 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12427 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12428 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12431 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12432 msgid "Enumerate Options"
12433 msgstr "Options d'énumération"
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12436 msgid "EnumerateType1"
12437 msgstr "ÉnumérationType1"
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12441 msgstr "DeuxColonnes"
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12444 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12445 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12448 msgid "Left Column"
12449 msgstr "Colonne gauche"
12451 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12452 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12453 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12457 msgid "List of Algorithms"
12458 msgstr "Liste des algorithmes"
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12462 msgstr "Sur la diapo"
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12466 msgstr "Sur les diapos"
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12469 msgid "Overlay Specification|S"
12470 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12472 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12473 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12474 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12476 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12478 msgstr "Sur la diapo+"
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12482 msgstr "Sur la diapo*"
12484 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12485 msgid "Recipe Book"
12486 msgstr "Livre de recettes"
12488 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12489 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12490 msgid "\\thechapter"
12491 msgstr "\\thechapter"
12493 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12497 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12501 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12502 msgid "Ingredients"
12503 msgstr "Ingrédients"
12505 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12506 msgid "Ingredients Header"
12507 msgstr "En-tête ingrédients"
12509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12510 msgid "Specify an optional ingredients header"
12511 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12513 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12514 msgid "Ingredients:"
12515 msgstr "Ingrédients :"
12517 #: lib/layouts/report.layout:3
12518 msgid "Report (Standard Class)"
12519 msgstr "Report (classe standard)"
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12526 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12527 msgid "Affiliation (alternate)"
12528 msgstr "Affiliation (autre)"
12530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12531 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12532 msgid "Affiliation (alternate):"
12533 msgstr "Affiliation (autre) :"
12535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12536 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12537 msgid "Alternate Affiliation Option"
12538 msgstr "Option d'autre affiliation"
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12541 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12543 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12546 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12547 msgid "Affiliation (none)"
12548 msgstr "Affiliation (sans)"
12550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12551 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12552 msgid "No affiliation"
12553 msgstr "Pas d'affiliation"
12555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12556 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12557 msgid "Electronic Address:"
12558 msgstr "Adresse électronique :"
12560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12561 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12562 msgid "Electronic Address Option|s"
12563 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12566 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12567 msgid "Optional argument to the email command"
12568 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12571 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12572 msgid "Author URL Option"
12573 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12576 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12577 msgid "Optional argument to the homepage command"
12578 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12581 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12582 msgid "Collaboration"
12583 msgstr "Collaboration"
12585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12586 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12587 msgid "Collaboration:"
12588 msgstr "Collaboration :"
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12591 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12599 msgstr "Remerciements :"
12601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12602 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12603 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12606 msgid "acknowledgments"
12607 msgstr "remerciements"
12609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12610 msgid "Ruled Table"
12611 msgstr "Tableau avec règles"
12613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12618 msgstr "Caractères spéciaux"
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12622 msgstr "Tourner la page"
12624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12626 msgstr "Texte large"
12628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12633 msgid "List of Videos"
12634 msgstr "Liste des vidéos"
12636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12639 msgstr "Lien vers un flottant"
12641 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12642 msgid "REVTeX (V. 4)"
12643 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12645 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12646 msgid "AltAffiliation"
12647 msgstr "AffiliationAlt"
12649 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12650 msgid "PACS number:"
12651 msgstr "Numéro PACS :"
12653 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12654 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12655 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12657 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12658 msgid "report (R Journal)"
12659 msgstr "rapport (R journal)"
12661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12662 msgid "KOMA-Script Article"
12663 msgstr "Article KOMA-Script"
12665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12667 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12670 msgid "KOMA-Script Book"
12671 msgstr "Book KOMA-Script"
12673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12674 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12675 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12680 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12681 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12683 msgstr "Étiquetage"
12685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12705 msgid "Specialmail"
12706 msgstr "CourrierSpécial"
12708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12710 msgid "Specialmail:"
12711 msgstr "CourrierSpécial :"
12713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12730 msgid "Your letter of:"
12731 msgstr "Votre lettre du :"
12733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12745 msgid "Customer no.:"
12746 msgstr "Numéro de client :"
12748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12755 msgid "Invoice no.:"
12756 msgstr "Numéro de facture :"
12758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12760 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12763 msgid "NextAddress"
12764 msgstr "AdresseSuivante"
12766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12767 msgid "Next Address:"
12768 msgstr "Adresse suivante :"
12770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12771 msgid "Sender Name:"
12772 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12775 msgid "Sender Phone:"
12776 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12779 msgid "Sender Fax:"
12780 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12783 msgid "Sender E-Mail:"
12784 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12787 msgid "Sender URL:"
12788 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12803 msgid "End of letter"
12804 msgstr "Fin de lettre"
12806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12807 msgid "KOMA-Script Report"
12808 msgstr "Report KOMA-Script"
12810 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12814 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12815 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12816 msgid "LandscapeSlide"
12817 msgstr "DiapoPaysage"
12819 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12820 msgid "Landscape Slide"
12821 msgstr "Diapo paysage"
12823 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12824 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12825 msgid "PortraitSlide"
12826 msgstr "DiapoPortrait"
12828 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12829 msgid "Portrait Slide"
12830 msgstr "Diapo portrait"
12832 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12833 msgid "SlideHeading"
12834 msgstr "TitreDiapo"
12836 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12837 msgid "SlideSubHeading"
12838 msgstr "SousTitreDiapo"
12840 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12841 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12842 msgid "ListOfSlides"
12843 msgstr "ListeDiapos"
12845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12846 msgid "List of Slides"
12847 msgstr "Liste des diapos"
12849 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12850 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12851 msgid "SlideContents"
12852 msgstr "ContenuDiapo"
12854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12855 msgid "Slide Contents"
12856 msgstr "Contenu diapo"
12858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12859 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12860 msgid "ProgressContents"
12861 msgstr "SommaireProgression"
12863 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12864 msgid "Progress Contents"
12865 msgstr "Sommaire progression"
12867 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12868 msgid "Landscape Slide:"
12869 msgstr "Diapo paysage :"
12871 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12872 msgid "Portrait Slide:"
12873 msgstr "Diapo portrait :"
12875 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12879 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12884 msgid "[List Of Slides]"
12885 msgstr "[Liste des diapos]"
12887 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12888 msgid "[Slide Contents]"
12889 msgstr "[Contenu des diapos]"
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12892 msgid "[Progress Contents]"
12893 msgstr "[Progession]"
12895 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12896 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12897 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12899 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12902 msgid "Conjecture*"
12903 msgstr "Conjecture*"
12905 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12909 msgstr "Algorithme*"
12911 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12915 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12916 msgid "The title as it appears in the running headers"
12917 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12919 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12921 msgid "Subjectclass"
12922 msgstr "ClassificationSujet"
12924 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12925 msgid "AMS subject classifications:"
12926 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12929 msgid "ACM SIGPLAN"
12930 msgstr "ACM SIGPLAN"
12932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12934 msgstr "Conférence"
12936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12937 msgid "Name of the conference"
12938 msgstr "Nom du congrès"
12940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12941 msgid "Conference:"
12942 msgstr "Conférence :"
12944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12945 msgid "CopyrightYear"
12946 msgstr "AnnéeCopyright"
12948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12949 msgid "Copyright year:"
12950 msgstr "Année de copyright :"
12952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12953 msgid "Copyrightdata"
12954 msgstr "DonnéesCopyright"
12956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12957 msgid "Copyright data:"
12958 msgstr "Données de copyright :"
12960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12961 msgid "TitleBanner"
12962 msgstr "BannièreTitre"
12964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12965 msgid "Title banner:"
12966 msgstr "Bannière de titre :"
12968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12969 msgid "PreprintFooter"
12970 msgstr "PiedDePreprint"
12972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12973 msgid "Preprint footer:"
12974 msgstr "Pied de preprint :"
12976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12977 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12978 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12988 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12992 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12996 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12997 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12998 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13002 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13004 #: lib/layouts/slides.layout:107
13006 msgstr "Nouvelle diapo :"
13008 #: lib/layouts/slides.layout:129
13012 #: lib/layouts/slides.layout:144
13013 msgid "New Overlay:"
13014 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13016 #: lib/layouts/slides.layout:184
13018 msgstr "Nouvelle note :"
13020 #: lib/layouts/slides.layout:209
13021 msgid "InvisibleText"
13022 msgstr "TexteInvisible"
13024 #: lib/layouts/slides.layout:216
13025 msgid "<Invisible Text Follows>"
13026 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13028 #: lib/layouts/slides.layout:233
13029 msgid "VisibleText"
13030 msgstr "TexteVisible"
13032 #: lib/layouts/slides.layout:240
13033 msgid "<Visible Text Follows>"
13034 msgstr "<Texte Visible Après>"
13036 #: lib/layouts/spie.layout:3
13037 msgid "SPIE Proceedings"
13038 msgstr "SPIE Proceedings"
13040 #: lib/layouts/spie.layout:56
13042 msgstr "InfoAuteur"
13044 #: lib/layouts/spie.layout:68
13045 msgid "Authorinfo:"
13046 msgstr "InfoAuteur :"
13048 #: lib/layouts/spie.layout:81
13052 #: lib/layouts/spie.layout:96
13053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13054 msgstr "REMERCIEMENTS"
13056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13057 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13058 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13062 msgstr "Sous-classe"
13064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13065 msgid "Mathematics Subject Classification"
13066 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13073 msgid "CR Subject Classification"
13074 msgstr "Classification de sujet CR"
13076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13077 msgid "Solution \\thesolution"
13078 msgstr "Solution \\thesolution"
13080 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13081 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13082 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13084 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
13085 #: lib/layouts/svjog.layout:75
13086 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
13088 msgstr "Note d'en-tête"
13090 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
13091 #: lib/layouts/svjog.layout:89
13092 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
13093 msgid "Headnote (optional):"
13094 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13096 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
13097 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
13098 #: lib/layouts/svjog.layout:98
13099 #: lib/layouts/svjog.layout:100
13100 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
13101 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
13103 msgstr "remerciements"
13105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13106 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13107 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13111 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
13112 #: lib/layouts/svjog.layout:113
13113 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
13114 msgid "Institute #"
13115 msgstr "Num. institut"
13117 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13118 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13119 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13120 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13126 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
13127 #: lib/layouts/svjog.layout:134
13128 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
13129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13130 msgid "Dedication:"
13131 msgstr "Dédicace :"
13133 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13134 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13135 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13136 msgid "Corr Author:"
13137 msgstr "Auteur réf. :"
13139 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13140 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13141 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13143 msgstr "Tirés à part"
13145 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
13146 #: lib/layouts/svjog.layout:150
13147 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
13149 msgstr "Tirés à part :"
13151 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13152 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13153 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13155 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13156 msgid "Springer SV Mono"
13157 msgstr "Springer SV Mono"
13159 #: lib/layouts/svmono.layout:89
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13162 msgstr "Preuve(CQFD)"
13164 #: lib/layouts/svmono.layout:93
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13166 msgid "Proof(smartQED)"
13167 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13169 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13170 msgid "Springer SV Mult"
13171 msgstr "Springer SV Mult"
13173 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13177 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13181 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13182 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13183 msgid "Contributors"
13184 msgstr "Collaborateurs"
13186 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13187 msgid "List of Contributors"
13188 msgstr "Liste des collaborateurs"
13190 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13191 msgid "Contributor List"
13192 msgstr "Liste des collaborateurs"
13194 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13195 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13196 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13197 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13198 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13199 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13200 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13201 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13202 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13203 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13204 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13205 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13206 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13207 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13208 msgid "For editors"
13209 msgstr "Pour éditeurs"
13211 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13213 msgid "PartBacktext"
13214 msgstr "PartieTexteVerso"
13216 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13218 msgid "Running Chapter"
13219 msgstr "Chapitre courant"
13221 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13224 msgstr "AuteurChapitre"
13226 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13228 msgid "ChapSubtitle"
13229 msgstr "SousTitreChapitre"
13231 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13236 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13247 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13250 #: lib/layouts/multicol.module:27
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13257 msgstr "ChapDevise"
13259 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13260 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13261 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13263 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13264 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13265 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13267 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13268 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13269 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13271 #: lib/layouts/treport.layout:3
13272 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13273 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13277 msgstr "Book Tufte"
13279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13281 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13282 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13283 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13287 msgstr "Note latérale"
13289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13291 msgstr "note latérale"
13293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13295 msgstr "Note en marge"
13297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13299 msgstr "note en marge"
13301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13303 msgstr "Nouvelle idée"
13305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13306 msgid "new thought"
13307 msgstr "nouvelle idée"
13309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13311 msgstr "Tout en capitales"
13313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13315 msgstr "Tout en capitales"
13317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13319 msgstr "Petites capitales"
13321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13323 msgstr "petites capitales"
13325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13327 msgstr "Pleine largeur"
13329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13330 msgid "MarginTable"
13331 msgstr "Tableau en marge"
13333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13334 msgid "MarginFigure"
13335 msgstr "Figure en marge"
13337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13338 msgid "Tufte Handout"
13339 msgstr "Handout Tufte"
13341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13351 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13353 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13358 msgstr "Paragraphe*"
13360 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13365 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13369 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13371 msgstr "Code CCC :"
13373 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13377 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13379 msgstr "Id papier :"
13381 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13383 msgstr "AdresseAuteur"
13385 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13386 msgid "Author Address:"
13387 msgstr "Adresse auteur :"
13389 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13390 msgid "SlugComment"
13391 msgstr "CommentaireSlug"
13393 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13394 msgid "Slug Comment:"
13395 msgstr "Commentaire Slug :"
13397 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13401 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13403 msgstr "Planche de tableaux"
13405 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13434 msgstr "En évidence"
13436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13444 msgid "Citation-number"
13445 msgstr "Numéro-Citation"
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13464 msgid "Issue-number"
13465 msgstr "Numéro d'émission"
13467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13470 msgstr "Date de publication"
13472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13474 msgid "Issue-months"
13475 msgstr "Mois de publication"
13477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13478 msgid "Subsubparagraph"
13479 msgstr "SousSousParagraphe"
13481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13482 msgid "-- Header --"
13483 msgstr "-- En-tête --"
13485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13486 msgid "Special-section"
13487 msgstr "Section-spéciale"
13489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13490 msgid "Special-section:"
13491 msgstr "Section-spéciale :"
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13494 msgid "AGU-journal"
13495 msgstr "Journal-AGU"
13497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13498 msgid "AGU-journal:"
13499 msgstr "Journal-AGU :"
13501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13502 msgid "Citation-number:"
13503 msgstr "Numéro-Citation :"
13505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13507 msgstr "Volume-AGU"
13509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13510 msgid "AGU-volume:"
13511 msgstr "Volume-AGU :"
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13515 msgstr "Numéro-AGU"
13517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13519 msgstr "Numéro-AGU :"
13521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13523 msgstr "Copyright :"
13525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13526 msgid "Index-terms"
13527 msgstr "Termes-d'index"
13529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13530 msgid "Index-terms..."
13531 msgstr "Termes-d'index..."
13533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13535 msgstr "Terme-d'index"
13537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13538 msgid "Index-term:"
13539 msgstr "Terme-d'index :"
13541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13543 msgstr "Terme-Croisé"
13545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13546 msgid "Cross-term:"
13547 msgstr "Terme-Croisé :"
13549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13550 msgid "Supplementary"
13551 msgstr "Supplémentaire"
13553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13554 msgid "Supplementary..."
13555 msgstr "Supplémentaire..."
13557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13562 msgid "Sup-mat-note:"
13563 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13567 msgstr "Cite-autre"
13569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13570 msgid "Cite-other:"
13571 msgstr "Cite-autre :"
13573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13575 msgstr "Ligne-Ident"
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13578 msgid "Ident-line:"
13579 msgstr "Ligne-Ident :"
13581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13583 msgstr "En-Tête-Courant"
13585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13587 msgstr "En-Tête-Courant :"
13589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13590 msgid "Published-online:"
13591 msgstr "Publié-en-ligne :"
13593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13600 msgstr "Citation :"
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13603 msgid "Posting-order"
13604 msgstr "Ordre-envoi"
13606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13607 msgid "Posting-order:"
13608 msgstr "Ordre-envoi :"
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13616 msgstr "Pages-AGU :"
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13640 msgstr "Tableaux :"
13642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13644 msgstr "EnsemblesDonnées"
13646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13648 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13690 msgstr "Division organisation"
13692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13695 msgstr "Nom organisation"
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13700 msgstr "Code postal"
13702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13703 msgid "Short title which appears in the running headers"
13704 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13707 msgid "Current Address"
13708 msgstr "Adresse actuelle"
13710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13711 msgid "Current address:"
13712 msgstr "Adresse actuelle :"
13714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13715 msgid "E-mail address:"
13716 msgstr "Adresse E-mail :"
13718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13719 msgid "Key words and phrases:"
13720 msgstr "Mots et phrases clés :"
13722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13728 msgstr "Traducteur"
13730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13731 msgid "Translator:"
13732 msgstr "Traducteur :"
13734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13735 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13736 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13741 msgstr "Répertoire"
13743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13746 msgstr "Combinaison de touches"
13748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13751 msgstr "Touche Majuscules"
13753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13756 msgstr "Menu d'interface"
13758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13760 msgid "GuiMenuItem"
13761 msgstr "Élement du menu d'interface"
13763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13766 msgstr "Bouton d'interface"
13768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13771 msgstr "Choix de menu"
13773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13779 msgid "Subparagraph*"
13780 msgstr "SousParagraphe*"
13782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13783 msgid "Authorgroup"
13784 msgstr "GroupeAuteur"
13786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13787 msgid "RevisionHistory"
13788 msgstr "HistoriqueRévisions"
13790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13791 msgid "Revision History"
13792 msgstr "Historique révisions"
13794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13799 msgid "RevisionRemark"
13800 msgstr "RemarqueRévision"
13802 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13803 msgid "\\arabic{chapter}"
13804 msgstr "\\arabic{chapter}"
13806 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13807 msgid "\\Alph{chapter}"
13808 msgstr "\\Alph{chapter}"
13810 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13811 msgid "\\arabic{footnote}"
13812 msgstr "\\arabic{footnote}"
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13815 msgid "\\Roman{section}."
13816 msgstr "\\Roman{section}."
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13820 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13823 msgid "\\Alph{subsection}."
13824 msgstr "\\Alph{subsection}."
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13827 msgid "\\arabic{subsection}."
13828 msgstr "\\arabic{subsection}."
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13835 msgid "\\alph{subsubsection}."
13836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13840 msgid "\\alph{paragraph}."
13841 msgstr "\\alph{paragraph}."
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13845 msgstr "AjoutPartie"
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13857 msgstr "AjoutChap*"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13873 msgstr "En-têteTitre"
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13876 msgid "Uppertitleback"
13877 msgstr "VersoTitreHaut"
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13880 msgid "Lowertitleback"
13881 msgstr "VersoTitreBas"
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13885 msgstr "TitreSupplémentaire"
13887 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13891 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13895 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13897 msgstr "Au-dessous"
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13901 msgstr "au-dessous"
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13908 msgid "Dictum Author"
13909 msgstr "Auteur du dicton"
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13912 msgid "The author of this dictum"
13913 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13941 msgid "\\Roman{part}"
13942 msgstr "\\Roman{part}"
13944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13945 msgid "Part \\Roman{part}"
13946 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13950 msgstr "Chapitre # #"
13952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13956 msgstr "Section ##"
13958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13960 msgid "Paragraph ##"
13961 msgstr "Paragraphe # #"
13963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13964 msgid "\\arabic{enumi}."
13965 msgstr "\\arabic{enumi}."
13967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13968 msgid "\\roman{enumiii}."
13969 msgstr "\\roman{enumiii}."
13971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13972 msgid "\\Alph{enumiv}."
13973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13976 msgid "Equation ##"
13977 msgstr "Équation # #"
13979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13980 msgid "Footnote ##"
13981 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13984 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13997 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13998 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14004 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14005 msgstr "Liste des listings"
14007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
14009 msgid "Listings[[inset]]"
14012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14021 msgid "LongTableNoNumber"
14022 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14025 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14026 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14029 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14030 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14037 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14038 msgid "Part \\thepart"
14039 msgstr "Partie \\thepart"
14041 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14042 msgid "Chapter \\thechapter"
14043 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14045 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14046 msgid "Appendix \\thechapter"
14047 msgstr "Appendice \\thechapter"
14049 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14050 msgid "Front Matter"
14051 msgstr "Préliminaires"
14053 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14054 msgid "--- Front Matter ---"
14055 msgstr "--- Préliminaires ---"
14057 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14058 msgid "Main Matter"
14061 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14062 msgid "--- Main Matter ---"
14063 msgstr "--- Corps ---"
14065 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14066 msgid "Back Matter"
14067 msgstr "Compléments"
14069 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14070 msgid "--- Back Matter ---"
14071 msgstr "--- Compléments ---"
14073 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14075 msgstr "Titre de partie"
14077 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14078 msgid "Title of this part"
14079 msgstr "Titre de cette partie"
14081 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14082 msgid "Run-in headings"
14083 msgstr "En-têtes courants"
14085 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14086 msgid "Sub-run-in headings"
14087 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14089 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14090 msgid "Author data:"
14091 msgstr "Données auteur :"
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14095 msgstr "Titre TdM :"
14097 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14098 msgid "TOC author:"
14099 msgstr "Auteur TdM :"
14101 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14102 msgid "Running Title"
14103 msgstr "Titre courant"
14105 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14106 msgid "Running Author"
14107 msgstr "Auteur courant"
14109 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14110 msgid "Running chapter:"
14111 msgstr "Chapitre courant :"
14113 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14114 msgid "Running Section"
14115 msgstr "Section courante"
14117 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14118 msgid "Running section:"
14119 msgstr "Section courante :"
14121 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14126 msgid "Abstract* (not printed)"
14127 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14129 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative name"
14133 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14134 msgid "Longest Description Label"
14135 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14138 msgid "Longest description label"
14139 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
14150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
14151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
14152 #: lib/layouts/theorems.inc:31
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
14154 msgid "Alternative Theorem String"
14155 msgstr "Autre expression du théorème"
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
14159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
14160 #: lib/layouts/theorems.inc:32
14161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
14162 msgid "Alternative theorem string"
14163 msgstr "Autre expression du théorème"
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
14166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
14167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14168 msgid "Fact \\thefact."
14169 msgstr "Fait \\thefact."
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
14172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14174 msgid "Definition \\thedefinition."
14175 msgstr "Definition \\thedefinition."
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14180 msgid "Example \\theexample."
14181 msgstr "Exemple \\theexample."
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
14184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
14185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14186 msgid "Problem \\theproblem."
14187 msgstr "Problème \\theproblem."
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
14190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
14191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14192 msgid "Exercise \\theexercise."
14193 msgstr "Exercice \\theexercise."
14195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
14196 #: lib/layouts/theorems.inc:72
14197 msgid "Corollary \\thetheorem."
14198 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
14201 #: lib/layouts/theorems.inc:90
14202 msgid "Lemma \\thetheorem."
14203 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
14206 #: lib/layouts/theorems.inc:108
14207 msgid "Proposition \\thetheorem."
14208 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
14211 #: lib/layouts/theorems.inc:126
14212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
14216 #: lib/layouts/theorems.inc:144
14217 msgid "Fact \\thetheorem."
14218 msgstr "Note \\thetheorem."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
14221 #: lib/layouts/theorems.inc:162
14222 msgid "Definition \\thetheorem."
14223 msgstr "Définition \\thetheorem."
14225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14226 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14227 msgid "Example \\thetheorem."
14228 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14231 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14232 msgid "Problem \\thetheorem."
14233 msgstr "Problème \\thetheorem."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14236 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14237 msgid "Exercise \\thetheorem."
14238 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14241 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14242 msgid "Remark \\thetheorem."
14243 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14246 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14247 msgid "Claim \\thetheorem."
14248 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14251 msgid "Case \\arabic{casei}."
14252 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14255 msgid "Case \\roman{caseii}."
14256 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14259 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14260 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14263 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14264 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14289 msgstr "Affirmation*"
14291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14292 msgid "Alternative proof string"
14293 msgstr "Autre expression de la preuve"
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14296 msgid "Conjecture."
14297 msgstr "Conjecture."
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14320 msgid "Alternative optional name or title"
14321 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14324 msgid "Prop \\theprop."
14325 msgstr "Prop \\theprop."
14327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14333 msgstr "\\theprob."
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14340 msgid "# [number of Prob]"
14343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14344 msgid "Label of Problem"
14345 msgstr "Étiquette de problème"
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14348 msgid "Label of the corresponding problem"
14349 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14352 msgid "Property \\theproperty."
14353 msgstr "Propriété \\theproperty."
14355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14357 msgid "Note \\thenote."
14358 msgstr "Note \\thenote."
14360 #: lib/layouts/basic.module:2
14361 msgid "Default (basic)"
14362 msgstr "Implicite (basique)"
14364 #: lib/layouts/basic.module:6
14365 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14366 #: lib/layouts/natbib.module:9
14367 msgid "Citation engine"
14368 msgstr "Moteur de citation"
14370 #: lib/layouts/basic.module:22
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14372 #: lib/layouts/natbib.module:44
14376 #: lib/layouts/basic.module:23
14377 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14378 #: lib/layouts/natbib.module:45
14379 msgid "Add to bibliography only."
14380 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14382 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14383 msgid "Multilingual captions"
14384 msgstr "Légendes multilingues"
14386 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14387 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14388 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14390 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14391 msgid "Caption setup"
14392 msgstr "Mise en forme légende"
14394 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14395 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14396 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14398 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14399 msgid "Caption setup:"
14400 msgstr "Mise en forme légende :"
14402 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14404 msgstr "Doube légende"
14406 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14410 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14411 msgid "Main Language Short Title"
14412 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14414 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14415 msgid "Short title for the main(document) language"
14416 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14418 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14419 msgid "Main Language Text"
14420 msgstr "Texte dans le langage principal"
14422 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14423 msgid "Text in the main(document) language"
14424 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14426 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14427 msgid "Second Language Short Title"
14428 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14430 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14431 msgid "Short title for the second language"
14432 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14434 #: lib/layouts/braille.module:2
14438 #: lib/layouts/braille.module:6
14439 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14440 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14442 #: lib/layouts/braille.module:22
14443 msgid "Braille (default)"
14444 msgstr "Braille (implicite)"
14446 #: lib/layouts/braille.module:36
14447 #: lib/layouts/braille.module:59
14451 #: lib/layouts/braille.module:45
14452 msgid "Braille (textsize)"
14453 msgstr "Braille (taille du texte)"
14455 #: lib/layouts/braille.module:68
14456 msgid "Braille (dots on)"
14457 msgstr "Braille (points actifs)"
14459 #: lib/layouts/braille.module:83
14460 msgid "Braille_dots_on"
14461 msgstr "Braille_points_actifs"
14463 #: lib/layouts/braille.module:92
14464 msgid "Braille (dots off)"
14465 msgstr "Braille (points inactifs)"
14467 #: lib/layouts/braille.module:107
14468 msgid "Braille_dots_off"
14469 msgstr "Braille_points_inactifs"
14471 #: lib/layouts/braille.module:116
14472 msgid "Braille (mirror on)"
14473 msgstr "Braille (miroir actif)"
14475 #: lib/layouts/braille.module:131
14476 msgid "Braille_mirror_on"
14477 msgstr "Braille_miroir_actif"
14479 #: lib/layouts/braille.module:140
14480 msgid "Braille (mirror off)"
14481 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14483 #: lib/layouts/braille.module:155
14484 msgid "Braille_mirror_off"
14485 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14487 #: lib/layouts/braille.module:163
14489 msgstr "BoîteBraille"
14491 #: lib/layouts/braille.module:167
14492 msgid "Braille box"
14493 msgstr "Boîte Braille"
14495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14496 msgid "Custom Header/Footerlines"
14497 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14500 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14501 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14504 msgid "Header/Footer"
14505 msgstr "En-tête/pied"
14507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14508 msgid "Even Header"
14509 msgstr "En-tête page paire"
14511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14512 msgid "Alternative text for the even header"
14513 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14516 msgid "Center Header"
14517 msgstr "En-tête central"
14519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14520 msgid "Center Header:"
14521 msgstr "En-tête central :"
14523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14524 msgid "Left Footer"
14525 msgstr "Pied gauche"
14527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14528 msgid "Left Footer:"
14529 msgstr "Pied gauche :"
14531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14532 msgid "Center Footer"
14533 msgstr "Pied central"
14535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14536 msgid "Center Footer:"
14537 msgstr "Pied central :"
14539 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14540 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14542 msgstr "Notes en fin de document"
14544 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14545 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14546 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14548 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14554 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14557 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14558 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14560 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14561 msgid "Description Options"
14562 msgstr "Options de description"
14564 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14565 msgid "Enumerate-Resume"
14566 msgstr "Énumération-reprise"
14568 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14569 msgid "Number Equations by Section"
14570 msgstr "Numéroter les équations par section"
14572 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14573 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14574 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14577 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14578 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14581 msgid "Number Figures by Section"
14582 msgstr "Numéroter les figures par section"
14584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14585 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14586 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14593 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14594 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14598 msgstr "Correction LaTeX"
14600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14601 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14602 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14604 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14605 msgid "Foot to End"
14606 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14608 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14609 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14610 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14612 #: lib/layouts/hanging.module:2
14613 #: lib/layouts/hanging.module:16
14615 msgstr "Renfoncement"
14617 #: lib/layouts/hanging.module:6
14618 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14619 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14621 #: lib/layouts/initials.module:2
14625 #: lib/layouts/initials.module:6
14626 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14627 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14629 #: lib/layouts/initials.module:14
14630 #: lib/layouts/initials.module:16
14631 #: lib/layouts/initials.module:25
14632 #: lib/layouts/initials.module:31
14633 #: lib/layouts/initials.module:38
14637 #: lib/layouts/initials.module:34
14638 msgid "Option(s) for the initial"
14639 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14641 #: lib/layouts/initials.module:39
14642 msgid "Initial letter(s)"
14643 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14645 #: lib/layouts/initials.module:43
14646 msgid "Rest of Initial"
14647 msgstr "Résidu de lettrine"
14649 #: lib/layouts/initials.module:44
14650 msgid "Rest of initial word or text"
14651 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14653 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14657 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14658 msgid "bibliography entry"
14659 msgstr "entrée bibliographique"
14661 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14662 msgid "Bibliography entry."
14663 msgstr "Entrée bibliographique."
14665 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14669 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14670 msgid "short title"
14671 msgstr "titre court"
14673 #: lib/layouts/knitr.module:2
14674 #: lib/configure.py:549
14675 msgid "Rnw (knitr)"
14676 msgstr "Rnw (knitr)"
14678 #: lib/layouts/knitr.module:6
14679 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14680 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14682 #: lib/layouts/knitr.module:6
14683 #: lib/layouts/noweb.module:5
14684 #: lib/layouts/sweave.module:6
14686 msgstr "littéraire"
14688 #: lib/layouts/knitr.module:13
14689 #: lib/layouts/noweb.module:14
14690 #: lib/layouts/sweave.module:23
14694 #: lib/layouts/knitr.module:14
14695 #: lib/layouts/sweave.module:2
14696 #: lib/layouts/sweave.module:24
14697 #: lib/configure.py:547
14701 #: lib/layouts/knitr.module:35
14702 #: lib/layouts/sweave.module:45
14706 #: lib/layouts/knitr.module:39
14707 #: lib/layouts/sweave.module:49
14708 msgid "Sweave Options"
14709 msgstr "Options Sweave"
14711 #: lib/layouts/knitr.module:40
14712 #: lib/layouts/sweave.module:50
14713 msgid "Sweave opts"
14714 msgstr "Sweave opts"
14716 #: lib/layouts/knitr.module:61
14717 #: lib/layouts/sweave.module:71
14718 msgid "S/R expression"
14719 msgstr "S/R expression"
14721 #: lib/layouts/knitr.module:62
14722 #: lib/layouts/sweave.module:72
14726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14727 msgid "LilyPond Book"
14728 msgstr "Livre LilyPond"
14730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14731 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14732 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14734 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14735 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14736 #: lib/external_templates:251
14740 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14741 msgid "LilyPond Options"
14742 msgstr "Options LilyPond"
14744 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14745 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14746 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14750 msgid "Linguistics"
14751 msgstr "Linguistique"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14754 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14755 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14758 msgid "Numbered Example (multiline)"
14759 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14767 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14771 msgstr "Exemples :"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14775 msgstr "Sous-exemple"
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14778 msgid "Subexample:"
14779 msgstr "Sous-exemple :"
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14793 msgstr "Expression"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14809 msgstr "Signification"
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14813 msgstr "signification"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14820 msgid "List of Tableaux"
14821 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14824 msgid "Logical Markup"
14825 msgstr "Balisage logique"
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14828 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14829 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14833 msgstr "styles de caractères"
14835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14838 msgstr "Nom propre"
14840 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14841 # Pas nécessaire (JPC)
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14844 msgstr "nom propre"
14846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14848 msgstr "en évidence"
14850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14863 msgid "Minimalistic"
14864 msgstr "Minimaliste"
14866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14868 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14870 #: lib/layouts/multicol.module:2
14871 msgid "Multiple Columns"
14872 msgstr "Multi-colonnes"
14874 #: lib/layouts/multicol.module:8
14875 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14876 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14878 #: lib/layouts/multicol.module:18
14879 msgid "Begin Multiple Columns"
14880 msgstr "Début colonnes multiples"
14882 #: lib/layouts/multicol.module:25
14883 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14884 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14886 #: lib/layouts/multicol.module:28
14887 msgid "An optional preface"
14888 msgstr "Une préface facultative"
14890 #: lib/layouts/multicol.module:31
14891 msgid "Space Before Page Break"
14892 msgstr "Espacement avant saut de page"
14894 #: lib/layouts/multicol.module:32
14895 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14896 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14898 #: lib/layouts/multicol.module:47
14899 msgid "End Multiple Columns"
14900 msgstr "Fin multi-colonnes"
14902 #: lib/layouts/multicol.module:50
14903 msgid "---End Multiple Columns---"
14904 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14906 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14910 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14911 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14912 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14914 #: lib/layouts/natbib.module:2
14918 #: lib/layouts/noweb.module:2
14922 #: lib/layouts/noweb.module:5
14923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14924 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14927 msgid "Risk and Safety Statements"
14928 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14930 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14931 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14932 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14934 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14937 msgstr "Numéro R-S"
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14942 msgstr "Phrase R-S"
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14945 msgid "Safety phrase"
14946 msgstr "Phrase de sécurité"
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14949 msgid "Phrase Text"
14950 msgstr "Texte de la phrase"
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14953 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14954 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14958 msgstr "Phrase S :"
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14961 msgid "Custom paragraph shapes"
14962 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14965 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14966 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14970 msgstr "Étiquette de CD"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14973 msgid "ShapedParagraphs"
14974 msgstr "ParagraphesEnForme"
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15012 msgstr "Goutte d'eau"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15016 msgstr "Goutte inversée"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15024 msgid "Triangle up"
15025 msgstr "Triangle pointe en haut"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15028 msgid "Triangle down"
15029 msgstr "Triangle pointe en bas"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15032 msgid "Triangle left"
15033 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15036 msgid "Triangle right"
15037 msgstr "Triangle pointe à droite"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15044 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15045 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15048 msgid "Shape specification"
15049 msgstr "Spécification de forme"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15052 msgid "Specification of the shape"
15053 msgstr "Spécification de la forme"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15059 #: lib/layouts/sweave.module:6
15060 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15061 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15063 #: lib/layouts/sweave.module:93
15064 #: lib/layouts/sweave.module:94
15065 msgid "Sweave Input File"
15066 msgstr "Fichier source Sweave"
15068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15069 msgid "Number Tables by Section"
15070 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15073 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15074 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15078 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15081 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15082 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15086 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15089 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15090 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15093 msgid "Criterion \\thecriterion."
15094 msgstr "Critère \\thecriterion."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15107 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15108 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15113 msgstr "Algorithme."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15116 msgid "Axiom \\theaxiom."
15117 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15130 msgid "Condition \\thecondition."
15131 msgstr "Condition \\thecondition."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15136 msgstr "Condition*"
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15141 msgstr "Condition."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15154 msgid "Notation \\thenotation."
15155 msgstr "Notation \\thenotation."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15168 msgid "Summary \\thesummary."
15169 msgstr "Résumé \\thesummary."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15182 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15183 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15187 msgid "Acknowledgement*"
15188 msgstr "Remerciement*"
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15191 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15192 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15196 msgid "Conclusion*"
15197 msgstr "Conclusion*"
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15201 msgid "Conclusion."
15202 msgstr "Conclusion."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15218 msgid "Assumption \\theassumption."
15219 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15223 msgid "Assumption*"
15224 msgstr "Hypothèse*"
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15228 msgid "Assumption."
15229 msgstr "Hypothèse."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15233 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15236 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15237 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15249 msgid "Criterion \\thetheorem."
15250 msgstr "Critère \\thetheorem."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15254 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15257 msgid "Axiom \\thetheorem."
15258 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15261 msgid "Condition \\thetheorem."
15262 msgstr "Condition \\thetheorem."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15265 msgid "Note \\thetheorem."
15266 msgstr "Note \\thetheorem."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15269 msgid "Notation \\thetheorem."
15270 msgstr "Notation \\thetheorem."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15273 msgid "Summary \\thetheorem."
15274 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15278 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15282 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15285 msgid "Assumption \\thetheorem."
15286 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15289 msgid "Question \\thetheorem."
15290 msgstr "Question \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15301 msgid "Theorems (AMS)"
15302 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15305 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15306 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15309 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15310 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15313 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15314 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15318 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15321 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15322 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15326 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15329 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15330 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15333 msgid "Named Theorems"
15334 msgstr "Théorèmes nommés"
15336 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15337 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15338 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15340 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15341 msgid "Named Theorem"
15342 msgstr "Théorème nommé"
15344 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15345 msgid "Named Theorem."
15346 msgstr "Théorème nommé."
15348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15350 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15353 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15354 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15358 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15361 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15362 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15365 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15366 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15369 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15370 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15372 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15378 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15380 #: lib/languages:73
15389 #: lib/languages:92
15393 #: lib/languages:100
15397 #: lib/languages:109
15398 msgid "English (USA)"
15399 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15401 #: lib/languages:120
15402 msgid "Greek (ancient)"
15403 msgstr "Grec (ancien)"
15405 #: lib/languages:131
15406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15407 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15409 #: lib/languages:141
15410 msgid "Arabic (Arabi)"
15413 #: lib/languages:153
15414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15418 #: lib/languages:161
15419 msgid "English (Australia)"
15420 msgstr "Anglais (Australie)"
15422 #: lib/languages:172
15423 msgid "German (Austria, old spelling)"
15424 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15426 #: lib/languages:181
15427 msgid "German (Austria)"
15428 msgstr "Allemand (Autriche)"
15430 #: lib/languages:189
15432 msgstr "Indonesien"
15434 #: lib/languages:198
15438 #: lib/languages:207
15442 #: lib/languages:220
15444 msgstr "Biélorusse"
15446 #: lib/languages:229
15447 msgid "Portuguese (Brazil)"
15448 msgstr "Portugais (Brésil)"
15450 #: lib/languages:238
15454 #: lib/languages:247
15455 msgid "English (UK)"
15456 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15458 #: lib/languages:257
15462 #: lib/languages:267
15463 msgid "English (Canada)"
15464 msgstr "Anglais (Canada)"
15466 #: lib/languages:278
15467 msgid "French (Canada)"
15468 msgstr "Français (Canadien)"
15470 #: lib/languages:288
15474 #: lib/languages:299
15475 msgid "Chinese (simplified)"
15476 msgstr "Chinois (simplifié)"
15478 #: lib/languages:308
15479 msgid "Chinese (traditional)"
15480 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15482 #: lib/languages:317
15486 #: lib/languages:324
15490 #: lib/languages:333
15494 #: lib/languages:342
15498 #: lib/languages:352
15499 msgid "Divehi (Maldivian)"
15500 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15502 #: lib/languages:359
15504 msgstr "Néerlandais"
15506 #: lib/languages:369
15510 #: lib/languages:380
15514 #: lib/languages:389
15518 #: lib/languages:403
15522 #: lib/languages:416
15526 #: lib/languages:426
15530 #: lib/languages:441
15534 #: lib/languages:454
15535 msgid "German (old spelling)"
15536 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15538 #: lib/languages:465
15542 #: lib/languages:477
15543 msgid "German (Switzerland)"
15544 msgstr "Allemand (Suisse)"
15546 #: lib/languages:487
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15553 #: lib/languages:497
15554 msgid "Greek (polytonic)"
15555 msgstr "Grec (polytonique)"
15557 #: lib/languages:508
15558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15562 #: lib/languages:520
15566 #: lib/languages:538
15570 #: lib/languages:549
15571 msgid "Interlingua"
15572 msgstr "Interlingua"
15574 #: lib/languages:557
15578 #: lib/languages:566
15582 #: lib/languages:580
15586 #: lib/languages:591
15587 msgid "Japanese (CJK)"
15588 msgstr "Japonnais (CJK)"
15590 #: lib/languages:600
15594 #: lib/languages:610
15598 #: lib/languages:619
15602 #: lib/languages:628
15603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15607 #: lib/languages:637
15611 #: lib/languages:647
15615 #: lib/languages:659
15619 # C'est un dialecte allemand
15620 # Non, c'est une langue (JPC)
15621 #: lib/languages:669
15622 msgid "Lower Sorbian"
15623 msgstr "Bas Sorabe"
15625 #: lib/languages:678
15629 #: lib/languages:688
15633 #: lib/languages:698
15637 #: lib/languages:706
15638 msgid "English (New Zealand)"
15639 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15641 #: lib/languages:716
15642 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15643 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15645 #: lib/languages:725
15646 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15647 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15649 #: lib/languages:735
15653 #: lib/languages:753
15657 #: lib/languages:762
15661 #: lib/languages:771
15665 #: lib/languages:780
15669 #: lib/languages:789
15673 #: lib/languages:798
15677 #: lib/languages:805
15681 #: lib/languages:814
15685 #: lib/languages:824
15686 msgid "Serbian (Latin)"
15687 msgstr "Serbe (latin)"
15689 #: lib/languages:834
15693 #: lib/languages:843
15697 #: lib/languages:852
15701 #: lib/languages:865
15702 msgid "Spanish (Mexico)"
15703 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15705 #: lib/languages:877
15709 #: lib/languages:887
15713 #: lib/languages:895
15714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15718 #: lib/languages:903
15719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15723 #: lib/languages:910
15724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15728 #: lib/languages:922
15732 #: lib/languages:936
15736 #: lib/languages:946
15740 # C'est un dialecte allemand
15741 # Non, c'est une langue (JPC)
15742 #: lib/languages:955
15743 msgid "Upper Sorbian"
15744 msgstr "Haut Sorabe"
15746 #: lib/languages:965
15750 #: lib/languages:975
15752 msgstr "Vietnamien"
15754 #: lib/languages:986
15758 #: lib/latexfonts:82
15759 msgid "AE (Almost European)"
15760 msgstr "AE (Almost European)"
15762 #: lib/latexfonts:90
15763 #: lib/latexfonts:98
15765 msgstr "Bera Serif"
15767 #: lib/latexfonts:104
15771 #: lib/latexfonts:110
15772 msgid "Concrete Roman"
15773 msgstr "Concrete Roman"
15775 #: lib/latexfonts:116
15776 msgid "Zapf Chancery"
15777 msgstr "Zapf Chancery"
15779 #: lib/latexfonts:122
15780 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15781 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15783 #: lib/latexfonts:128
15784 msgid "Computer Modern Roman"
15785 msgstr "Computer Modern Roman"
15787 #: lib/latexfonts:140
15788 #: lib/latexfonts:149
15789 msgid "URW Garamond"
15790 msgstr "URW Garamond"
15792 #: lib/latexfonts:155
15793 #: lib/latexfonts:164
15794 #: lib/latexfonts:172
15798 #: lib/latexfonts:179
15799 #: lib/latexfonts:186
15800 msgid "Latin Modern Roman"
15801 msgstr "Latin Modern Roman"
15803 #: lib/latexfonts:193
15804 #: lib/latexfonts:206
15805 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15806 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15808 #: lib/latexfonts:213
15809 #: lib/latexfonts:226
15810 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15811 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15813 #: lib/latexfonts:233
15814 #: lib/latexfonts:246
15815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15816 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15818 #: lib/latexfonts:253
15819 #: lib/latexfonts:263
15821 msgstr "Minion Pro"
15823 #: lib/latexfonts:272
15824 msgid "New Century Schoolbook"
15825 msgstr "New Century Schoolbook"
15827 #: lib/latexfonts:278
15828 #: lib/latexfonts:290
15829 #: lib/latexfonts:297
15830 #: lib/latexfonts:303
15831 #: lib/latexfonts:310
15835 #: lib/latexfonts:316
15836 #: lib/latexfonts:325
15837 #: lib/latexfonts:332
15838 #: lib/latexfonts:338
15839 msgid "Times Roman"
15840 msgstr "Times Roman"
15842 #: lib/latexfonts:344
15843 msgid "TeX Gyre Bonum"
15844 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15846 #: lib/latexfonts:350
15847 msgid "TeX Gyre Chorus"
15848 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15850 #: lib/latexfonts:356
15851 msgid "TeX Gyre Pagella"
15852 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15854 #: lib/latexfonts:362
15855 msgid "TeX Gyre Schola"
15856 msgstr "TeX Gyre Schola"
15858 #: lib/latexfonts:368
15859 msgid "TeX Gyre Termes"
15860 msgstr "TeX Gyre Termes"
15862 #: lib/latexfonts:376
15863 #: lib/latexfonts:387
15864 #: lib/latexfonts:393
15865 #: lib/latexfonts:400
15866 msgid "Utopia (Fourier)"
15867 msgstr "Utopia (Fourier)"
15869 #: lib/latexfonts:411
15870 msgid "Avant Garde"
15871 msgstr "Avant Garde"
15873 #: lib/latexfonts:417
15877 #: lib/latexfonts:425
15878 #: lib/latexfonts:435
15882 #: lib/latexfonts:443
15886 #: lib/latexfonts:450
15887 msgid "Computer Modern Sans"
15888 msgstr "Computer Modern Sans"
15890 #: lib/latexfonts:456
15894 #: lib/latexfonts:464
15898 #: lib/latexfonts:471
15899 msgid "Iwona (Light)"
15900 msgstr "Iwona (Light)"
15902 #: lib/latexfonts:478
15903 msgid "Iwona (Condensed)"
15904 msgstr "Iwona (Condensed)"
15906 #: lib/latexfonts:485
15907 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15908 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15910 #: lib/latexfonts:492
15914 #: lib/latexfonts:499
15915 msgid "Kurier (Light)"
15916 msgstr "Kurier (léger)"
15918 #: lib/latexfonts:506
15919 msgid "Kurier (Condensed)"
15920 msgstr "Kurier (Condensed)"
15922 #: lib/latexfonts:513
15923 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15924 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15926 #: lib/latexfonts:520
15927 msgid "Latin Modern Sans"
15928 msgstr "Latin Modern Sans"
15930 #: lib/latexfonts:527
15931 msgid "TeX Gyre Adventor"
15932 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15934 #: lib/latexfonts:533
15935 msgid "TeX Gyre Heros"
15936 msgstr "TeX Gyre Heros"
15938 #: lib/latexfonts:539
15939 msgid "URW Classico (Optima)"
15940 msgstr "URW Classico (Optima)"
15942 #: lib/latexfonts:551
15946 #: lib/latexfonts:559
15947 msgid "CM Typewriter Light"
15948 msgstr "CM chasse fixe léger"
15950 #: lib/latexfonts:566
15951 msgid "Computer Modern Typewriter"
15952 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15954 #: lib/latexfonts:572
15958 #: lib/latexfonts:579
15959 msgid "Libertine Mono"
15960 msgstr "Libertine mono"
15962 #: lib/latexfonts:586
15963 msgid "Latin Modern Typewriter"
15964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15966 #: lib/latexfonts:593
15970 #: lib/latexfonts:600
15971 msgid "TeX Gyre Cursor"
15972 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15974 #: lib/latexfonts:606
15975 msgid "TX Typewriter"
15976 msgstr "Chasse fixe TX"
15978 #: lib/latexfonts:618
15982 #: lib/latexfonts:624
15983 msgid "URW Garamond (New TX)"
15984 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15986 #: lib/latexfonts:632
15987 msgid "Iwona (Math)"
15988 msgstr "Iwona (math)"
15990 #: lib/latexfonts:645
15991 msgid "Kurier (Math)"
15992 msgstr "Kurier (Math)"
15994 #: lib/latexfonts:658
15995 msgid "Libertine (New TX)"
15996 msgstr "Libertine (New TX)"
15998 #: lib/latexfonts:666
15999 msgid "Minion Pro (New TX)"
16000 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16002 #: lib/latexfonts:675
16003 msgid "Times Roman (New TX)"
16004 msgstr "Times Roman (new TX)"
16006 #: lib/encodings:31
16007 msgid "Unicode (utf8)"
16008 msgstr "Unicode (utf8)"
16010 #: lib/encodings:36
16011 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16012 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16014 #: lib/encodings:40
16015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16016 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16018 #: lib/encodings:43
16019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16020 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16022 #: lib/encodings:46
16023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16024 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16026 #: lib/encodings:49
16027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16028 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16030 #: lib/encodings:52
16031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16032 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16034 #: lib/encodings:55
16035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16036 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16038 #: lib/encodings:59
16039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16040 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16042 #: lib/encodings:62
16043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16044 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16046 #: lib/encodings:65
16047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16048 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16050 #: lib/encodings:68
16051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16052 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16054 #: lib/encodings:72
16055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16056 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16058 #: lib/encodings:75
16059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16060 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16062 #: lib/encodings:78
16063 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16064 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16066 #: lib/encodings:81
16067 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16068 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16070 #: lib/encodings:84
16071 msgid "DOS (CP 437)"
16072 msgstr "DOS (CP 437)"
16074 #: lib/encodings:88
16075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16078 #: lib/encodings:91
16079 msgid "Western European (CP 850)"
16080 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16082 #: lib/encodings:94
16083 msgid "Central European (CP 852)"
16084 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16086 #: lib/encodings:97
16087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16088 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16090 #: lib/encodings:100
16091 msgid "Western European (CP 858)"
16092 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16094 #: lib/encodings:103
16095 msgid "Hebrew (CP 862)"
16096 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16098 #: lib/encodings:106
16099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16100 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16102 #: lib/encodings:109
16103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16104 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16106 #: lib/encodings:112
16107 msgid "Central European (CP 1250)"
16108 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16110 #: lib/encodings:115
16111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16112 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16114 #: lib/encodings:119
16115 msgid "Western European (CP 1252)"
16116 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16118 #: lib/encodings:122
16119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16120 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16122 #: lib/encodings:126
16123 msgid "Arabic (CP 1256)"
16124 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16126 #: lib/encodings:129
16127 msgid "Baltic (CP 1257)"
16128 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16130 #: lib/encodings:132
16131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16132 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16134 #: lib/encodings:135
16135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16136 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16138 #: lib/encodings:138
16139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16140 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16142 #: lib/encodings:141
16143 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16144 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16146 #: lib/encodings:152
16147 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16148 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16150 #: lib/encodings:162
16151 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16152 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16154 #: lib/encodings:169
16155 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16156 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16158 #: lib/encodings:173
16159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16160 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16162 #: lib/encodings:177
16163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16164 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16166 #: lib/encodings:181
16167 msgid "Korean (EUC-KR)"
16168 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16170 #: lib/encodings:185
16171 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16172 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16174 #: lib/encodings:189
16175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16176 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16178 #: lib/encodings:193
16179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16180 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16182 #: lib/encodings:200
16183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16184 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16186 #: lib/encodings:202
16187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16188 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16190 #: lib/encodings:204
16191 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16192 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16194 #: lib/encodings:206
16195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16196 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16198 #: lib/encodings:213
16199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16200 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16202 #: lib/encodings:218
16203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16204 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16206 #: lib/encodings:222
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16212 msgid "Array Environment|y"
16213 msgstr "Environnement tableau|b"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16217 msgid "Cases Environment|C"
16218 msgstr "Environnement cas|c"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16222 msgid "Aligned Environment|l"
16223 msgstr "Environnement Aligné|v"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16227 msgid "AlignedAt Environment|v"
16228 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16232 msgid "Gathered Environment|h"
16233 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16237 msgid "Split Environment|S"
16238 msgstr "Environnement disjoint|j"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16242 msgid "Delimiters...|r"
16243 msgstr "Délimiteurs...|r"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16247 msgid "Matrix...|x"
16248 msgstr "Matrice...|t"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16258 msgid "AMS align Environment|a"
16259 msgstr "Environnement AMS align|S"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16264 msgid "AMS alignat Environment|t"
16265 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16270 msgid "AMS flalign Environment|f"
16271 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16276 msgid "AMS gather Environment|g"
16277 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16282 msgid "AMS multline Environment|m"
16283 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16288 msgid "Inline Formula|I"
16289 msgstr "Formule en ligne|l"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16293 msgid "Displayed Formula|D"
16294 msgstr "Formule hors ligne|h"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16299 msgid "Eqnarray Environment|E"
16300 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16303 msgid "AMS Environment|A"
16304 msgstr "Environnement AMS|S"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16308 msgid "Number Whole Formula|N"
16309 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16313 msgid "Number This Line|u"
16314 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16317 msgid "Equation Label|L"
16318 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16321 msgid "Copy as Reference|R"
16322 msgstr "Copier comme référence|C"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16326 msgid "Split Cell|C"
16327 msgstr "Fractionner cellule|u"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16331 msgstr "Insertion|I"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16334 msgid "Add Line Above|o"
16335 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16339 msgid "Add Line Below|B"
16340 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16343 msgid "Delete Line Above|v"
16344 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16347 msgid "Delete Line Below|w"
16348 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16352 msgid "Add Line to Left"
16353 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16357 msgid "Add Line to Right"
16358 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16362 msgid "Delete Line to Left"
16363 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16367 msgid "Delete Line to Right"
16368 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16371 msgid "Show Math Toolbar"
16372 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16375 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16376 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16379 msgid "Show Table Toolbar"
16380 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16383 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16384 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16388 msgid "Next Cross-Reference|N"
16389 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16392 msgid "Go to Label|G"
16393 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16396 msgid "<Reference>|R"
16397 msgstr "<Référence>|r"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16400 msgid "(<Reference>)|e"
16401 msgstr "(<Référence>)|e"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16408 msgid "On Page <Page>|O"
16409 msgstr "Sur la page <page>|g"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16412 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16413 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16416 msgid "Formatted Reference|t"
16417 msgstr "Référence mise en forme|o"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16420 msgid "Textual Reference|x"
16421 msgstr "Référence textuelle|x"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16450 msgid "Settings...|S"
16451 msgstr "Paramètres...|m"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16459 msgid "Copy as Reference|C"
16460 msgstr "Copier comme référence|C"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16463 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16464 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16467 msgid "Open Inset|O"
16468 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16471 msgid "Close Inset|C"
16472 msgstr "Fermer l'insert|i"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16477 msgid "Dissolve Inset|D"
16478 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16481 msgid "Show Label|L"
16482 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16486 msgid "Frameless|l"
16487 msgstr "Sans cadre|S"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16491 msgid "Simple Frame|F"
16492 msgstr "Cadre simple|p"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16495 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16496 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16500 msgid "Oval, Thin|a"
16501 msgstr "Ovale, fin|O"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16505 msgid "Oval, Thick|v"
16506 msgstr "Ovale, épais|v"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16510 msgid "Drop Shadow|w"
16511 msgstr "Ombre en relief|f"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16515 msgid "Shaded Background|B"
16516 msgstr "Fond ombré|b"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16520 msgid "Double Frame|u"
16521 msgstr "Double cadre|D"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16526 msgstr "Note LyX|N"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16530 msgstr "Commentaire|C"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16534 msgid "Greyed Out|G"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16538 msgid "Open All Notes|A"
16539 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16542 msgid "Close All Notes|l"
16543 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16552 msgid "Horizontal Phantom|H"
16553 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16557 msgid "Vertical Phantom|V"
16558 msgstr "Fantôme vertical|c"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16562 msgid "Interword Space|w"
16563 msgstr "Espace entre mots|t"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16566 msgid "Protected Space|o"
16567 msgstr "Espace insécable|E"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16570 msgid "Visible Space|a"
16571 msgstr "Espace visible|b"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16576 msgid "Thin Space|T"
16577 msgstr "Espace fine|f"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16581 msgid "Negative Thin Space|N"
16582 msgstr "Espace fine négative|v"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16587 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16591 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16595 msgid "Quad Space|Q"
16596 msgstr "Espace cadratin|c"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16600 msgid "Double Quad Space|u"
16601 msgstr "Espace double cadratin|u"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16604 msgid "Horizontal Fill|F"
16605 msgstr "Ressort horizontal|t"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16609 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16613 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16617 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16621 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16625 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16629 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16633 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16637 msgid "Custom Length|C"
16638 msgstr "Dimension réglable|a"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16641 msgid "Medium Space|M"
16642 msgstr "Espace moyenne|m"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16645 msgid "Thick Space|h"
16646 msgstr "Espace large|l"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16649 msgid "Negative Medium Space|u"
16650 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16653 msgid "Negative Thick Space|i"
16654 msgstr "Espace large négative|g"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16658 msgstr "Implicite|I"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16661 msgid "SmallSkip|S"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16674 msgstr "Ressort vertical|v"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16678 msgstr "Réglable|R"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16681 msgid "Settings...|e"
16682 msgstr "Paramètres...|e"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16687 msgstr "Inclus (include)|c"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16692 msgstr "Incorporé (input)|p"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16697 msgstr "Verbatim|V"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16702 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16711 msgid "Edit Included File...|E"
16712 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16717 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16721 msgid "Page Break|a"
16722 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16726 msgid "Clear Page|C"
16727 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16731 msgid "Clear Double Page|D"
16732 msgstr "Saut de page impaire|u"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16736 msgid "Ragged Line Break|R"
16737 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16741 msgid "Justified Line Break|J"
16742 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16747 #: src/Text3.cpp:1274
16748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16755 #: src/Text3.cpp:1279
16756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16763 #: src/Text3.cpp:1222
16764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16771 msgid "Paste Recent|e"
16772 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16775 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16776 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16780 msgid "Forward Search|F"
16781 msgstr "Recherche directe|d"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16785 msgid "Move Paragraph Up|o"
16786 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16790 msgid "Move Paragraph Down|v"
16791 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16794 msgid "Promote Section|r"
16795 msgstr "Promouvoir la section|m"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16798 msgid "Demote Section|m"
16799 msgstr "Rétrograder la section|g"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16802 msgid "Move Section Down|D"
16803 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16807 msgid "Move Section Up|U"
16808 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16812 msgid "Insert Regular Expression"
16813 msgstr "Insérer une expression régulière"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16817 msgid "Accept Change|c"
16818 msgstr "Accepter la modification|A"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16821 msgid "Reject Change|j"
16822 msgstr "Rejeter la modification|R"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16825 msgid "Apply Last Text Style|A"
16826 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16829 msgid "Text Style|x"
16830 msgstr "Style de texte|y"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16834 msgid "Paragraph Settings...|P"
16835 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16838 msgid "Fullscreen Mode"
16839 msgstr "Plein écran"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16842 msgid "Close Current View"
16843 msgstr "Fermer la vue active"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16850 msgid "Anything Non-Empty|o"
16851 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16855 msgstr "Un mot quelconque|m"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16858 msgid "Any Number|N"
16859 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16862 msgid "User Defined|U"
16863 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16867 msgid "Append Argument"
16868 msgstr "Ajouter un argument"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16872 msgid "Remove Last Argument"
16873 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16877 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16880 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16881 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16885 msgid "Insert Optional Argument"
16886 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16890 msgid "Remove Optional Argument"
16891 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16896 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16901 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16906 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16910 msgstr "Recharger|R"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16915 msgid "Edit Externally...|x"
16916 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16919 msgid "Multicolumn|u"
16920 msgstr "Multi-colonnes|n"
16922 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16923 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16926 msgstr "Multi-lignes|e"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16930 msgstr "Ligne du haut|h"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16933 msgid "Bottom Line|i"
16934 msgstr "Ligne du bas|b"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16938 msgid "Left Line|L"
16939 msgstr "Ligne de gauche|g"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16943 msgid "Right Line|R"
16944 msgstr "Ligne de droite|d"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16948 msgstr "À gauche|À"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16957 msgstr "À droite|r"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16971 msgstr "Au milieu|l"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16979 msgid "Append Row|A"
16980 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16984 msgid "Delete Row|D"
16985 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16990 msgstr "Copier la ligne|o"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16993 msgid "Move Row Up"
16994 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16997 msgid "Move Row Down"
16998 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17001 msgid "Append Column|p"
17002 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17006 msgid "Delete Column|e"
17007 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17010 msgid "Copy Column|y"
17011 msgstr "Copier la colonne|i"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17014 msgid "Move Column Right|v"
17015 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17018 msgid "Move Column Left"
17019 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17028 msgstr "Répertoires|R"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17035 msgid "File Revision|R"
17036 msgstr "Révision du fichier|R"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17039 msgid "Tree Revision|T"
17040 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17043 msgid "Revision Author|A"
17044 msgstr "Auteur de la révision|A"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17047 msgid "Revision Date|D"
17048 msgstr "date de la révision|D"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17051 msgid "Revision Time|i"
17052 msgstr "Heure de la révision|H"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17055 msgid "LyX Version|X"
17056 msgstr "Version de LyX|X"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17059 msgid "Document Info|D"
17060 msgstr "Informations sur le document|d"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17063 msgid "Copy Text|o"
17064 msgstr "Copier le texte|C"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17068 msgid "Activate Branch|A"
17069 msgstr "Activer la branche|A"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17073 msgid "Deactivate Branch|e"
17074 msgstr "Désactiver la branche|e"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17077 msgid "Activate Branch in Master|M"
17078 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17082 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17085 msgid "Add Unknown Branch|w"
17086 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17090 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17093 msgid "All Indexes|A"
17094 msgstr "Tous les index|A"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17098 msgstr "Sous-index|S"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17102 msgid "Reject Change|R"
17103 msgstr "Rejeter la modification|R"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17106 msgid "Promote Section|P"
17107 msgstr "Promouvoir la section|m"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17110 msgid "Demote Section|D"
17111 msgstr "Rétrograder la section|g"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17114 msgid "Move Section Down|w"
17115 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17118 msgid "Select Section|S"
17119 msgstr "Sélectionner la section|S"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17122 msgid "Wrap by Preview|y"
17123 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17131 msgstr "Affichage|A"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17135 msgstr "Insertion|I"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17139 msgstr "Navigation|N"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17143 msgstr "Document|u"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17158 msgid "New from Template...|m"
17159 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17163 msgstr "Ouvrir...|O"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17166 msgid "Open Recent|t"
17167 msgstr "Documents récents|D"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17175 msgstr "Tout fermer"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17179 msgstr "Enregistrer|E"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17182 msgid "Save As...|A"
17183 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17187 msgstr "Enregistrer tout|g"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17190 msgid "Revert to Saved|R"
17191 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17194 msgid "Version Control|V"
17195 msgstr "Contrôle de version|v"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17199 msgstr "Importer|I"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17203 msgstr "Exporter|x"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17207 msgstr "Imprimer...|p"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17213 # Raccouci à revoir
17214 # Apparemment résolu (JPC)
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17216 msgid "New Window|W"
17217 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17220 msgid "Close Window|d"
17221 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17228 msgid "Register...|R"
17229 msgstr "S'inscrire...|i"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17232 msgid "Check In Changes...|I"
17233 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17236 msgid "Check Out for Edit|O"
17237 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17245 msgstr "Renommer|R"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17249 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17252 msgid "Revert to Repository Version|v"
17253 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17256 msgid "Undo Last Check In|U"
17257 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17261 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17264 msgid "Show History...|H"
17265 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17268 msgid "Use Locking Property|L"
17269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17272 msgid "Export As...|s"
17273 msgstr "Exportation sous...|s"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17276 msgid "More Formats & Options...|O"
17277 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17288 msgid "Paste Special"
17289 msgstr "Collage spécial"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17292 msgid "Select Whole Inset"
17293 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17297 msgstr "Sélectionner tout"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17301 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17304 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17305 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17308 msgid "Text Style|S"
17309 msgstr "Style de texte|y"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17321 msgid "Rows & Columns|C"
17322 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17325 msgid "Increase List Depth|I"
17326 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17329 msgid "Decrease List Depth|D"
17330 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17333 msgid "Dissolve Inset"
17334 msgstr "Supprimer l'insert"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17337 msgid "TeX Code Settings...|C"
17338 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17341 msgid "Float Settings...|a"
17342 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17346 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17349 msgid "Note Settings...|N"
17350 msgstr "Paramètres de note...|n"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17353 msgid "Phantom Settings...|h"
17354 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17357 msgid "Branch Settings...|B"
17358 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17361 msgid "Box Settings...|x"
17362 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17365 msgid "Index Entry Settings...|y"
17366 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17369 msgid "Index Settings...|x"
17370 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17373 msgid "Info Settings...|n"
17374 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17377 msgid "Listings Settings...|g"
17378 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17381 msgid "Table Settings...|a"
17382 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17385 msgid "Split Environment|l"
17386 msgstr "Environnement disjoint|l"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17389 msgid "Paste from HTML|H"
17390 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17393 msgid "Paste from LaTeX|L"
17394 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17398 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17401 msgid "Paste as PDF"
17402 msgstr "Copier en PDF"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17405 msgid "Paste as PNG"
17406 msgstr "Copier en PNG"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17409 msgid "Paste as JPEG"
17410 msgstr "Copier en JPEG"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17413 msgid "Paste as EMF"
17414 msgstr "Copier comme EMF"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17417 msgid "Plain Text|T"
17418 msgstr "Texte brut|T"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17422 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17425 msgid "Selection|S"
17426 msgstr "Sélection|S"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17429 msgid "Selection, Join Lines|i"
17430 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17433 msgid "Unformatted Text|U"
17434 msgstr "Texte brut|u"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17437 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17438 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17441 msgid "Dissolve Text Style"
17442 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17445 msgid "Customized...|C"
17446 msgstr "Personnalisé...|P"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17449 msgid "Capitalize|a"
17450 msgstr "Majuscule initiale|i"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17453 msgid "Uppercase|U"
17454 msgstr "Majuscule|j"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17457 msgid "Lowercase|L"
17458 msgstr "Minuscules|l"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17461 msgid "Multicolumn|M"
17462 msgstr "Multi-colonnes|n"
17464 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17465 # Au-milieu ->centré (JPC)
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17468 msgstr "Multi-lignes|e"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17472 msgstr "Ligne du haut|h"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17475 msgid "Bottom Line|B"
17476 msgstr "Ligne du bas|b"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17484 msgstr "Au milieu|l"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17492 msgstr "À gauche|À"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17496 msgstr "À droite|r"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17500 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17503 msgid "Add Column|u"
17504 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17507 msgid "Copy Column|p"
17508 msgstr "Copier la colonne|i"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17511 msgid "Change Limits Type|L"
17512 msgstr "Changer le type de limite|i"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17515 msgid "Macro Definition"
17516 msgstr "Définition de macro"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17519 msgid "Change Formula Type|F"
17520 msgstr "Changer le type de formule|f"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17523 msgid "Text Style|T"
17524 msgstr "Style de texte|t"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17527 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17528 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17531 msgid "Add Line Above|A"
17532 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17535 msgid "Delete Line Above|D"
17536 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17539 msgid "Delete Line Below|e"
17540 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17544 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17548 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17552 msgstr "Implicite|p"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17556 msgstr "Hors ligne|H"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17560 msgstr "En ligne|l"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17563 msgid "Math Normal Font|N"
17564 msgstr "Math police normale|n"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17568 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17571 msgid "Math Formal Script Family|o"
17572 msgstr "Math famille Script formel|o"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17575 msgid "Math Fraktur Family|F"
17576 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17579 msgid "Math Roman Family|R"
17580 msgstr "Math famille romaine|r"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17584 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17587 msgid "Math Bold Series|B"
17588 msgstr "Math série grasse|g"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17591 msgid "Text Normal Font|T"
17592 msgstr "Texte police normale|T"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17595 msgid "Text Roman Family"
17596 msgstr "Texte famille romaine"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17599 msgid "Text Sans Serif Family"
17600 msgstr "Texte famille sans empattement"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17603 msgid "Text Typewriter Family"
17604 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17607 msgid "Text Bold Series"
17608 msgstr "Texte série grasse"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17611 msgid "Text Medium Series"
17612 msgstr "Texte série moyenne"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17615 msgid "Text Italic Shape"
17616 msgstr "Texte forme italique"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17619 msgid "Text Small Caps Shape"
17620 msgstr "Texte forme petites capitales"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17623 msgid "Text Slanted Shape"
17624 msgstr "Texte forme inclinée"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17627 msgid "Text Upright Shape"
17628 msgstr "Texte forme droite"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17639 msgid "Mathematica|a"
17640 msgstr "Mathematica|a"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17643 msgid "Maple, Simplify|S"
17644 msgstr "Maple, simplify|s"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17647 msgid "Maple, Factor|F"
17648 msgstr "Maple, factor|f"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17651 msgid "Maple, Evalm|E"
17652 msgstr "Maple, evalm|e"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17655 msgid "Maple, Evalf|v"
17656 msgstr "Maple, evalf|v"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17659 msgid "Open All Insets|O"
17660 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17663 msgid "Close All Insets|C"
17664 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17667 msgid "Unfold Math Macro|n"
17668 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17671 msgid "Fold Math Macro|d"
17672 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17674 # raccourci à revoir
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17677 msgid "Outline Pane|u"
17678 msgstr "Panneau du plan|n"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17681 msgid "Source Pane|S"
17682 msgstr "Panneau du code source|s"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17685 msgid "Messages Pane|g"
17686 msgstr "Panneau des messages|g"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17690 msgstr "Barres d'outils|B"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17693 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17694 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17698 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17701 msgid "Close Current View|w"
17702 msgstr "Fermer la vue active|F"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17705 msgid "Fullscreen|l"
17706 msgstr "Plein écran|l"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17713 msgid "Special Character|p"
17714 msgstr "Caractère spécial|p"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17717 msgid "Formatting|o"
17718 msgstr "Typographie spéciale|é"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17721 msgid "List / TOC|i"
17722 msgstr "Listes & TdM|L"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17726 msgstr "Flottant|o"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17730 msgstr "Annotation|n"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17737 msgid "Custom Insets"
17738 msgstr "Inserts personnalisables"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17745 msgid "Box[[Menu]]"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17749 msgid "Citation...|C"
17750 msgstr "Citation...|a"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17753 msgid "Cross-Reference...|R"
17754 msgstr "Référence croisée...|R"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17758 msgstr "Étiquette...|q"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17762 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17766 msgstr "Tableau...|T"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17769 msgid "Graphics...|G"
17770 msgstr "Graphique...|G"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17777 msgid "Hyperlink...|k"
17778 msgstr "Hyperlien...|y"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17782 msgstr "Note de bas de page|b"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17785 msgid "Marginal Note|M"
17786 msgstr "Note en marge|m"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17790 msgstr "Code TeX|X"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17794 msgstr "Listing de code source"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17801 msgid "Symbols...|b"
17802 msgstr "Symboles...|b"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17806 msgstr "Points de suspension|s"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17809 msgid "End of Sentence|E"
17810 msgstr "Point final|f"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17813 msgid "Ordinary Quote|Q"
17814 msgstr "Guillemet droit|G"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17817 msgid "Single Quote|S"
17818 msgstr "Guillemet simple|u"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17821 msgid "Protected Hyphen|y"
17822 msgstr "Césure protégée|r"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17825 msgid "Breakable Slash|a"
17826 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17829 msgid "Menu Separator|M"
17830 msgstr "Séparateur de menu|m"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17833 msgid "Phonetic Symbols|P"
17834 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17837 msgid "Superscript|S"
17838 msgstr "Exposant|x"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17841 msgid "Subscript|u"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17845 msgid "Protected Space|P"
17846 msgstr "Espace insécable|E"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17849 msgid "Visible Space|i"
17850 msgstr "Espace visible|b"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17853 msgid "Horizontal Space...|o"
17854 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17857 msgid "Horizontal Line...|L"
17858 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17861 msgid "Vertical Space...|V"
17862 msgstr "Espacement vertical...|v"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17869 msgid "Hyphenation Point|H"
17870 msgstr "Point de césure|c"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17873 msgid "Ligature Break|k"
17874 msgstr "Séparation de ligature|a"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17877 msgid "Display Formula|D"
17878 msgstr "Formule hors ligne|h"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17881 msgid "Numbered Formula|N"
17882 msgstr "Formule numérotée|n"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17885 msgid "Figure Wrap Float|F"
17886 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17889 msgid "Table Wrap Float|T"
17890 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17893 msgid "Table of Contents|C"
17894 msgstr "Table des matières|e"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17897 msgid "List of Listings|L"
17898 msgstr "Liste des listings|g"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17901 msgid "Nomenclature|N"
17902 msgstr "Glossaire|o"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17906 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17909 msgid "LyX Document...|X"
17910 msgstr "Document LyX...|X"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17913 msgid "Plain Text...|T"
17914 msgstr "Texte brut...|T"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17918 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17921 msgid "External Material...|M"
17922 msgstr "Objet externe...|e"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17925 msgid "Child Document...|d"
17926 msgstr "Sous-document...|d"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17930 msgstr "Commentaire|C"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17933 msgid "Insert New Branch...|I"
17934 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17937 msgid "Change Tracking|C"
17938 msgstr "Suivi des modifications|S"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17941 msgid "Build Program|B"
17942 msgstr "Compiler|C"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17945 msgid "LaTeX Log|L"
17946 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17949 msgid "Start Appendix Here|A"
17950 msgstr "Début appendice ici|d"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17953 msgid "View Master Document|M"
17954 msgstr "Visionner le document maître|m"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17957 msgid "Update Master Document|a"
17958 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17961 msgid "Compressed|m"
17962 msgstr "Comprimé|C"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17965 msgid "Track Changes|T"
17966 msgstr "Suivre les modifications|S"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17969 msgid "Merge Changes...|M"
17970 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17973 msgid "Accept Change|A"
17974 msgstr "Accepter la modification|A"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17977 msgid "Accept All Changes|c"
17978 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17981 msgid "Reject All Changes|e"
17982 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17985 msgid "Show Changes in Output|S"
17986 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17989 msgid "Bookmarks|B"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17993 msgid "Next Note|N"
17994 msgstr "Note suivante|N"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17997 msgid "Next Change|C"
17998 msgstr "Modification suivante|M"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18001 msgid "Next Cross-Reference|R"
18002 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18005 msgid "Go to Label|L"
18006 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18009 msgid "Save Bookmark 1|S"
18010 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18013 msgid "Save Bookmark 2"
18014 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18017 msgid "Save Bookmark 3"
18018 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Save Bookmark 4"
18022 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18025 msgid "Save Bookmark 5"
18026 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18029 msgid "Clear Bookmarks|C"
18030 msgstr "Effacer les signets|s"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18033 msgid "Navigate Back|B"
18034 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18037 msgid "Spellchecker...|S"
18038 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18041 msgid "Thesaurus...|T"
18042 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18045 msgid "Statistics...|a"
18046 msgstr "Statistiques...|a"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18049 msgid "Check TeX|h"
18050 msgstr "Correcteur TeX|T"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18053 msgid "TeX Information|I"
18054 msgstr "Informations TeX|X"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18057 msgid "Compare...|C"
18058 msgstr "Comparer...|e"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18061 msgid "Reconfigure|R"
18062 msgstr "Reconfigurer|R"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18065 msgid "Preferences...|P"
18066 msgstr "Préférences...|P"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18069 msgid "Introduction|I"
18070 msgstr "Introduction|I"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18074 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18077 msgid "User's Guide|U"
18078 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18081 msgid "Additional Features|F"
18082 msgstr "Options avancées|O"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18085 msgid "Embedded Objects|O"
18086 msgstr "Objets insérés|b"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18089 msgid "Customization|C"
18090 msgstr "Personnalisation|P"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18093 msgid "Shortcuts|S"
18094 msgstr "Raccourcis|c"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18097 msgid "LyX Functions|y"
18098 msgstr "Fonctions LyX|y"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18101 msgid "LaTeX Configuration|L"
18102 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18105 msgid "Specific Manuals|p"
18106 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18109 msgid "About LyX|X"
18110 msgstr "À propos de LyX|L"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18113 msgid "Beamer Presentations|B"
18114 msgstr "Beamer Presentations|B"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18118 msgstr "Manuel du Braille|a"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18121 msgid "Feynman-diagram|F"
18122 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18130 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18133 msgid "Linguistics|L"
18134 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18137 msgid "Multilingual Captions|C"
18138 msgstr "Légendes multilingues|m"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18141 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18142 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18145 #: lib/configure.py:547
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18151 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18154 msgid "New document"
18155 msgstr "Nouveau document"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18158 msgid "Open document"
18159 msgstr "Ouvrir un document"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18162 msgid "Save document"
18163 msgstr "Enregistrer le document"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18166 msgid "Print document"
18167 msgstr "Imprimer le document"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18170 msgid "Check spelling"
18171 msgstr "Correction orthographique"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18174 msgid "Spellcheck continuously"
18175 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18178 #: src/BufferView.cpp:1330
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18183 #: src/BufferView.cpp:1340
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18188 msgid "Find and replace"
18189 msgstr "Rechercher et remplacer"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18192 msgid "Find and replace (advanced)"
18193 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18196 msgid "Navigate back"
18197 msgstr "Naviguer en arrière"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18200 msgid "Toggle emphasis"
18201 msgstr "Mise en évidence"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18204 msgid "Toggle noun"
18205 msgstr "Style nom propre"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18209 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18212 msgid "Insert math"
18213 msgstr "Insérer des maths"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18216 msgid "Insert graphics"
18217 msgstr "Insérer un graphique"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18220 msgid "Insert table"
18221 msgstr "Insérer un tableau"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18224 msgid "Toggle outline"
18225 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18228 msgid "Toggle math toolbar"
18229 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18232 msgid "Toggle table toolbar"
18233 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18236 msgid "View/Update"
18237 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18245 msgstr "Mettre à jour"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18248 msgid "View master document"
18249 msgstr "Visionner le document maître"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18252 msgid "Update master document"
18253 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18256 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18257 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18260 msgid "View other formats"
18261 msgstr "Visionner les autres formats"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18264 msgid "Update other formats"
18265 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18272 msgid "Numbered list"
18273 msgstr "Liste numérotée"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18276 msgid "Itemized list"
18277 msgstr "Liste à puces"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18280 msgid "Increase depth"
18281 msgstr "Augmenter la profondeur"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18284 msgid "Decrease depth"
18285 msgstr "Réduire la profondeur"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18288 msgid "Insert figure float"
18289 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18292 msgid "Insert table float"
18293 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18296 msgid "Insert label"
18297 msgstr "Insérer une étiquette"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18300 msgid "Insert cross-reference"
18301 msgstr "Insérer une référence croisée"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18304 msgid "Insert citation"
18305 msgstr "Insérer une citation"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18308 msgid "Insert index entry"
18309 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18312 msgid "Insert nomenclature entry"
18313 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18316 msgid "Insert footnote"
18317 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18320 msgid "Insert margin note"
18321 msgstr "Insérer une note en marge"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18324 msgid "Insert LyX note"
18325 msgstr "Insérer une note LyX"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18329 msgstr "Insérer une boîte"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18332 msgid "Insert hyperlink"
18333 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18336 msgid "Insert TeX code"
18337 msgstr "Insérer du code TeX"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18340 msgid "Insert math macro"
18341 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18344 msgid "Include file"
18345 msgstr "Fichier sous-document"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18349 msgstr "Style de texte"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18352 msgid "Paragraph settings"
18353 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18358 msgstr "Ajouter une ligne"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18363 msgstr "Ajouter une colonne"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18368 msgstr "Supprimer la ligne"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18372 msgid "Delete column"
18373 msgstr "Supprimer la colonne"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18376 msgid "Move row up"
18377 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18380 msgid "Move column left"
18381 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18384 msgid "Move row down"
18385 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18388 msgid "Move column right"
18389 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18392 msgid "Set top line"
18393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18396 msgid "Set bottom line"
18397 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18400 msgid "Set left line"
18401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18404 msgid "Set right line"
18405 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18408 msgid "Set border lines"
18409 msgstr "Mettre les bordures"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18412 msgid "Set all lines"
18413 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18416 msgid "Unset all lines"
18417 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18421 msgstr "Aligner à gauche"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18424 msgid "Align center"
18425 msgstr "Centrer horizontalement"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18428 msgid "Align right"
18429 msgstr "Aligner à droite"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18432 msgid "Align on decimal"
18433 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18437 msgstr "Aligner en haut"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18440 msgid "Align middle"
18441 msgstr "Centrer verticalement"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18444 msgid "Align bottom"
18445 msgstr "Aligner en bas"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18448 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18449 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18452 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18453 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18456 msgid "Set multi-column"
18457 msgstr "Multicolonnes"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18460 msgid "Set multi-row"
18461 msgstr "Activer multi-lignes"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18468 msgid "Set display mode"
18469 msgstr "Mode hors ligne"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18472 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18477 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18478 msgid "Superscript"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18482 msgid "Insert square root"
18483 msgstr "Insérer une racine carrée"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18486 msgid "Insert root"
18487 msgstr "Insérer une racine"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18490 msgid "Insert standard fraction"
18491 msgstr "Insérer une fraction standard"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18495 msgstr "Insérer une somme"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18498 msgid "Insert integral"
18499 msgstr "Insérer une intégrale"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18502 msgid "Insert product"
18503 msgstr "Insérer un produit"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18506 msgid "Insert left/right side scripts"
18507 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18510 msgid "Insert right side scripts"
18511 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18514 msgid "Insert left side scripts"
18515 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18518 msgid "Insert side scripts"
18519 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18523 msgstr "Insérer des parenthèses"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18527 msgstr "Insérer des crochets"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18531 msgstr "Insérer des accolades"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18534 msgid "Insert delimiters"
18535 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18538 msgid "Insert matrix"
18539 msgstr "Insérer une matrice"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18542 msgid "Insert cases environment"
18543 msgstr "Insérer un environnement case"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18546 msgid "Toggle math panels"
18547 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18550 msgid "Math Macros"
18551 msgstr "Macros mathématiques"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18554 msgid "Remove last argument"
18555 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18558 msgid "Append argument"
18559 msgstr "Ajouter un argument"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18562 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18563 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18570 msgid "Remove optional argument"
18571 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18574 msgid "Insert optional argument"
18575 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18579 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18582 msgid "Append argument eating from the right"
18583 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18586 msgid "Append optional argument eating from the right"
18587 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18590 msgid "Phonetic Symbols"
18591 msgstr "Symboles phonétiques"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18595 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18596 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18600 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18601 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18606 msgstr "API : voyelles"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18610 msgid "IPA Other Symbols"
18611 msgstr "Autres symboles API"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18615 msgid "IPA Suprasegmentals"
18616 msgstr "API : suprasegmentaux"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18620 msgid "IPA Diacritics"
18621 msgstr "API : diacritiques"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18625 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18626 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18629 msgid "Command Buffer"
18630 msgstr "Zone de commande"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18633 msgid "Review[[Toolbar]]"
18634 msgstr "Suivi des modifications"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18637 msgid "Track changes"
18638 msgstr "Suivre les modifications"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18641 msgid "Show changes in output"
18642 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18645 msgid "Next change"
18646 msgstr "Modification suivante"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18649 msgid "Accept change inside selection"
18650 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18653 msgid "Reject change inside selection"
18654 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18657 msgid "Merge changes"
18658 msgstr "Fusionner les modifications"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18661 msgid "Accept all changes"
18662 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18665 msgid "Reject all changes"
18666 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18669 msgid "Insert note"
18670 msgstr "Insérer une note"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18674 msgstr "Note suivante"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18677 msgid "View Other Formats"
18678 msgstr "Visionner les autres formats"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18681 msgid "Update Other Formats"
18682 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18686 msgid "Version Control"
18687 msgstr "Contrôle de version"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18691 msgstr "S'inscrire"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18694 msgid "Check-out for edit"
18695 msgstr "Créer version modifiable"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18698 msgid "Check-in changes"
18699 msgstr "Enregistrer les changements"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18702 msgid "View revision log"
18703 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18706 msgid "Revert changes"
18707 msgstr "Rejeter la modification"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18710 msgid "Compare with older revision"
18711 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18714 msgid "Compare with last revision"
18715 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18718 msgid "Insert Version Info"
18719 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18722 msgid "Use SVN file locking property"
18723 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18726 msgid "Update local directory from repository"
18727 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18730 msgid "Math Panels"
18731 msgstr "Palettes mathématiques"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18734 msgid "Math spacings"
18735 msgstr "Espacements mathématiques"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18759 msgid "Frame decorations"
18760 msgstr "Décors de fenêtre"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18763 msgid "Big operators"
18764 msgstr "Grands opérateurs"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18768 msgid "Miscellaneous"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18779 msgid "Arrows (extended)"
18780 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18785 msgstr "Opérateurs"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18789 msgid "Operators (extended)"
18790 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18795 msgstr "Relations Binaires"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18799 msgid "Relations (extended)"
18800 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18803 msgid "Negative relations (extended)"
18804 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18813 msgid "Delimiters (fixed size)"
18814 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18818 msgid "Miscellaneous (extended)"
18819 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18955 msgstr "Espacements"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18958 msgid "Thin space\t\\,"
18959 msgstr "Espace fine\t\\,"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18962 msgid "Medium space\t\\:"
18963 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18966 msgid "Thick space\t\\;"
18967 msgstr "Espace large\t\\;"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18971 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18975 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18978 msgid "Negative space\t\\!"
18979 msgstr "Espace négative\t\\!"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18982 msgid "Phantom\t\\phantom"
18983 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18987 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18991 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18994 msgid "Smash \\smash"
18995 msgstr "Smash \\smash"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18998 msgid "Left overlap \\mathllap"
18999 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19002 msgid "Center overlap \\mathclap"
19003 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19006 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19007 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19014 msgid "Square root\t\\sqrt"
19015 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19018 msgid "Other root\t\\root"
19019 msgstr "Autre racine\t\\root"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19023 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19027 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19031 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19035 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19038 msgid "Standard\t\\frac"
19039 msgstr "Standard\t\\frac"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19043 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19046 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19050 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19051 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19054 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19055 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19059 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19063 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19067 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19071 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19075 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19079 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19083 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19086 msgid "Binomial\t\\binom"
19087 msgstr "Binomial\t\\binom"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19091 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19095 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19098 msgid "Roman\t\\mathrm"
19099 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19102 msgid "Bold\t\\mathbf"
19103 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19107 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19111 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19114 msgid "Italic\t\\mathit"
19115 msgstr "Italique\t\\mathit"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19119 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19123 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19131 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19135 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19139 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19162 msgid "Frame Decorations"
19163 msgstr "Décors de fenêtre"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19238 msgid "overleftarrow"
19239 msgstr "overleftarrow"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19242 msgid "overrightarrow"
19243 msgstr "overrightarrow"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19246 msgid "overleftrightarrow"
19247 msgstr "overleftrightarrow"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19259 msgstr "underbrace"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19262 msgid "underleftarrow"
19263 msgstr "underleftarrow"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19266 msgid "underrightarrow"
19267 msgstr "underrightarrow"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19270 msgid "underleftrightarrow"
19271 msgstr "underleftrightarrow"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19298 msgid "stackrelthree"
19299 msgstr "stackrelthree"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19307 msgstr "rightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19318 msgid "updownarrow"
19319 msgstr "updownarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19322 msgid "leftrightarrow"
19323 msgstr "leftrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19331 msgstr "Rightarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19342 msgid "Updownarrow"
19343 msgstr "Updownarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19346 msgid "Leftrightarrow"
19347 msgstr "Leftrightarrow"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19350 msgid "Longleftrightarrow"
19351 msgstr "Longleftrightarrow"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19354 msgid "Longleftarrow"
19355 msgstr "Longleftarrow"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19358 msgid "Longrightarrow"
19359 msgstr "Longrightarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19362 msgid "longleftrightarrow"
19363 msgstr "longleftrightarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19366 msgid "longleftarrow"
19367 msgstr "longleftarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19370 msgid "longrightarrow"
19371 msgstr "longrightarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19374 msgid "leftharpoondown"
19375 msgstr "leftharpoondown"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19378 msgid "rightharpoondown"
19379 msgstr "rightharpoondown"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19387 msgstr "longmapsto"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19398 msgid "leftharpoonup"
19399 msgstr "leftharpoonup"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19402 msgid "rightharpoonup"
19403 msgstr "rightharpoonup"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19406 msgid "hookleftarrow"
19407 msgstr "hookleftarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19410 msgid "hookrightarrow"
19411 msgstr "hookrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19423 msgid "rightleftharpoons"
19424 msgstr "rightleftharpoons"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19451 msgid "bigtriangleup"
19452 msgstr "bigtriangleup"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19467 msgid "bigtriangledown"
19468 msgstr "bigtriangledown"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19483 msgid "triangleright"
19484 msgstr "triangleright"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19499 msgid "triangleleft"
19500 msgstr "triangleleft"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19656 msgstr "sqsubseteq"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19660 msgstr "sqsupseteq"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19671 msgid "in[[math relation]]"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19740 msgstr "varepsilon"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19908 msgstr "varUpsilon"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20032 msgid "diamondsuit"
20033 msgstr "diamondsuit"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20048 msgid "textrm \\AA"
20049 msgstr "textrm \\AA"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20053 msgstr "textrm \\O"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20056 msgid "mathcircumflex"
20057 msgstr "mathcircumflex"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20065 msgstr "textdegree"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20069 msgstr "mathdollar"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20072 msgid "mathparagraph"
20073 msgstr "mathparagraph"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20076 msgid "mathsection"
20077 msgstr "mathsection"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20124 msgid "Big Operators"
20125 msgstr "Grands Opérateurs"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20188 msgid "ointctrclockwiseop"
20189 msgstr "ointctrclockwiseop"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20192 msgid "ointctrclockwise"
20193 msgstr "ointctrclockwise"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20196 msgid "ointclockwiseop"
20197 msgstr "ointclockwiseop"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20200 msgid "ointclockwise"
20201 msgstr "ointclockwise"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20232 msgid "landupintop"
20233 msgstr "landupintop"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20236 msgid "landdownint"
20237 msgstr "landdownint"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20240 msgid "landdownintop"
20241 msgstr "landdownintop"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20257 msgstr "varoiintop"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20260 msgid "varointclockwise"
20261 msgstr "varointclockwise"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20264 msgid "varointclockwiseop"
20265 msgstr "varointclockwiseop"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20268 msgid "varointctrclockwise"
20269 msgstr "varointctrclockwise"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20272 msgid "varointctrclockwiseop"
20273 msgstr "varointctrclockwiseop"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20364 msgid "vartriangle"
20365 msgstr "vartriangle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20368 msgid "triangledown"
20369 msgstr "triangledown"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20377 msgstr "CheckedBox"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20389 msgid "wasylozenge"
20390 msgstr "wasylozenge"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20401 msgid "measuredangle"
20402 msgstr "measuredangle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20434 msgstr "varnothing"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20437 msgid "blacktriangle"
20438 msgstr "blacktriangle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20441 msgid "blacktriangledown"
20442 msgstr "blacktriangledown"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20445 msgid "blacksquare"
20446 msgstr "blacksquare"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20449 msgid "blacklozenge"
20450 msgstr "blacklozenge"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20457 msgid "sphericalangle"
20458 msgstr "sphericalangle"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20462 msgstr "complement"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20481 msgid "varcopyright"
20482 msgstr "varcopyright"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20493 msgid "invdiameter"
20494 msgstr "invdiameter"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20506 msgstr "varhexagon"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20521 msgid "blacksmiley"
20522 msgstr "blacksmiley"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20538 msgstr "Leftcircle"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20541 msgid "Rightcircle"
20542 msgstr "Rightcircle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20550 msgstr "LEFTCIRCLE"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20553 msgid "RIGHTCIRCLE"
20554 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20558 msgstr "LEFTcircle"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20561 msgid "RIGHTcircle"
20562 msgstr "RIGHTcircle"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20610 msgstr "varhexstar"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20614 msgstr "davidsstar"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20638 msgstr "eighthnote"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20641 msgid "quarternote"
20642 msgstr "quarternote"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20765 msgid "sagittarius"
20766 msgstr "sagittarius"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20769 msgid "capricornus"
20770 msgstr "capricornus"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20786 msgstr "APLcomment"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20793 msgid "APLdownarrowbox"
20794 msgstr "APLdownarrowbox"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20805 msgid "APLleftarrowbox"
20806 msgstr "APLleftarrowbox"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20813 msgid "APLrightarrowbox"
20814 msgstr "APLrightarrowbox"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20825 msgid "APLuparrowbox"
20826 msgstr "APLuparrowbox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20829 msgid "dashleftarrow"
20830 msgstr "dashleftarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20833 msgid "dashrightarrow"
20834 msgstr "dashrightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20837 msgid "leftleftarrows"
20838 msgstr "leftleftarrows"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20841 msgid "leftrightarrows"
20842 msgstr "leftrightarrows"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20845 msgid "rightrightarrows"
20846 msgstr "rightrightarrows"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20849 msgid "rightleftarrows"
20850 msgstr "rightleftarrows"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20854 msgstr "Lleftarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20857 msgid "Rrightarrow"
20858 msgstr "Rrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20861 msgid "twoheadleftarrow"
20862 msgstr "twoheadleftarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20865 msgid "twoheadrightarrow"
20866 msgstr "twoheadrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20869 msgid "leftarrowtail"
20870 msgstr "leftarrowtail"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20873 msgid "rightarrowtail"
20874 msgstr "rightarrowtail"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20877 msgid "looparrowleft"
20878 msgstr "looparrowleft"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20881 msgid "looparrowright"
20882 msgstr "looparrowright"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20885 msgid "curvearrowleft"
20886 msgstr "curvearrowleft"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20889 msgid "curvearrowright"
20890 msgstr "curvearrowright"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20893 msgid "circlearrowleft"
20894 msgstr "circlearrowleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20897 msgid "circlearrowright"
20898 msgstr "circlearrowright"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20910 msgstr "upuparrows"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20913 msgid "downdownarrows"
20914 msgstr "downdownarrows"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20917 msgid "upharpoonleft"
20918 msgstr "upharpoonleft"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20921 msgid "upharpoonright"
20922 msgstr "upharpoonright"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20925 msgid "downharpoonleft"
20926 msgstr "downharpoonleft"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20929 msgid "downharpoonright"
20930 msgstr "downharpoonright"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20933 msgid "leftrightharpoons"
20934 msgstr "leftrightharpoons"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20937 msgid "rightsquigarrow"
20938 msgstr "rightsquigarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20941 msgid "leftrightsquigarrow"
20942 msgstr "leftrightsquigarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20946 msgstr "nleftarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20949 msgid "nrightarrow"
20950 msgstr "nrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20953 msgid "nleftrightarrow"
20954 msgstr "nleftrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20958 msgstr "nLeftarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20961 msgid "nRightarrow"
20962 msgstr "nRightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20965 msgid "nLeftrightarrow"
20966 msgstr "nLeftrightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20973 msgid "shortleftarrow"
20974 msgstr "shortleftarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20977 msgid "shortrightarrow"
20978 msgstr "shortrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20981 msgid "shortuparrow"
20982 msgstr "shortuparrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20985 msgid "shortdownarrow"
20986 msgstr "shortdownarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20989 msgid "leftrightarroweq"
20990 msgstr "leftrightarroweq"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20993 msgid "curlyveedownarrow"
20994 msgstr "curlyveedownarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20997 msgid "curlyveeuparrow"
20998 msgstr "curlyveeuparrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21017 msgid "curlywedgeuparrow"
21018 msgstr "curlywedgeuparrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21021 msgid "curlywedgedownarrow"
21022 msgstr "curlywedgedownarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21025 msgid "leftrightarrowtriangle"
21026 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21029 msgid "leftarrowtriangle"
21030 msgstr "leftarrowtriangle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21033 msgid "rightarrowtriangle"
21034 msgstr "rightarrowtriangle"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21050 msgstr "Longmapsto"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21053 msgid "longmapsfrom"
21054 msgstr "longmapsfrom"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21057 msgid "Longmapsfrom"
21058 msgstr "Longmapsfrom"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21077 msgid "eqslantless"
21078 msgstr "eqslantless"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21082 msgstr "eqslantgtr"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21106 msgstr "lessapprox"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21154 msgstr "lesseqqgtr"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21158 msgstr "gtreqqless"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21173 msgid "thickapprox"
21174 msgstr "thickapprox"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21209 msgid "preccurlyeq"
21210 msgstr "preccurlyeq"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21213 msgid "succcurlyeq"
21214 msgstr "succcurlyeq"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21217 msgid "curlyeqprec"
21218 msgstr "curlyeqprec"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21221 msgid "curlyeqsucc"
21222 msgstr "curlyeqsucc"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21234 msgstr "precapprox"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21238 msgstr "succapprox"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21241 msgid "vartriangleleft"
21242 msgstr "vartriangleleft"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21245 msgid "vartriangleright"
21246 msgstr "vartriangleright"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21249 msgid "trianglelefteq"
21250 msgstr "trianglelefteq"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21253 msgid "trianglerighteq"
21254 msgstr "trianglerighteq"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21269 msgid "risingdotseq"
21270 msgstr "risingdotseq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21273 msgid "fallingdotseq"
21274 msgstr "fallingdotseq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21293 msgid "shortparallel"
21294 msgstr "shortparallel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21298 msgstr "smallsmile"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21302 msgstr "smallfrown"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21305 msgid "blacktriangleleft"
21306 msgstr "blacktriangleleft"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21309 msgid "blacktriangleright"
21310 msgstr "blacktriangleright"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21321 msgid "wasytherefore"
21322 msgstr "wasytherefore"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21325 msgid "backepsilon"
21326 msgstr "backepsilon"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21341 msgid "trianglelefteqslant"
21342 msgstr "trianglelefteqslant"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21345 msgid "trianglerighteqslant"
21346 msgstr "trianglerighteqslant"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21358 msgstr "subsetplus"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21362 msgstr "supsetplus"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21365 msgid "subsetpluseq"
21366 msgstr "subsetpluseq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21369 msgid "supsetpluseq"
21370 msgstr "supsetpluseq"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21410 msgstr "interleave"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21418 msgstr "rightslice"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21426 msgstr "talloblong"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21458 msgstr "vcentcolon"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21461 msgid "colonapprox"
21462 msgstr "colonapprox"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21465 msgid "Colonapprox"
21466 msgstr "Colonapprox"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21510 msgstr "wasypropto"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21521 msgid "Negative Relations (extended)"
21522 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21629 msgid "precnapprox"
21630 msgstr "precnapprox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21633 msgid "succnapprox"
21634 msgstr "succnapprox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21646 msgstr "subsetneqq"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21650 msgstr "supsetneqq"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21658 msgstr "nsubseteqq"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21666 msgstr "nsupseteqq"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21685 msgid "varsubsetneq"
21686 msgstr "varsubsetneq"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21689 msgid "varsupsetneq"
21690 msgstr "varsupsetneq"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21693 msgid "varsubsetneqq"
21694 msgstr "varsubsetneqq"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21697 msgid "varsupsetneqq"
21698 msgstr "varsupsetneqq"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21701 msgid "ntriangleleft"
21702 msgstr "ntriangleleft"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21705 msgid "ntriangleright"
21706 msgstr "ntriangleright"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21709 msgid "ntrianglelefteq"
21710 msgstr "ntrianglelefteq"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21713 msgid "ntrianglerighteq"
21714 msgstr "ntrianglerighteq"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21737 msgid "nshortparallel"
21738 msgstr "nshortparallel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21741 msgid "ntrianglelefteqslant"
21742 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21745 msgid "ntrianglerighteqslant"
21746 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21753 msgid "smallsetminus"
21754 msgstr "smallsetminus"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21773 msgid "doublebarwedge"
21774 msgstr "doublebarwedge"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21821 msgid "divideontimes"
21822 msgstr "divideontimes"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21833 msgid "leftthreetimes"
21834 msgstr "leftthreetimes"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21837 msgid "rightthreetimes"
21838 msgstr "rightthreetimes"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21842 msgstr "curlywedge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21849 msgid "circleddash"
21850 msgstr "circleddash"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21854 msgstr "circledast"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21857 msgid "circledcirc"
21858 msgstr "circledcirc"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21877 msgid "bigcurlyvee"
21878 msgstr "bigcurlyvee"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21881 msgid "bigcurlywedge"
21882 msgstr "bigcurlywedge"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21893 msgid "bigparallel"
21894 msgstr "bigparallel"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21897 msgid "biginterleave"
21898 msgstr "biginterleave"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21941 msgid "ogreaterthan"
21942 msgstr "ogreaterthan"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21953 msgid "varcurlyvee"
21954 msgstr "varcurlyvee"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21957 msgid "varcurlywedge"
21958 msgstr "varcurlywedge"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21986 msgstr "varobslash"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21990 msgstr "varocircle"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22009 msgid "varolessthan"
22010 msgstr "varolessthan"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22013 msgid "varogreaterthan"
22014 msgstr "varogreaterthan"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22018 msgstr "varbigcirc"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22022 msgstr "brokenvert"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22073 msgid "llparenthesis"
22074 msgstr "llparenthesis"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22077 msgid "rrparenthesis"
22078 msgstr "rrparenthesis"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22081 msgid "binampersand"
22082 msgstr "binampersand"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22085 msgid "bindnasrepma"
22086 msgstr "bindnasrepma"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22089 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22090 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22093 msgid "Voiced bilabial plosive"
22094 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22097 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22098 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22101 msgid "Voiced alveolar plosive"
22102 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22105 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22106 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22109 msgid "Voiced retroflex plosive"
22110 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22113 msgid "Voiceless palatal plosive"
22114 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22117 msgid "Voiced palatal plosive"
22118 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22121 msgid "Voiceless velar plosive"
22122 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22125 msgid "Voiced velar plosive"
22126 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22129 msgid "Voiceless uvular plosive"
22130 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22133 msgid "Voiced uvular plosive"
22134 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22137 msgid "Glottal plosive"
22138 msgstr "Occlusive glottale"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22141 msgid "Voiced bilabial nasal"
22142 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22145 msgid "Voiced labiodental nasal"
22146 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22149 msgid "Voiced alveolar nasal"
22150 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22153 msgid "Voiced retroflex nasal"
22154 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22157 msgid "Voiced palatal nasal"
22158 msgstr "Nasale palatale voisée"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22161 msgid "Voiced velar nasal"
22162 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22165 msgid "Voiced uvular nasal"
22166 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22169 msgid "Voiced bilabial trill"
22170 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22173 msgid "Voiced alveolar trill"
22174 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22177 msgid "Voiced uvular trill"
22178 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22181 msgid "Voiced alveolar tap"
22182 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22185 msgid "Voiced retroflex flap"
22186 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22189 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22190 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22193 msgid "Voiced bilabial fricative"
22194 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22197 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22198 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22201 msgid "Voiced labiodental fricative"
22202 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22205 msgid "Voiceless dental fricative"
22206 msgstr "Fricative dentale sourde"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22209 msgid "Voiced dental fricative"
22210 msgstr "Fricative dentale voisée"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22213 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22214 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22217 msgid "Voiced alveolar fricative"
22218 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22221 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22222 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22225 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22226 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22229 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22230 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22233 msgid "Voiced retroflex fricative"
22234 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22237 msgid "Voiceless palatal fricative"
22238 msgstr "Fricative palatale sourde"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22241 msgid "Voiced palatal fricative"
22242 msgstr "Fricative palatale voisée"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22245 msgid "Voiceless velar fricative"
22246 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22249 msgid "Voiced velar fricative"
22250 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22253 msgid "Voiceless uvular fricative"
22254 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22257 msgid "Voiced uvular fricative"
22258 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22261 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22262 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22265 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22266 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22269 msgid "Voiceless glottal fricative"
22270 msgstr "Fricative glottale sourde"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22273 msgid "Voiced glottal fricative"
22274 msgstr "Fricative glottale voisée"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22277 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22278 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22281 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22282 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22285 msgid "Voiced labiodental approximant"
22286 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22289 msgid "Voiced alveolar approximant"
22290 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22293 msgid "Voiced retroflex approximant"
22294 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22297 msgid "Voiced palatal approximant"
22298 msgstr "Spirante palatale voisée"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22301 msgid "Voiced velar approximant"
22302 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22305 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22306 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22309 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22310 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22313 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22314 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22317 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22318 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22321 msgid "Bilabial click"
22322 msgstr "Clic bilabial"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22325 msgid "Dental click"
22326 msgstr "Clic dental"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22329 msgid "(Post)alveolar click"
22330 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22333 msgid "Palatoalveolar click"
22334 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22337 msgid "Alveolar lateral click"
22338 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22341 msgid "Voiced bilabial implosive"
22342 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22345 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22346 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22349 msgid "Voiced palatal implosive"
22350 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22353 msgid "Voiced velar implosive"
22354 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22357 msgid "Voiced uvular implosive"
22358 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22361 msgid "Ejective mark"
22362 msgstr "Marque éjective"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22365 msgid "Close front unrounded vowel"
22366 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22369 msgid "Close front rounded vowel"
22370 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22373 msgid "Close central unrounded vowel"
22374 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22377 msgid "Close central rounded vowel"
22378 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22381 msgid "Close back unrounded vowel"
22382 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22385 msgid "Close back rounded vowel"
22386 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22389 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22390 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22393 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22394 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22397 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22398 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22401 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22402 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22405 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22406 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22409 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22410 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22413 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22414 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22417 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22418 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22421 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22422 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22425 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22426 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22429 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22430 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22433 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22434 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22437 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22438 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22441 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22442 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22445 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22446 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22449 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22450 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22453 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22454 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22457 msgid "Near-open vowel"
22458 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22461 msgid "Open front unrounded vowel"
22462 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22465 msgid "Open front rounded vowel"
22466 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22469 msgid "Open back unrounded vowel"
22470 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22473 msgid "Open back rounded vowel"
22474 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22477 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22478 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22481 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22482 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22485 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22486 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22489 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22490 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22493 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22494 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22497 msgid "Epiglottal plosive"
22498 msgstr "Occlusive epiglottale"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22501 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22502 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22505 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22506 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22509 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22510 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22513 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22514 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22517 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22518 msgid "Top tie bar"
22519 msgstr "Tirant en chef"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22522 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22523 msgid "Bottom tie bar"
22524 msgstr "Tirant souscrit"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22535 msgid "Extra short"
22536 msgstr "Extra bref"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22539 msgid "Primary stress"
22540 msgstr "Accent primaire"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22543 msgid "Secondary stress"
22544 msgstr "Accent secondaire"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22547 msgid "Minor (foot) group"
22548 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22551 msgid "Major (intonation) group"
22552 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22555 msgid "Syllable break"
22556 msgstr "Découpage syllabique"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22559 msgid "Linking (absence of a break)"
22560 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22564 msgstr "Dévoisement"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22567 msgid "Voiceless (above)"
22568 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22575 msgid "Breathy voiced"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22579 msgid "Creaky voiced"
22580 msgstr "Laryngalisation"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22583 msgid "Linguolabial"
22584 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22588 msgstr "Articulation dentale"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22592 msgstr "Articulation apicale"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22596 msgstr "Articulation laminale"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22600 msgstr "Aspiration"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22603 msgid "More rounded"
22604 msgstr "Arrondissement"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22607 msgid "Less rounded"
22608 msgstr "Désarrondissement"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22612 msgstr "Avancement"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22616 msgstr "Rétraction"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22619 msgid "Centralized"
22620 msgstr "Centralisation"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22623 msgid "Mid-centralized"
22624 msgstr "Semi-centralisation"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22628 msgstr "Syllabique"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22631 msgid "Non-syllabic"
22632 msgstr "Non syllabique"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22636 msgstr "Rhoticisation"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22640 msgstr "Labialisation"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22644 msgstr "Palatisation"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22648 msgstr "Vélarisation"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22651 msgid "Pharyngialized"
22652 msgstr "Pharyngalisation"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22655 msgid "Velarized or pharyngialized"
22656 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22667 msgid "Advanced tongue root"
22668 msgstr "Avance de la racine linguale"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22671 msgid "Retracted tongue root"
22672 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22676 msgstr "Nasalisation"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22679 msgid "Nasal release"
22680 msgstr "Désocclusion nasale"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22683 msgid "Lateral release"
22684 msgstr "Désocclusion latérale"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22687 msgid "No audible release"
22688 msgstr "Désocclusion inaudible"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22691 msgid "Extra high (accent)"
22692 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22695 msgid "Extra high (tone letter)"
22696 msgstr "Haut (barre)"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22699 msgid "High (accent)"
22700 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22703 msgid "High (tone letter)"
22704 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22707 msgid "Mid (accent)"
22708 msgstr "Médian (diacritique)"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22711 msgid "Mid (tone letter)"
22712 msgstr "Médian (barre)"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22715 msgid "Low (accent)"
22716 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22719 msgid "Low (tone letter)"
22720 msgstr "Mi-bas (barre)"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22723 msgid "Extra low (accent)"
22724 msgstr "Bas (diacritique)"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22727 msgid "Extra low (tone letter)"
22728 msgstr "Bas (barre)"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22732 msgstr "Un cran plus bas"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22736 msgstr "Un cran plus haut"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22739 msgid "Rising (accent)"
22740 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22743 msgid "Rising (tone letter)"
22744 msgstr "Ascendant (barre)"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22747 msgid "Falling (accent)"
22748 msgstr "Descendant (diacritique)"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22751 msgid "Falling (tone letter)"
22752 msgstr "Descendant (barre)"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22755 msgid "High rising (accent)"
22756 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22759 msgid "High rising (tone letter)"
22760 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22763 msgid "Low rising (accent)"
22764 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22767 msgid "Low rising (tone letter)"
22768 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22771 msgid "Rising-falling (accent)"
22772 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22775 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22776 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22779 msgid "Global rise"
22780 msgstr "Montée globale"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22783 msgid "Global fall"
22784 msgstr "Descente globale"
22786 #: lib/external_templates:36
22787 msgid "GnumericSpreadsheet"
22788 msgstr "TableurGnumeric"
22790 #: lib/external_templates:37
22791 #: lib/external_templates:44
22792 msgid "Spreadsheet"
22795 #: lib/external_templates:39
22797 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22798 "It imports as a long table, so any length\n"
22799 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22800 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22801 "both for gnumeric and excel files.\n"
22803 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22804 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22805 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22806 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22807 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22809 #: lib/external_templates:76
22810 msgid "RasterImage"
22811 msgstr "ImageTramée"
22813 #: lib/external_templates:79
22814 #: lib/external_templates:85
22815 msgid "Raster image"
22816 msgstr "Image tramée"
22818 #: lib/external_templates:84
22819 msgid "A bitmap file.\n"
22820 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22822 #: lib/external_templates:148
22826 #: lib/external_templates:149
22827 #: lib/external_templates:152
22828 msgid "Xfig figure"
22829 msgstr "Figure Xfig"
22831 #: lib/external_templates:151
22832 msgid "An Xfig figure.\n"
22833 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22835 #: lib/external_templates:201
22836 msgid "ChessDiagram"
22839 #: lib/external_templates:202
22840 #: lib/external_templates:221
22841 msgid "Chess diagram"
22844 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22845 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22846 #: lib/external_templates:204
22848 "A chess position diagram.\n"
22849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22851 "the position that you want to display.\n"
22852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22853 "and remember to type in a relative path\n"
22854 "to the LyX document location.\n"
22855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22856 "to enable general editing of the board.\n"
22857 "You might also check out the\n"
22858 "'Options->Test legality' option, and\n"
22859 "remember to middle and right click to\n"
22860 "insert new material in the board.\n"
22861 "In order for this to work, you have to\n"
22862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22863 "that TeX will find it, and you will need\n"
22864 "to install the skak package from CTAN.\n"
22867 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22868 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22869 "la position que vous voulez afficher.\n"
22870 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22871 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22872 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22873 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22874 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22875 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22876 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22877 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22878 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22879 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22881 #: lib/external_templates:252
22882 #: lib/external_templates:258
22883 msgid "Lilypond typeset music"
22884 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22886 #: lib/external_templates:254
22888 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22889 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22890 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22891 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22893 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22894 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22895 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22896 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22898 #: lib/external_templates:300
22902 #: lib/external_templates:301
22903 #: lib/external_templates:315
22907 #: lib/external_templates:303
22909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22915 "* pages=- (to include all pages)\n"
22916 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22917 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22918 "inserted in their original size.\n"
22919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22920 "for further options and details.\n"
22922 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22923 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22924 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22926 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22927 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22928 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22929 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22930 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22931 "avec leur taille originale. \n"
22932 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22933 "pour les autres options et les détails.\n"
22935 #: lib/external_templates:346
22938 "Read 'info date' for more information.\n"
22941 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22943 #: lib/external_templates:375
22947 #: lib/external_templates:376
22948 #: lib/external_templates:379
22949 msgid "Dia diagram"
22950 msgstr "Diagramme Dia"
22952 #: lib/external_templates:378
22953 msgid "Dia diagram.\n"
22954 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22956 #: lib/configure.py:500
22960 #: lib/configure.py:500
22964 #: lib/configure.py:503
22968 #: lib/configure.py:506
22972 #: lib/configure.py:509
22976 #: lib/configure.py:509
22977 msgid "sxd|OpenOffice"
22978 msgstr "sxd|OpenOffice"
22980 #: lib/configure.py:512
22984 #: lib/configure.py:515
22988 #: lib/configure.py:518
22992 #: lib/configure.py:520
22996 #: lib/configure.py:521
23000 #: lib/configure.py:522
23004 #: lib/configure.py:522
23008 #: lib/configure.py:523
23012 #: lib/configure.py:524
23016 #: lib/configure.py:525
23017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23021 #: lib/configure.py:526
23025 #: lib/configure.py:527
23029 #: lib/configure.py:528
23033 #: lib/configure.py:529
23037 #: lib/configure.py:537
23038 msgid "Plain text (chess output)"
23039 msgstr "Texte brut (échecs)"
23041 #: lib/configure.py:538
23042 msgid "Plain text (image)"
23043 msgstr "Texte brut (image)"
23045 #: lib/configure.py:539
23046 msgid "Plain text (Xfig output)"
23047 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23049 #: lib/configure.py:540
23050 msgid "date (output)"
23051 msgstr "date (sortie)"
23053 #: lib/configure.py:541
23054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
23055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23059 #: lib/configure.py:541
23063 #: lib/configure.py:542
23064 msgid "DocBook (XML)"
23065 msgstr "DocBook (XML)"
23067 #: lib/configure.py:543
23068 msgid "Graphviz Dot"
23069 msgstr "Graphviz Dot"
23071 #: lib/configure.py:544
23072 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23073 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23075 #: lib/configure.py:545
23076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23079 #: lib/configure.py:546
23083 #: lib/configure.py:546
23087 #: lib/configure.py:548
23091 #: lib/configure.py:550
23092 msgid "LilyPond music"
23093 msgstr "Format musical LilyPond"
23095 #: lib/configure.py:551
23096 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23097 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23099 #: lib/configure.py:552
23100 msgid "LaTeX (plain)"
23101 msgstr "LaTeX (standard)"
23103 #: lib/configure.py:552
23104 msgid "LaTeX (plain)|L"
23105 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23107 #: lib/configure.py:553
23108 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23109 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23111 #: lib/configure.py:554
23112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23113 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23115 #: lib/configure.py:555
23116 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23117 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23119 #: lib/configure.py:556
23121 msgstr "Texte brut"
23123 #: lib/configure.py:556
23124 msgid "Plain text|a"
23125 msgstr "Texte brut|r"
23127 #: lib/configure.py:557
23128 msgid "Plain text (pstotext)"
23129 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23131 #: lib/configure.py:558
23132 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23133 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23135 #: lib/configure.py:559
23136 msgid "Plain text (catdvi)"
23137 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23139 #: lib/configure.py:560
23140 msgid "Plain Text, Join Lines"
23141 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23143 #: lib/configure.py:561
23144 msgid "Info (Beamer)"
23145 msgstr "Info (Beamer)"
23147 #: lib/configure.py:564
23148 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23149 msgstr "Tableur Gnumeric"
23151 #: lib/configure.py:565
23152 msgid "Excel spreadsheet"
23153 msgstr "Tableur Excel"
23155 #: lib/configure.py:566
23156 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23157 msgstr "Tableur Openoffice"
23159 #: lib/configure.py:569
23163 #: lib/configure.py:569
23167 #: lib/configure.py:577
23168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
23172 #: lib/configure.py:582
23176 #: lib/configure.py:583
23177 msgid "EPS (uncropped)"
23178 msgstr "EPS (non rogné)"
23180 #: lib/configure.py:584
23182 msgstr "Postscript"
23184 #: lib/configure.py:584
23185 msgid "Postscript|t"
23186 msgstr "Postscript|t"
23188 #: lib/configure.py:589
23189 msgid "PDF (ps2pdf)"
23190 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23192 #: lib/configure.py:589
23193 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23194 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23196 #: lib/configure.py:590
23197 msgid "PDF (pdflatex)"
23198 msgstr "PDF (pdflatex)"
23200 #: lib/configure.py:590
23201 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23202 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23204 #: lib/configure.py:591
23205 msgid "PDF (dvipdfm)"
23206 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23208 #: lib/configure.py:591
23209 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23210 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23212 #: lib/configure.py:592
23213 msgid "PDF (XeTeX)"
23214 msgstr "PDF (XeTeX)"
23216 #: lib/configure.py:592
23217 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23218 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23220 #: lib/configure.py:593
23221 msgid "PDF (LuaTeX)"
23222 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23224 #: lib/configure.py:593
23225 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23226 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23228 #: lib/configure.py:594
23229 msgid "PDF (graphics)"
23230 msgstr "PDF (graphiques)"
23232 #: lib/configure.py:597
23236 #: lib/configure.py:597
23240 #: lib/configure.py:598
23241 msgid "DVI (LuaTeX)"
23242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23244 #: lib/configure.py:598
23245 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23246 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23248 #: lib/configure.py:601
23250 msgstr "BrouillonDVI"
23252 #: lib/configure.py:604
23253 #: lib/configure.py:636
23257 #: lib/configure.py:604
23258 #: lib/configure.py:636
23262 #: lib/configure.py:607
23266 #: lib/configure.py:610
23267 msgid "OpenDocument"
23268 msgstr "OpenDocument"
23270 #: lib/configure.py:611
23271 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23272 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23274 #: lib/configure.py:614
23275 msgid "Rich Text Format"
23276 msgstr "Rich Text Format"
23278 #: lib/configure.py:615
23282 #: lib/configure.py:615
23286 #: lib/configure.py:618
23287 msgid "date command"
23288 msgstr "commande 'date'"
23290 #: lib/configure.py:619
23291 msgid "Table (CSV)"
23292 msgstr "Tableau (CSV)"
23294 #: lib/configure.py:621
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23301 #: lib/configure.py:622
23305 #: lib/configure.py:623
23309 #: lib/configure.py:624
23313 #: lib/configure.py:625
23317 #: lib/configure.py:626
23321 #: lib/configure.py:627
23322 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23323 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23325 #: lib/configure.py:628
23326 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23327 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23329 #: lib/configure.py:629
23330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23333 #: lib/configure.py:630
23334 msgid "LyX Preview"
23337 #: lib/configure.py:631
23341 #: lib/configure.py:632
23343 msgstr "Listing de code source"
23345 #: lib/configure.py:633
23349 #: lib/configure.py:634
23350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23351 msgid "Windows Metafile"
23352 msgstr "Métafichier Windows"
23354 #: lib/configure.py:635
23355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23356 msgid "Enhanced Metafile"
23357 msgstr "Métafichier amélioré"
23359 #: lib/configure.py:738
23361 msgstr "LyxBlogger"
23363 #: lib/configure.py:936
23364 msgid "LyX Archive (zip)"
23365 msgstr "Archive LyX (zip)"
23367 #: lib/configure.py:939
23368 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23369 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23371 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23374 msgid "%1$s and %2$s"
23375 msgstr "%1$s et %2$s"
23377 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23379 msgid "%1$s et al."
23380 msgstr "%1$s et al."
23382 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23383 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23384 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23385 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23386 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23390 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23392 msgstr "Pas d'année"
23394 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23395 msgid "Bibliography entry not found!"
23396 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23398 #: src/Buffer.cpp:138
23401 "Could not print the document %1$s.\n"
23402 "Check that your printer is set up correctly."
23404 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23405 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23407 #: src/Buffer.cpp:141
23408 msgid "Print document failed"
23409 msgstr "Échec de l'impression du document"
23411 #: src/Buffer.cpp:365
23412 msgid "Disk Error: "
23413 msgstr "Erreur disque : "
23415 #: src/Buffer.cpp:366
23417 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23418 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23420 #: src/Buffer.cpp:483
23421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23422 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23424 #: src/Buffer.cpp:485
23425 msgid "Attempting to close changed document!"
23426 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23428 #: src/Buffer.cpp:494
23429 msgid "Could not remove temporary directory"
23430 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23432 #: src/Buffer.cpp:495
23434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23435 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23437 #: src/Buffer.cpp:871
23438 msgid "Unknown document class"
23439 msgstr "Classe de document inconnue"
23441 #: src/Buffer.cpp:872
23443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23444 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23446 #: src/Buffer.cpp:876
23447 #: src/Text.cpp:529
23449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23450 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23452 #: src/Buffer.cpp:880
23453 #: src/Buffer.cpp:887
23454 #: src/Buffer.cpp:910
23455 msgid "Document header error"
23456 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23458 #: src/Buffer.cpp:886
23459 msgid "\\begin_header is missing"
23460 msgstr "il manque \\begin_header"
23462 #: src/Buffer.cpp:909
23463 msgid "\\begin_document is missing"
23464 msgstr "il manque \\begin_document"
23466 #: src/Buffer.cpp:922
23467 #: src/Buffer.cpp:928
23468 #: src/BufferView.cpp:1435
23469 #: src/BufferView.cpp:1441
23470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23471 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23473 #: src/Buffer.cpp:923
23474 #: src/BufferView.cpp:1436
23476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23480 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23482 #: src/Buffer.cpp:929
23483 #: src/BufferView.cpp:1442
23485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23488 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23489 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23491 #: src/Buffer.cpp:967
23492 #: src/BufferParams.cpp:413
23493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23498 #: src/Buffer.cpp:1065
23499 msgid "File Not Found"
23500 msgstr "Fichier introuvable"
23502 #: src/Buffer.cpp:1066
23504 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23505 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23507 #: src/Buffer.cpp:1089
23508 #: src/Buffer.cpp:1152
23509 msgid "Document format failure"
23510 msgstr "Problème de format de document"
23512 #: src/Buffer.cpp:1090
23514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23515 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23517 #: src/Buffer.cpp:1153
23519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23520 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23522 #: src/Buffer.cpp:1178
23523 msgid "Conversion failed"
23524 msgstr "Échec conversion"
23526 #: src/Buffer.cpp:1179
23528 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23529 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23531 #: src/Buffer.cpp:1189
23532 msgid "Conversion script not found"
23533 msgstr "Script de conversion introuvable"
23535 #: src/Buffer.cpp:1190
23537 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23538 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23540 #: src/Buffer.cpp:1213
23541 #: src/Buffer.cpp:1220
23542 msgid "Conversion script failed"
23543 msgstr "Échec du script de conversion"
23545 #: src/Buffer.cpp:1214
23547 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23548 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23550 #: src/Buffer.cpp:1221
23552 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23553 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23555 #: src/Buffer.cpp:1242
23556 #: src/Buffer.cpp:4132
23557 #: src/Buffer.cpp:4195
23558 msgid "File is read-only"
23559 msgstr "Fichier en lecture seule"
23561 #: src/Buffer.cpp:1243
23563 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23564 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23566 #: src/Buffer.cpp:1252
23568 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23570 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23571 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23573 #: src/Buffer.cpp:1254
23574 msgid "Overwrite modified file?"
23575 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23577 #: src/Buffer.cpp:1255
23578 #: src/Buffer.cpp:2624
23579 #: src/Exporter.cpp:50
23580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23587 #: src/Buffer.cpp:1284
23588 msgid "Backup failure"
23589 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23591 #: src/Buffer.cpp:1285
23594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23595 "Please check whether the directory exists and is writable."
23597 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23598 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23600 #: src/Buffer.cpp:1311
23602 msgid "Saving document %1$s..."
23603 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23605 #: src/Buffer.cpp:1326
23606 msgid " could not write file!"
23607 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23609 #: src/Buffer.cpp:1334
23613 #: src/Buffer.cpp:1349
23615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23616 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23618 #: src/Buffer.cpp:1359
23619 #: src/Buffer.cpp:1372
23620 #: src/Buffer.cpp:1386
23622 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23623 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23625 #: src/Buffer.cpp:1362
23626 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23627 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23629 #: src/Buffer.cpp:1376
23630 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23631 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23633 #: src/Buffer.cpp:1390
23634 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23635 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23637 #: src/Buffer.cpp:1477
23638 msgid "Iconv software exception Detected"
23639 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23641 #: src/Buffer.cpp:1477
23643 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23644 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23646 #: src/Buffer.cpp:1507
23648 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23649 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23651 #: src/Buffer.cpp:1510
23653 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23654 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23656 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23657 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23659 #: src/Buffer.cpp:1517
23660 msgid "iconv conversion failed"
23661 msgstr "Échec conversion iconv"
23663 #: src/Buffer.cpp:1522
23664 msgid "conversion failed"
23665 msgstr "Échec conversion"
23667 #: src/Buffer.cpp:1620
23668 msgid "Uncodable character in file path"
23669 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23671 #: src/Buffer.cpp:1622
23674 "The path of your document\n"
23676 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23679 "(such as utf8) or change the file path name."
23681 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23683 "contient des caractères inconnus \n"
23684 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23685 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23686 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23688 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23689 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23691 #: src/Buffer.cpp:1973
23692 msgid "Running chktex..."
23693 msgstr "Exécution de chktex..."
23695 #: src/Buffer.cpp:1987
23696 msgid "chktex failure"
23697 msgstr "échec de chktex"
23699 #: src/Buffer.cpp:1988
23700 msgid "Could not run chktex successfully."
23701 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23703 #: src/Buffer.cpp:2277
23705 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23706 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23708 #: src/Buffer.cpp:2357
23710 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23711 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23713 #: src/Buffer.cpp:2441
23715 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23716 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23718 #: src/Buffer.cpp:2476
23720 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23721 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23723 #: src/Buffer.cpp:2541
23725 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23726 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23728 #: src/Buffer.cpp:2548
23730 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23731 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23733 #: src/Buffer.cpp:2555
23734 msgid "Error exporting to DVI."
23735 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23737 #: src/Buffer.cpp:2620
23738 #: src/Exporter.cpp:45
23741 "The file %1$s already exists.\n"
23743 "Do you want to overwrite that file?"
23745 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23747 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23749 #: src/Buffer.cpp:2623
23750 #: src/Exporter.cpp:48
23751 msgid "Overwrite file?"
23752 msgstr "Écraser le fichier ?"
23754 #: src/Buffer.cpp:2640
23755 msgid "Error running external commands."
23756 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23758 #: src/Buffer.cpp:3462
23760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23761 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23763 #: src/Buffer.cpp:3466
23765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23766 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23768 #: src/Buffer.cpp:3520
23769 msgid "Preview source code"
23770 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23772 #: src/Buffer.cpp:3522
23773 msgid "Preview preamble"
23774 msgstr "Aperçu préambule"
23776 #: src/Buffer.cpp:3524
23777 msgid "Preview body"
23778 msgstr "Aperçu corps"
23780 #: src/Buffer.cpp:3539
23781 msgid "Plain text does not have a preamble."
23782 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23784 #: src/Buffer.cpp:3642
23786 msgid "Auto-saving %1$s"
23787 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23789 #: src/Buffer.cpp:3696
23790 msgid "Autosave failed!"
23791 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23793 #: src/Buffer.cpp:3757
23794 msgid "Autosaving current document..."
23795 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23797 #: src/Buffer.cpp:3878
23798 msgid "Couldn't export file"
23799 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23801 #: src/Buffer.cpp:3879
23803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23804 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23806 #: src/Buffer.cpp:3940
23807 msgid "File name error"
23808 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23810 #: src/Buffer.cpp:3941
23811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23812 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23814 #: src/Buffer.cpp:4039
23815 #: src/Buffer.cpp:4053
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23817 msgid "Document export cancelled."
23818 msgstr "Export du document annulé."
23820 #: src/Buffer.cpp:4056
23822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23823 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23825 #: src/Buffer.cpp:4063
23827 msgid "Document exported as %1$s"
23828 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23830 #: src/Buffer.cpp:4118
23833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23835 "Recover emergency save?"
23837 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23839 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23841 #: src/Buffer.cpp:4121
23842 msgid "Load emergency save?"
23843 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23845 #: src/Buffer.cpp:4122
23847 msgstr "&Récupérer"
23849 #: src/Buffer.cpp:4122
23850 msgid "&Load Original"
23851 msgstr "&Charger l'original"
23853 #: src/Buffer.cpp:4133
23855 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23856 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23858 #: src/Buffer.cpp:4140
23859 msgid "Document was successfully recovered."
23860 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23862 #: src/Buffer.cpp:4142
23863 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23864 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23866 #: src/Buffer.cpp:4143
23869 "Remove emergency file now?\n"
23872 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23875 #: src/Buffer.cpp:4147
23876 #: src/Buffer.cpp:4159
23877 msgid "Delete emergency file?"
23878 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23880 #: src/Buffer.cpp:4148
23881 #: src/Buffer.cpp:4161
23883 msgstr "&Conserver"
23885 #: src/Buffer.cpp:4152
23886 msgid "Emergency file deleted"
23887 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23889 #: src/Buffer.cpp:4153
23890 msgid "Do not forget to save your file now!"
23891 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23893 #: src/Buffer.cpp:4160
23894 msgid "Remove emergency file now?"
23895 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23897 #: src/Buffer.cpp:4183
23900 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23902 "Load the backup instead?"
23904 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23906 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23908 #: src/Buffer.cpp:4185
23909 msgid "Load backup?"
23910 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23912 #: src/Buffer.cpp:4186
23913 msgid "&Load backup"
23914 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23916 #: src/Buffer.cpp:4186
23917 msgid "Load &original"
23918 msgstr "Charger l'&original"
23920 #: src/Buffer.cpp:4196
23922 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23923 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23925 #: src/Buffer.cpp:4530
23926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23927 msgid "Senseless!!! "
23928 msgstr "Absurde ! "
23930 #: src/Buffer.cpp:4750
23932 msgid "Document %1$s reloaded."
23933 msgstr "Document %1$s rechargé."
23935 #: src/Buffer.cpp:4754
23937 msgid "Could not reload document %1$s."
23938 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23940 #: src/Buffer.cpp:4821
23941 msgid "Included File Invalid"
23942 msgstr "Fichier inclus invalide"
23944 #: src/Buffer.cpp:4822
23947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23951 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23953 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23955 #: src/BufferParams.cpp:452
23956 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23957 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23959 #: src/BufferParams.cpp:454
23960 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23961 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23963 #: src/BufferParams.cpp:456
23964 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23965 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
23967 #: src/BufferParams.cpp:458
23968 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23969 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
23971 #: src/BufferParams.cpp:460
23972 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23973 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
23975 #: src/BufferParams.cpp:462
23976 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23977 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
23979 #: src/BufferParams.cpp:464
23980 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23981 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
23983 #: src/BufferParams.cpp:466
23984 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23985 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
23987 #: src/BufferParams.cpp:468
23988 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23989 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
23991 #: src/BufferParams.cpp:470
23992 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23993 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
23995 #: src/BufferParams.cpp:616
23998 "The selected document class\n"
24000 "requires external files that are not available.\n"
24001 "The document class can still be used, but the\n"
24002 "document cannot be compiled until the following\n"
24003 "prerequisites are installed:\n"
24005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24006 "User's Guide for more information."
24008 "La classe de document sélectionnée\n"
24010 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24011 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24012 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24013 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24015 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24016 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24018 #: src/BufferParams.cpp:625
24019 msgid "Document class not available"
24020 msgstr "Classe de document non disponible"
24022 #: src/BufferParams.cpp:1807
24023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24025 msgid "Uncodable characters"
24026 msgstr "Caractères incodables"
24028 #: src/BufferParams.cpp:1808
24031 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24035 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24036 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24039 #: src/BufferParams.cpp:2055
24042 "The layout file:\n"
24044 "could not be found. A default textclass with default\n"
24045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24048 "Le fichier de format :\n"
24050 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24051 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24052 "un résultat imprimable correct."
24054 #: src/BufferParams.cpp:2061
24055 msgid "Document class not found"
24056 msgstr "Classe de document introuvable"
24058 #: src/BufferParams.cpp:2068
24061 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24063 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24064 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24067 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24069 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24070 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24071 "un résultat imprimable correct."
24073 #: src/BufferParams.cpp:2074
24074 #: src/BufferView.cpp:1285
24075 #: src/BufferView.cpp:1314
24076 msgid "Could not load class"
24077 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24079 #: src/BufferParams.cpp:2124
24080 msgid "Error reading internal layout information"
24081 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24083 #: src/BufferParams.cpp:2125
24084 #: src/TextClass.cpp:1515
24086 msgstr "Erreur de lecture"
24088 #: src/BufferView.cpp:188
24089 msgid "No more insets"
24090 msgstr "Pas d'autre insert"
24092 #: src/BufferView.cpp:731
24093 msgid "Save bookmark"
24094 msgstr "Enregistrer le signet"
24096 #: src/BufferView.cpp:956
24097 msgid "Converting document to new document class..."
24098 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24100 #: src/BufferView.cpp:1000
24101 msgid "Document is read-only"
24102 msgstr "Document en lecture seule"
24104 #: src/BufferView.cpp:1009
24105 msgid "This portion of the document is deleted."
24106 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24108 #: src/BufferView.cpp:1052
24109 #: src/BufferView.cpp:1969
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
24111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
24112 msgid "Absolute filename expected."
24113 msgstr "Chemin absolu requis."
24115 #: src/BufferView.cpp:1283
24116 #: src/BufferView.cpp:1312
24118 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24119 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24121 #: src/BufferView.cpp:1333
24122 msgid "No further undo information"
24123 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24125 #: src/BufferView.cpp:1343
24126 msgid "No further redo information"
24127 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24129 #: src/BufferView.cpp:1532
24130 #: src/lyxfind.cpp:367
24131 #: src/lyxfind.cpp:385
24132 msgid "String not found."
24133 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
24135 #: src/BufferView.cpp:1575
24137 msgstr "Marque désactivée"
24139 #: src/BufferView.cpp:1581
24141 msgstr "Marque activée"
24143 #: src/BufferView.cpp:1588
24144 msgid "Mark removed"
24145 msgstr "Marque enlevée"
24147 #: src/BufferView.cpp:1591
24149 msgstr "Marque posée"
24151 #: src/BufferView.cpp:1647
24152 msgid "Statistics for the selection:"
24153 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24155 #: src/BufferView.cpp:1649
24156 msgid "Statistics for the document:"
24157 msgstr "Statistiques pour le document :"
24159 #: src/BufferView.cpp:1652
24164 #: src/BufferView.cpp:1654
24168 #: src/BufferView.cpp:1657
24170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24171 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24173 #: src/BufferView.cpp:1660
24174 msgid "One character (including blanks)"
24175 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24177 #: src/BufferView.cpp:1663
24179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24180 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24182 #: src/BufferView.cpp:1666
24183 msgid "One character (excluding blanks)"
24184 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24186 #: src/BufferView.cpp:1668
24188 msgstr "Statistiques"
24190 #: src/BufferView.cpp:1824
24192 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24193 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24195 #: src/BufferView.cpp:1826
24197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24198 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24200 #: src/BufferView.cpp:1834
24201 msgid "Branch name"
24202 msgstr "Nom de la branche"
24204 #: src/BufferView.cpp:1841
24205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24206 msgid "Branch already exists"
24207 msgstr "La branche existe déjà"
24209 #: src/BufferView.cpp:2284
24210 msgid "Inverse Search Failed"
24211 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24213 #: src/BufferView.cpp:2285
24215 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24216 "You need to update the viewed document."
24218 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24219 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24221 #: src/BufferView.cpp:2664
24223 msgid "Inserting document %1$s..."
24224 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24226 #: src/BufferView.cpp:2675
24228 msgid "Document %1$s inserted."
24229 msgstr "Document %1$s inséré."
24231 #: src/BufferView.cpp:2677
24233 msgid "Could not insert document %1$s"
24234 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24236 #: src/BufferView.cpp:2943
24239 "Could not read the specified document\n"
24241 "due to the error: %2$s"
24243 "Lecture impossible pour le document\n"
24245 "à cause de l'erreur : %2$s"
24247 #: src/BufferView.cpp:2945
24248 msgid "Could not read file"
24249 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24251 #: src/BufferView.cpp:2952
24255 " is not readable."
24260 #: src/BufferView.cpp:2953
24261 #: src/output.cpp:39
24262 msgid "Could not open file"
24263 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24265 #: src/BufferView.cpp:2960
24266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24267 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24269 #: src/BufferView.cpp:2961
24271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24273 "If this does not give the correct result\n"
24274 "then please change the encoding of the file\n"
24275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24277 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24278 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24279 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24280 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24282 #: src/Changes.cpp:370
24283 msgid "Uncodable character in author name"
24284 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24286 #: src/Changes.cpp:371
24289 "The author name '%1$s',\n"
24290 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24291 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24292 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24294 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24295 "or change the spelling of the author name."
24297 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24298 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24299 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24300 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24302 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24303 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24305 #: src/Chktex.cpp:62
24307 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24308 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24310 #: src/Chktex.cpp:64
24311 msgid "ChkTeX warning id # "
24312 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24314 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24315 # Semble féminin dans tous les cas
24316 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24317 #: src/Color.cpp:203
24318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24323 #: src/Color.cpp:204
24327 #: src/Color.cpp:205
24331 #: src/Color.cpp:206
24335 #: src/Color.cpp:207
24339 #: src/Color.cpp:208
24343 #: src/Color.cpp:209
24347 #: src/Color.cpp:210
24351 #: src/Color.cpp:211
24355 #: src/Color.cpp:212
24359 #: src/Color.cpp:213
24363 #: src/Color.cpp:214
24367 #: src/Color.cpp:215
24371 #: src/Color.cpp:216
24372 msgid "selected text"
24373 msgstr "texte sélectionné"
24375 #: src/Color.cpp:218
24377 msgstr "texte LaTeX"
24379 #: src/Color.cpp:219
24380 msgid "inline completion"
24381 msgstr "complétion en ligne"
24383 #: src/Color.cpp:221
24384 msgid "non-unique inline completion"
24385 msgstr "complétion en ligne multiple"
24387 #: src/Color.cpp:223
24388 msgid "previewed snippet"
24391 #: src/Color.cpp:224
24393 msgstr "étiquette de note"
24395 #: src/Color.cpp:225
24396 msgid "note background"
24397 msgstr "fond de note"
24399 #: src/Color.cpp:226
24400 msgid "comment label"
24401 msgstr "étiquette de commentaire"
24403 #: src/Color.cpp:227
24404 msgid "comment background"
24405 msgstr "fond de commentaire"
24407 #: src/Color.cpp:228
24408 msgid "greyedout inset label"
24409 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24411 #: src/Color.cpp:229
24412 msgid "greyedout inset text"
24413 msgstr "texte d'insert grisé"
24415 #: src/Color.cpp:230
24416 msgid "greyedout inset background"
24417 msgstr "fond d'insert grisé"
24419 #: src/Color.cpp:231
24420 msgid "phantom inset text"
24421 msgstr "texte d'insert fantôme"
24423 #: src/Color.cpp:232
24425 msgstr "boîte ombrée"
24427 #: src/Color.cpp:233
24428 msgid "listings background"
24429 msgstr "fond de listing"
24431 #: src/Color.cpp:234
24432 msgid "branch label"
24433 msgstr "étiquette de branche"
24435 #: src/Color.cpp:235
24436 msgid "footnote label"
24437 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24439 #: src/Color.cpp:236
24440 msgid "index label"
24441 msgstr "étiquette d'index"
24443 #: src/Color.cpp:237
24444 msgid "margin note label"
24445 msgstr "étiquette de note en marge"
24447 #: src/Color.cpp:238
24449 msgstr "étiquette d'URL"
24451 #: src/Color.cpp:239
24453 msgstr "texte d'URL"
24455 #: src/Color.cpp:240
24457 msgstr "barre de profondeur"
24459 #: src/Color.cpp:241
24463 #: src/Color.cpp:242
24464 msgid "command inset"
24465 msgstr "insert de commande"
24467 #: src/Color.cpp:243
24468 msgid "command inset background"
24469 msgstr "fond d'insert de commande"
24471 #: src/Color.cpp:244
24472 msgid "command inset frame"
24473 msgstr "cadre d'insert de commande"
24475 #: src/Color.cpp:245
24476 msgid "special character"
24477 msgstr "caractère spécial"
24479 #: src/Color.cpp:246
24483 #: src/Color.cpp:247
24484 msgid "math background"
24485 msgstr "fond mathématique"
24487 #: src/Color.cpp:248
24488 msgid "graphics background"
24489 msgstr "fond graphique"
24491 #: src/Color.cpp:249
24492 #: src/Color.cpp:253
24493 msgid "math macro background"
24494 msgstr "fond de macro mathématique"
24496 #: src/Color.cpp:250
24498 msgstr "cadre mathématique"
24500 #: src/Color.cpp:251
24501 msgid "math corners"
24502 msgstr "coins mathématique"
24504 #: src/Color.cpp:252
24506 msgstr "ligne mathématique"
24508 #: src/Color.cpp:254
24509 msgid "math macro hovered background"
24510 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24512 #: src/Color.cpp:255
24513 msgid "math macro label"
24514 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24516 #: src/Color.cpp:256
24517 msgid "math macro frame"
24518 msgstr "cadre de macro mathématique"
24520 #: src/Color.cpp:257
24521 msgid "math macro blended out"
24522 msgstr "macro mathématique désactivée"
24524 #: src/Color.cpp:258
24525 msgid "math macro old parameter"
24526 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24528 #: src/Color.cpp:259
24529 msgid "math macro new parameter"
24530 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24532 #: src/Color.cpp:260
24533 msgid "collapsable inset text"
24534 msgstr "texte d'insert repliable"
24536 #: src/Color.cpp:261
24537 msgid "collapsable inset frame"
24538 msgstr "cadre d'insert repliable"
24540 #: src/Color.cpp:262
24541 msgid "inset background"
24542 msgstr "fond d'insert"
24544 #: src/Color.cpp:263
24545 msgid "inset frame"
24546 msgstr "cadre d'insert"
24548 #: src/Color.cpp:264
24549 msgid "LaTeX error"
24550 msgstr "erreur LaTeX"
24552 #: src/Color.cpp:265
24553 msgid "end-of-line marker"
24554 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24556 #: src/Color.cpp:266
24557 msgid "appendix marker"
24558 msgstr "marque d'appendice"
24560 #: src/Color.cpp:267
24562 msgstr "barre de changement"
24564 #: src/Color.cpp:268
24565 msgid "deleted text"
24566 msgstr "texte supprimé"
24568 #: src/Color.cpp:269
24570 msgstr "texte ajouté"
24572 #: src/Color.cpp:270
24573 msgid "changed text 1st author"
24574 msgstr "texte modifié auteur 1"
24576 #: src/Color.cpp:271
24577 msgid "changed text 2nd author"
24578 msgstr "texte modifié auteur 2"
24580 #: src/Color.cpp:272
24581 msgid "changed text 3rd author"
24582 msgstr "texte modifié auteur 3"
24584 #: src/Color.cpp:273
24585 msgid "changed text 4th author"
24586 msgstr "texte modifié auteur 4"
24588 #: src/Color.cpp:274
24589 msgid "changed text 5th author"
24590 msgstr "texte modifié auteur 5"
24592 #: src/Color.cpp:275
24593 msgid "deleted text modifier"
24594 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24596 #: src/Color.cpp:276
24597 msgid "added space markers"
24598 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24600 #: src/Color.cpp:277
24602 msgstr "ligne de tableau"
24604 #: src/Color.cpp:278
24605 msgid "table on/off line"
24606 msgstr "ligne on/off de tableau"
24608 #: src/Color.cpp:280
24609 msgid "bottom area"
24610 msgstr "zone du bas"
24612 #: src/Color.cpp:281
24614 msgstr "saut de page"
24616 #: src/Color.cpp:282
24617 msgid "page break / line break"
24618 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24620 #: src/Color.cpp:283
24621 msgid "frame of button"
24622 msgstr "bordure du bouton"
24624 #: src/Color.cpp:284
24625 msgid "button background"
24626 msgstr "fond du bouton"
24628 #: src/Color.cpp:285
24629 msgid "button background under focus"
24630 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24632 #: src/Color.cpp:286
24633 msgid "paragraph marker"
24634 msgstr "marquer de paragraphe"
24636 #: src/Color.cpp:287
24637 msgid "preview frame"
24638 msgstr "cadre d'aperçu"
24640 #: src/Color.cpp:288
24644 #: src/Color.cpp:289
24645 msgid "regexp frame"
24646 msgstr "cadre d'expression régulière"
24648 #: src/Color.cpp:290
24652 #: src/Converter.cpp:326
24653 #: src/Converter.cpp:516
24654 #: src/Converter.cpp:539
24655 #: src/Converter.cpp:582
24656 msgid "Cannot convert file"
24657 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24659 #: src/Converter.cpp:327
24662 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24663 "Define a converter in the preferences."
24665 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24666 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24667 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24669 #: src/Converter.cpp:467
24670 #: src/Format.cpp:688
24671 #: src/Format.cpp:756
24672 msgid "Executing command: "
24673 msgstr "Exécution de la commande : "
24675 #: src/Converter.cpp:511
24676 msgid "Build errors"
24677 msgstr "Erreurs de compilation"
24679 #: src/Converter.cpp:512
24680 msgid "There were errors during the build process."
24681 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24683 #: src/Converter.cpp:517
24686 "An error occurred while running:\n"
24689 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24692 #: src/Converter.cpp:540
24694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24695 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24697 #: src/Converter.cpp:584
24699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24700 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24702 #: src/Converter.cpp:585
24704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24705 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24707 #: src/Converter.cpp:641
24708 msgid "Running LaTeX..."
24709 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24711 #: src/Converter.cpp:660
24713 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24714 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24716 #: src/Converter.cpp:663
24717 msgid "LaTeX failed"
24718 msgstr "Échec de LaTeX"
24720 #: src/Converter.cpp:665
24721 msgid "Output is empty"
24722 msgstr "La sortie est vide"
24724 #: src/Converter.cpp:666
24725 msgid "An empty output file was generated."
24726 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24734 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24735 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24738 msgid "Unknown branch"
24739 msgstr "Branche inconnue"
24741 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24743 msgstr "&Ne pas ajouter"
24745 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24746 #: src/Text.cpp:402
24748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24749 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24751 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24752 #: src/Text.cpp:404
24753 msgid "Layout Not Found"
24754 msgstr "Format introuvable"
24756 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24758 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24759 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24761 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24763 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24764 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24768 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24769 msgid "Undefined flex inset"
24770 msgstr "Insert flexible non défini"
24772 #: src/Encoding.cpp:455
24773 #: src/Paragraph.cpp:2612
24774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24775 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24776 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24779 msgid "LyX Warning: "
24780 msgstr "Avertissement LyX : "
24782 #: src/Encoding.cpp:456
24783 #: src/Paragraph.cpp:2613
24784 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24785 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24786 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24787 msgid "uncodable character"
24788 msgstr "caractère incodable"
24790 #: src/Exporter.cpp:50
24792 msgstr "&Conserver le fichier"
24794 #: src/Exporter.cpp:51
24795 msgid "Overwrite &all"
24796 msgstr "Écraser &tout"
24798 #: src/Exporter.cpp:51
24799 msgid "&Cancel export"
24800 msgstr "&Annuler l'exportation"
24802 #: src/Exporter.cpp:97
24803 msgid "Couldn't copy file"
24804 msgstr "Copie du fichier impossible"
24806 #: src/Exporter.cpp:98
24808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24809 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24823 msgstr "Sans empattement"
24826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24830 msgstr "Chasse fixe"
24845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24866 msgstr "Petites capitales"
24869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24880 msgstr "(Dés)Activer"
24882 #: src/Font.cpp:162
24884 msgid "Emphasis %1$s, "
24885 msgstr "En évidence %1$s, "
24887 #: src/Font.cpp:165
24889 msgid "Underline %1$s, "
24890 msgstr "Souligné %1$s, "
24892 #: src/Font.cpp:168
24894 msgid "Strikeout %1$s, "
24895 msgstr "Rayer %1$s, "
24897 #: src/Font.cpp:171
24899 msgid "Double underline %1$s, "
24900 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24902 #: src/Font.cpp:174
24904 msgid "Wavy underline %1$s, "
24905 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24907 #: src/Font.cpp:177
24909 msgid "Noun %1$s, "
24910 msgstr "Nom propre %1$s, "
24912 #: src/Font.cpp:191
24914 msgid "Language: %1$s, "
24915 msgstr "Langue : %1$s, "
24917 #: src/Font.cpp:194
24919 msgid "Number %1$s"
24920 msgstr "Numéro %1$s"
24922 #: src/Format.cpp:636
24923 #: src/Format.cpp:649
24924 #: src/Format.cpp:659
24925 msgid "Cannot view file"
24926 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24928 #: src/Format.cpp:637
24929 #: src/Format.cpp:704
24930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24932 msgid "File does not exist: %1$s"
24933 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24935 #: src/Format.cpp:650
24937 msgid "No information for viewing %1$s"
24938 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24940 #: src/Format.cpp:660
24942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24943 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24945 #: src/Format.cpp:703
24946 #: src/Format.cpp:715
24947 #: src/Format.cpp:728
24948 #: src/Format.cpp:739
24949 msgid "Cannot edit file"
24950 msgstr "Modification du fichier impossible"
24952 #: src/Format.cpp:716
24953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24954 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24956 #: src/Format.cpp:729
24958 msgid "No information for editing %1$s"
24959 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24961 #: src/Format.cpp:740
24963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24964 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24966 #: src/KeyMap.cpp:226
24967 #: src/KeyMap.cpp:241
24968 msgid "Could not find bind file"
24969 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24971 #: src/KeyMap.cpp:227
24974 "Unable to find the bind file\n"
24976 "Please check your installation."
24978 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24980 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24982 #: src/KeyMap.cpp:234
24983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24984 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24986 #: src/KeyMap.cpp:235
24988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24989 "Please check your installation."
24991 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24992 "Veuillez vérifier votre installation."
24994 #: src/KeyMap.cpp:242
24997 "Unable to find the bind file\n"
24999 "Falling back to default."
25001 "Fichier de raccourcis\n"
25003 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25005 #: src/KeySequence.cpp:181
25007 msgstr " options : "
25009 #: src/LaTeX.cpp:58
25011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25012 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25014 #: src/LaTeX.cpp:266
25015 #: src/LaTeX.cpp:369
25016 msgid "Running Index Processor."
25017 msgstr "Construction de l'index."
25019 #: src/LaTeX.cpp:292
25020 #: src/LaTeX.cpp:352
25021 msgid "Running BibTeX."
25022 msgstr "Exécution de BibTeX."
25024 #: src/LaTeX.cpp:460
25025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25026 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25028 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
25029 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
25030 msgid "Font not available"
25031 msgstr "Police non disponible"
25033 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
25034 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
25037 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25038 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25040 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25041 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25044 msgid "Could not read configuration file"
25045 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25050 "Error while reading the configuration file\n"
25052 "Please check your installation."
25054 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25056 "Veuillez vérifier votre installation."
25059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25060 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25067 msgid "The following files could not be loaded:"
25068 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25073 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25076 msgid "Cannot remove temporary directory"
25077 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25082 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25085 msgid "Unable to remove temporary directory"
25086 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25091 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25094 msgid "Missing filename for this operation."
25095 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25099 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25100 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25103 msgid "No textclass is found"
25104 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25106 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25107 # textclass->classe
25108 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25110 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25111 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25114 msgid "&Reconfigure"
25115 msgstr "&Reconfigurer"
25118 msgid "&Without LaTeX"
25119 msgstr "&Sans LaTeX"
25122 #: src/VCBackend.cpp:955
25123 #: src/VCBackend.cpp:959
25125 msgstr "&Continuer"
25129 "SIGHUP signal caught!\n"
25132 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25137 "SIGFPE signal caught!\n"
25140 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25145 "SIGSEGV signal caught!\n"
25146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25150 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25151 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25152 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25153 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25154 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25155 "Merci et au revoir !"
25158 msgid "LyX crashed!"
25159 msgstr "Crash LyX !"
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
25167 msgid "Could not create temporary directory"
25168 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25173 "Could not create a temporary directory in\n"
25175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25177 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25179 "Vérifier que ce chemin\n"
25180 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25183 msgid "Missing user LyX directory"
25184 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25190 "It is needed to keep your own configuration."
25192 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25193 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25196 msgid "&Create directory"
25197 msgstr "&Créer un répertoire"
25201 msgstr "&Quitter LyX"
25204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25205 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25210 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25214 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25216 #: src/LyX.cpp:1009
25217 msgid "List of supported debug flags:"
25218 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25220 #: src/LyX.cpp:1013
25222 msgid "Setting debug level to %1$s"
25223 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25225 #: src/LyX.cpp:1024
25227 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25228 "Command line switches (case sensitive):\n"
25229 "\t-help summarize LyX usage\n"
25230 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25231 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25232 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25234 " select the features to debug.\n"
25235 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25236 "\t-x [--execute] command\n"
25237 " where command is a lyx command.\n"
25238 "\t-e [--export] fmt\n"
25239 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25240 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25241 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25242 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25243 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25245 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25246 " and filename is the destination filename.\n"
25247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25248 " where fmt is the import format of choice\n"
25249 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25251 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25252 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25253 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25254 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25255 "\t-n [--no-remote]\n"
25256 " open documents in a new instance\n"
25257 "\t-r [--remote]\n"
25258 " open documents in an already running instance\n"
25259 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25260 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25261 "\t-version summarize version and build info\n"
25262 "Check the LyX man page for more details."
25264 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25265 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25266 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25267 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25268 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25269 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25270 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25271 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25272 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25273 "\t-x [--execute] commande\n"
25274 " où commande est une commande LyX.\n"
25275 "\t-e [--export] fmt\n"
25276 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25277 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25278 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25279 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25280 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25281 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25282 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25283 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25284 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25285 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25286 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25287 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25288 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25289 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25290 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25291 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25292 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25293 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25294 "\t-n [--no-remote]\n"
25295 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25296 "\t-r [--remote]\n"
25297 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25298 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25299 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25300 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25301 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25303 #: src/LyX.cpp:1069
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25306 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25307 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25309 #: src/LyX.cpp:1081
25310 #: src/support/Package.cpp:606
25311 msgid "No system directory"
25312 msgstr "Pas de répertoire système"
25314 #: src/LyX.cpp:1082
25315 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25316 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25318 #: src/LyX.cpp:1093
25319 msgid "No user directory"
25320 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25322 #: src/LyX.cpp:1094
25323 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25324 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25326 #: src/LyX.cpp:1105
25327 msgid "Incomplete command"
25328 msgstr "Commande incomplète"
25330 #: src/LyX.cpp:1106
25331 msgid "Missing command string after --execute switch"
25332 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25334 #: src/LyX.cpp:1117
25335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25336 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25338 #: src/LyX.cpp:1122
25339 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25340 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25342 #: src/LyX.cpp:1135
25343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25344 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25346 #: src/LyX.cpp:1148
25347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25348 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25350 #: src/LyX.cpp:1153
25351 msgid "Missing filename for --import"
25352 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25354 # Trouver un meilleur exemple !
25355 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25356 #: src/LyXRC.cpp:3076
25357 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25358 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25360 #: src/LyXRC.cpp:3080
25361 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25362 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3088
25365 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25366 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3092
25369 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25370 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3096
25373 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25374 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3103
25377 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25378 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3107
25381 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25382 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3111
25385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25386 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3115
25389 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25390 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3119
25393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25394 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3123
25397 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25398 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3133
25401 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25402 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3141
25405 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25406 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3145
25409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25410 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25412 #: src/LyXRC.cpp:3149
25413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25414 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
25416 #: src/LyXRC.cpp:3153
25417 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25418 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3158
25422 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25423 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3162
25426 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25427 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25429 #: src/LyXRC.cpp:3166
25430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25431 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25433 #: src/LyXRC.cpp:3170
25434 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25435 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25437 #: src/LyXRC.cpp:3174
25438 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25439 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25441 #: src/LyXRC.cpp:3178
25442 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25443 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3182
25446 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25447 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3186
25450 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25451 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3190
25454 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25455 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3194
25458 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25459 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3201
25462 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25463 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3205
25466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25467 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3209
25470 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25471 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3218
25474 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25475 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3222
25478 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25479 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3226
25482 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25483 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3230
25486 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25487 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3234
25490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25491 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3238
25494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25495 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3242
25498 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25499 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25501 #: src/LyXRC.cpp:3246
25502 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25503 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25505 #: src/LyXRC.cpp:3250
25506 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25507 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3254
25510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25511 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3258
25514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25515 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3262
25518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25519 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3266
25522 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25523 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3270
25526 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25527 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3275
25530 msgid "The completion popup delay."
25531 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3279
25534 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25535 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3283
25538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25539 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3287
25542 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25543 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3291
25546 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25547 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3295
25550 msgid "The inline completion delay."
25551 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3299
25554 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25555 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3303
25558 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25559 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3307
25562 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25563 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3311
25566 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25567 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3315
25571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25572 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3326
25575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25576 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25578 #: src/LyXRC.cpp:3330
25579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25580 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3334
25583 msgid "Scale the preview size to suit."
25584 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3338
25587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25588 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3342
25591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25592 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3346
25595 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25596 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3350
25599 msgid "The option to print only even pages."
25600 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3354
25603 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25604 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25606 #: src/LyXRC.cpp:3358
25607 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25608 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3362
25611 msgid "The option to print out in landscape."
25612 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3366
25615 msgid "The option to print only odd pages."
25616 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3370
25619 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25620 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3374
25623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25624 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3378
25627 msgid "The option to specify paper type."
25628 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3382
25631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25632 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3386
25635 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25636 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25638 #: src/LyXRC.cpp:3390
25639 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25640 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3394
25643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25644 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3398
25647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25648 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3402
25651 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25652 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3406
25655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25656 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25658 #: src/LyXRC.cpp:3414
25659 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25660 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25662 #: src/LyXRC.cpp:3418
25663 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25664 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25666 #: src/LyXRC.cpp:3422
25667 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25668 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3428
25671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25672 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25674 #: src/LyXRC.cpp:3437
25675 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25676 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25678 #: src/LyXRC.cpp:3441
25679 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25680 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25682 #: src/LyXRC.cpp:3446
25684 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25685 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25687 #: src/LyXRC.cpp:3450
25688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25689 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3454
25692 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25693 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25695 #: src/LyXRC.cpp:3461
25696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25697 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25699 #: src/LyXRC.cpp:3465
25700 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25701 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3469
25704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25705 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3473
25708 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25709 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3490
25712 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25713 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3500
25716 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25717 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25719 #: src/LyXRC.cpp:3504
25720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25721 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25723 #: src/LyXRC.cpp:3508
25724 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25725 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3512
25728 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25729 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25731 #: src/LyXVC.cpp:104
25733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25734 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25736 #: src/LyXVC.cpp:106
25737 msgid "Retrieve from version control?"
25738 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25740 #: src/LyXVC.cpp:107
25744 #: src/LyXVC.cpp:141
25745 msgid "Document not saved"
25746 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25748 #: src/LyXVC.cpp:142
25749 msgid "You must save the document before it can be registered."
25750 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25752 #: src/LyXVC.cpp:178
25753 msgid "LyX VC: Initial description"
25754 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25756 #: src/LyXVC.cpp:179
25757 #: src/LyXVC.cpp:186
25758 msgid "(no initial description)"
25759 msgstr "(pas de description initiale)"
25761 #: src/LyXVC.cpp:198
25762 #: src/LyXVC.cpp:217
25763 msgid "LyX VC: Log message"
25764 msgstr "LyX VC : message de journal"
25766 #: src/LyXVC.cpp:199
25767 #: src/LyXVC.cpp:205
25768 #: src/LyXVC.cpp:218
25769 #: src/LyXVC.cpp:224
25770 #: src/LyXVC.cpp:235
25771 msgid "(no log message)"
25772 msgstr "(aucun message de journal)"
25774 #: src/LyXVC.cpp:239
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25776 msgid "LyX VC: Log Message"
25777 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25779 #: src/LyXVC.cpp:291
25782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25784 "Do you want to revert to the older version?"
25786 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25788 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25790 #: src/LyXVC.cpp:296
25791 msgid "Revert to stored version of document?"
25792 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25794 #: src/LyXVC.cpp:297
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25797 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25799 #: src/Paragraph.cpp:2048
25800 msgid "Senseless with this layout!"
25801 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25803 #: src/Paragraph.cpp:2109
25804 msgid "Alignment not permitted"
25805 msgstr "Alignement non autorisé"
25807 #: src/Paragraph.cpp:2110
25809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25810 "Setting to default."
25812 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25813 "Utilise l'alignement implicite."
25815 #: src/Text.cpp:429
25816 msgid "Unknown Inset"
25817 msgstr "Insert inconnu"
25819 #: src/Text.cpp:516
25820 msgid "Change tracking error"
25821 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25823 #: src/Text.cpp:517
25825 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25826 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25828 #: src/Text.cpp:528
25829 msgid "Unknown token"
25830 msgstr "Élément inconnu"
25832 #: src/Text.cpp:989
25833 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25834 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25836 #: src/Text.cpp:998
25837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25838 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25840 #: src/Text.cpp:1836
25841 msgid "[Change Tracking] "
25842 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25844 #: src/Text.cpp:1842
25846 msgstr "Modification : "
25848 #: src/Text.cpp:1846
25852 #: src/Text.cpp:1856
25855 msgstr "Police : %1$s"
25857 #: src/Text.cpp:1861
25859 msgid ", Depth: %1$d"
25860 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25862 #: src/Text.cpp:1867
25863 msgid ", Spacing: "
25864 msgstr ", Espacement : "
25866 #: src/Text.cpp:1873
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25869 msgstr "Un et Demi"
25871 #: src/Text.cpp:1879
25875 #: src/Text.cpp:1888
25877 msgstr ", Insert : "
25879 #: src/Text.cpp:1889
25880 msgid ", Paragraph: "
25881 msgstr ", Paragraphe : "
25883 #: src/Text.cpp:1890
25885 msgstr ", Identifiant : "
25887 #: src/Text.cpp:1891
25888 msgid ", Position: "
25889 msgstr ", Position : "
25891 #: src/Text.cpp:1897
25893 msgstr ", Char: 0x"
25895 #: src/Text.cpp:1899
25896 msgid ", Boundary: "
25897 msgstr ", Frontière : "
25899 #: src/Text2.cpp:404
25900 msgid "No font change defined."
25901 msgstr "Aucune modification de police définie."
25903 #: src/Text2.cpp:444
25904 msgid "Nothing to index!"
25905 msgstr "Rien à faire !"
25907 #: src/Text2.cpp:446
25908 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25909 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25911 #: src/Text3.cpp:196
25912 msgid "Math editor mode"
25913 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25915 #: src/Text3.cpp:198
25916 msgid "No valid math formula"
25917 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25919 #: src/Text3.cpp:206
25920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25921 msgid "Already in regular expression mode"
25922 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25924 #: src/Text3.cpp:219
25925 msgid "Regexp editor mode"
25926 msgstr "Mode « expression régulière »"
25928 #: src/Text3.cpp:1339
25930 msgstr "Environnement "
25932 #: src/Text3.cpp:1340
25936 #: src/Text3.cpp:1872
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25938 msgid "Missing argument"
25939 msgstr "Paramètre manquant"
25941 #: src/Text3.cpp:2028
25942 #: src/Text3.cpp:2040
25943 msgid "Character set"
25946 #: src/Text3.cpp:2247
25947 #: src/Text3.cpp:2258
25948 msgid "Paragraph layout set"
25949 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25951 #: src/TextClass.cpp:158
25952 msgid "Plain Layout"
25953 msgstr "Format ordinaire"
25955 #: src/TextClass.cpp:817
25956 msgid "Missing File"
25957 msgstr "Fichier manquant"
25959 #: src/TextClass.cpp:818
25960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25961 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25963 #: src/TextClass.cpp:821
25964 msgid "Corrupt File"
25965 msgstr "Fichier corrompu"
25967 #: src/TextClass.cpp:822
25968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25969 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25971 #: src/TextClass.cpp:1492
25974 "The module %1$s has been requested by\n"
25975 "this document but has not been found in the list of\n"
25976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25979 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25980 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25981 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25983 #: src/TextClass.cpp:1496
25984 msgid "Module not available"
25985 msgstr "Module non disponible"
25987 #: src/TextClass.cpp:1502
25990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25993 "Missing prerequisites:\n"
25995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25997 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25998 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25999 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26000 "Pré-requis manquants :\n"
26002 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26003 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26005 #: src/TextClass.cpp:1509
26006 msgid "Package not available"
26007 msgstr "Paquetage indisponible"
26009 #: src/TextClass.cpp:1514
26011 msgid "Error reading module %1$s\n"
26012 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26014 #: src/VCBackend.cpp:59
26015 #: src/VCBackend.cpp:862
26016 #: src/VCBackend.cpp:867
26017 #: src/VCBackend.cpp:915
26018 #: src/VCBackend.cpp:976
26019 #: src/VCBackend.cpp:1037
26020 #: src/VCBackend.cpp:1045
26021 #: src/VCBackend.cpp:1340
26022 #: src/VCBackend.cpp:1443
26023 #: src/VCBackend.cpp:1449
26024 #: src/VCBackend.cpp:1471
26025 #: src/VCBackend.cpp:1955
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
26028 msgid "Revision control error."
26029 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26031 #: src/VCBackend.cpp:60
26034 "Some problem occured while running the command:\n"
26037 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26040 #: src/VCBackend.cpp:623
26042 msgstr "Mis à jour"
26044 #: src/VCBackend.cpp:625
26045 msgid "Locally Modified"
26046 msgstr "Modifié localement"
26048 #: src/VCBackend.cpp:627
26049 msgid "Locally Added"
26050 msgstr "Ajouté localement"
26052 #: src/VCBackend.cpp:629
26053 msgid "Needs Merge"
26054 msgstr "Nécessite une fusion"
26056 #: src/VCBackend.cpp:631
26057 msgid "Needs Checkout"
26058 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26060 #: src/VCBackend.cpp:633
26061 msgid "No CVS file"
26062 msgstr "Pas de fichier CVS"
26064 #: src/VCBackend.cpp:635
26065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26066 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26068 #: src/VCBackend.cpp:863
26070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26071 "You have to update from repository first or revert your changes."
26073 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26074 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26076 #: src/VCBackend.cpp:868
26079 "Bad status when checking in changes.\n"
26084 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26089 #: src/VCBackend.cpp:916
26090 #: src/VCBackend.cpp:1472
26093 "Error when updating from repository.\n"
26094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26099 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26100 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26103 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26105 #: src/VCBackend.cpp:950
26108 "There were detected changes in the working directory:\n"
26111 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26113 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26116 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26118 #: src/VCBackend.cpp:954
26119 #: src/VCBackend.cpp:958
26120 #: src/VCBackend.cpp:1513
26121 #: src/VCBackend.cpp:1517
26122 msgid "Changes detected"
26123 msgstr "Modifications détectées"
26125 #: src/VCBackend.cpp:955
26126 #: src/VCBackend.cpp:959
26128 msgstr "&Interrompu"
26130 #: src/VCBackend.cpp:955
26131 #: src/VCBackend.cpp:1514
26132 msgid "View &Log ..."
26133 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26135 #: src/VCBackend.cpp:977
26138 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26144 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26145 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26148 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26150 #: src/VCBackend.cpp:1038
26153 "The document %1$s is not in repository.\n"
26154 "You have to check in the first revision before you can revert."
26156 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26157 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26159 #: src/VCBackend.cpp:1046
26162 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26163 "The status '%2$s' is unexpected."
26165 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26166 "L'état « %2$s » est inattendu."
26168 #: src/VCBackend.cpp:1325
26169 #: src/VCBackend.cpp:1461
26170 #: src/VCBackend.cpp:1498
26171 #: src/VCBackend.cpp:1554
26172 #: src/VCBackend.cpp:1940
26173 msgid "Error: Could not generate logfile."
26174 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26176 #: src/VCBackend.cpp:1341
26177 #: src/VCBackend.cpp:1956
26179 "Error when committing to repository.\n"
26180 "You have to manually resolve the problem.\n"
26181 "LyX will reopen the document after you press OK."
26183 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26184 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26185 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26187 #: src/VCBackend.cpp:1444
26189 "Error while acquiring write lock.\n"
26190 "Another user is most probably editing\n"
26191 "the current document now!\n"
26192 "Also check the access to the repository."
26194 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26195 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26196 "de modifier le document courant !\n"
26197 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26199 #: src/VCBackend.cpp:1450
26201 "Error while releasing write lock.\n"
26202 "Check the access to the repository."
26204 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26205 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26207 #: src/VCBackend.cpp:1508
26210 "There were detected changes in the working directory:\n"
26213 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26217 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26220 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26224 #: src/VCBackend.cpp:1514
26225 #: src/VCBackend.cpp:1518
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26230 #: src/VCBackend.cpp:1514
26231 #: src/VCBackend.cpp:1518
26232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26236 #: src/VCBackend.cpp:1580
26237 msgid "SVN File Locking"
26238 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26240 #: src/VCBackend.cpp:1581
26241 #: src/VCBackend.cpp:1586
26242 msgid "Locking property unset."
26243 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26245 #: src/VCBackend.cpp:1581
26246 #: src/VCBackend.cpp:1586
26247 msgid "Locking property set."
26248 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26250 #: src/VCBackend.cpp:1582
26251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26252 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26254 #: src/VSpace.cpp:162
26255 msgid "Default skip"
26258 #: src/VSpace.cpp:165
26262 #: src/VSpace.cpp:168
26263 msgid "Medium skip"
26266 #: src/VSpace.cpp:171
26270 #: src/VSpace.cpp:174
26271 msgid "Vertical fill"
26272 msgstr "Ressort vertical"
26274 #: src/VSpace.cpp:181
26278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26287 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26288 msgid "Reload saved document?"
26289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26291 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26294 msgstr "&Recharger"
26296 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26297 msgid "&Keep Changes"
26298 msgstr "&Garder les modifications"
26300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26303 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26305 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26306 msgid "File not readable!"
26307 msgstr "Fichier illisible !"
26309 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26314 "Do you want to create a new document?"
26316 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26318 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26320 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26321 msgid "Create new document?"
26322 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26324 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26328 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26331 "The specified document template\n"
26333 "could not be read."
26335 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26337 "n'a pas pu être ouvert."
26339 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26340 msgid "Could not read template"
26341 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26344 msgid "Standard[[Bullets]]"
26347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26368 msgid "Unavailable:"
26369 msgstr "Indisponible :"
26371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26373 msgid "Unavailable: %1$s"
26374 msgstr "Indisponible : %1$s"
26376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26379 msgid "Uncategorized"
26380 msgstr "Sans catégorie"
26382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26383 msgid "Directories"
26384 msgstr "Répertoires"
26386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26391 msgid "Master document"
26392 msgstr "Document maître"
26394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26396 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26406 "Continue searching from the beginning?"
26408 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26409 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26415 "Continue searching from the end?"
26417 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26418 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26421 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26422 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26425 msgid "Advanced search cancelled by user"
26426 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26429 msgid "Wrap search?"
26430 msgstr "Recherche récursive ?"
26432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26433 msgid "Nothing to search"
26434 msgstr "Rien à rechercher"
26436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26437 msgid "No open document(s) in which to search"
26438 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26441 msgid "Advanced Find and Replace"
26442 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26446 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26450 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26454 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26460 "1995--%1$s LyX Team"
26462 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26463 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26466 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26467 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26474 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26477 msgid "not released yet"
26478 msgstr "pas encore publié"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26483 "LyX Version %1$s\n"
26486 "Version LyX %1$s\n"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26490 msgid "Library directory: "
26491 msgstr "Répertoire système : "
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26494 msgid "User directory: "
26495 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26499 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26500 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26504 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26505 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26509 msgstr "À propos de LyX"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26518 msgstr "LyX : %1$s"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26522 msgstr "À propos de %1"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26526 msgid "Preferences"
26527 msgstr "Préférences"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26530 msgid "Reconfigure"
26531 msgstr "Reconfigurer"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26535 msgstr "Quitter %1"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26538 msgid "Nothing to do"
26539 msgstr "Rien à faire"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26542 msgid "Unknown action"
26543 msgstr "Action inconnue"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Commande non gérée"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Commande désactivée"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26554 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26555 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26558 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26559 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26562 msgid "Running configure..."
26563 msgstr "Lancement de configure..."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26566 msgid "Reloading configuration..."
26567 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26570 msgid "System reconfiguration failed"
26571 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26575 "The system reconfiguration has failed.\n"
26576 "Default textclass is used but LyX may\n"
26577 "not be able to work properly.\n"
26578 "Please reconfigure again if needed."
26580 "La reconfiguration a échoué.\n"
26581 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26582 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26583 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26586 msgid "System reconfigured"
26587 msgstr "Système reconfiguré"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26591 "The system has been reconfigured.\n"
26592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26593 "updated document class specifications."
26595 "Le système a été reconfiguré.\n"
26596 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26597 "les classes de document mises à jour."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26605 msgid "Opening help file %1$s..."
26606 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26610 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26615 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26620 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26625 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26628 msgid "Unable to save document defaults"
26629 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26632 msgid "Unknown function."
26633 msgstr "Fonction inconnue."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26636 msgid "The current document was closed."
26637 msgstr "Le document courant était fermé."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26645 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26651 msgid "Software exception Detected"
26652 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26655 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26656 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26660 msgid "Could not find UI definition file"
26661 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26666 "Error while reading the included file\n"
26668 "Please check your installation."
26670 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26672 "Veuillez vérifier votre installation."
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26675 msgid "Could not find default UI file"
26676 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26680 "LyX could not find the default UI file!\n"
26681 "Please check your installation."
26683 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26684 "Veuillez vérifier votre installation."
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26689 "Error while reading the configuration file\n"
26691 "Falling back to default.\n"
26692 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26693 "check which User Interface file you are using."
26695 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26697 "Retour à la configuration implicite.\n"
26698 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26699 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26702 msgid "BibTeX Bibliography"
26703 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
26717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26719 msgid "Documents|#o#O"
26720 msgstr "Documents|#D"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26724 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26727 msgid "Select a BibTeX database to add"
26728 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26732 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26735 msgid "Select a BibTeX style"
26736 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26740 msgstr "Aucun cadre tracé"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26743 msgid "Simple rectangular frame"
26744 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26747 msgid "Oval frame, thin"
26748 msgstr "Cadre oval, fin"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26751 msgid "Oval frame, thick"
26752 msgstr "Cadre oval, épais"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26755 msgid "Drop shadow"
26756 msgstr "Ombre en relief"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26759 msgid "Shaded background"
26760 msgstr "Fond ombré"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26763 msgid "Double rectangular frame"
26764 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26768 msgstr "Profondeur"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26771 msgid "Total Height"
26772 msgstr "Hauteur totale"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26776 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26781 #: src/insets/Inset.cpp:111
26785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26794 msgid "Filename Suffix"
26795 msgstr "Suffixe du fichier"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26818 msgid "Enter new branch name"
26819 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26827 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26829 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26833 msgstr "&Fusionner"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26837 msgid "Renaming failed"
26838 msgstr "Échec de la modification du nom"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26841 msgid "The branch could not be renamed."
26842 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26845 msgid "Merge Changes"
26846 msgstr "Fusionner les modifications"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26854 "Modifié par %1$s\n"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26859 msgid "Change made at %1$s\n"
26860 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26874 msgstr "Petites capitales"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26891 msgid "Double underbar"
26892 msgstr "Doublement souligné"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26895 msgid "Wavy underbar"
26896 msgstr "Vaguement souligné"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26904 msgstr "Pas de couleur"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26940 msgstr "Style de texte"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26947 msgid "LinkBack PDF"
26948 msgstr "LinkBack PDF"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26965 msgstr "Fichiers %1$s"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26969 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26982 msgid "Overwrite external file?"
26983 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26988 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26991 msgid "List of previous commands"
26992 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26995 msgid "Next command"
26996 msgstr "Commande suivante"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26999 msgid "Compare LyX files"
27000 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27003 msgid "Select document"
27004 msgstr "Sélectionner le document"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
27008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
27011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27012 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27022 msgid "Error while comparing documents."
27023 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27027 msgstr "Interrompu"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Interruption du traitement..."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27038 msgid "differences"
27039 msgstr "différences"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27042 msgid "Compare different revisions"
27043 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27046 msgid "big[[delimiter size]]"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27050 msgid "Big[[delimiter size]]"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27062 msgid "Math Delimiter"
27063 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
27075 msgid "Module not found!"
27076 msgstr "Module introuvable !"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
27079 msgid "Press button to check validity..."
27080 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
27083 msgid "Conversion Failed!"
27084 msgstr "Échec conversion !"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27087 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27088 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
27091 msgid "Layout is valid!"
27092 msgstr "Le format est valide !"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27095 msgid "Layout is invalid!"
27096 msgstr "Format invalide !"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
27099 msgid "Convert to current format"
27100 msgstr "Conversion vers le format courant"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
27103 msgid "Document Settings"
27104 msgstr "Paramètres du document"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27109 msgid "Child Document"
27110 msgstr "Sous-document"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27113 msgid "Include to Output"
27114 msgstr "Inclus dans le résultat"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27129 msgid "None (no fontenc)"
27130 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27134 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27135 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27137 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27138 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27154 msgstr "sophistiqué"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27165 msgid "US executive"
27166 msgstr "Executive US"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27281 msgid "Language Default (no inputenc)"
27282 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27313 msgid "Appears in TOC"
27314 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27317 msgid "Author-year"
27318 msgstr "Auteur-année"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27329 msgid "Load automatically"
27330 msgstr "Charger automatiquement"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27333 msgid "Load always"
27334 msgstr "Toujours charger"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27337 msgid "Do not load"
27338 msgstr "Ne pas charger"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27341 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27342 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27346 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27347 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27350 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27351 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27355 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27356 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27361 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27362 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27366 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27367 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27372 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27375 msgid "Document Class"
27376 msgstr "Classe de document"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27380 msgid "Child Documents"
27381 msgstr "Sous-documents"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27388 msgid "Local Layout"
27389 msgstr "Format local"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27392 msgid "Text Layout"
27393 msgstr "Format du texte"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27396 msgid "Page Margins"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27405 msgid "Numbering & TOC"
27406 msgstr "Numérotation & TdM"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27413 msgid "PDF Properties"
27414 msgstr "Propriétés du PDF"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27417 msgid "Math Options"
27418 msgstr "Options mode math"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27421 msgid "Float Placement"
27422 msgstr "Placement des flottants"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27434 msgid "LaTeX Preamble"
27435 msgstr "Préambule LaTeX"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27439 msgid "&Default..."
27440 msgstr "&Implicite..."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27447 msgid " (not installed)"
27448 msgstr " (pas installé)"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27451 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27452 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27455 msgid " (not available)"
27456 msgstr " (indisponible)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27459 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27460 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27464 msgid "Class Default"
27465 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27468 msgid "Layouts|#o#O"
27469 msgstr "Format|#t#T"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27473 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27477 msgid "Local layout file"
27478 msgstr "Fichier de format local"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27484 "document may not work with this layout if you do not\n"
27485 "keep the layout file in the document directory."
27487 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27488 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27489 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27490 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27491 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27494 msgid "&Set Layout"
27495 msgstr "&Sélectionner le format"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27498 msgid "Unable to read local layout file."
27499 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27502 msgid "This is a local layout file."
27503 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27506 msgid "Select master document"
27507 msgstr "Sélectionner le document maître"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27511 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27515 msgid "Unapplied changes"
27516 msgstr "Modifications non appliquées"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27523 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27528 msgstr "Aban&donner"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27532 msgid "Unable to set document class."
27533 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27538 msgstr "%1$s, %2$s"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27543 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27547 msgid "%1$s (unavailable)"
27548 msgstr "%1$s (indisponible)"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27551 msgid "Module provided by document class."
27552 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27556 msgid "Category: %1$s."
27557 msgstr "Categorie : %1$s."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27561 msgid "Package(s) required: %1$s."
27562 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27570 msgid "Modules required: %1$s."
27571 msgstr "Modules requis : %1$s."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27575 msgid "Modules excluded: %1$s."
27576 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27579 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27580 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27583 msgid "[No options predefined]"
27584 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27587 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27588 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27591 msgid "&Use Hyperref Support"
27592 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27595 msgid "Can't set layout!"
27596 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27601 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27605 msgstr "Introuvable"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27608 msgid "Assigned master does not include this file"
27609 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27614 "You must include this file in the document\n"
27615 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27618 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27619 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27620 "« document maître »."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27623 msgid "Could not load master"
27624 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27629 "The master document '%1$s'\n"
27630 "could not be loaded."
27632 "Le document maître %1$s\n"
27633 " n'a pas pu être chargé."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27638 msgstr "Littéraire"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27646 msgstr "Liste des erreurs"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27651 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27656 msgstr "Haut gauche"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27660 msgid "Bottom left"
27661 msgstr "Bas gauche"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27665 msgid "Baseline left"
27666 msgstr "Ligne de base gauche"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27671 msgstr "Haut centre"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27675 msgid "Bottom center"
27676 msgstr "Bas centre"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27680 msgid "Baseline center"
27681 msgstr "Ligne de Base Centre"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27686 msgstr "Haut droite"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27690 msgid "Bottom right"
27691 msgstr "Bas Droite"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27695 msgid "Baseline right"
27696 msgstr "Ligne de base droite"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27699 msgid "External Material"
27700 msgstr "Objet externe"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27707 msgid "Select external file"
27708 msgstr "Choisir le fichier externe"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27711 msgid "automatically"
27712 msgstr "automatiquement"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27721 msgid "Dissolve previous group?"
27722 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27729 "because this graphic was its only member.\n"
27730 "How do you want to proceed?"
27732 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27733 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27734 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27735 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27740 msgid "Stick with group '%1$s'"
27741 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27746 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27752 "the group will be dissolved,\n"
27753 "because this graphic was its only member.\n"
27754 "How do you want to proceed?"
27756 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27757 "le groupe sera supprimé,\n"
27758 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27759 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27764 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27767 msgid "Enter unique group name:"
27768 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27771 msgid "Group already defined!"
27772 msgstr "Groupe déjà défini !"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27777 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27780 #: src/lengthcommon.cpp:44
27784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27785 #: src/lengthcommon.cpp:44
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27790 #: src/lengthcommon.cpp:45
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27795 #: src/lengthcommon.cpp:45
27796 msgid "in[[unit of measure]]"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27800 msgid "Select graphics file"
27801 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27804 msgid "Clipart|#C#c"
27805 msgstr "Clipart|#C"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27810 msgid "Interword Space"
27811 msgstr "Espace entre mots"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27817 msgstr "Espace fine"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27821 msgid "Medium Space"
27822 msgstr "Espace moyenne"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27826 msgid "Thick Space"
27827 msgstr "Espace large"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27832 msgid "Negative Thin Space"
27833 msgstr "Espace fine négative"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27838 msgid "Negative Medium Space"
27839 msgstr "Espace moyenne négative"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27844 msgid "Negative Thick Space"
27845 msgstr "Espace large négative"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27850 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27854 msgid "Quad (1 em)"
27855 msgstr "Cadratin (1 em)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27865 msgid "Horizontal Fill"
27866 msgstr "Ressort horizontal"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27870 msgid "Visible Space"
27871 msgstr "Espace visible"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27879 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27880 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27887 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27888 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27891 msgid "Select document to include"
27892 msgstr "Choisir le sous-document"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27899 msgid "Index Entry Settings"
27900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27903 msgid "Label Color"
27904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27907 msgid "Cannot remove standard index"
27908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27911 msgid "The default index cannot be removed."
27912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27915 msgid "Enter new index name"
27916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27932 msgstr "raccourcis"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27979 msgid "No language"
27980 msgstr "Pas de language"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27983 msgid "Program Listing Settings"
27984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27988 msgstr "Pas de dialecte"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27993 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28000 msgid "Literate Programming Build Log"
28001 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28004 msgid "lyx2lyx Error Log"
28005 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28008 msgid "Version Control Log"
28009 msgstr "Historique du contrôle de version"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
28012 msgid "Log file not found."
28013 msgstr "Fichier journal introuvable."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28016 msgid "No literate programming build log file found."
28017 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28024 msgid "No version control log file found."
28025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28049 msgstr "Insérer une matrice"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28053 msgstr "Insérer une matrice"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28057 msgstr "Insérer une matrice"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28061 msgstr "Insérer une matrice"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28065 msgstr "Insérer une matrice"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28068 msgid "Math Matrix"
28069 msgstr "Matrice mathématique"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28072 msgid "Note Settings"
28073 msgstr "Paramètres de note"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28076 msgid "Paragraph Settings"
28077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28085 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28086 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28089 msgid "Phantom Settings"
28090 msgstr "Paramètres fantôme"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28093 msgid "System files|#S#s"
28094 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28097 msgid "User files|#U#u"
28098 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28101 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28102 # A faire (27/01/13) JPC
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28104 msgid "Look & Feel"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28108 msgid "Language Settings"
28109 msgstr "Paramètres de langue"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28112 msgid "File Handling"
28113 msgstr "Gestion des fichiers"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28116 msgid "Keyboard/Mouse"
28117 msgstr "Clavier/Souris"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28120 msgid "Input Completion"
28121 msgstr "Complétion de saisie"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28128 msgstr "&Commande :"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28131 msgid "Screen Fonts"
28132 msgstr "Polices d'écran"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28136 msgstr "Répertoires"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28139 msgid "Select directory for example files"
28140 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28143 msgid "Select a document templates directory"
28144 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28147 msgid "Select a temporary directory"
28148 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28151 msgid "Select a backups directory"
28152 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28155 msgid "Select a document directory"
28156 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28160 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28164 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28168 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28172 msgid "Spellchecker"
28173 msgstr "Correcteur Orthographique"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28193 msgstr "Convertisseurs"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28196 msgid "File Formats"
28197 msgstr "Formats de fichier"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28201 msgid "Format in use"
28202 msgstr "Format utilisé"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28205 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28206 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28210 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28213 msgid "LyX needs to be restarted!"
28214 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28217 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28218 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28222 msgstr "Imprimante"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28225 msgid "User Interface"
28226 msgstr "Interface utilisateur"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28237 msgid "Document Handling"
28238 msgstr "Gestion des documents"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28246 msgstr "Raccourcis"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28258 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28261 msgid "Mathematical Symbols"
28262 msgstr "Symboles mathématiques"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28265 msgid "Document and Window"
28266 msgstr "Document et fenêtre"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28270 msgstr "Polices, formats et classes"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28273 msgid "System and Miscellaneous"
28274 msgstr "Système et divers"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28279 msgstr "&Restaurer"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28285 msgid "Failed to create shortcut"
28286 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28290 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28293 msgid "Invalid or empty key sequence"
28294 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28301 "You need to remove that binding before creating a new one."
28303 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28305 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28316 msgid "Choose bind file"
28317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28324 msgid "Choose UI file"
28325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28332 msgid "Choose keyboard map"
28333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28340 msgid "Print Document"
28341 msgstr "Imprimer le document"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28344 msgid "Print to file"
28345 msgstr "Imprimer vers"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28348 msgid "PostScript files (*.ps)"
28349 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28352 msgid "Longest label width"
28353 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28356 msgid "Index Settings"
28357 msgstr "Paramètres d'index"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28360 msgid "<All indexes>"
28361 msgstr "<Tous les index>"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28364 msgid "Progress/Debug Messages"
28365 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28368 msgid "Debug Level"
28369 msgstr "Niveau d'analyse"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28376 msgid "Cross-reference"
28377 msgstr "Référence croisée"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28385 msgstr "Revient en arrière"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28388 msgid "Jump to label"
28389 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28393 msgid "<No prefix>"
28394 msgstr "<Sans prefixe>"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28397 msgid "Find and Replace"
28398 msgstr "Rechercher et remplacer"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28401 msgid "Export or Send Document"
28402 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28406 msgstr "Afficher le fichier"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28409 msgid "Error -> Cannot load file!"
28410 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28414 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28417 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28418 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28421 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28422 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28425 msgid "Basic Latin"
28426 msgstr "Latin de base"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28429 msgid "Latin-1 Supplement"
28430 msgstr "Supplément Latin-1"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28433 msgid "Latin Extended-A"
28434 msgstr "Latin étendu A"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28437 msgid "Latin Extended-B"
28438 msgstr "Latin étendu B"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28441 msgid "IPA Extensions"
28442 msgstr "Alphabet phonétique international"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28445 msgid "Spacing Modifier Letters"
28446 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28449 msgid "Combining Diacritical Marks"
28450 msgstr "Diacritiques"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28454 msgstr "Cyrillique"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28462 msgstr "Dévanâgarî"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28470 msgstr "Gourmoukhî"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28474 msgstr "Goudjarati"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28497 msgid "Hangul Jamo"
28498 msgstr "Jamos hangûl"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28501 msgid "Phonetic Extensions"
28502 msgstr "Supplément phonétique"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28505 msgid "Latin Extended Additional"
28506 msgstr "Latin étendu additionnel"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28509 msgid "Greek Extended"
28510 msgstr "Grec étendu"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28513 msgid "General Punctuation"
28514 msgstr "Ponctuation générale"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28517 msgid "Superscripts and Subscripts"
28518 msgstr "Exposant et indices"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28521 msgid "Currency Symbols"
28522 msgstr "Symboles monétaires"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28526 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28529 msgid "Letterlike Symbols"
28530 msgstr "Symboles de type lettre"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28533 msgid "Number Forms"
28534 msgstr "Formes numérales"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28537 msgid "Mathematical Operators"
28538 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28541 msgid "Miscellaneous Technical"
28542 msgstr "Signes techniques divers"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28545 msgid "Control Pictures"
28546 msgstr "Pictogrammes de commande"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28549 msgid "Optical Character Recognition"
28550 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28554 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28557 msgid "Box Drawing"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28561 msgid "Block Elements"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28565 msgid "Geometric Shapes"
28566 msgstr "Formes géométriques"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28569 msgid "Miscellaneous Symbols"
28570 msgstr "Symboles divers"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28578 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28582 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28598 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28606 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28609 msgid "CJK Compatibility"
28610 msgstr "Compatibilité CJC"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28613 msgid "CJK Unified Ideographs"
28614 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28617 msgid "Hangul Syllables"
28618 msgstr "Syllabes hangûl"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28621 msgid "High Surrogates"
28622 msgstr "Demi-zone haute"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28625 msgid "Private Use High Surrogates"
28626 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28629 msgid "Low Surrogates"
28630 msgstr "Demi-zone basse"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28633 msgid "Private Use Area"
28634 msgstr "Zone à usage privé"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28638 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28642 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28646 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28649 msgid "Combining Half Marks"
28650 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28653 msgid "CJK Compatibility Forms"
28654 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28657 msgid "Small Form Variants"
28658 msgstr "Petites variantes de forme"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28662 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28666 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28669 msgid "Linear B Syllabary"
28670 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28673 msgid "Linear B Ideograms"
28674 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28677 msgid "Aegean Numbers"
28678 msgstr "Nombres égéens"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28681 msgid "Ancient Greek Numbers"
28682 msgstr "Nombres grecs anciens"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28686 msgstr "Alphabet italique"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28694 msgstr "Ougaritique"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28697 msgid "Old Persian"
28698 msgstr "Vieux perse"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28713 msgid "Cypriot Syllabary"
28714 msgstr "Syllabaire chypriote"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28718 msgstr "Kharochthî"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28721 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28722 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28725 msgid "Musical Symbols"
28726 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28729 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28730 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28733 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28734 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28737 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28738 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28741 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28742 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28745 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28746 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28750 msgstr "Étiquettes"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28753 msgid "Variation Selectors Supplement"
28754 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28757 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28758 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28761 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28762 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28765 msgid "Character: "
28766 msgstr "Caractère : "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28769 msgid "Code Point: "
28770 msgstr "Code point : "
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28776 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28777 msgid "Insert Table"
28778 msgstr "Insérer un tableau"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28781 msgid "TeX Information"
28782 msgstr "Informations TeX"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28785 msgid "No thesaurus available for this language!"
28786 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
28793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
28798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28804 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28805 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28812 msgid "unknown version"
28813 msgstr "version inconnue"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28816 msgid "Small-sized icons"
28817 msgstr "Icônes de petite taille"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28820 msgid "Normal-sized icons"
28821 msgstr "Icônes de taille normale"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28824 msgid "Big-sized icons"
28825 msgstr "Icônes de grande taille"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28829 msgid "Successful export to format: %1$s"
28830 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28834 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28835 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28839 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28840 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28844 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28845 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28849 msgstr "Quitter LyX"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28852 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28853 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28856 msgid "Welcome to LyX!"
28857 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28860 msgid "Automatic save done."
28861 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28864 msgid "Automatic save failed!"
28865 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28868 msgid "Command not allowed without any document open"
28869 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28873 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28874 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28877 msgid "Select template file"
28878 msgstr "Choisir le modèle"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28882 msgid "Templates|#T#t"
28883 msgstr "Modèles|#M#m"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28886 msgid "Document not loaded."
28887 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28890 msgid "Select document to open"
28891 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28896 msgid "Examples|#E#e"
28897 msgstr "Exemples|#E#e"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28900 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28901 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28905 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28908 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28909 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28912 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28913 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28921 msgid "Invalid filename"
28922 msgstr "Nom de fichier invalide"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28927 "The directory in the given path\n"
28931 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28937 msgid "Opening document %1$s..."
28938 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28942 msgid "Document %1$s opened."
28943 msgstr "Document %1$s ouvert."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28946 msgid "Version control detected."
28947 msgstr "Contrôle de version détecté."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28951 msgid "Could not open document %1$s"
28952 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28955 msgid "Couldn't import file"
28956 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28960 msgid "No information for importing the format %1$s."
28961 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28965 msgid "Select %1$s file to import"
28966 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28973 "The document %1$s already exists.\n"
28975 "Do you want to overwrite that document?"
28977 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28979 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28984 msgid "Overwrite document?"
28985 msgstr "Écraser le document ?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28989 msgid "Importing %1$s..."
28990 msgstr "Importe %1$s..."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28997 msgid "file not imported!"
28998 msgstr "fichier non importé !"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
29005 msgid "Select LyX document to insert"
29006 msgstr "Choisir le document à insérer"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
29009 msgid "Choose a filename to save document as"
29010 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
29017 "is already open in your current session.\n"
29018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29019 "Do you want to choose a new filename?"
29023 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29024 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29025 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29028 msgid "Chosen File Already Open"
29029 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29042 "The document %1$s is already registered.\n"
29044 "Do you want to choose a new name?"
29046 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29048 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29051 msgid "Rename document?"
29052 msgstr "Renommer le document ?"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29055 msgid "Copy document?"
29056 msgstr "Copier le document ?"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29063 msgid "Choose a filename to export the document as"
29064 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29069 "The document %1$s could not be saved.\n"
29071 "Do you want to rename the document and try again?"
29073 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29075 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29078 msgid "Rename and save?"
29079 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29083 msgstr "&Réessayer"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29088 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29089 "Would you like to close or hide the document?\n"
29091 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29092 "the menu: View->Hidden->...\n"
29094 "To remove this question, set your preference in:\n"
29095 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29097 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29098 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29100 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29101 "Affichage->Caché->...\n"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29104 msgid "Close or hide document?"
29105 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29112 msgid "Close document"
29113 msgstr "Fermer le document"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29116 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29117 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29123 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29125 "Do you want to save the document?"
29127 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29129 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29133 msgid "Save new document?"
29134 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29143 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29145 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29149 msgid "Save changed document?"
29150 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29161 "Do you want to save the document?"
29163 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29165 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29176 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29179 msgid "Reload externally changed document?"
29180 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29183 msgid "Document could not be checked in."
29184 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29187 msgid "Error when setting the locking property."
29188 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29191 msgid "Directory is not accessible."
29192 msgstr "Répertoire inaccessible."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29196 msgid "Opening child document %1$s..."
29197 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29201 msgid "No buffer for file: %1$s."
29202 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29205 msgid "Export Error"
29206 msgstr "Exporter l'erreur"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29209 msgid "Error cloning the Buffer."
29210 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29214 msgid "Exporting ..."
29215 msgstr "Exportation en cours..."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29218 msgid "Previewing ..."
29219 msgstr "Visionnement en cours..."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29222 msgid "Document not loaded"
29223 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29226 msgid "Select file to insert"
29227 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29230 msgid "All Files (*)"
29231 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29235 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29236 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29239 msgid "Revert to saved document?"
29240 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29243 msgid "Saving all documents..."
29244 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29247 msgid "All documents saved."
29248 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29252 msgid "%1$s unknown command!"
29253 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29256 msgid "Please, preview the document first."
29257 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29260 msgid "Couldn't proceed."
29261 msgstr "Impossible de poursuivre."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29265 msgid "LaTeX Source"
29266 msgstr "Source LaTeX"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29269 msgid "DocBook Source"
29270 msgstr "Source DocBook"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29273 msgid "Literate Source"
29274 msgstr "Source Literate"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29277 msgid " (version control, locking)"
29278 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29281 msgid " (version control)"
29282 msgstr " (contrôle de version)"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29286 msgstr " (modifié)"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29289 msgid " (read only)"
29290 msgstr " (en lecture seule)"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29294 msgstr "Fermer le fichier"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29298 msgstr "Cacher l'onglet"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29302 msgstr "Fermer l'onglet"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29305 msgid "Wrap Float Settings"
29306 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29309 msgid "Click to detach"
29310 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29315 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29320 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29324 msgid "%1$s (unknown)"
29325 msgstr "%1$s (inconnu)"
29327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29333 msgstr "Aucun groupe défini"
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29337 msgid "More Spelling Suggestions"
29338 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29341 msgid "Add to personal dictionary|n"
29342 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29345 msgid "Ignore all|I"
29346 msgstr "Tout ignorer|i"
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29350 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29357 msgid "More Languages ...|M"
29358 msgstr "Autres langues...|A"
29360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29366 msgid "<No Documents Open>"
29367 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29370 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29371 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29374 msgid "View (Other Formats)|F"
29375 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29378 msgid "Update (Other Formats)|p"
29379 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29383 msgid "View [%1$s]|V"
29384 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29388 msgid "Update [%1$s]|U"
29389 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29392 msgid "No Custom Insets Defined!"
29393 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29396 msgid "<No Document Open>"
29397 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29400 msgid "Master Document"
29401 msgstr "Document maître"
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29404 msgid "Open Navigator..."
29405 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29408 msgid "Other Lists"
29409 msgstr "Autres listes"
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29412 msgid "<Empty Table of Contents>"
29413 msgstr "<Table des matières vide>"
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29416 msgid "Other Toolbars"
29417 msgstr "Autres barres d'outils"
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29420 msgid "No Branches Set for Document!"
29421 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29424 msgid "Index List|I"
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29428 msgid "Index Entry|d"
29429 msgstr "Entrée d'index|i"
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29433 msgid "Index: %1$s"
29434 msgstr "Index : %1$s"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29439 msgid "Index Entry (%1$s)"
29440 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29443 msgid "No Citation in Scope!"
29444 msgstr "Aucune citation accessible !"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29449 msgid "No citations selected!"
29450 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29454 msgid "Caption (%1$s)"
29455 msgstr "Légende (%1$s)"
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29458 msgid "No Action Defined!"
29459 msgstr "Aucune action définie !"
29461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29463 msgstr "Rechercher"
29465 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29467 msgstr "Effacer le texte"
29469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29471 msgid "Export %1$s"
29472 msgstr "Exporter %1$s"
29474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29476 msgid "Import %1$s"
29477 msgstr "Importer %1$s"
29479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29481 msgid "Update %1$s"
29482 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29487 msgstr "Visionner %1$s"
29489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29494 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29495 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29498 msgid "Could not update TeX information"
29499 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29503 msgid "The script `%1$s' failed."
29504 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29508 msgstr "Tous les fichiers "
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29512 msgid "Table of Contents"
29513 msgstr "Table des matières"
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29521 msgstr "Notes de bas de page"
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29528 msgid "Index Entries"
29529 msgstr "Entrées d'index"
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29532 msgid "Marginal notes"
29533 msgstr "Notes en marge"
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29536 msgid "Nomenclature Entries"
29537 msgstr "Entrées de glossaire"
29539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29548 msgid "Labels and References"
29549 msgstr "Étiquettes et références"
29551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29553 msgstr "Modifications"
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29559 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29560 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29566 msgid "Problematic filename for DVI"
29567 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29573 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29574 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29576 #: src/insets/Inset.cpp:88
29577 msgid "Bibliography Entry"
29578 msgstr "Entrée bibliographique"
29580 #: src/insets/Inset.cpp:91
29584 #: src/insets/Inset.cpp:94
29588 #: src/insets/Inset.cpp:112
29589 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29593 #: src/insets/Inset.cpp:114
29594 msgid "Horizontal Space"
29595 msgstr "Espacement horizontal"
29597 #: src/insets/Inset.cpp:118
29601 #: src/insets/Inset.cpp:163
29602 msgid "Horizontal Math Space"
29603 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29606 msgid "Unknown Argument"
29607 msgstr "Argument inconnu"
29609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29610 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29611 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29614 msgid "Keys must be unique!"
29615 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29620 "The key %1$s already exists,\n"
29621 "it will be changed to %2$s."
29623 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29624 "elle va être remplacés par %2$s."
29626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29629 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29630 "If you proceed, all of them will be opened."
29632 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29633 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29636 msgid "Open Databases?"
29637 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29641 msgstr "&Poursuivre"
29643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29644 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29645 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29649 msgstr "Bases de données :"
29651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29652 msgid "Style File:"
29653 msgstr "Fichier de style :"
29655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29660 msgid "included in TOC"
29661 msgstr "inclus dans la TDM"
29663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29665 msgid "Export Warning!"
29666 msgstr "Alerte d'exportation !"
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29670 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29671 "BibTeX will be unable to find them."
29673 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29674 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29679 "BibTeX will be unable to find it."
29681 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29682 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29684 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29685 msgid "simple frame"
29686 msgstr "cadre simple"
29688 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29690 msgstr "sans cadre"
29692 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29693 msgid "simple frame, page breaks"
29694 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29696 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29698 msgstr "ovale, fin"
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29701 msgid "oval, thick"
29702 msgstr "ovale, épais"
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29705 msgid "drop shadow"
29706 msgstr "ombre en relief"
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29709 msgid "shaded background"
29710 msgstr "fond ombré"
29712 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29713 msgid "double frame"
29714 msgstr "double cadre"
29716 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29719 msgid "%1$s (%2$s)"
29720 msgstr "%1$s (%2$s)"
29722 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29724 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29725 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29740 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29741 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29745 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29746 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29750 msgstr "Branche : "
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29753 msgid "Branch (child only): "
29754 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29757 msgid "Branch (master only): "
29758 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29761 msgid "Branch (undefined): "
29762 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29769 msgid "Branch state changes in master document"
29770 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29774 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29775 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29783 msgid "No bibliography defined!"
29784 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29787 msgid "LaTeX Command: "
29788 msgstr "Commande LaTeX : "
29790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29791 msgid "InsetCommand Error: "
29792 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29796 msgid "Incompatible command name."
29797 msgstr "Nom de commande incompatible."
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29801 msgid "InsetCommandParams Error: "
29802 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29805 msgid "InsetCommandParams: "
29806 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29809 msgid "Unknown parameter name: "
29810 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29814 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29823 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29824 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29829 msgid "External template %1$s is not installed"
29830 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29835 msgstr "flottant : "
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29839 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29840 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29848 msgstr "sous-flottant : "
29850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29851 msgid " (sideways)"
29854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29855 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29856 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29860 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29861 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29865 msgstr "note de bas de page"
29867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29871 "Could not copy the file\n"
29873 "into the temporary directory."
29875 "Impossible de copier le fichier\n"
29877 "dans le répertoire temporaire."
29879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29882 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29883 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29887 msgid "Graphics file: %1$s"
29888 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29893 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29897 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29898 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29915 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29916 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29919 msgid "Verbatim Input"
29920 msgstr "Incorporation verbatim"
29922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29923 msgid "Verbatim Input*"
29924 msgstr "Incorporation verbatim*"
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29927 msgid "Include (excluded)"
29928 msgstr "Inclure (exclus)"
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29937 msgid "Recursive input"
29938 msgstr "Inclusions récursives"
29940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29945 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29950 "Could not load included file\n"
29952 "Please, check whether it actually exists."
29954 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29956 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29959 msgid "Missing included file"
29960 msgstr "Fichier inclus manquant"
29962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29965 "Included file `%1$s'\n"
29966 "has textclass `%2$s'\n"
29967 "while parent file has textclass `%3$s'."
29969 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29970 "est de la classe '%2$s'\n"
29971 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29974 msgid "Different textclasses"
29975 msgstr "Classes de document différentes"
29977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29980 "Included file `%1$s'\n"
29981 "uses module `%2$s'\n"
29982 "which is not used in parent file."
29984 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29985 "utilise le module '%2$s'\n"
29986 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29989 msgid "Module not found"
29990 msgstr "Module introuvable"
29992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29996 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29997 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29999 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30000 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30004 msgid "Export failure"
30005 msgstr "Échec de l'exportation"
30007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30008 msgid "Unsupported Inclusion"
30009 msgstr "Inclusion non acceptée"
30011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30017 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30021 msgid "Index sorting failed"
30022 msgstr "Échec du tri d'index"
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30027 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30028 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30029 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30030 "explained in the User Guide."
30032 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30033 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30034 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30035 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30038 msgid "Index Entry"
30039 msgstr "Entrée d'index"
30041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30043 msgid "unknown type!"
30044 msgstr "type inconnu !"
30046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30047 msgid "Unknown index type!"
30048 msgstr "Type d'index inconnu !"
30050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30051 msgid "All indexes"
30052 msgstr "Tous les index"
30054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30056 msgstr "sous-index"
30058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30060 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30061 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30065 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30085 msgid "No version control"
30086 msgstr "Pas de contrôle de version"
30088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30089 msgid "Label names must be unique!"
30090 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30095 "The label %1$s already exists,\n"
30096 "it will be changed to %2$s."
30098 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30099 "elle va être remplacée par %2$s."
30101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30102 msgid "DUPLICATE: "
30103 msgstr "DUPLICATION : "
30105 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30106 msgid "Horizontal line"
30107 msgstr "Ligne horizontale"
30109 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30110 msgid "no more lstline delimiters available"
30111 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30113 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30114 msgid "Running out of delimiters"
30115 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30117 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30119 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30120 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30121 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30122 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30123 "must investigate!"
30125 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30126 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30127 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30128 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30129 "mais vous devez approfondir !"
30131 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30132 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30133 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30135 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30138 "The following characters in one of the program listings are\n"
30139 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30142 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30143 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30147 msgid "A value is expected."
30148 msgstr "Il faut une valeur."
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30156 msgid "Unbalanced braces!"
30157 msgstr "Accolades non appariées !"
30159 # A condition que ce soit traduit !
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30162 msgid "Please specify true or false."
30163 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30166 msgid "Only true or false is allowed."
30167 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30170 msgid "Please specify an integer value."
30171 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30174 msgid "An integer is expected."
30175 msgstr "Il faut un entier."
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30179 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30183 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30187 msgid "Please specify one of %1$s."
30188 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30192 msgid "Try one of %1$s."
30193 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30197 msgid "I guess you mean %1$s."
30198 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30203 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30208 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30211 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30212 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30215 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30216 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30219 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30220 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30223 msgid "Enter something like \\color{white}"
30224 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30228 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30231 msgid "auto, last or a number"
30232 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30235 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30236 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30239 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30240 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30244 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30249 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30254 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30258 msgid "Parameter %1$s: "
30259 msgstr "Paramètre %1$s : "
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30263 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30264 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30268 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30269 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30274 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30278 msgstr "Saut de page (justifié)"
30280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30282 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30285 msgid "Clear Double Page"
30286 msgstr "Saut de page impaire"
30288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30293 msgid "Nomenclature Symbol: "
30294 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30297 msgid "Description: "
30298 msgstr "Description : "
30300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30304 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30332 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30341 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30346 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30351 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30353 msgid "Page Number"
30354 msgstr "Numéro de page"
30356 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30361 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30363 msgid "Textual Page Number"
30364 msgstr "N° de page du texte"
30366 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30369 msgstr "Page du texte : "
30371 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30373 msgid "Standard+Textual Page"
30374 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30376 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30379 msgstr "Réf+Texte : "
30381 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30383 msgstr "Mis en page"
30385 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30389 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30390 msgid "Reference to Name"
30391 msgstr "Référence au nom"
30393 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30397 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30401 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30402 msgid "superscript"
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30406 msgid "Protected Space"
30407 msgstr "Espace insécable"
30409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30411 msgstr "Espace cadratin"
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30414 msgid "Double Quad Space"
30415 msgstr "Espace double cadratin"
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30419 msgstr "Espace de largeur en"
30421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30423 msgstr "Saut de hauteur en"
30425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30426 msgid "Protected Horizontal Fill"
30427 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30431 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30435 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30439 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30443 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30447 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30451 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30456 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30461 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30464 msgid "List of Listings"
30465 msgstr "Liste des listings"
30467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30468 msgid "Unknown TOC type"
30469 msgstr "Type de TDM inconnu"
30471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30472 msgid "Selections not supported."
30473 msgstr "Sélections non reconnues."
30475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30476 msgid "Multi-column in current or destination column."
30477 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30480 msgid "Multi-row in current or destination row."
30481 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30484 msgid "Selection size should match clipboard content."
30485 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30490 msgstr "enrober : "
30492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30499 msgstr "Non affiché."
30501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30503 msgstr "Chargement..."
30505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30506 msgid "Converting to loadable format..."
30507 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30510 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30511 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30514 msgid "Scaling etc..."
30515 msgstr "Mise à l'échelle..."
30517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30518 msgid "Ready to display"
30519 msgstr "Prêt à afficher"
30521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30522 msgid "No file found!"
30523 msgstr "Fichier introuvable !"
30525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30526 msgid "Error converting to loadable format"
30527 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30530 msgid "Error loading file into memory"
30531 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30534 msgid "Error generating the pixmap"
30535 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30539 msgstr "Pas d'image"
30541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30542 msgid "Preview loading"
30543 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30546 msgid "Preview ready"
30547 msgstr "Aperçu prêt"
30549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30550 msgid "Preview failed"
30551 msgstr "Échec de l'aperçu"
30553 #: src/lengthcommon.cpp:44
30554 msgid "cc[[unit of measure]]"
30557 #: src/lengthcommon.cpp:44
30561 #: src/lengthcommon.cpp:44
30565 #: src/lengthcommon.cpp:45
30569 #: src/lengthcommon.cpp:45
30570 msgid "mu[[unit of measure]]"
30573 #: src/lengthcommon.cpp:45
30577 #: src/lengthcommon.cpp:46
30581 #: src/lengthcommon.cpp:46
30585 #: src/lengthcommon.cpp:46
30586 msgid "Text Width %"
30587 msgstr "Largeur texte %"
30589 #: src/lengthcommon.cpp:47
30590 msgid "Column Width %"
30591 msgstr "Largeur colonne %"
30593 #: src/lengthcommon.cpp:47
30594 msgid "Page Width %"
30595 msgstr "Largeur page %"
30597 #: src/lengthcommon.cpp:47
30598 msgid "Line Width %"
30599 msgstr "Largeur ligne %"
30601 #: src/lengthcommon.cpp:48
30602 msgid "Text Height %"
30603 msgstr "Hauteur texte %"
30605 #: src/lengthcommon.cpp:48
30606 msgid "Page Height %"
30607 msgstr "Hauteur page %"
30609 #: src/lyxfind.cpp:128
30610 msgid "Search error"
30611 msgstr "Erreur de recherche"
30613 #: src/lyxfind.cpp:128
30614 msgid "Search string is empty"
30615 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30617 #: src/lyxfind.cpp:370
30618 msgid "String found."
30619 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30621 #: src/lyxfind.cpp:372
30622 msgid "String has been replaced."
30623 msgstr "Chaîne remplacée."
30625 #: src/lyxfind.cpp:375
30627 msgid "%1$d strings have been replaced."
30628 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30630 #: src/lyxfind.cpp:1459
30631 msgid "Invalid regular expression!"
30632 msgstr "Expression régulière invalide !"
30634 #: src/lyxfind.cpp:1464
30635 msgid "Match not found!"
30636 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30638 #: src/lyxfind.cpp:1468
30639 msgid "Match found!"
30640 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30642 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30644 msgid " Macro: %1$s: "
30645 msgstr "Macro %1$s : "
30647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30653 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30655 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30656 # OK pour « fonction » JPC
30657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30660 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30665 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30668 msgid "Cursor not in table"
30669 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30672 msgid "Only one row"
30673 msgstr "Une seule ligne"
30675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30676 msgid "Only one column"
30677 msgstr "Une seule colonne"
30679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30680 msgid "No hline to delete"
30681 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30684 msgid "No vline to delete"
30685 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30690 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30693 msgid "Bad math environment"
30694 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30698 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30699 "Change the math formula type and try again."
30701 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30702 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30707 msgstr "Pas de numéro"
30709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30712 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30717 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30722 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30728 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30731 msgid "create new math text environment ($...$)"
30732 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30735 msgid "entered math text mode (textrm)"
30736 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30739 msgid "Regular expression editor mode"
30740 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30744 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30745 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30748 msgid "Standard[[mathref]]"
30751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30756 msgid "FormatRef: "
30757 msgstr "FormatRef : "
30759 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30761 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30762 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30770 msgstr "macro mathématique"
30772 #: src/output.cpp:37
30775 "Could not open the specified document\n"
30778 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30781 #: src/output_plaintext.cpp:144
30785 #: src/output_plaintext.cpp:156
30786 msgid "References: "
30787 msgstr "Références : "
30789 #: src/support/Messages.cpp:114
30790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30793 #: src/support/Package.cpp:487
30794 msgid "LyX binary not found"
30795 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30797 #: src/support/Package.cpp:488
30799 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30800 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30802 #: src/support/Package.cpp:607
30805 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30807 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30808 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30810 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30812 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30813 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30815 #: src/support/Package.cpp:676
30816 #: src/support/Package.cpp:703
30817 msgid "File not found"
30818 msgstr "Fichier introuvable"
30820 #: src/support/Package.cpp:677
30823 "Invalid %1$s switch.\n"
30824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30826 "Option %1$s non valable.\n"
30827 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30829 #: src/support/Package.cpp:704
30832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30835 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30836 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30838 #: src/support/Package.cpp:728
30841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30842 "%2$s is not a directory."
30844 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30845 "%2$s n'est pas un répertoire."
30847 #: src/support/Package.cpp:730
30848 msgid "Directory not found"
30849 msgstr "Répertoire introuvable"
30851 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30856 "has not yet completed.\n"
30858 "Do you want to stop it?"
30862 "n'est pas encore terminée.\n"
30864 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30866 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30867 msgid "Stop command?"
30868 msgstr "Interrompre la commande ?"
30870 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30872 msgstr "&Interrompre"
30874 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30875 msgid "Let it &run"
30876 msgstr "Laisser &tourner"
30878 #: src/support/debug.cpp:42
30879 msgid "No debugging messages"
30880 msgstr "Pas de message d'analyse"
30882 #: src/support/debug.cpp:43
30883 msgid "General information"
30884 msgstr "Information générale"
30886 #: src/support/debug.cpp:44
30887 msgid "Program initialisation"
30888 msgstr "Initialisation du programme"
30890 #: src/support/debug.cpp:45
30891 msgid "Keyboard events handling"
30892 msgstr "Gestion des événements clavier"
30894 #: src/support/debug.cpp:46
30895 msgid "GUI handling"
30896 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30898 #: src/support/debug.cpp:47
30899 msgid "Lyxlex grammar parser"
30900 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30902 #: src/support/debug.cpp:48
30903 msgid "Configuration files reading"
30904 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30906 #: src/support/debug.cpp:49
30907 msgid "Custom keyboard definition"
30908 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30910 #: src/support/debug.cpp:50
30911 msgid "LaTeX generation/execution"
30912 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30914 #: src/support/debug.cpp:51
30915 msgid "Math editor"
30916 msgstr "Éditeur mathématique"
30918 #: src/support/debug.cpp:52
30919 msgid "Font handling"
30920 msgstr "Gestion des polices"
30922 #: src/support/debug.cpp:53
30923 msgid "Textclass files reading"
30924 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30926 #: src/support/debug.cpp:54
30927 msgid "Version control"
30928 msgstr "Contrôle de version"
30930 #: src/support/debug.cpp:55
30931 msgid "External control interface"
30932 msgstr "Interface de contrôle externe"
30934 #: src/support/debug.cpp:56
30935 msgid "Undo/Redo mechanism"
30936 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30938 #: src/support/debug.cpp:57
30939 msgid "User commands"
30940 msgstr "Commandes utilisateur"
30942 #: src/support/debug.cpp:58
30943 msgid "The LyX Lexer"
30944 msgstr "Le lexeur LyX"
30946 #: src/support/debug.cpp:59
30947 msgid "Dependency information"
30948 msgstr "Information sur les dépendances"
30950 #: src/support/debug.cpp:60
30952 msgstr "Inserts LyX"
30954 #: src/support/debug.cpp:61
30955 msgid "Files used by LyX"
30956 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30958 #: src/support/debug.cpp:62
30959 msgid "Workarea events"
30960 msgstr "Événements de la zone de travail"
30962 #: src/support/debug.cpp:63
30963 msgid "Insettext/tabular messages"
30964 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30966 #: src/support/debug.cpp:64
30967 msgid "Graphics conversion and loading"
30968 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30970 #: src/support/debug.cpp:65
30971 msgid "Change tracking"
30972 msgstr "Suivi des modifications"
30974 #: src/support/debug.cpp:66
30975 msgid "External template/inset messages"
30976 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30978 #: src/support/debug.cpp:67
30979 msgid "RowPainter profiling"
30980 msgstr "Profilage de RowPainter"
30982 #: src/support/debug.cpp:68
30983 msgid "Scrolling debugging"
30984 msgstr "Déverminage déroulant"
30986 #: src/support/debug.cpp:69
30987 msgid "Math macros"
30988 msgstr "Macros mathématiques"
30990 #: src/support/debug.cpp:70
30994 #: src/support/debug.cpp:71
30995 msgid "Locale/Internationalisation"
30996 msgstr "Locale/internationalisation"
30998 #: src/support/debug.cpp:72
30999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31000 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31002 #: src/support/debug.cpp:73
31003 msgid "Find and replace mechanism"
31004 msgstr "Rechercher et remplacer"
31006 #: src/support/debug.cpp:74
31007 msgid "Developers' general debug messages"
31008 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31010 #: src/support/debug.cpp:75
31011 msgid "All debugging messages"
31012 msgstr "Tous les messages de débogage"
31014 #: src/support/debug.cpp:154
31016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31017 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31019 #: src/support/lassert.cpp:52
31022 "Assertion %1$s violated in\n"
31023 "file: %2$s, line: %3$s"
31025 "L'assertion %1$s est violée\n"
31026 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31028 #: src/support/lassert.cpp:62
31030 "It should be safe to continue, but you\n"
31031 "may wish to save your work and restart LyX."
31033 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31034 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31036 #: src/support/lassert.cpp:65
31038 msgstr "Message d'avertissement !"
31040 #: src/support/lassert.cpp:72
31042 "There has been an error with this document.\n"
31043 "LyX will attempt to close it safely."
31045 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31046 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31048 #: src/support/lassert.cpp:75
31049 msgid "Buffer Error!"
31050 msgstr "Erreur de tampon !"
31052 #: src/support/lassert.cpp:82
31054 "LyX has encountered an application error\n"
31055 "and will now shut down."
31057 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31058 "et va maintenant se fermer."
31060 #: src/support/lassert.cpp:85
31061 msgid "Fatal Exception!"
31062 msgstr "Exception fatale !"
31064 #: src/support/os_win32.cpp:482
31065 msgid "System file not found"
31066 msgstr "Fichier système introuvable !"
31068 #: src/support/os_win32.cpp:483
31070 "Unable to load shfolder.dll\n"
31073 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31074 "Veuillez l'installer."
31076 #: src/support/os_win32.cpp:488
31077 msgid "System function not found"
31078 msgstr "Fonction système introuvable !"
31080 #: src/support/os_win32.cpp:489
31082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31083 "Don't know how to proceed. Sorry."
31085 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31086 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31088 #: src/support/userinfo.cpp:45
31089 msgid "Unknown user"
31090 msgstr "Utilisateur inconnu"
31093 #~ msgstr "&Première :"