1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgstr "Format de la page"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3503 msgstr "&Fonction :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3507 msgstr "&Raccourci :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3678 msgstr "Régler les bordures"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3842 msgstr "&Visualiser"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3906 msgstr "Entrée d'index"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3923 msgstr "&Sélection :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3989 msgstr "Ressort vertical"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4106 msgstr "Théorème #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4143 msgstr "Proposition"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4146 msgid "Proposition #:"
4147 msgstr "Proposition #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4158 msgid "Conjecture #:"
4159 msgstr "Conjecture #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4167 msgid "Criterion #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4189 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4199 msgid "Definition #:"
4200 msgstr "Définition #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Condition #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4235 msgstr "Problème #:"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4247 msgstr "Exercice #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4260 msgstr "Remarque #:"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4270 msgstr "Affirmation"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4274 msgstr "Affirmation #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4295 msgstr "Notation #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4351 msgstr "SousSection"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgstr "SousSection*"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4480 msgstr "NoteBasPage"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4484 msgstr "DoubleMarque"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4502 msgstr "Énumération"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4513 msgstr "Description"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4594 msgstr "Tiré à part"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgstr "Affiliation"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgstr "PlacementFigure"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgstr "PlacementTableau"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgstr "RéfsTableau"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgstr "[Appendice]"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgstr "En-têteDroite"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgstr "AjusteFigure"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgstr "Latin actif"
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgstr "Latin inactif"
4955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4960 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4962 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4969 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgstr "NonNuméroté"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgstr "CadreReprise"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgstr "Recouvrements"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgstr "SurImpression"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgstr "Compléments"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgstr "Corollaire."
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgstr "Définition."
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgstr "Définitions"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgstr "Affiliation :"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgstr "PremierAuteur"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5694 msgstr "Remerciements"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5776 msgstr "Préliminaires"
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5784 msgstr "Mots-clés :"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5793 msgstr "Élément de liste :"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5810 msgstr "Début de CV"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5885 msgstr "ListeMarques"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5909 msgstr "Restriction"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5945 msgstr "Théorème #."
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5988 msgstr "Corollaire*"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6003 msgstr "Définition*"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6072 msgstr "MeinZeichen"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6162 msgstr "Postvermerk"
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgstr "Signature :"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6265 msgstr "VotreMail :"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6273 msgstr "Téléphone :"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6281 msgstr "CodeBanque :"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6285 msgstr "CompteBancaire"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgstr "Référence :"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgstr "Ouverture :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 msgstr "Fermeture :"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6344 msgstr "NomLigneA :"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6352 msgstr "NomLigneB :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6360 msgstr "NomLigneC :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6368 msgstr "NomLigneD :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6376 msgstr "NomLigneE :"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6384 msgstr "NomLigneF :"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6392 msgstr "NomLigneG :"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6588 msgstr "Affirmation #."
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6596 msgstr "Remarques #."
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6655 msgstr "Mots-clés :"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6741 msgstr "Suivi modifications"
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6749 msgstr "Commentaire"
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6857 msgstr "Titre TdM :"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6882 msgstr "Affirmation."
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6885 msgid "Conjecture #."
6886 msgstr "Conjecture #."
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6894 msgstr "Exercice #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6902 msgstr "Problème #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6910 msgstr "Propriété #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6914 msgstr "Question #."
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6918 msgstr "Remarque #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6926 msgstr "Solution #."
6928 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6938 msgid "Chapterprecis"
6939 msgstr "ChapitrePrécis"
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6951 msgstr "TitrePoème*"
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6963 msgstr "ÉlémentDeListe"
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6967 msgstr "Élément de liste :"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6971 msgstr "ÉlémentDouble"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6974 msgid "Double Item:"
6975 msgstr "Élement double :"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6987 msgstr "Informatique"
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6991 msgstr "Informatique :"
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6994 msgid "EmptySection"
6995 msgstr "SectionVide"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 msgid "Empty Section"
6999 msgstr "Section Vide"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7002 msgid "CloseSection"
7003 msgstr "FermeSection"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7006 msgid "Close Section"
7007 msgstr "Ferme Section"
7009 #: lib/layouts/paper.layout:149
7013 #: lib/layouts/paper.layout:160
7015 msgstr "Institution"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7018 #: lib/layouts/slides.layout:89
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7043 msgid "Empty slide:"
7044 msgstr "Diapo vide :"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7047 msgid "ItemizeType1"
7048 msgstr "ListePucesType1"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7051 msgid "EnumerateType1"
7052 msgstr "ÉnumérationType1"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7055 msgid "List of Algorithms"
7056 msgstr "Liste des algorithmes"
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7063 msgid "AltAffiliation"
7064 msgstr "AffiliationAlt"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7068 msgstr "Remerciements :"
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7071 msgid "Electronic Address:"
7072 msgstr "Adresse électronique :"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7075 msgid "acknowledgments"
7076 msgstr "remerciements"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7079 msgid "PACS number:"
7080 msgstr "Numéro PACS :"
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7083 msgid "\\thechapter"
7084 msgstr "\\thechapter"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7123 msgstr "Téléphone :"
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7135 msgstr "Adresse_Retour"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse_Retour :"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7143 msgstr "CourrierSpécial"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7146 msgid "Specialmail:"
7147 msgstr "CourrierSpécial :"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7185 msgid "Your letter of:"
7186 msgstr "Votre lettre du :"
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7201 msgid "Customer no.:"
7202 msgstr "Numéro de client :"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7209 msgid "Invoice no.:"
7210 msgstr "Numéro de facture :"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7214 msgstr "ProchaineAdresse"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7217 msgid "Next Address:"
7218 msgstr "Prochaine adresse :"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum :"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7225 msgid "Sender Name:"
7226 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresseExpéditeur"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7237 msgid "Sender Phone:"
7238 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7246 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7253 msgid "Sender E-Mail:"
7254 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7258 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7273 msgid "End of letter"
7274 msgstr "Fin de lettre"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7277 msgid "LandscapeSlide"
7278 msgstr "DiapoPaysage"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7281 msgid "Landscape Slide"
7282 msgstr "Diapo paysage"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7285 msgid "PortraitSlide"
7286 msgstr "DiapoPortrait"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7289 msgid "Portrait Slide"
7290 msgstr "Diapo portrait"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7297 msgid "SlideHeading"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7301 msgid "SlideSubHeading"
7302 msgstr "SousTitreDiapo"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7305 msgid "ListOfSlides"
7306 msgstr "ListeDiapos"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7309 msgid "List Of Slides"
7310 msgstr "Liste de diapos"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7313 msgid "SlideContents"
7314 msgstr "ContenuDiapo"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7317 msgid "Slidecontents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7321 msgid "ProgressContents"
7322 msgstr "SommaireProgrès"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7325 msgid "Progress Contents"
7326 msgstr "Sommaire partiel"
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7335 msgstr "Paragraphe*"
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7342 msgid "AMS subject classifications."
7343 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7353 #: lib/layouts/slides.layout:105
7355 msgstr "Nouvelle diapo :"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:127
7361 #: lib/layouts/slides.layout:142
7362 msgid "New Overlay:"
7363 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7365 #: lib/layouts/slides.layout:182
7367 msgstr "Nouvelle note :"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:207
7370 msgid "InvisibleText"
7371 msgstr "TexteInvisible"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:214
7374 msgid "<Invisible Text Follows>"
7375 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7377 #: lib/layouts/slides.layout:231
7379 msgstr "TexteVisible"
7381 #: lib/layouts/slides.layout:238
7382 msgid "<Visible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Visible Après>"
7385 #: lib/layouts/spie.layout:53
7389 #: lib/layouts/spie.layout:65
7391 msgstr "InfoAuteur :"
7393 #: lib/layouts/spie.layout:78
7397 #: lib/layouts/spie.layout:93
7398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7399 msgstr "REMERCIEMENTS"
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7407 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7410 msgid "Element:Firstname"
7411 msgstr "Élément : prénom"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Élément : surnom"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 msgid "Element:Filename"
7436 msgstr "Élément : nom de fichier"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7439 msgid "Element:Literal"
7440 msgstr "Élément: Littéral"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "Élément : en évidence"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7453 msgstr "En évidence"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr "Élément : abrévié"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 msgid "Element:Citation-number"
7465 msgstr "Élément : numéro de citation"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7468 msgid "Citation-number"
7469 msgstr "Numéro-Citation"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "Élément : volume"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 msgstr "Élément : jour"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7488 msgid "Element:Month"
7489 msgstr "Élément : mois"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 msgid "Element:Year"
7497 msgstr "Élément : année"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7504 msgid "Element:Issue-number"
7505 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7508 msgid "Issue-number"
7509 msgstr "Numéro d'émission"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7512 msgid "Element:Issue-day"
7513 msgstr "Élément : date de publication"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7517 msgstr "Date de publication"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7520 msgid "Element:Issue-months"
7521 msgstr "Élément : mois de publication"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7524 msgid "Issue-months"
7525 msgstr "Mois de publication"
7527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7528 msgid "Subsubparagraph"
7529 msgstr "SousSousParagraphe"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7536 msgid "-- Header --"
7537 msgstr "-- En-tête --"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7540 msgid "Special-section"
7541 msgstr "Section-spéciale"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7544 msgid "Special-section:"
7545 msgstr "Section-spéciale :"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7549 msgstr "Journal-AGU"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7552 msgid "AGU-journal:"
7553 msgstr "Journal-AGU :"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7556 msgid "Citation-number:"
7557 msgstr "Numéro-Citation :"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7565 msgstr "Volume-AGU :"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7573 msgstr "Numéro-AGU :"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7577 msgstr "Copyright :"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7581 msgstr "Termes-d'index"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7584 msgid "Index-terms..."
7585 msgstr "Termes-d'index..."
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7589 msgstr "Terme-d'index"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7593 msgstr "Terme-d'index :"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7597 msgstr "Terme-Croisé"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7601 msgstr "Terme-Croisé :"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7604 msgid "Supplementary"
7605 msgstr "Supplémentaire"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7608 msgid "Supplementary..."
7609 msgstr "Supplémentaire..."
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7616 msgid "Sup-mat-note:"
7617 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7625 msgstr "Cite-autre :"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7637 msgstr "Ligne-Ident"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7641 msgstr "Ligne-Ident :"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7645 msgstr "En-Tête-Courant"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7649 msgstr "En-Tête-Courant :"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Publié-en-ligne :"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7664 msgid "Posting-order"
7665 msgstr "Ordre-envoi"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7668 msgid "Posting-order:"
7669 msgstr "Ordre-envoi :"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7677 msgstr "Pages-AGU :"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7705 msgstr "Ensembles-Données"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7709 msgstr "Ensembles-Données :"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7712 msgid "Element:ISSN"
7713 msgstr "Élément : ISSN"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7720 msgid "Element:CODEN"
7721 msgstr "Élément : CODEN"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7728 msgid "Element:SS-Code"
7729 msgstr "Élément : code SS"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7736 msgid "Element:SS-Title"
7737 msgstr "Élément : titre SS"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7744 msgid "Element:CCC-Code"
7745 msgstr "Élément : code CCC"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7752 msgid "Element:Code"
7753 msgstr "Élément : code"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7756 msgid "Element:Dscr"
7757 msgstr "Élément : Dscr"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7764 msgid "Element:Keyword"
7765 msgstr "Élément : mot-clé"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7768 msgid "Element:Orgdiv"
7769 msgstr "Élément : division organisation"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7773 msgstr "Division organisation"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Élément : nom organisation"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7781 msgstr "Nom organisation"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Élément : rue"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 msgid "Element:City"
7789 msgstr "Élément : ville"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 msgid "Element:State"
7797 msgstr "Élément : état"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7800 msgid "Element:Postcode"
7801 msgstr "Élément : code postal"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7805 msgstr "Code postal"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7808 msgid "Element:Country"
7809 msgstr "Élément : pays"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7829 msgstr "Id papier :"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7833 msgstr "AdresseAuteur"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adresse auteur :"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7841 msgstr "CommentaireSlug"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Commentaire Slug :"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7853 msgstr "PlancheTableau"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Légende tableau"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "LégendeTableau"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Adresse actuelle"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Adresse actuelle :"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adresse E-mail :"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Mots et phrases clés :"
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7893 msgstr "Traducteur :"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "ClassificationSujet"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 msgid "Element:Directory"
7905 msgstr "Élément : répertoire"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7912 msgid "Element:Email"
7913 msgstr "Élément : e-mail"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7916 msgid "Element:KeyCombo"
7917 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7921 msgstr "Combinaison de touches"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr "Élément : touche majuscules"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7929 msgstr "Touche Majuscules"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr "Élément : menu d'interface"
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 msgstr "Menu d'interface"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 msgstr "Élement du menu d'interface"
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 msgstr "Bouton d'interface"
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr "Élément : choix de menu"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7961 msgstr "Choix de menu"
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "SousParagraphe*"
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 msgstr "GroupeAuteur"
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr "HistoriqueRévisions"
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "Historique révisions"
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr "RemarqueRévision"
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr "\\arabic{chapter}"
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr "\\Alph{chapter}"
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 msgid "\\arabic{footnote}"
8009 msgstr "\\arabic{footnote}"
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8012 msgid "\\Roman{section}."
8013 msgstr "\\Roman{section}."
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8017 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8020 msgid "\\Alph{subsection}."
8021 msgstr "\\Alph{subsection}."
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8024 msgid "\\arabic{subsection}."
8025 msgstr "\\arabic{subsection}."
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8032 msgid "\\alph{subsubsection}."
8033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8036 msgid "\\alph{paragraph}."
8037 msgstr "\\alph{paragraph}."
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8041 msgstr "AjoutPartie"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8073 msgstr "En-têteTitre"
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8076 msgid "Uppertitleback"
8077 msgstr "VersoTitreHaut"
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8080 msgid "Lowertitleback"
8081 msgstr "VersoTitreBas"
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8085 msgstr "TitreSupplémentaire"
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8088 msgid "Captionabove"
8089 msgstr "LégendeDessus"
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8092 msgid "Captionbelow"
8093 msgstr "LégendeDessous"
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8101 msgstr "Style de texte"
8103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8104 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8109 msgid "\\Roman{part}"
8110 msgstr "\\Roman{part}"
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Note : commentaire"
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8134 msgstr "commentaire"
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8138 msgstr "Note : note"
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 msgid "Note:Greyedout"
8146 msgstr "Note : grisée"
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8153 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8181 msgstr "Boîte : ombrée"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8204 msgid "--Separator--"
8205 msgstr "--Séparation--"
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8209 msgid "--- Separate Environment ---"
8210 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8213 msgid "Part \\thepart"
8214 msgstr "Partie \\thepart"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8217 msgid "Chapter \\thechapter"
8218 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8221 msgid "Appendix \\thechapter"
8222 msgstr "Appendice \\thechapter"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8226 msgstr "Note d'en-tête"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8229 msgid "Headnote (optional):"
8230 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8233 msgid "Corr Author:"
8234 msgstr "Auteur corr :"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8238 msgstr "Tirés à part"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8242 msgstr "Tirés à part :"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr "Note \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Définition \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8269 msgid "Example \\thetheorem."
8270 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8273 msgid "Problem \\thetheorem."
8274 msgstr "Problème \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8277 msgid "Exercise \\thetheorem."
8278 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8281 msgid "Remark \\thetheorem."
8282 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8290 msgstr "Conjecture*"
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 msgstr "Affirmation*"
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8314 msgstr "Conjecture."
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8336 #: lib/layouts/braille.module:5
8337 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8340 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Braille (défaut)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr "Braille (taille du texte)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr "Braille (points actifs)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr "Braille_points_actifs"
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr "Braille (points inactifs)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr "Braille_points_inactifs"
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr "Braille (miroir actif)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr "Braille_miroir_actif"
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8386 msgstr "Notes en fin de document"
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8395 msgid "Custom:Endnote"
8396 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8404 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8408 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8409 "where you want the endnotes to appear."
8411 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8412 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8413 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8417 msgstr "Renfoncement"
8419 #: lib/layouts/hanging.module:6
8421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8424 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8428 msgstr "Linguistique"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup)."
8435 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8436 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8448 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8456 msgstr "Sous-exemple"
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8460 msgstr "Sous-exemple :"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8463 msgid "Custom:Glosse"
8464 msgstr "Personnalisé : glosse"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8471 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8472 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8479 msgid "CharStyle:Expression"
8480 msgstr "Style de texte : expression"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8487 msgid "CharStyle:Concepts"
8488 msgstr "Style de texte : concepts"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8495 msgid "CharStyle:Meaning"
8496 msgstr "Style de texte : signification"
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8500 msgstr "signification"
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Balisage logique"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8511 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8512 "emphase, force, et code."
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8515 msgid "CharStyle:Noun"
8516 msgstr "Style de texte : nom"
8518 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8525 msgstr "Style de texte : en évidence"
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8529 msgstr "en évidence"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8532 msgid "CharStyle:Strong"
8533 msgstr "Style de texte : fort"
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8540 msgid "CharStyle:Code"
8541 msgstr "Style de texte : code"
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minimaliste"
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8555 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8559 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8566 "starred and non-starred forms."
8568 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8569 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8570 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8571 "forme étoilée ou non."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8574 msgid "Criterion \\thetheorem."
8575 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8586 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8587 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8591 msgstr "Algorithme*"
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8595 msgstr "Algorithme."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8598 msgid "Axiom \\thetheorem."
8599 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condition \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Note \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "Notation \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8646 msgid "Summary \\thetheorem."
8647 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8659 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8662 msgid "Acknowledgement*"
8663 msgstr "Remerciement*"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8671 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8675 msgstr "Conclusion*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8679 msgstr "Conclusion."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8686 msgid "Assumption \\thetheorem."
8687 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8698 msgid "Theorems (AMS)"
8699 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8706 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8708 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8709 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8710 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8711 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8712 "(numérotation par ...)."
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8716 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8723 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8724 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8736 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8743 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8744 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8750 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8753 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8754 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8755 "(numérotation par ...)."
8757 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8758 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8780 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8783 msgid "Arabic (Arabi)"
8786 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgstr "Bahasa Indonesia"
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8804 msgstr "Bahasa Malaysia"
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugais (Brésil)"
8824 msgstr "Anglais Britannique"
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Français Canadien"
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Chinois (simplifié)"
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8864 msgstr "Néerlandais"
8895 msgid "German (old spelling)"
8896 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8902 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8908 msgid "Greek (polytonic)"
8909 msgstr "Grec (polytonique)"
8911 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8921 msgstr "Interlingua"
8936 msgid "Japanese (CJK)"
8937 msgstr "Japonnais (CJK)"
8959 # C'est un dialecte allemand
8961 msgid "Lower Sorbian"
9005 msgid "Serbian (Latin)"
9006 msgstr "Serbe (latin)"
9021 msgid "Spanish (Mexico)"
9022 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9028 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9040 # C'est un dialecte allemand
9042 msgid "Upper Sorbian"
9043 msgstr "Haut Sorabe"
9054 msgid "Unicode (utf8)"
9055 msgstr "Unicode (utf8)"
9058 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9059 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9063 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9067 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9071 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9074 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9075 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9078 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9079 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9082 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9083 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9087 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9091 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9095 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9099 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9103 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9107 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9111 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9114 msgid "DOS (CP 437)"
9115 msgstr "DOS (CP 437)"
9118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9119 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9122 msgid "Western European (CP 850)"
9123 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9126 msgid "Central European (CP 852)"
9127 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9131 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9134 msgid "Western European (CP 858)"
9135 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9138 msgid "Hebrew (CP 862)"
9139 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9143 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9146 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9147 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9150 msgid "Central European (CP 1250)"
9151 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9155 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9158 msgid "Western European (CP 1252)"
9159 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9161 #: lib/encodings:101
9162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9163 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9165 #: lib/encodings:105
9166 msgid "Arabic (CP 1256)"
9167 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9169 #: lib/encodings:108
9170 msgid "Baltic (CP 1257)"
9171 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9173 #: lib/encodings:111
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9177 #: lib/encodings:114
9178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9181 #: lib/encodings:117
9182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9185 #: lib/encodings:120
9186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9189 #: lib/encodings:145
9190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9191 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9193 #: lib/encodings:149
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9197 #: lib/encodings:153
9198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9201 #: lib/encodings:157
9202 msgid "Korean (EUC-KR)"
9203 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9205 #: lib/encodings:161
9206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9207 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9209 #: lib/encodings:165
9210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9211 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9213 #: lib/encodings:169
9214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9215 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9217 #: lib/encodings:176
9218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9219 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9221 #: lib/encodings:178
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9223 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9225 #: lib/encodings:180
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9227 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9229 #: lib/encodings:187
9230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9231 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9233 #: lib/encodings:192
9234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9237 #: lib/encodings:196
9241 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9245 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9249 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9253 #: lib/ui/classic.ui:35
9257 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9259 msgstr "Visualiser|V"
9261 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9265 #: lib/ui/classic.ui:38
9267 msgstr "Documents|D"
9269 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9273 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9277 #: lib/ui/classic.ui:48
9278 msgid "New from Template...|T"
9279 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9281 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9283 msgstr "Ouvrir...|O"
9285 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9289 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9291 msgstr "Enregistrer|E"
9293 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9294 msgid "Save As...|A"
9295 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9297 #: lib/ui/classic.ui:54
9299 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9301 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9302 msgid "Version Control|V"
9303 msgstr "Contrôle de version|v"
9305 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9309 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9313 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9315 msgstr "Imprimer...|p"
9317 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9321 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9325 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9326 msgid "Register...|R"
9327 msgstr "S'inscrire...|i"
9329 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9330 msgid "Check In Changes...|I"
9331 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9333 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9334 msgid "Check Out for Edit|O"
9335 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9337 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9338 msgid "Revert to Last Version|L"
9339 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9342 msgid "Undo Last Check In|U"
9343 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9346 msgid "Show History|H"
9347 msgstr "Afficher l'historique|H"
9349 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9351 msgstr "Réglable...|e"
9353 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9357 #: lib/ui/classic.ui:91
9361 #: lib/ui/classic.ui:93
9365 #: lib/ui/classic.ui:94
9369 #: lib/ui/classic.ui:95
9373 #: lib/ui/classic.ui:96
9374 msgid "Paste External Selection|x"
9375 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9377 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9378 msgid "Find & Replace...|F"
9379 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9381 #: lib/ui/classic.ui:100
9385 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9389 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9390 msgid "Spellchecker...|S"
9391 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9393 #: lib/ui/classic.ui:105
9394 msgid "Thesaurus..."
9395 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9397 #: lib/ui/classic.ui:106
9398 msgid "Statistics...|i"
9399 msgstr "Statistiques...|i"
9401 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9403 msgstr "Correcteur TeX|T"
9405 #: lib/ui/classic.ui:108
9406 msgid "Change Tracking|g"
9407 msgstr "Suivi des modifications|S"
9409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9410 msgid "Preferences...|P"
9411 msgstr "Préférences...|P"
9413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9414 msgid "Reconfigure|R"
9415 msgstr "Reconfigurer|R"
9417 #: lib/ui/classic.ui:115
9418 msgid "Selection as Lines|L"
9419 msgstr "Sélection par lignes|l"
9421 #: lib/ui/classic.ui:116
9422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9423 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9426 msgid "Multicolumn|M"
9427 msgstr "Multi-colonnes|M"
9429 #: lib/ui/classic.ui:122
9431 msgstr "Bord haut|h"
9433 #: lib/ui/classic.ui:123
9434 msgid "Line Bottom|B"
9437 #: lib/ui/classic.ui:124
9439 msgstr "Bord gauche|g"
9441 #: lib/ui/classic.ui:125
9442 msgid "Line Right|R"
9443 msgstr "Bord droit|d"
9445 #: lib/ui/classic.ui:127
9447 msgstr "Alignement|i"
9449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9451 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9453 #: lib/ui/classic.ui:130
9454 msgid "Delete Row|w"
9455 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9459 msgstr "Copier la ligne"
9461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9463 msgstr "Échanger les lignes"
9465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9466 msgid "Add Column|u"
9467 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9469 #: lib/ui/classic.ui:135
9470 msgid "Delete Column|D"
9471 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9475 msgstr "Copier la colonne"
9477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9478 msgid "Swap Columns"
9479 msgstr "Échanger les colonnes"
9481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9499 msgstr "Au milieu|m"
9501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9505 #: lib/ui/classic.ui:159
9506 msgid "Toggle Numbering|N"
9507 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9509 #: lib/ui/classic.ui:160
9510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9511 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9514 msgid "Change Limits Type|L"
9515 msgstr "Changer le type de limite|i"
9517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9518 msgid "Change Formula Type|F"
9519 msgstr "Changer le type de formule|f"
9521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9523 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9525 #: lib/ui/classic.ui:168
9527 msgstr "Alignement|A"
9529 #: lib/ui/classic.ui:170
9531 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9534 msgid "Delete Row|D"
9535 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9537 #: lib/ui/classic.ui:175
9538 msgid "Add Column|C"
9539 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9542 msgid "Delete Column|e"
9543 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9551 msgstr "Hors ligne|H"
9553 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9557 #: lib/ui/classic.ui:188
9561 #: lib/ui/classic.ui:189
9565 #: lib/ui/classic.ui:190
9567 msgstr "Mathematica"
9569 #: lib/ui/classic.ui:192
9570 msgid "Maple, simplify"
9571 msgstr "Maple, simplify"
9573 #: lib/ui/classic.ui:193
9574 msgid "Maple, factor"
9575 msgstr "Maple, factor"
9577 #: lib/ui/classic.ui:194
9578 msgid "Maple, evalm"
9579 msgstr "Maple, evalm"
9581 #: lib/ui/classic.ui:195
9582 msgid "Maple, evalf"
9583 msgstr "Maple, evalf"
9585 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9587 msgid "Inline Formula|I"
9588 msgstr "Formule En ligne|l"
9590 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9591 msgid "Displayed Formula|D"
9592 msgstr "Formule hors ligne|h"
9594 #: lib/ui/classic.ui:201
9595 msgid "Eqnarray Environment|q"
9596 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9598 #: lib/ui/classic.ui:202
9599 msgid "Align Environment|A"
9600 msgstr "Environnement align|a"
9602 #: lib/ui/classic.ui:203
9603 msgid "AlignAt Environment"
9604 msgstr "Environnement alignat"
9606 #: lib/ui/classic.ui:204
9607 msgid "Flalign Environment|F"
9608 msgstr "Environnement flalign|f"
9610 #: lib/ui/classic.ui:207
9611 msgid "Gather Environment"
9612 msgstr "Environnement gather"
9614 #: lib/ui/classic.ui:208
9615 msgid "Multline Environment"
9616 msgstr "Environnement multline"
9618 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9622 #: lib/ui/classic.ui:216
9623 msgid "Special Character|S"
9624 msgstr "Caractère spécial|s"
9626 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9627 msgid "Citation...|C"
9628 msgstr "Citation...|a"
9630 #: lib/ui/classic.ui:218
9631 msgid "Cross-reference...|r"
9632 msgstr "Référence croisée...|R"
9634 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9636 msgstr "Étiquette...|q"
9638 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9640 msgstr "Note de bas de page|b"
9642 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9643 msgid "Marginal Note|M"
9644 msgstr "Note en marge|m"
9646 #: lib/ui/classic.ui:222
9648 msgstr "Titre court"
9650 #: lib/ui/classic.ui:223
9651 msgid "Index Entry|I"
9652 msgstr "Entrée d'index|i"
9654 #: lib/ui/classic.ui:224
9655 msgid "Nomenclature Entry"
9656 msgstr "Entrée de glossaire"
9658 #: lib/ui/classic.ui:225
9662 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9666 #: lib/ui/classic.ui:227
9667 msgid "Lists & TOC|O"
9668 msgstr "Listes & TdM|L"
9670 #: lib/ui/classic.ui:229
9674 #: lib/ui/classic.ui:230
9678 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9679 msgid "Graphics...|G"
9680 msgstr "Graphique...|G"
9682 #: lib/ui/classic.ui:232
9683 msgid "Tabular Material...|b"
9684 msgstr "Tableau...|b"
9686 #: lib/ui/classic.ui:233
9688 msgstr "Flottants|o"
9690 #: lib/ui/classic.ui:235
9691 msgid "Include File...|d"
9692 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9694 #: lib/ui/classic.ui:236
9695 msgid "Insert File|e"
9696 msgstr "Insérer fichier|I"
9698 #: lib/ui/classic.ui:237
9699 msgid "External Material...|x"
9700 msgstr "Objet externe...|e"
9702 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9703 msgid "Symbols...|b"
9704 msgstr "Symboles...|b"
9706 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9707 msgid "Superscript|S"
9710 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9714 #: lib/ui/classic.ui:244
9715 msgid "Hyphenation Point|P"
9716 msgstr "Point de césure|c"
9718 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Césure protégée|r"
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Séparation de ligature|a"
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espace insécable|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espace entre mots|m"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espace fine|f"
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Espacement vertical..."
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Passage à la ligne|l"
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgstr "Points de suspension|s"
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Point final|f"
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 msgid "Protected Dash|D"
9760 msgstr "Tiret protégé|E"
9762 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9763 msgid "Breakable Slash|a"
9764 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9766 #: lib/ui/classic.ui:257
9767 msgid "Single Quote|Q"
9768 msgstr "Guillemet simple|u"
9770 #: lib/ui/classic.ui:258
9771 msgid "Ordinary Quote|O"
9772 msgstr "Guillemet droit|G"
9774 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9775 msgid "Menu Separator|M"
9776 msgstr "Séparateur de menu|m"
9778 #: lib/ui/classic.ui:260
9779 msgid "Horizontal Line"
9780 msgstr "Ligne horizontale"
9782 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9784 msgstr "Saut de page"
9786 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9787 msgid "Display Formula|D"
9788 msgstr "Formule hors ligne|h"
9790 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9792 msgid "Eqnarray Environment|E"
9793 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9795 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9797 msgid "AMS align Environment|a"
9798 msgstr "Environnement AMS align|a"
9800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9802 msgid "AMS alignat Environment|t"
9803 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9807 msgid "AMS flalign Environment|f"
9808 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9810 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9812 msgid "AMS gather Environment|g"
9813 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9815 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9817 msgid "AMS multline Environment|m"
9818 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9820 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9821 msgid "Array Environment|y"
9822 msgstr "Environnement tableau|b"
9824 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9825 msgid "Cases Environment|C"
9826 msgstr "Environnement cas|c"
9828 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9829 msgid "Split Environment|S"
9830 msgstr "Environnement disjoint|j"
9832 #: lib/ui/classic.ui:280
9833 msgid "Font Change|o"
9834 msgstr "Changement de police|o"
9836 #: lib/ui/classic.ui:284
9837 msgid "Math Normal Font"
9838 msgstr "Math police normale"
9840 #: lib/ui/classic.ui:286
9841 msgid "Math Calligraphic Family"
9842 msgstr "Math famille calligraphique"
9844 #: lib/ui/classic.ui:287
9845 msgid "Math Fraktur Family"
9846 msgstr "Math famille Fraktur"
9848 #: lib/ui/classic.ui:288
9849 msgid "Math Roman Family"
9850 msgstr "Math famille romaine"
9852 #: lib/ui/classic.ui:289
9853 msgid "Math Sans Serif Family"
9854 msgstr "Math famille sans empattement"
9856 #: lib/ui/classic.ui:291
9857 msgid "Math Bold Series"
9858 msgstr "Math série grasse"
9860 #: lib/ui/classic.ui:293
9861 msgid "Text Normal Font"
9862 msgstr "Texte police normale"
9864 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9865 msgid "Text Roman Family"
9866 msgstr "Texte famille romaine"
9868 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9869 msgid "Text Sans Serif Family"
9870 msgstr "Texte famille sans empattement"
9872 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9873 msgid "Text Typewriter Family"
9874 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9876 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9877 msgid "Text Bold Series"
9878 msgstr "Texte série grasse"
9880 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9881 msgid "Text Medium Series"
9882 msgstr "Texte série moyenne"
9884 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9885 msgid "Text Italic Shape"
9886 msgstr "Texte forme italique"
9888 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9889 msgid "Text Small Caps Shape"
9890 msgstr "Texte forme petites capitales"
9892 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9893 msgid "Text Slanted Shape"
9894 msgstr "Texte forme inclinée"
9896 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9897 msgid "Text Upright Shape"
9898 msgstr "Texte forme droite"
9900 #: lib/ui/classic.ui:310
9901 msgid "Floatflt Figure"
9902 msgstr "Figure floatflt"
9904 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9905 msgid "Table of Contents|C"
9906 msgstr "Table des matières|e"
9908 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9909 msgid "Index List|I"
9912 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9913 msgid "Nomenclature|N"
9914 msgstr "Glossaire|G"
9916 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9917 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9918 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9920 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9921 msgid "LyX Document...|X"
9922 msgstr "Document LyX...|X"
9924 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9925 msgid "Plain Text...|T"
9926 msgstr "Texte brut|T"
9928 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9930 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9933 msgid "Track Changes|T"
9934 msgstr "Suivre les modifications|S"
9936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9937 msgid "Merge Changes...|M"
9938 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9940 #: lib/ui/classic.ui:330
9941 msgid "Accept All Changes|A"
9942 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9944 #: lib/ui/classic.ui:331
9945 msgid "Reject All Changes|R"
9946 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9949 msgid "Show Changes in Output|S"
9950 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9952 #: lib/ui/classic.ui:339
9953 msgid "Character...|C"
9954 msgstr "Caractère...|C"
9956 #: lib/ui/classic.ui:340
9957 msgid "Paragraph...|P"
9958 msgstr "Paragraphe...|P"
9960 #: lib/ui/classic.ui:341
9961 msgid "Document...|D"
9962 msgstr "Document...|D"
9964 #: lib/ui/classic.ui:342
9965 msgid "Tabular...|T"
9966 msgstr "Tableau...|T"
9968 #: lib/ui/classic.ui:344
9969 msgid "Emphasize Style|E"
9970 msgstr "En évidence|E"
9972 #: lib/ui/classic.ui:345
9973 msgid "Noun Style|N"
9974 msgstr "Nom propre|N"
9976 #: lib/ui/classic.ui:346
9977 msgid "Bold Style|B"
9980 #: lib/ui/classic.ui:349
9981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9982 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9984 #: lib/ui/classic.ui:350
9985 msgid "Increase Environment Depth|i"
9986 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9988 #: lib/ui/classic.ui:351
9989 msgid "Start Appendix Here|S"
9990 msgstr "Début appendice ici|a"
9992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9993 msgid "Build Program|B"
9996 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgstr "Mise à jour|j"
10000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10001 msgid "LaTeX Log|L"
10002 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10004 # raccourci à revoir
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "Informations TeX|X"
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Note suivante|N"
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Aller au signet 1|1"
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Aller au signet 2|2"
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Aller au signet 3|3"
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Aller au signet 4|4"
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Aller au signet 5|5"
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Introduction|I"
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Options avancées|O"
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Objets insérés|b"
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Personnalisation|P"
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Table des matières|m"
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "À propos de LyX...|L"
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgstr "À propos de LyX..."
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Préférences..."
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgstr "Quitter LyX"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Environnement Aligné|v"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 msgid "Delimiters...|r"
10131 msgstr "Délimiteurs...|r"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10134 msgid "Matrix...|x"
10135 msgstr "Matrice...|t"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10142 msgid "Equation Label|L"
10143 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10146 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10147 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10151 msgid "Split Cell|C"
10152 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10159 msgid "Add Line Above|o"
10160 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10163 msgid "Add Line Below|B"
10164 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10167 msgid "Delete Line Above|D"
10168 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10171 msgid "Delete Line Below|e"
10172 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10175 msgid "Add Line to Left"
10176 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10179 msgid "Add Line to Right"
10180 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10183 msgid "Delete Line to Left"
10184 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10187 msgid "Delete Line to Right"
10188 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10191 msgid "Toggle Math Toolbar"
10192 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 msgid "Go to Label|G"
10208 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10211 msgid "<reference>|r"
10212 msgstr "<référence>|r"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10215 msgid "(<reference>)|e"
10216 msgstr "(<référence>)|e"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10223 msgid "on page <page>|o"
10224 msgstr "page <page>|g"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10227 msgid "<reference> on page <page>|f"
10228 msgstr "<référence> page <page>|f"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10231 msgid "Formatted reference|t"
10232 msgstr "référence mise en forme|o"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10241 msgid "Settings...|S"
10242 msgstr "Paramètres...|m"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10245 msgid "Go back to Reference|G"
10246 msgstr "Retourner à la référence|u"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10253 msgid "Open Inset|O"
10254 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10256 # ajouter raccourci
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10258 msgid "Close Inset|C"
10259 msgstr "Fermer l'insert|i"
10261 # menu Editer quand on est dans un insert
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 msgid "Dissolve Inset|D"
10265 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10268 msgid "Toggle Label|L"
10269 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Sans cadre|S"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "Cadre simple|p"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10281 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10284 msgid "Oval, thin|O"
10285 msgstr "Ovale, fin|O"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10288 msgid "Oval, thick|v"
10289 msgstr "Ovale, épais|v"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10292 msgid "Drop Shadow|w"
10293 msgstr "Ombre en relief|f"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10296 msgid "Shaded background|b"
10297 msgstr "Fond ombré|b"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10300 msgid "Double frame|D"
10301 msgstr "Double cadre|D"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10305 msgstr "Note LyX|N"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10309 msgstr "Commentaire|C"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10312 msgid "Greyed Out|G"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10316 msgid "Interword Space|w"
10317 msgstr "Espace entre mots|M"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10320 msgid "Protected Space|o"
10321 msgstr "Espace insécable|E"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10324 msgid "Negative Thin Space|N"
10325 msgstr "Espace fine négative|n"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10328 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10329 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10333 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10336 msgid "Quad Space|Q"
10337 msgstr "Espace cadratin|c"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10340 msgid "Double Quad Space|u"
10341 msgstr "Espace double cadratin|d"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10344 msgid "Horizontal Fill|F"
10345 msgstr "Ressort horizontal|h"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10348 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10349 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10353 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10356 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10357 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10360 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10361 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10376 msgid "Custom Length|C"
10377 msgstr "Dimension réglable|m"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10381 msgstr "Implicite|I"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10384 msgid "SmallSkip|S"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10397 msgstr "Ressort vertical|v"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10401 msgstr "Réglable|g"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10404 msgid "Settings...|e"
10405 msgstr "Paramètres...|e"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10409 msgstr "Inclus (include)|c"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10413 msgstr "Incorporé (input)|p"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10417 msgstr "Verbatim|V"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10421 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10428 msgid "Edit included file...|E"
10429 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10433 msgstr "Nouvelle page|N"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10436 msgid "Page Break|a"
10437 msgstr "Saut de page|S"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10440 msgid "Clear Page|C"
10441 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10444 msgid "Clear Double Page|D"
10445 msgstr "Saut page impaire|u"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10448 msgid "Ragged Line Break|R"
10449 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10452 msgid "Justified Line Break|J"
10453 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10474 msgid "Paste Recent|e"
10475 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10478 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10479 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10482 msgid "Move Paragraph Up|o"
10483 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10486 msgid "Move Paragraph Down|v"
10487 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10490 msgid "Promote Section|r"
10491 msgstr "Promouvoir la section|m"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10494 msgid "Demote Section|m"
10495 msgstr "Rétrograder la section|g"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10498 msgid "Move Section down|d"
10499 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10502 msgid "Move Section up|u"
10503 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10506 msgid "Apply Last Text Style|A"
10507 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10510 msgid "Text Style|S"
10511 msgstr "Style de texte|S"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10514 msgid "Paragraph Settings...|P"
10515 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10518 msgid "Fullscreen Mode"
10519 msgstr "Plein écran"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10523 msgid "Append Parameter"
10524 msgstr "Ajouter un paramètre"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10528 msgid "Remove Last Parameter"
10529 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10533 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10534 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10539 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10543 msgid "Insert Optional Parameter"
10544 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10549 msgid "Remove Optional Parameter"
10550 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10554 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10555 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10559 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10560 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10564 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10565 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10568 msgid "Edit externally...|x"
10569 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10573 msgstr "Ligne du haut|h"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10576 msgid "Bottom Line|B"
10577 msgstr "Ligne du bas|b"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10580 msgid "Left Line|L"
10581 msgstr "Ligne de gauche|g"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10584 msgid "Right Line|R"
10585 msgstr "Ligne de droite|d"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10589 msgstr "Copier la ligne|n"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10592 msgid "Copy Column|p"
10593 msgstr "Copier la colonne|e"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10597 msgstr "Document|D"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10604 msgid "New from Template...|m"
10605 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10608 msgid "Open Recent|t"
10609 msgstr "Documents récents|D"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10613 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10616 msgid "Revert to Saved|R"
10617 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10619 # Raccouci à revoir
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10621 msgid "New Window|W"
10622 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10625 msgid "Close Window|d"
10626 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10633 msgid "Paste Special"
10634 msgstr "Collage spécial"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10638 msgstr "Sélectionne tout"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10645 msgid "Rows & Columns|C"
10646 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10649 msgid "Increase List Depth|I"
10650 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10653 msgid "Decrease List Depth|D"
10654 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10656 # menu Editer quand on est dans un insert
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10658 msgid "Dissolve Inset|l"
10659 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10662 msgid "TeX Code Settings...|C"
10663 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10666 msgid "Float Settings...|a"
10667 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10671 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10674 msgid "Note Settings...|N"
10675 msgstr "Paramètres de note...|n"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10678 msgid "Branch Settings...|B"
10679 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10682 msgid "Box Settings...|x"
10683 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10686 msgid "Table Settings...|a"
10687 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10690 msgid "Plain Text|T"
10691 msgstr "Texte brut|T"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10695 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10698 msgid "Selection|S"
10699 msgstr "Sélection|S"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10702 msgid "Selection, Join Lines|i"
10703 msgstr "Sélection par lignes|l"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10706 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10707 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10710 msgid "Paste As PDF"
10711 msgstr "Copier en PDF"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10714 msgid "Paste As PNG"
10715 msgstr "Copier en PNG"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10718 msgid "Paste As JPEG"
10719 msgstr "Copier en JPEG"
10721 # menu Editer quand on est dans un insert
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10723 msgid "Dissolve CharStyle"
10724 msgstr "Supprimer style de caractère"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10727 msgid "Customized...|C"
10728 msgstr "Personnalisé...|P"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10731 msgid "Capitalize|a"
10732 msgstr "Majuscule initiale|i"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10735 msgid "Uppercase|U"
10736 msgstr "Majuscule|j"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10739 msgid "Lowercase|L"
10740 msgstr "Minuscules|l"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10743 msgid "Number whole Formula|N"
10744 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10747 msgid "Number this Line|u"
10748 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10751 msgid "Macro Definition"
10752 msgstr "Définition de macro"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10755 msgid "Text Style|T"
10756 msgstr "Style de texte|t"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10759 msgid "Add Line Above|A"
10760 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10763 msgid "Math Normal Font|N"
10764 msgstr "Math police normale|n"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10767 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10768 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10771 msgid "Math Fraktur Family|F"
10772 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10775 msgid "Math Roman Family|R"
10776 msgstr "Math famille romaine|r"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10779 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10780 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10783 msgid "Math Bold Series|B"
10784 msgstr "Math série grasse|g"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10787 msgid "Text Normal Font|T"
10788 msgstr "Texte police normale|T"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10799 msgid "Mathematica|a"
10800 msgstr "Mathematica|a"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10803 msgid "Maple, simplify|s"
10804 msgstr "Maple, simplify|s"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10807 msgid "Maple, factor|f"
10808 msgstr "Maple, factor|f"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10811 msgid "Maple, evalm|e"
10812 msgstr "Maple, evalm|e"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10815 msgid "Maple, evalf|v"
10816 msgstr "Maple, evalf|v"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10819 msgid "Open All Insets|O"
10820 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10822 # ajouter raccourci
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10824 msgid "Close All Insets|C"
10825 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10828 msgid "Unfold Math Macro"
10829 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10832 msgid "Fold Math Macro"
10833 msgstr "Replier la macro mathématique"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10836 msgid "View Source|S"
10837 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10840 msgid "Split View Horizontally|i"
10841 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10844 msgid "Split View Vertically|V"
10845 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10848 msgid "Close Tab Group|G"
10849 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10852 msgid "Fullscreen|l"
10853 msgstr "Plein écran|l"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10857 msgstr "Barres d'outils|B"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10860 msgid "Special Character|p"
10861 msgstr "Caractère spécial|p"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10864 msgid "Formatting|o"
10865 msgstr "Typographie spéciale|y"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10868 msgid "List / TOC|i"
10869 msgstr "Listes & TdM|L"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10873 msgstr "Flottant|o"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10880 msgid "Custom insets"
10881 msgstr "Inserts personnalisables"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10888 msgid "Box[[Menu]]"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10892 msgid "Cross-Reference...|R"
10893 msgstr "Référence croisée...|R"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10900 msgid "Index Entry|d"
10901 msgstr "Entrée d'index|i"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10904 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10905 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10909 msgstr "Tableau...|T"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10912 msgid "Hyperlink|k"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10916 msgid "Short Title|S"
10917 msgstr "Titre court|c"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10921 msgstr "Code TeX|X"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10925 msgstr "Listing de code source"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10928 msgid "Ordinary Quote|Q"
10929 msgstr "Guillemet droit|G"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10932 msgid "Single Quote|S"
10933 msgstr "Guillemet simple|u"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10936 msgid "Phonetic Symbols|P"
10937 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10940 msgid "Protected Space|P"
10941 msgstr "Espace insécable|E"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10944 msgid "Horizontal Line|L"
10945 msgstr "Ligne horizontale|z"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10948 msgid "Vertical Space...|V"
10949 msgstr "Espacement vertical...|v"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10952 msgid "Hyphenation Point|H"
10953 msgstr "Point de césure|c"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10956 msgid "Numbered Formula|N"
10957 msgstr "Formule numérotée|n"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10960 msgid "Figure Wrap Float|F"
10961 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10964 msgid "Table Wrap Float|T"
10965 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10968 msgid "External Material...|M"
10969 msgstr "Objet externe...|e"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10972 msgid "Child Document...|d"
10973 msgstr "Sous-document...|d"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10976 msgid "Change Tracking|C"
10977 msgstr "Suivi des modifications|S"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10980 msgid "Start Appendix Here|A"
10981 msgstr "Début appendice ici|a"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10984 msgid "Save in Bundled Format|F"
10985 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10988 msgid "Compressed|m"
10989 msgstr "Comprimé|C"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10992 msgid "Accept Change|A"
10993 msgstr "Accepter la modification|A"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10996 msgid "Reject Change|R"
10997 msgstr "Rejeter la modification|R"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11000 msgid "Accept All Changes|c"
11001 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11004 msgid "Reject All Changes|e"
11005 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11008 msgid "Next Change|C"
11009 msgstr "Modification suivante|M"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11012 msgid "Next Cross-Reference|R"
11013 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11016 msgid "Clear Bookmarks|C"
11017 msgstr "Effacer signets|s"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11020 msgid "Thesaurus...|T"
11021 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11024 msgid "Statistics...|a"
11025 msgstr "Statistiques...|a"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11028 msgid "TeX Information|I"
11029 msgstr "Informations TeX|X"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11032 msgid "Shortcuts|S"
11033 msgstr "Raccourcis|c"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11036 msgid "New document"
11037 msgstr "Nouveau document"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11040 msgid "Open document"
11041 msgstr "Ouvrir un document"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11044 msgid "Save document"
11045 msgstr "Enregistrer le document"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11048 msgid "Print document"
11049 msgstr "Imprimer le document"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11052 msgid "Check spelling"
11053 msgstr "Correction orthographique"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11064 msgid "Find and replace"
11065 msgstr "Rechercher et remplacer"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11068 msgid "Toggle emphasis"
11069 msgstr "Mise en évidence"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11072 msgid "Toggle noun"
11073 msgstr "Style nom propre"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11077 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11080 msgid "Insert math"
11081 msgstr "Insérer des maths"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11084 msgid "Insert graphics"
11085 msgstr "Insérer un graphique"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11088 msgid "Insert table"
11089 msgstr "Insérer un tableau"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11092 msgid "Toggle Outline"
11093 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11100 msgid "Numbered list"
11101 msgstr "Liste numérotée"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11104 msgid "Itemized list"
11105 msgstr "Liste à puces"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11108 msgid "Increase depth"
11109 msgstr "Augmenter la profondeur"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11112 msgid "Decrease depth"
11113 msgstr "Réduire la profondeur"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11116 msgid "Insert figure float"
11117 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11120 msgid "Insert table float"
11121 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11124 msgid "Insert label"
11125 msgstr "Insérer une étiquette"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11128 msgid "Insert cross-reference"
11129 msgstr "Insérer une référence croisée"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11132 msgid "Insert citation"
11133 msgstr "Insérer une citation"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11136 msgid "Insert index entry"
11137 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11140 msgid "Insert nomenclature entry"
11141 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11144 msgid "Insert footnote"
11145 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11148 msgid "Insert margin note"
11149 msgstr "Insérer une note en marge"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11152 msgid "Insert note"
11153 msgstr "Insérer une note"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11157 msgstr "Insérer une boîte"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11160 msgid "Insert Hyperlink"
11161 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11164 msgid "Insert TeX code"
11165 msgstr "Insérer du code TeX"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11168 msgid "Insert math macro"
11169 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11172 msgid "Include file"
11173 msgstr "Fichier sous-document"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11177 msgstr "Style de texte"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11180 msgid "Paragraph settings"
11181 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11185 msgstr "Ajouter une ligne"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11189 msgstr "Ajouter une colonne"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11193 msgstr "Supprimer la ligne"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11196 msgid "Delete column"
11197 msgstr "Supprimer la colonne"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11200 msgid "Set top line"
11201 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11204 msgid "Set bottom line"
11205 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11208 msgid "Set left line"
11209 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11212 msgid "Set right line"
11213 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11216 msgid "Set border lines"
11217 msgstr "Mettre les bordures"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11220 msgid "Set all lines"
11221 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11224 msgid "Unset all lines"
11225 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11229 msgstr "Aligner à gauche"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11232 msgid "Align center"
11233 msgstr "Centrer horizontalement"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11236 msgid "Align right"
11237 msgstr "Aligner à droite"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11241 msgstr "Aligner en haut"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11244 msgid "Align middle"
11245 msgstr "Centrer verticalement"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11248 msgid "Align bottom"
11249 msgstr "Aligner en bas"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11252 msgid "Rotate cell"
11253 msgstr "Tourner la case"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11256 msgid "Rotate table"
11257 msgstr "Tourner le tableau"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11260 msgid "Set multi-column"
11261 msgstr "Multicolonnes"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11268 msgid "Set display mode"
11269 msgstr "Mode hors ligne"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11276 msgid "Superscript"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11280 msgid "Insert square root"
11281 msgstr "Insérer une racine carrée"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11284 msgid "Insert root"
11285 msgstr "Insérer une racine"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11288 msgid "Insert standard fraction"
11289 msgstr "Insérer une fraction standard"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11293 msgstr "Insérer une somme"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11296 msgid "Insert integral"
11297 msgstr "Insérer une intégrale"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11300 msgid "Insert product"
11301 msgstr "Insérer un produit"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11305 msgstr "Insérer des parenthèses"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11309 msgstr "Insérer des crochets"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11313 msgstr "Insérer des accolades"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11316 msgid "Insert delimiters"
11317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11320 msgid "Insert matrix"
11321 msgstr "Insérer une matrice"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11324 msgid "Insert cases environment"
11325 msgstr "Insérer un environnement cas"
11327 # Problème avec palette math et barre d'outils
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11329 msgid "Toggle Math Panels"
11330 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11333 msgid "Math Macros"
11334 msgstr "Macros mathématiques"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11337 msgid "Command Buffer"
11338 msgstr "Zone de commande"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11341 msgid "Review[[Toolbar]]"
11342 msgstr "Suivi des modifications"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11345 msgid "Track changes"
11346 msgstr "Suivre les modifications"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11349 msgid "Show changes in output"
11350 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11353 msgid "Next change"
11354 msgstr "Modification suivante"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11357 msgid "Accept change inside selection"
11358 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11361 msgid "Reject change inside selection"
11362 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11365 msgid "Merge changes"
11366 msgstr "Fusionner les modifications"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11369 msgid "Accept all changes"
11370 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11373 msgid "Reject all changes"
11374 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11378 msgstr "Note suivante"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11381 msgid "View/Update"
11382 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11386 msgstr "Visualiser DVI"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11390 msgstr "Mettre à jour DVI"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11393 msgid "View PDF (pdflatex)"
11394 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11397 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11398 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11401 msgid "View PostScript"
11402 msgstr "Visualiser PostScript"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11405 msgid "Update PostScript"
11406 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11409 msgid "Math Panels"
11410 msgstr "Palettes mathématiques"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11413 msgid "Math Spacings"
11414 msgstr "Espaces mathématiques"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11567 msgstr "Espacements"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11570 msgid "Thin space\t\\,"
11571 msgstr "Espace fine\t\\,"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11574 msgid "Medium space\t\\:"
11575 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11578 msgid "Thick space\t\\;"
11579 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11583 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11587 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11590 msgid "Negative space\t\\!"
11591 msgstr "Espace négative\t\\!"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11594 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11595 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11598 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11599 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11602 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11603 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11610 msgid "Square root\t\\sqrt"
11611 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11614 msgid "Other root\t\\root"
11615 msgstr "Autre racine\t\\root"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11619 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11623 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11627 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11631 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11634 msgid "Standard\t\\frac"
11635 msgstr "Standard\t\\frac"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11638 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11639 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11643 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11646 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11647 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11650 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11651 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11655 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11659 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11662 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11663 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11666 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11667 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11670 msgid "Binomial\t\\binom"
11671 msgstr "Binomial\t\\binom"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11674 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11675 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11678 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11679 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11682 msgid "Roman\t\\mathrm"
11683 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11686 msgid "Bold\t\\mathbf"
11687 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11690 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11691 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11694 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11695 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11698 msgid "Italic\t\\mathit"
11699 msgstr "Italique\t\\mathit"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11702 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11703 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11706 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11707 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11710 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11711 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11714 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11715 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11719 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11742 msgid "Frame Decorations"
11743 msgstr "Décorations"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11802 msgid "overleftarrow"
11803 msgstr "overleftarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11806 msgid "overrightarrow"
11807 msgstr "overrightarrow"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11810 msgid "overleftrightarrow"
11811 msgstr "overleftrightarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11823 msgstr "underbrace"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11826 msgid "underleftarrow"
11827 msgstr "underleftarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11830 msgid "underrightarrow"
11831 msgstr "underrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11834 msgid "underleftrightarrow"
11835 msgstr "underleftrightarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11851 msgstr "rightarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11862 msgid "updownarrow"
11863 msgstr "updownarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11866 msgid "leftrightarrow"
11867 msgstr "leftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11875 msgstr "Rightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11886 msgid "Updownarrow"
11887 msgstr "Updownarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11890 msgid "Leftrightarrow"
11891 msgstr "Leftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11894 msgid "Longleftrightarrow"
11895 msgstr "Longleftrightarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11898 msgid "Longleftarrow"
11899 msgstr "Longleftarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11902 msgid "Longrightarrow"
11903 msgstr "Longrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11906 msgid "longleftrightarrow"
11907 msgstr "longleftrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11910 msgid "longleftarrow"
11911 msgstr "longleftarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11914 msgid "longrightarrow"
11915 msgstr "longrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11918 msgid "leftharpoondown"
11919 msgstr "leftharpoondown"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11922 msgid "rightharpoondown"
11923 msgstr "rightharpoondown"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11931 msgstr "longmapsto"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11942 msgid "leftharpoonup"
11943 msgstr "leftharpoonup"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11946 msgid "rightharpoonup"
11947 msgstr "rightharpoonup"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11950 msgid "hookleftarrow"
11951 msgstr "hookleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11954 msgid "hookrightarrow"
11955 msgstr "hookrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11966 msgid "rightleftharpoons"
11967 msgstr "rightleftharpoons"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11971 msgstr "Opérateurs"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11998 msgid "bigtriangleup"
11999 msgstr "bigtriangleup"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12014 msgid "bigtriangledown"
12015 msgstr "bigtriangledown"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12030 msgid "triangleright"
12031 msgstr "triangleright"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12046 msgid "triangleleft"
12047 msgstr "triangleleft"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12099 msgstr "Relations Binaires"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12199 msgstr "sqsubseteq"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12203 msgstr "sqsupseteq"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12263 msgstr "varepsilon"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12402 msgid "Miscellaneous"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12506 msgid "diamondsuit"
12507 msgstr "diamondsuit"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12522 msgid "textrm \\AA"
12523 msgstr "textrm \\AA"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12527 msgstr "textrm \\O"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12530 msgid "mathcircumflex"
12531 msgstr "mathcircumflex"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12582 msgid "Big Operators"
12583 msgstr "Grands Opérateurs"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12642 msgid "ointctrclockwiseop"
12643 msgstr "ointctrclockwiseop"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12646 msgid "ointctrclockwise"
12647 msgstr "ointctrclockwise"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12650 msgid "ointclockwiseop"
12651 msgstr "ointclockwiseop"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12654 msgid "ointclockwise"
12655 msgstr "ointclockwise"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12722 msgid "AMS Miscellaneous"
12723 msgstr "Divers AMS"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12766 msgid "vartriangle"
12767 msgstr "vartriangle"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12770 msgid "triangledown"
12771 msgstr "triangledown"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12786 msgid "measuredangle"
12787 msgstr "measuredangle"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12815 msgstr "varnothing"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12818 msgid "blacktriangle"
12819 msgstr "blacktriangle"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12822 msgid "blacktriangledown"
12823 msgstr "blacktriangledown"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12826 msgid "blacksquare"
12827 msgstr "blacksquare"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12830 msgid "blacklozenge"
12831 msgstr "blacklozenge"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12838 msgid "sphericalangle"
12839 msgstr "sphericalangle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12843 msgstr "complement"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12859 msgstr "Flèches AMS"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12862 msgid "dashleftarrow"
12863 msgstr "dashleftarrow"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12866 msgid "dashrightarrow"
12867 msgstr "dashrightarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12870 msgid "leftleftarrows"
12871 msgstr "leftleftarrows"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12874 msgid "leftrightarrows"
12875 msgstr "leftrightarrows"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12878 msgid "rightrightarrows"
12879 msgstr "rightrightarrows"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12882 msgid "rightleftarrows"
12883 msgstr "rightleftarrows"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12887 msgstr "Lleftarrow"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 msgid "Rrightarrow"
12891 msgstr "Rrightarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12894 msgid "twoheadleftarrow"
12895 msgstr "twoheadleftarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12898 msgid "twoheadrightarrow"
12899 msgstr "twoheadrightarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12902 msgid "leftarrowtail"
12903 msgstr "leftarrowtail"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12906 msgid "rightarrowtail"
12907 msgstr "rightarrowtail"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12910 msgid "looparrowleft"
12911 msgstr "looparrowleft"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12914 msgid "looparrowright"
12915 msgstr "looparrowright"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12918 msgid "curvearrowleft"
12919 msgstr "curvearrowleft"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12922 msgid "curvearrowright"
12923 msgstr "curvearrowright"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12926 msgid "circlearrowleft"
12927 msgstr "circlearrowleft"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12930 msgid "circlearrowright"
12931 msgstr "circlearrowright"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12943 msgstr "upuparrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12946 msgid "downdownarrows"
12947 msgstr "downdownarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12950 msgid "upharpoonleft"
12951 msgstr "upharpoonleft"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12954 msgid "upharpoonright"
12955 msgstr "upharpoonright"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12958 msgid "downharpoonleft"
12959 msgstr "downharpoonleft"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12962 msgid "downharpoonright"
12963 msgstr "downharpoonright"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12966 msgid "leftrightharpoons"
12967 msgstr "leftrightharpoons"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12970 msgid "rightsquigarrow"
12971 msgstr "rightsquigarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12974 msgid "leftrightsquigarrow"
12975 msgstr "leftrightsquigarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12979 msgstr "nleftarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12982 msgid "nrightarrow"
12983 msgstr "nrightarrow"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12986 msgid "nleftrightarrow"
12987 msgstr "nleftrightarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12991 msgstr "nLeftarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12994 msgid "nRightarrow"
12995 msgstr "nRightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12998 msgid "nLeftrightarrow"
12999 msgstr "nLeftrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13006 msgid "AMS Relations"
13007 msgstr "Relations AMS"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13026 msgid "eqslantless"
13027 msgstr "eqslantless"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13031 msgstr "eqslantgtr"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13043 msgstr "lessapprox"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13091 msgstr "lesseqqgtr"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13095 msgstr "gtreqqless"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13110 msgid "thickapprox"
13111 msgstr "thickapprox"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13146 msgid "preccurlyeq"
13147 msgstr "preccurlyeq"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13150 msgid "succcurlyeq"
13151 msgstr "succcurlyeq"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13154 msgid "curlyeqprec"
13155 msgstr "curlyeqprec"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13158 msgid "curlyeqsucc"
13159 msgstr "curlyeqsucc"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13171 msgstr "precapprox"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13175 msgstr "succapprox"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13178 msgid "vartriangleleft"
13179 msgstr "vartriangleleft"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13182 msgid "vartriangleright"
13183 msgstr "vartriangleright"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13186 msgid "trianglelefteq"
13187 msgstr "trianglelefteq"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13190 msgid "trianglerighteq"
13191 msgstr "trianglerighteq"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13206 msgid "risingdotseq"
13207 msgstr "risingdotseq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13210 msgid "fallingdotseq"
13211 msgstr "fallingdotseq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13230 msgid "shortparallel"
13231 msgstr "shortparallel"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13235 msgstr "smallsmile"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13239 msgstr "smallfrown"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13242 msgid "blacktriangleleft"
13243 msgstr "blacktriangleleft"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13246 msgid "blacktriangleright"
13247 msgstr "blacktriangleright"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13258 msgid "backepsilon"
13259 msgstr "backepsilon"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13274 msgid "AMS Negative Relations"
13275 msgstr "Négations de relations AMS"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13374 msgid "precnapprox"
13375 msgstr "precnapprox"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13378 msgid "succnapprox"
13379 msgstr "succnapprox"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13391 msgstr "subsetneqq"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13395 msgstr "supsetneqq"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13407 msgstr "nsupseteqq"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13422 msgid "varsubsetneq"
13423 msgstr "varsubsetneq"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13426 msgid "varsupsetneq"
13427 msgstr "varsupsetneq"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13430 msgid "varsubsetneqq"
13431 msgstr "varsubsetneqq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13434 msgid "varsupsetneqq"
13435 msgstr "varsupsetneqq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13438 msgid "ntriangleleft"
13439 msgstr "ntriangleleft"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13442 msgid "ntriangleright"
13443 msgstr "ntriangleright"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13446 msgid "ntrianglelefteq"
13447 msgstr "ntrianglelefteq"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13450 msgid "ntrianglerighteq"
13451 msgstr "ntrianglerighteq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13474 msgid "nshortparallel"
13475 msgstr "nshortparallel"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13478 msgid "AMS Operators"
13479 msgstr "Opérateurs AMS"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13486 msgid "smallsetminus"
13487 msgstr "smallsetminus"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13506 msgid "doublebarwedge"
13507 msgstr "doublebarwedge"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13526 msgid "divideontimes"
13527 msgstr "divideontimes"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13538 msgid "leftthreetimes"
13539 msgstr "leftthreetimes"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13542 msgid "rightthreetimes"
13543 msgstr "rightthreetimes"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13547 msgstr "curlywedge"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13554 msgid "circleddash"
13555 msgstr "circleddash"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13559 msgstr "circledast"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13562 msgid "circledcirc"
13563 msgstr "circledcirc"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13573 #: lib/external_templates:37
13574 msgid "RasterImage"
13575 msgstr "ImageTramée"
13577 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 # Je n'aime pas bitmap
13582 #: lib/external_templates:45
13583 msgid "A bitmap file.\n"
13584 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13586 #: lib/external_templates:109
13590 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594 #: lib/external_templates:112
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13598 #: lib/external_templates:162
13599 msgid "ChessDiagram"
13602 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13603 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13607 #: lib/external_templates:165
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13628 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13629 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13630 "la position que vous voulez afficher.\n"
13631 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13632 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13633 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13634 "générale de l'échiquier.\n"
13635 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13636 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13637 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13639 #: lib/external_templates:208
13643 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13644 msgid "Lilypond typeset music"
13645 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13647 #: lib/external_templates:211
13649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13654 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13655 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13656 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13657 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13659 #: lib/external_templates:257
13663 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13664 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 #: lib/external_templates:260
13669 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13670 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13671 "which must be inserted to Options.\n"
13673 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13674 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13675 "* pages=- (to include all pages)\n"
13676 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13677 "for further options and details.\n"
13679 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13680 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13681 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13683 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13684 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13685 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13686 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13687 "pour les autres options et les détails.\n"
13689 #: lib/external_templates:300
13692 "Read 'info date' for more information.\n"
13694 "La date du jour.\n"
13695 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13697 #: lib/configure.py:236
13701 #: lib/configure.py:239
13705 #: lib/configure.py:242
13709 #: lib/configure.py:245
13713 #: lib/configure.py:249
13717 #: lib/configure.py:250
13721 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13725 #: lib/configure.py:252
13729 #: lib/configure.py:253
13733 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13737 #: lib/configure.py:255
13741 #: lib/configure.py:256
13745 #: lib/configure.py:257
13749 #: lib/configure.py:258
13753 #: lib/configure.py:263
13754 msgid "Plain text (chess output)"
13755 msgstr "Texte brut (échecs)"
13757 #: lib/configure.py:264
13758 msgid "Plain text (image)"
13759 msgstr "Texte brut (image)"
13761 #: lib/configure.py:265
13762 msgid "Plain text (Xfig output)"
13763 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13765 #: lib/configure.py:266
13766 msgid "date (output)"
13767 msgstr "date (sortie)"
13769 #: lib/configure.py:267
13773 #: lib/configure.py:267
13777 #: lib/configure.py:268
13778 msgid "Docbook (XML)"
13779 msgstr "Docbook (XML)"
13781 #: lib/configure.py:269
13782 msgid "Graphviz Dot"
13783 msgstr "Graphviz Dot"
13785 #: lib/configure.py:270
13789 #: lib/configure.py:270
13793 #: lib/configure.py:271
13794 msgid "LilyPond music"
13795 msgstr "Format musical LilyPond"
13797 #: lib/configure.py:272
13798 msgid "LaTeX (plain)"
13799 msgstr "LaTeX (standard)"
13801 #: lib/configure.py:272
13802 msgid "LaTeX (plain)|L"
13803 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13805 #: lib/configure.py:273
13809 #: lib/configure.py:273
13811 msgstr "LinuxDoc|x"
13813 #: lib/configure.py:274
13814 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13815 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13817 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13819 msgstr "Texte brut"
13821 #: lib/configure.py:275
13822 msgid "Plain text|a"
13823 msgstr "Texte brut|u"
13825 #: lib/configure.py:276
13826 msgid "Plain text (pstotext)"
13827 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13829 #: lib/configure.py:277
13830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13831 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13833 #: lib/configure.py:278
13834 msgid "Plain text (catdvi)"
13835 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13837 #: lib/configure.py:279
13838 msgid "Plain Text, Join Lines"
13839 msgstr "Texte brut par Lignes"
13841 #: lib/configure.py:286
13845 #: lib/configure.py:291
13849 #: lib/configure.py:292
13851 msgstr "Postscript"
13853 #: lib/configure.py:292
13854 msgid "Postscript|t"
13855 msgstr "Postscript|t"
13857 #: lib/configure.py:296
13858 msgid "PDF (ps2pdf)"
13859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13861 #: lib/configure.py:296
13862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13865 #: lib/configure.py:297
13866 msgid "PDF (pdflatex)"
13867 msgstr "PDF (pdflatex)"
13869 #: lib/configure.py:297
13870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13873 #: lib/configure.py:298
13874 msgid "PDF (dvipdfm)"
13875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13877 #: lib/configure.py:298
13878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13881 #: lib/configure.py:301
13885 #: lib/configure.py:301
13889 #: lib/configure.py:304
13891 msgstr "BrouillonDVI"
13893 #: lib/configure.py:307
13897 #: lib/configure.py:307
13901 #: lib/configure.py:310
13905 #: lib/configure.py:313
13906 msgid "OpenDocument"
13907 msgstr "OpenDocument"
13909 #: lib/configure.py:316
13910 msgid "date command"
13911 msgstr "Commande 'date'"
13913 #: lib/configure.py:317
13914 msgid "Table (CSV)"
13915 msgstr "Tableau (CSV)"
13917 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13922 #: lib/configure.py:320
13926 #: lib/configure.py:321
13930 #: lib/configure.py:322
13934 #: lib/configure.py:323
13935 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13938 #: lib/configure.py:324
13939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13942 #: lib/configure.py:325
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13946 #: lib/configure.py:326
13947 msgid "LyX Preview"
13950 #: lib/configure.py:327
13954 #: lib/configure.py:328
13956 msgstr "Listing de code source"
13958 #: lib/configure.py:329
13962 #: lib/configure.py:330
13963 msgid "Rich Text Format"
13964 msgstr "Rich Text Format"
13966 #: lib/configure.py:331
13967 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13968 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13970 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13971 msgid "Windows Metafile"
13972 msgstr "Métafichier Windows"
13974 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13975 msgid "Enhanced Metafile"
13976 msgstr "Métafichier amélioré"
13978 #: lib/configure.py:334
13982 #: lib/configure.py:334
13986 #: lib/configure.py:335
13987 msgid "HTML (MS Word)"
13988 msgstr "HTML (MS Word)"
13990 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13992 msgid "%1$s and %2$s"
13993 msgstr "%1$s et %2$s"
13995 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13997 msgid "%1$s et al."
13998 msgstr "%1$s et al."
14000 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14002 msgstr "Pas d'année"
14004 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14005 msgid "Add to bibliography only."
14006 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14012 #: src/Buffer.cpp:236
14013 msgid "Disk Error: "
14014 msgstr "Erreur disque : "
14016 #: src/Buffer.cpp:237
14019 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14020 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14022 #: src/Buffer.cpp:283
14023 msgid "Could not remove temporary directory"
14024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14026 #: src/Buffer.cpp:284
14028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14031 #: src/Buffer.cpp:498
14032 msgid "Unknown document class"
14033 msgstr "Classe de document inconnue"
14035 #: src/Buffer.cpp:499
14037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14039 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14042 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14045 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14047 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14048 msgid "Document header error"
14049 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14051 #: src/Buffer.cpp:513
14052 msgid "\\begin_header is missing"
14053 msgstr "il manque \\begin_header"
14055 #: src/Buffer.cpp:533
14056 msgid "\\begin_document is missing"
14057 msgstr "il manque \\begin_document"
14059 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14060 #: src/BufferView.cpp:1143
14061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14062 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14064 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14067 "xcolor/soul are installed.\n"
14068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14071 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14072 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14073 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14076 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14079 "xcolor and soul are not installed.\n"
14080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14083 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14084 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14085 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14086 "dans le préambule LaTeX."
14088 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14089 msgid "Document format failure"
14090 msgstr "Problème de format de document"
14092 #: src/Buffer.cpp:698
14094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14095 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14097 #: src/Buffer.cpp:735
14098 msgid "Conversion failed"
14099 msgstr "Échec conversion"
14101 #: src/Buffer.cpp:736
14104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14105 "it could not be created."
14107 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14108 "temporaire de conversion a échoué."
14110 #: src/Buffer.cpp:745
14111 msgid "Conversion script not found"
14112 msgstr "Script de conversion introuvable"
14114 #: src/Buffer.cpp:746
14117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14118 "could not be found."
14120 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14123 #: src/Buffer.cpp:765
14124 msgid "Conversion script failed"
14125 msgstr "Échec du script de conversion"
14127 #: src/Buffer.cpp:766
14130 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14133 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14136 #: src/Buffer.cpp:781
14138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14140 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14143 #: src/Buffer.cpp:814
14144 msgid "Backup failure"
14145 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14147 #: src/Buffer.cpp:815
14150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14153 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14154 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14156 #: src/Buffer.cpp:825
14159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14160 "overwrite this file?"
14162 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14163 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14165 #: src/Buffer.cpp:827
14166 msgid "Overwrite modified file?"
14167 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14169 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14175 #: src/Buffer.cpp:852
14177 msgid "Saving document %1$s..."
14178 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14180 #: src/Buffer.cpp:865
14181 msgid " could not write file!"
14182 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14184 #: src/Buffer.cpp:872
14188 #: src/Buffer.cpp:951
14189 msgid "Iconv software exception Detected"
14190 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14192 #: src/Buffer.cpp:951
14195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14198 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14201 #: src/Buffer.cpp:973
14203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14205 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14207 #: src/Buffer.cpp:976
14209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14210 "chosen encoding.\n"
14211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14213 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14214 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14215 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14217 #: src/Buffer.cpp:983
14218 msgid "iconv conversion failed"
14219 msgstr "Échec conversion iconv"
14221 #: src/Buffer.cpp:988
14222 msgid "conversion failed"
14223 msgstr "Échec conversion"
14225 #: src/Buffer.cpp:1260
14226 msgid "Running chktex..."
14227 msgstr "Exécution de chktex..."
14229 #: src/Buffer.cpp:1273
14230 msgid "chktex failure"
14231 msgstr "échec de chktex"
14233 #: src/Buffer.cpp:1274
14234 msgid "Could not run chktex successfully."
14235 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14237 #: src/Buffer.cpp:2098
14238 msgid "Preview source code"
14239 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14241 #: src/Buffer.cpp:2110
14243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14244 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14246 #: src/Buffer.cpp:2114
14248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14249 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14251 #: src/Buffer.cpp:2213
14253 msgid "Auto-saving %1$s"
14254 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14256 #: src/Buffer.cpp:2257
14257 msgid "Autosave failed!"
14258 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14260 #: src/Buffer.cpp:2280
14261 msgid "Autosaving current document..."
14262 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14264 #: src/Buffer.cpp:2328
14265 msgid "Couldn't export file"
14266 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14268 #: src/Buffer.cpp:2329
14270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14271 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14273 #: src/Buffer.cpp:2366
14274 msgid "File name error"
14275 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14277 #: src/Buffer.cpp:2367
14278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14279 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14281 #: src/Buffer.cpp:2408
14282 msgid "Document export cancelled."
14283 msgstr "Export du document annulé."
14285 #: src/Buffer.cpp:2414
14287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14288 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14290 #: src/Buffer.cpp:2420
14292 msgid "Document exported as %1$s"
14293 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14295 #: src/Buffer.cpp:2490
14298 "The specified document\n"
14300 "could not be read."
14304 "n'a pas pu être ouvert."
14306 #: src/Buffer.cpp:2492
14307 msgid "Could not read document"
14308 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14310 #: src/Buffer.cpp:2502
14313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14315 "Recover emergency save?"
14317 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14319 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14321 #: src/Buffer.cpp:2505
14322 msgid "Load emergency save?"
14323 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14325 #: src/Buffer.cpp:2506
14327 msgstr "&Récupérer"
14329 #: src/Buffer.cpp:2506
14330 msgid "&Load Original"
14331 msgstr "&Charger l'original"
14333 #: src/Buffer.cpp:2526
14336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14338 "Load the backup instead?"
14340 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14342 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14344 #: src/Buffer.cpp:2529
14345 msgid "Load backup?"
14346 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14348 #: src/Buffer.cpp:2530
14349 msgid "&Load backup"
14350 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14352 #: src/Buffer.cpp:2530
14353 msgid "Load &original"
14354 msgstr "Charger l'&original"
14356 #: src/Buffer.cpp:2563
14358 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14359 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14361 #: src/Buffer.cpp:2565
14362 msgid "Retrieve from version control?"
14363 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2566
14369 #: src/BufferList.cpp:220
14370 msgid "No file open!"
14371 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14373 #: src/BufferList.cpp:230
14375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14376 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14378 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14379 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14380 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14382 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14383 msgid " Save failed! Trying...\n"
14384 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14386 #: src/BufferList.cpp:271
14387 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14388 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14390 #: src/BufferParams.cpp:475
14393 "The layout file requested by this document,\n"
14395 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14396 "class or style file required by it is not\n"
14397 "available. See the Customization documentation\n"
14398 "for more information.\n"
14400 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14402 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14403 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14404 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14405 "plus d'information.\n"
14407 #: src/BufferParams.cpp:481
14408 msgid "Document class not available"
14409 msgstr "Classe de document non disponible"
14411 #: src/BufferParams.cpp:482
14412 msgid "LyX will not be able to produce output."
14413 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14415 #: src/BufferParams.cpp:1422
14418 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14419 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14420 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14421 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
14423 #: src/BufferParams.cpp:1427
14424 msgid "Document class not found"
14425 msgstr "Classe de document introuvable"
14427 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14430 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14432 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14433 msgid "Could not load class"
14434 msgstr "Impossible de charger la classe"
14436 #: src/BufferParams.cpp:1475
14439 "The module %1$s has been requested by\n"
14440 "this document but has not been found in the list of\n"
14441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14444 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14445 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14446 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14449 #: src/BufferParams.cpp:1479
14450 msgid "Module not available"
14451 msgstr "Modulet non disponible"
14453 #: src/BufferParams.cpp:1480
14454 msgid "Some layouts may not be available."
14455 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14457 #: src/BufferParams.cpp:1487
14460 "The module %1$s requires a package that is\n"
14461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14462 "may not be possible.\n"
14464 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14465 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14467 #: src/BufferParams.cpp:1490
14468 msgid "Package not available"
14469 msgstr "Paquetage indisponible"
14471 #: src/BufferParams.cpp:1495
14473 msgid "Error reading module %1$s\n"
14474 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14476 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14478 msgstr "Erreur de lecture"
14480 #: src/BufferParams.cpp:1501
14481 msgid "Error reading internal layout information"
14482 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14484 #: src/BufferView.cpp:178
14485 msgid "No more insets"
14486 msgstr "Pas d'autre insert"
14488 #: src/BufferView.cpp:672
14489 msgid "Save bookmark"
14490 msgstr "Enregistrer le signet"
14492 #: src/BufferView.cpp:1024
14493 msgid "No further undo information"
14494 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14496 #: src/BufferView.cpp:1033
14497 msgid "No further redo information"
14498 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14500 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14501 msgid "String not found!"
14502 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14504 #: src/BufferView.cpp:1215
14506 msgstr "Marque désactivée"
14508 #: src/BufferView.cpp:1222
14510 msgstr "Marque activée"
14512 #: src/BufferView.cpp:1229
14513 msgid "Mark removed"
14514 msgstr "Marque enlevée"
14516 #: src/BufferView.cpp:1232
14518 msgstr "Marque posée"
14520 #: src/BufferView.cpp:1279
14521 msgid "Statistics for the selection:"
14522 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14524 #: src/BufferView.cpp:1281
14525 msgid "Statistics for the document:"
14526 msgstr "Statistiques pour le document :"
14528 #: src/BufferView.cpp:1284
14533 #: src/BufferView.cpp:1286
14537 #: src/BufferView.cpp:1289
14539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14540 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14542 #: src/BufferView.cpp:1292
14543 msgid "One character (including blanks)"
14544 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14546 #: src/BufferView.cpp:1295
14548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14549 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14551 #: src/BufferView.cpp:1298
14552 msgid "One character (excluding blanks)"
14553 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14555 #: src/BufferView.cpp:1300
14557 msgstr "Statistiques"
14559 #: src/BufferView.cpp:2037
14561 msgid "Inserting document %1$s..."
14562 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14564 #: src/BufferView.cpp:2048
14566 msgid "Document %1$s inserted."
14567 msgstr "Document %1$s inséré."
14569 #: src/BufferView.cpp:2050
14571 msgid "Could not insert document %1$s"
14572 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14574 #: src/BufferView.cpp:2278
14577 "Could not read the specified document\n"
14579 "due to the error: %2$s"
14581 "N'a pas pu lire le document\n"
14583 "à cause de l'erreur : %2$s"
14585 #: src/BufferView.cpp:2280
14586 msgid "Could not read file"
14587 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14589 #: src/BufferView.cpp:2287
14593 " is not readable."
14598 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14599 msgid "Could not open file"
14600 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14602 #: src/BufferView.cpp:2295
14603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14604 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14606 #: src/BufferView.cpp:2296
14608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14610 "If this does not give the correct result\n"
14611 "then please change the encoding of the file\n"
14612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14614 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14615 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14616 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14617 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14619 #: src/Chktex.cpp:63
14621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14622 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14624 #: src/Chktex.cpp:65
14625 msgid "ChkTeX warning id # "
14626 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14628 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14629 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14634 #: src/Color.cpp:96
14638 #: src/Color.cpp:97
14642 #: src/Color.cpp:98
14646 #: src/Color.cpp:99
14650 #: src/Color.cpp:100
14654 #: src/Color.cpp:101
14658 #: src/Color.cpp:102
14662 #: src/Color.cpp:103
14666 #: src/Color.cpp:104
14670 #: src/Color.cpp:105
14674 #: src/Color.cpp:106
14678 #: src/Color.cpp:107
14682 #: src/Color.cpp:108
14683 msgid "selected text"
14684 msgstr "texte sélectionné"
14686 #: src/Color.cpp:110
14688 msgstr "texte LaTeX"
14690 #: src/Color.cpp:111
14691 msgid "inline completion"
14692 msgstr "complétion en ligne"
14694 #: src/Color.cpp:113
14695 msgid "non-unique inline completion"
14696 msgstr "complétion en ligne multiple"
14698 #: src/Color.cpp:115
14699 msgid "previewed snippet"
14702 #: src/Color.cpp:116
14704 msgstr "étiquette de note"
14706 #: src/Color.cpp:117
14707 msgid "note background"
14708 msgstr "fond de note"
14710 #: src/Color.cpp:118
14711 msgid "comment label"
14712 msgstr "étiquette de commentaire"
14714 #: src/Color.cpp:119
14715 msgid "comment background"
14716 msgstr "fond de commentaire"
14718 #: src/Color.cpp:120
14719 msgid "greyedout inset label"
14720 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14722 #: src/Color.cpp:121
14723 msgid "greyedout inset background"
14724 msgstr "fond d'insert grisé"
14726 #: src/Color.cpp:122
14728 msgstr "boîte ombrée"
14730 #: src/Color.cpp:123
14731 msgid "branch label"
14732 msgstr "étiquette de branche"
14734 #: src/Color.cpp:124
14735 msgid "footnote label"
14736 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14738 #: src/Color.cpp:125
14739 msgid "index label"
14740 msgstr "étiquette d'index"
14742 #: src/Color.cpp:126
14743 msgid "margin note label"
14744 msgstr "étiquette de note en marge"
14746 #: src/Color.cpp:127
14748 msgstr "étiquette d'URL"
14750 #: src/Color.cpp:128
14752 msgstr "texte de l'URL"
14754 #: src/Color.cpp:129
14756 msgstr "barre de profondeur"
14758 #: src/Color.cpp:130
14762 #: src/Color.cpp:131
14763 msgid "command inset"
14764 msgstr "insert de commande"
14766 #: src/Color.cpp:132
14767 msgid "command inset background"
14768 msgstr "fond d'insert de commande"
14770 #: src/Color.cpp:133
14771 msgid "command inset frame"
14772 msgstr "cadre d'insert de commande"
14774 #: src/Color.cpp:134
14775 msgid "special character"
14776 msgstr "caractère spécial"
14778 #: src/Color.cpp:135
14780 msgstr "formules mathématiques"
14782 #: src/Color.cpp:136
14783 msgid "math background"
14784 msgstr "fond mathématique"
14786 #: src/Color.cpp:137
14787 msgid "graphics background"
14788 msgstr "fond graphique"
14790 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14791 msgid "Math macro background"
14792 msgstr "fond macro mathématique"
14794 #: src/Color.cpp:139
14796 msgstr "cadre mathématique"
14798 #: src/Color.cpp:140
14799 msgid "math corners"
14800 msgstr "coins mathématique"
14802 #: src/Color.cpp:141
14804 msgstr "ligne mathématique"
14806 #: src/Color.cpp:143
14807 msgid "Math macro hovered background"
14808 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14810 #: src/Color.cpp:144
14811 msgid "Math macro label"
14812 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14814 #: src/Color.cpp:145
14815 msgid "Math macro frame"
14816 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14818 #: src/Color.cpp:146
14819 msgid "Math macro blended out"
14820 msgstr "Fond de macro mathématique"
14822 #: src/Color.cpp:147
14823 msgid "Math macro old parameter"
14824 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14826 #: src/Color.cpp:148
14827 msgid "Math macro new parameter"
14828 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14830 #: src/Color.cpp:149
14831 msgid "caption frame"
14832 msgstr "cadre de légende"
14834 #: src/Color.cpp:150
14835 msgid "collapsable inset text"
14836 msgstr "texte d'insert repliable"
14838 #: src/Color.cpp:151
14839 msgid "collapsable inset frame"
14840 msgstr "cadre d'insert repliable"
14842 #: src/Color.cpp:152
14843 msgid "inset background"
14844 msgstr "fond d'insert"
14846 #: src/Color.cpp:153
14847 msgid "inset frame"
14848 msgstr "cadre d'insert"
14850 #: src/Color.cpp:154
14851 msgid "LaTeX error"
14852 msgstr "erreur LaTeX"
14854 #: src/Color.cpp:155
14855 msgid "end-of-line marker"
14856 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14858 #: src/Color.cpp:156
14859 msgid "appendix marker"
14860 msgstr "marque d'appendice"
14862 #: src/Color.cpp:157
14864 msgstr "barre de changement"
14866 #: src/Color.cpp:158
14867 msgid "Deleted text"
14868 msgstr "texte supprimé"
14870 #: src/Color.cpp:159
14872 msgstr "texte ajouté"
14874 #: src/Color.cpp:160
14875 msgid "added space markers"
14876 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14878 #: src/Color.cpp:161
14879 msgid "top/bottom line"
14880 msgstr "ligne haut/bas"
14882 #: src/Color.cpp:162
14884 msgstr "ligne de tableau"
14886 #: src/Color.cpp:163
14887 msgid "table on/off line"
14888 msgstr "ligne on/off de tableau"
14890 #: src/Color.cpp:165
14891 msgid "bottom area"
14892 msgstr "zone du bas"
14894 #: src/Color.cpp:166
14896 msgstr "nouvelle page"
14898 #: src/Color.cpp:167
14899 msgid "page break / line break"
14900 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14902 #: src/Color.cpp:168
14903 msgid "frame of button"
14904 msgstr "bordure du bouton"
14906 #: src/Color.cpp:169
14907 msgid "button background"
14908 msgstr "fond du bouton"
14910 #: src/Color.cpp:170
14911 msgid "button background under focus"
14912 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14914 #: src/Color.cpp:171
14918 #: src/Color.cpp:172
14922 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14923 #: src/Converter.cpp:514
14924 msgid "Cannot convert file"
14925 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14927 #: src/Converter.cpp:306
14930 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14931 "Define a converter in the preferences."
14933 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14934 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14935 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14937 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14938 msgid "Executing command: "
14939 msgstr "Exécution de la commande : "
14941 #: src/Converter.cpp:443
14942 msgid "Build errors"
14943 msgstr "Erreurs de compilation"
14945 #: src/Converter.cpp:444
14946 msgid "There were errors during the build process."
14947 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14949 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14952 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14954 #: src/Converter.cpp:472
14956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14957 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14959 #: src/Converter.cpp:516
14961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14962 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14964 #: src/Converter.cpp:517
14966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14967 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14969 #: src/Converter.cpp:573
14970 msgid "Running LaTeX..."
14971 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14973 #: src/Converter.cpp:591
14976 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14979 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14980 "fichier log LaTeX %1$s."
14982 #: src/Converter.cpp:594
14983 msgid "LaTeX failed"
14984 msgstr "Échec de LaTeX"
14986 #: src/Converter.cpp:596
14987 msgid "Output is empty"
14988 msgstr "La sortie est vide"
14990 #: src/Converter.cpp:597
14991 msgid "An empty output file was generated."
14992 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14994 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14997 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15000 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15006 msgid "Undefined flex inset"
15007 msgstr "Insert flexible indéfini"
15009 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15012 "The file %1$s already exists.\n"
15014 "Do you want to overwrite that file?"
15016 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15018 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15020 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15021 msgid "Overwrite file?"
15022 msgstr "Écraser le fichier ?"
15024 #: src/Exporter.cpp:49
15025 msgid "Overwrite &all"
15026 msgstr "Écraser &tout"
15028 #: src/Exporter.cpp:50
15029 msgid "&Cancel export"
15030 msgstr "&Annuler l'exportation"
15032 #: src/Exporter.cpp:90
15033 msgid "Couldn't copy file"
15034 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15036 #: src/Exporter.cpp:91
15038 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15039 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15041 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15051 msgstr "Sans empattement"
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15057 msgstr "Chasse fixe"
15063 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15068 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15072 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15076 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15080 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15084 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15090 msgstr "Petites capitales"
15092 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15096 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15102 msgstr "(Dés)Activer"
15104 #: src/Font.cpp:173
15106 msgid "Emphasis %1$s, "
15107 msgstr "En évidence %1$s, "
15109 #: src/Font.cpp:176
15111 msgid "Underline %1$s, "
15112 msgstr "Souligné %1$s, "
15114 #: src/Font.cpp:179
15116 msgid "Noun %1$s, "
15117 msgstr "Nom propre %1$s, "
15119 #: src/Font.cpp:193
15121 msgid "Language: %1$s, "
15122 msgstr "Langue : %1$s, "
15124 #: src/Font.cpp:196
15126 msgid " Number %1$s"
15127 msgstr " Nombre %1$s"
15129 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15130 msgid "Cannot view file"
15131 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15133 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15135 msgid "File does not exist: %1$s"
15136 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15138 #: src/Format.cpp:267
15140 msgid "No information for viewing %1$s"
15141 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15143 #: src/Format.cpp:277
15145 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15146 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15148 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15149 #: src/Format.cpp:383
15150 msgid "Cannot edit file"
15151 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15153 #: src/Format.cpp:337
15154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15155 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15157 #: src/Format.cpp:350
15159 msgid "No information for editing %1$s"
15160 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15162 #: src/Format.cpp:361
15164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15165 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15167 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15168 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15169 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15171 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15172 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15173 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15175 #: src/ISpell.cpp:267
15177 "Could not create an ispell process.\n"
15178 "You may not have the right languages installed."
15180 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15181 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15183 #: src/ISpell.cpp:290
15185 "The ispell process returned an error.\n"
15186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15188 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15189 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15191 #: src/ISpell.cpp:395
15194 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15197 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15198 "dans l'encodage '%2$s'."
15200 #: src/ISpell.cpp:406
15201 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15203 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15205 #: src/ISpell.cpp:466
15208 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15211 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15212 "l'encodage '%2$s'."
15214 #: src/ISpell.cpp:481
15217 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15220 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15221 "l'encodage '%2$s'."
15223 #: src/KeySequence.cpp:167
15225 msgstr " options : "
15227 #: src/LaTeX.cpp:61
15229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15230 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15232 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15233 msgid "Running MakeIndex."
15234 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15236 #: src/LaTeX.cpp:284
15237 msgid "Running BibTeX."
15238 msgstr "Exécution de BibTeX."
15240 #: src/LaTeX.cpp:418
15241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15242 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15245 msgid "Could not read configuration file"
15246 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15248 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15251 "Error while reading the configuration file\n"
15253 "Please check your installation."
15255 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15257 "Veuillez vérifier votre installation."
15260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15261 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15270 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15273 msgid "Cannot remove temporary directory"
15274 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15279 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15282 msgid "Unable to remove temporary directory"
15283 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15288 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15291 msgid "No textclass is found"
15292 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15294 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15297 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15298 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15300 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15301 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15302 "par défaut, ou quitter LyX."
15305 msgid "&Reconfigure"
15306 msgstr "&Reconfigurer"
15309 msgid "&Use Default"
15310 msgstr "&Utiliser défaut"
15312 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15314 msgstr "&Quitter LyX"
15316 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15321 msgid "Could not create temporary directory"
15322 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15327 "Could not create a temporary directory in\n"
15329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15331 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15333 "Vérifier que ce chemin\n"
15334 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15337 msgid "Missing user LyX directory"
15338 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15344 "It is needed to keep your own configuration."
15346 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15347 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15350 msgid "&Create directory"
15351 msgstr "&Créer un répertoire"
15354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15355 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15360 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15364 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15366 #: src/LyX.cpp:1037
15367 msgid "List of supported debug flags:"
15368 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15370 #: src/LyX.cpp:1041
15372 msgid "Setting debug level to %1$s"
15373 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15375 #: src/LyX.cpp:1052
15377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15378 "Command line switches (case sensitive):\n"
15379 "\t-help summarize LyX usage\n"
15380 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15381 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15382 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15384 " select the features to debug.\n"
15385 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15386 "\t-x [--execute] command\n"
15387 " where command is a lyx command.\n"
15388 "\t-e [--export] fmt\n"
15389 " where fmt is the export format of choice.\n"
15390 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15391 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15393 " where fmt is the import format of choice\n"
15394 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15395 "\t-version summarize version and build info\n"
15396 "Check the LyX man page for more details."
15398 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15399 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15400 "\t-help message d'aide\n"
15401 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15402 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15404 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15405 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15406 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15407 "\t-x [--execute] commande\n"
15408 " où commande est une commande LyX\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15411 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15412 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15414 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15415 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15416 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15417 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15419 #: src/LyX.cpp:1092
15420 msgid "No system directory"
15421 msgstr "Pas de répertoire système"
15423 #: src/LyX.cpp:1093
15424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15425 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15427 #: src/LyX.cpp:1104
15428 msgid "No user directory"
15429 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15431 #: src/LyX.cpp:1105
15432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15433 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15435 #: src/LyX.cpp:1116
15436 msgid "Incomplete command"
15437 msgstr "Commande incomplète"
15439 #: src/LyX.cpp:1117
15440 msgid "Missing command string after --execute switch"
15441 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15443 #: src/LyX.cpp:1128
15444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15446 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15448 #: src/LyX.cpp:1141
15449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15451 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15453 #: src/LyX.cpp:1146
15454 msgid "Missing filename for --import"
15455 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:113
15458 msgid "Running configure..."
15459 msgstr "Lancement de configure..."
15461 #: src/LyXFunc.cpp:124
15462 msgid "Reloading configuration..."
15463 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15465 #: src/LyXFunc.cpp:130
15466 msgid "System reconfiguration failed"
15467 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:131
15471 "The system reconfiguration has failed.\n"
15472 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15473 "Please reconfigure again if needed."
15475 "La reconfiguration a échoué.\n"
15476 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15477 "fonctionner correctement.\n"
15478 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15480 #: src/LyXFunc.cpp:137
15481 msgid "System reconfigured"
15482 msgstr "Système reconfiguré"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:138
15486 "The system has been reconfigured.\n"
15487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15488 "updated document class specifications."
15490 "Le système a été reconfiguré.\n"
15491 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15492 "les classes de document mises à jour."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:362
15495 msgid "Unknown function."
15496 msgstr "Fonction inconnue"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:391
15499 msgid "Nothing to do"
15500 msgstr "Rien à faire"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:410
15503 msgid "Unknown action"
15504 msgstr "Action inconnue"
15506 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15507 msgid "Command disabled"
15508 msgstr "Commande désactivée"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:423
15511 msgid "Command not allowed without any document open"
15512 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:631
15515 msgid "Document is read-only"
15516 msgstr "Document en lecture seule"
15518 #: src/LyXFunc.cpp:640
15519 msgid "This portion of the document is deleted."
15520 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15522 #: src/LyXFunc.cpp:659
15525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15527 "Do you want to save the document?"
15529 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15531 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15534 msgid "Save changed document?"
15535 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:677
15540 "Could not print the document %1$s.\n"
15541 "Check that your printer is set up correctly."
15543 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15544 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15546 #: src/LyXFunc.cpp:680
15547 msgid "Print document failed"
15548 msgstr "Échec de l'impression du document"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:797
15553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15554 "version of the document %1$s?"
15556 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15557 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15559 #: src/LyXFunc.cpp:799
15560 msgid "Revert to saved document?"
15561 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15563 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15565 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15567 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15568 msgid "Missing argument"
15569 msgstr "Paramètre manquant"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15573 msgid "Opening help file %1$s..."
15574 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15576 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15578 msgid "Opening child document %1$s..."
15579 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15581 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15584 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15587 msgid "Unable to save document defaults"
15588 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15592 msgid "Document %1$s reloaded."
15593 msgstr "Document %1$s rechargé."
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15597 msgid "Could not reload document %1$s"
15598 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15601 msgid "Welcome to LyX!"
15602 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15605 msgid "Converting document to new document class..."
15606 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15608 # Trouver un meilleur exemple !
15609 #: src/LyXRC.cpp:2414
15611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15614 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15617 #: src/LyXRC.cpp:2419
15619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15621 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2423
15625 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15626 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15627 "specified, an internal routine is used."
15629 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15630 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15631 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15636 "automatically by what you type."
15638 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15639 "automatiquement par ce que vous tapez."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2435
15643 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15646 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15647 "remises à zéro après un changement de classe."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2439
15651 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15653 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15654 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2446
15658 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15659 "the backup file in the same directory as the original file."
15661 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15662 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2450
15666 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15667 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15669 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15670 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2454
15674 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15675 "its global and local bind/ directories."
15677 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15678 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2458
15681 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15682 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2462
15686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15689 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15690 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2472
15694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15697 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15698 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15699 "le curseur à l'écran."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2476
15702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15704 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15707 #: src/LyXRC.cpp:2480
15709 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15712 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15713 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2491
15718 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15719 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15721 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15722 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2495
15726 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15727 "look in its global and local commands/ directories."
15729 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15730 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2499
15733 msgid "New documents will be assigned this language."
15734 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2503
15737 msgid "Specify the default paper size."
15738 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2507
15742 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15743 "shown after the change has been made.)"
15745 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15746 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15748 #: src/LyXRC.cpp:2511
15749 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15750 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2515
15754 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15755 "LyX was started from."
15757 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15758 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2520
15761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15762 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2524
15766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15769 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15770 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2528
15774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15775 "recommended for non-English languages."
15777 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15778 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2535
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15786 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15787 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15788 "makeindex.sh -m $$lang »."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2544
15792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15795 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15796 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2548
15799 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15800 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15802 #: src/LyXRC.cpp:2552
15804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15806 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2556
15810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15811 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2560
15815 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15816 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15817 "name of the second language."
15819 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15820 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15823 #: src/LyXRC.cpp:2564
15824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15825 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2568
15828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15829 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2572
15833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15836 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2576
15841 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15842 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15844 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15845 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2580
15849 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15850 "document is the default language."
15852 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15853 "document est la langue par défaut."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2584
15856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15858 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15861 #: src/LyXRC.cpp:2588
15862 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15864 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15865 "dernière session LyX."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2592
15868 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15870 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2596
15874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15877 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15878 "celle du document."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2600
15881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15882 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2605
15885 msgid "The completion popup delay."
15887 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2609
15890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15892 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2613
15896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15898 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2617
15902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15904 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15905 "de complétion multiple."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2621
15909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15912 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15915 #: src/LyXRC.cpp:2625
15916 msgid "The inline completion delay."
15917 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2629
15920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15922 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2633
15925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15926 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2637
15929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15930 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2641
15934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15936 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15939 #: src/LyXRC.cpp:2646
15941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15942 "variable. Use the OS native format."
15944 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15945 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2653
15949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15951 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15954 #: src/LyXRC.cpp:2657
15955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15957 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2661
15960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15962 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2665
15966 msgid "Scale the preview size to suit."
15967 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2669
15970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15971 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2673
15974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15975 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2677
15979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15980 "environment variable PRINTER."
15982 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15983 "variable d'environnement PRINTER."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2681
15986 msgid "The option to print only even pages."
15987 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2685
15991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15992 "the filename of the DVI file to be printed."
15994 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15995 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2689
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16000 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16003 #: src/LyXRC.cpp:2693
16004 msgid "The option to print out in landscape."
16005 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2697
16008 msgid "The option to print only odd pages."
16009 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2701
16012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16014 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16017 #: src/LyXRC.cpp:2705
16018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16019 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2709
16022 msgid "The option to specify paper type."
16023 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2713
16026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16027 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2717
16031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16035 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16036 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16037 "le nom et les paramètres indiqués."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2721
16041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16042 "prepended along with the printer name after the spool command."
16044 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16045 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2725
16048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16050 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16053 #: src/LyXRC.cpp:2729
16054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16056 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16057 "imprimante donnée."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2733
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16064 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16065 "votre commande d'impression."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2737
16068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16069 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2745
16073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16075 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16076 "désélectionner pour un mouvement logique."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2749
16080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16081 "wrong, override the setting here."
16083 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16084 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2755
16087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16089 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2764
16093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16097 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16098 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16099 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16100 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2768
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16105 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2773
16111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16112 "roughly the same size as on paper."
16114 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16115 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2777
16118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16120 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2781
16125 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16126 "\".out\". Only for advanced users."
16128 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16129 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2788
16132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16133 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2792
16136 msgid "What command runs the spellchecker?"
16137 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2796
16141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16142 "when you quit LyX."
16144 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16147 #: src/LyXRC.cpp:2800
16149 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16150 "value selects the directory LyX was started from."
16152 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16153 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2810
16157 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16158 "will look in its global and local ui/ directories."
16160 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16161 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2823
16165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16167 "may not work with all dictionaries."
16169 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16170 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16171 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2827
16174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16176 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2831
16180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16182 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16185 #: src/LyXRC.cpp:2838
16186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16188 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16191 #: src/LyXVC.cpp:91
16192 msgid "Document not saved"
16193 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16195 #: src/LyXVC.cpp:92
16196 msgid "You must save the document before it can be registered."
16198 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16201 #: src/LyXVC.cpp:117
16202 msgid "LyX VC: Initial description"
16203 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16205 #: src/LyXVC.cpp:118
16206 msgid "(no initial description)"
16207 msgstr "(pas de description initiale)"
16209 #: src/LyXVC.cpp:133
16210 msgid "LyX VC: Log Message"
16211 msgstr "LyX CV : Message de log"
16213 #: src/LyXVC.cpp:136
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "(aucun message de log)"
16217 #: src/LyXVC.cpp:156
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16223 "Do you want to revert to the saved version?"
16225 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16226 "les modifications.\n"
16228 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16230 #: src/LyXVC.cpp:159
16231 msgid "Revert to stored version of document?"
16232 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16234 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16235 msgid "Senseless with this layout!"
16236 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16238 #: src/Paragraph.cpp:1560
16239 msgid "Alignment not permitted"
16240 msgstr "Alignement non autorisé"
16242 #: src/Paragraph.cpp:1561
16244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16245 "Setting to default."
16247 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16249 "Utilise l'alignement par défaut."
16251 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16253 msgid "LyX Warning: "
16254 msgstr "Avertissement LyX : "
16256 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16257 msgid "uncodable character"
16258 msgstr "caractère incodable"
16260 #: src/SpellBase.cpp:51
16261 msgid "Native OS API not yet supported."
16262 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16264 #: src/Text.cpp:146
16265 msgid "Unknown Inset"
16266 msgstr "Insert inconnu"
16268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16269 msgid "Change tracking error"
16270 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16272 #: src/Text.cpp:220
16274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16275 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16277 #: src/Text.cpp:233
16279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16280 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16282 #: src/Text.cpp:240
16283 msgid "Unknown token"
16284 msgstr "Élément inconnu"
16286 #: src/Text.cpp:522
16288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16291 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16294 #: src/Text.cpp:533
16295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16297 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16300 #: src/Text.cpp:1343
16301 msgid "[Change Tracking] "
16302 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16304 #: src/Text.cpp:1349
16306 msgstr "Modification : "
16308 #: src/Text.cpp:1353
16312 #: src/Text.cpp:1363
16315 msgstr "Police : %1$s"
16317 #: src/Text.cpp:1368
16319 msgid ", Depth: %1$d"
16320 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16322 #: src/Text.cpp:1374
16323 msgid ", Spacing: "
16324 msgstr ", Espacement : "
16326 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16328 msgstr "Un et Demi"
16330 #: src/Text.cpp:1386
16334 #: src/Text.cpp:1395
16336 msgstr ", Insert : "
16338 #: src/Text.cpp:1396
16339 msgid ", Paragraph: "
16340 msgstr ", Paragraphe : "
16342 #: src/Text.cpp:1397
16344 msgstr ", Identifiant : "
16346 #: src/Text.cpp:1398
16347 msgid ", Position: "
16348 msgstr ", Position : "
16350 #: src/Text.cpp:1404
16352 msgstr ", Char: 0x"
16354 #: src/Text.cpp:1406
16355 msgid ", Boundary: "
16356 msgstr ", Frontière : "
16358 #: src/Text2.cpp:373
16359 msgid "No font change defined."
16360 msgstr "Aucune modification de police définie."
16362 #: src/Text2.cpp:413
16363 msgid "Nothing to index!"
16364 msgstr "Rien à faire !"
16366 #: src/Text2.cpp:415
16367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16368 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16370 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16371 msgid "Math editor mode"
16372 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16374 #: src/Text3.cpp:792
16375 msgid "Unknown spacing argument: "
16376 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16378 #: src/Text3.cpp:1033
16380 msgstr "Environnement "
16382 #: src/Text3.cpp:1034
16386 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16387 msgid "Character set"
16390 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16391 msgid "Paragraph layout set"
16392 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16394 #: src/TextClass.cpp:140
16395 msgid "Plain Layout"
16396 msgstr "Format ordinaire"
16398 #: src/TextClass.cpp:571
16399 msgid "Missing File"
16400 msgstr "Fichier manquant"
16402 #: src/TextClass.cpp:572
16403 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16405 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16407 #: src/TextClass.cpp:575
16408 msgid "Corrupt File"
16409 msgstr "Fichier corrompu"
16411 #: src/TextClass.cpp:576
16412 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16414 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16416 #: src/Thesaurus.cpp:60
16417 msgid "Thesaurus failure"
16418 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16420 #: src/Thesaurus.cpp:61
16423 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16427 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16431 #: src/VSpace.cpp:472
16432 msgid "Default skip"
16433 msgstr "Par défaut"
16435 #: src/VSpace.cpp:475
16439 #: src/VSpace.cpp:478
16440 msgid "Medium skip"
16443 #: src/VSpace.cpp:481
16447 #: src/VSpace.cpp:484
16448 msgid "Vertical fill"
16449 msgstr "Ressort vertical"
16451 #: src/VSpace.cpp:491
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16461 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16462 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16466 msgid "Reload saved document?"
16467 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16471 msgstr "&Recharger"
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16474 msgid "&Keep Changes"
16475 msgstr "&Garder les modifs."
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16480 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16483 msgid "File not readable!"
16484 msgstr "Fichier illisible !"
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16491 "Do you want to create a new document?"
16493 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16495 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16498 msgid "Create new document?"
16499 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16508 "The specified document template\n"
16510 "could not be read."
16512 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16514 "n'a pas pu être ouvert."
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16517 msgid "Could not read template"
16518 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16521 msgid "\\arabic{enumi}."
16522 msgstr "\\arabic{enumi}."
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16525 msgid "\\roman{enumiii}."
16526 msgstr "\\roman{enumiii}."
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16529 msgid "\\Alph{enumiv}."
16530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16533 msgid "Senseless!!! "
16534 msgstr "Absurde ! "
16536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16537 msgid "Standard[[Bullets]]"
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16560 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16561 msgid "Directories"
16562 msgstr "Répertoires"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16566 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16570 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16574 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16579 "1995-2008 LyX Team"
16581 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16582 "Équipe LyX 1995-2008"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16589 "any later version."
16591 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16592 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16593 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16594 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16606 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16607 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16608 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16609 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16610 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16611 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16615 msgid "LyX Version "
16616 msgstr "LyX Version "
16618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16619 msgid "Library directory: "
16620 msgstr "Répertoire système : "
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16623 msgid "User directory: "
16624 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16631 msgstr "LyX : %1$s"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16635 msgstr "À propos de %1"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16639 msgid "Preferences"
16640 msgstr "Préférences"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16643 msgid "Reconfigure"
16644 msgstr "Reconfigurer"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16648 msgstr "Quitter %1"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16656 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16662 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16666 msgid "The current document was closed."
16667 msgstr "Le document courant était fermé."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16671 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16672 "documents and exit.\n"
16676 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16677 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16683 msgid "Software exception Detected"
16684 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16689 "unsaved documents and exit."
16691 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16692 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16695 msgid "Could not find UI definition file"
16696 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16699 msgid "Bibliography Entry Settings"
16700 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16703 msgid "BibTeX Bibliography"
16704 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16712 msgid "Documents|#o#O"
16713 msgstr "Documents|#D"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16720 msgid "Select a BibTeX database to add"
16721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16728 msgid "Select a BibTeX style"
16729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16733 msgstr "Aucun cadre tracé"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16736 msgid "Simple rectangular frame"
16737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16740 msgid "Oval frame, thin"
16741 msgstr "Cadre oval, fin"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16744 msgid "Oval frame, thick"
16745 msgstr "Cadre oval, épais"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16748 msgid "Drop shadow"
16749 msgstr "Ombre en relief"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16752 msgid "Shaded background"
16753 msgstr "Fond ombré"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16756 msgid "Double rectangular frame"
16757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16767 msgstr "Profondeur"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16772 msgid "Total Height"
16773 msgstr "Hauteur totale"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16781 msgid "Box Settings"
16782 msgstr "Paramètres de boîte"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16785 msgid "Branch Settings"
16786 msgstr "Paramètres de branche"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16806 msgid "Merge Changes"
16807 msgstr "Fusionner les modifications"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16815 "Modifié par %1$s\n"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16820 msgid "Change made at %1$s\n"
16821 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16833 msgstr "Petites capitales"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16849 msgstr "Nom propre"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16853 msgstr "Pas de couleur"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16889 msgstr "Style de texte"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16896 msgid "LinkBack PDF"
16897 msgstr "LinkBack PDF"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16910 msgstr "Fichiers %1$s"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16913 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16915 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16925 msgid "Overwrite external file?"
16926 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16931 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16934 msgid "Next command"
16935 msgstr "Commande suivante"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16938 msgid "big[[delimiter size]]"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16942 msgid "Big[[delimiter size]]"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16954 msgid "Math Delimiter"
16955 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16967 msgid "Computer Modern Roman"
16968 msgstr "Computer Modern Roman"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16971 msgid "Latin Modern Roman"
16972 msgstr "Latin Modern Roman"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16975 msgid "AE (Almost European)"
16976 msgstr "AE (Almost European)"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16979 msgid "Times Roman"
16980 msgstr "Times Roman"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16987 msgid "Bitstream Charter"
16988 msgstr "Bitstream Charter"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16991 msgid "New Century Schoolbook"
16992 msgstr "New Century Schoolbook"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17004 msgstr "Bera Serif"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17007 msgid "Concrete Roman"
17008 msgstr "Concrete Roman"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Zapf Chancery"
17012 msgstr "Zapf Chancery"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17015 msgid "Computer Modern Sans"
17016 msgstr "Computer Modern Sans"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17019 msgid "Latin Modern Sans"
17020 msgstr "Latin Modern Sans"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17027 msgid "Avant Garde"
17028 msgstr "Avant Garde"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17039 msgid "Computer Modern Typewriter"
17040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17043 msgid "Latin Modern Typewriter"
17044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17059 msgid "CM Typewriter Light"
17060 msgstr "CM chasse fixe léger"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17063 msgid "Module not found!"
17064 msgstr "Module introuvable !"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17067 msgid "Document Settings"
17068 msgstr "Paramètres du document"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17073 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17075 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17076 "paramètres disponibles."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17084 msgid " (not installed)"
17085 msgstr " (pas installé)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17113 msgstr "sophistiquée"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17124 msgid "LaTeX default"
17125 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17156 msgid "Appears in TOC"
17157 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17160 msgid "Author-year"
17161 msgstr "Auteur-année"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17169 msgid "Unavailable: %1$s"
17170 msgstr "Indisponible : %1$s"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17173 msgid "Document Class"
17174 msgstr "Classe de document"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17177 msgid "Text Layout"
17178 msgstr "Format du texte"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17181 msgid "Page Margins"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17185 msgid "Numbering & TOC"
17186 msgstr "Numérotation & TdM"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17189 msgid "PDF Properties"
17190 msgstr "Propriété du PDF"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17193 msgid "Math Options"
17194 msgstr "Options mode math."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17197 msgid "Float Placement"
17198 msgstr "Placement des flottants"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17210 msgid "LaTeX Preamble"
17211 msgstr "Préambule LaTeX"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17214 msgid "Layouts|#o#O"
17215 msgstr "Format|#t#T"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17218 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17219 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17223 msgid "Local layout file"
17224 msgstr "Fichier de format local"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17230 "document may not work with this layout if you do not\n"
17231 "keep the layout file in the document directory."
17233 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17234 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17235 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17236 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17237 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17240 msgid "&Set Layout"
17241 msgstr "&Sélectionner le format"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17251 msgid "Unable to read local layout file."
17252 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17255 msgid "Select master document"
17256 msgstr "Sélectionner le document maître"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17260 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17264 msgid "Unable to set document class."
17265 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17269 msgid "Unapplied changes"
17270 msgstr "Modifications non appliquées"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17278 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17279 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17284 msgstr "Aban&donner"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17289 msgstr "%1$s, %2$s"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17294 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17298 msgid "Package(s) required: %1$s."
17299 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17307 msgid "Module required: %1$s."
17308 msgstr "Module requis : %1$s."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17312 msgid "Modules excluded: %1$s."
17313 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17317 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17320 msgid "Can't set layout!"
17321 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17326 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17330 msgstr "Introuvable"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17333 msgid "TeX Code Settings"
17334 msgstr "Paramètres de code TeX"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17338 msgstr "Liste des erreurs"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17343 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17347 msgstr "Haut gauche"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Bottom left"
17351 msgstr "Bas gauche"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 msgid "Baseline left"
17355 msgstr "Ligne de base gauche"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgstr "Haut centre"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Bottom center"
17363 msgstr "Bas centre"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Baseline center"
17367 msgstr "Ligne de Base Centre"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgstr "Haut droite"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Bottom right"
17375 msgstr "Bas Droite"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17378 msgid "Baseline right"
17379 msgstr "Ligne de base droite"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17382 msgid "External Material"
17383 msgstr "Objet externe"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17390 msgid "Select external file"
17391 msgstr "Choisir le fichier externe"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17394 msgid "Float Settings"
17395 msgstr "Paramètres de flottant"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17402 msgid "Select graphics file"
17403 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17406 msgid "Clipart|#C#c"
17407 msgstr "Clipart|#C"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17410 msgid "Horizontal Space Settings"
17411 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17419 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17420 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17421 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17428 msgid "Child Document"
17429 msgstr "Sous-document"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17437 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17438 "paramètres disponibles."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17441 msgid "Select document to include"
17442 msgstr "Choisir le sous-document"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17446 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17458 msgstr "raccourcis"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17493 msgid "No language"
17494 msgstr "Pas de language"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17497 msgid "Program Listing Settings"
17498 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17502 msgstr "Pas de dialecte"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17506 msgstr "Fichier log LaTeX"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17509 msgid "Literate Programming Build Log"
17510 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17513 msgid "lyx2lyx Error Log"
17514 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17517 msgid "Version Control Log"
17518 msgstr "Historique du contrôle de version"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17521 msgid "No LaTeX log file found."
17522 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17525 msgid "No literate programming build log file found."
17526 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17530 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17533 msgid "No version control log file found."
17534 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17537 msgid "Math Matrix"
17538 msgstr "Matrice mathématique"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17541 msgid "Nomenclature"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17545 msgid "Note Settings"
17546 msgstr "Paramètres de Note"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17549 msgid "Paragraph Settings"
17550 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17554 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17555 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17557 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17558 "the items is used."
17560 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17561 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17562 "comme Liste et Description.\n"
17563 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17564 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17567 msgid "System files|#S#s"
17568 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17571 msgid "User files|#U#u"
17572 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17576 msgid "Look & Feel"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17580 msgid "Language Settings"
17581 msgstr "Paramètres de Langue"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17588 msgid "File Handling"
17589 msgstr "Gestion des fichiers"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17592 msgid "Date format"
17593 msgstr "Format de la date"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17596 msgid "Keyboard/Mouse"
17597 msgstr "Clavier/Souris"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17600 msgid "Input Completion"
17601 msgstr "Complétion de saisie"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17604 msgid "Screen fonts"
17605 msgstr "Polices d'Écran"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17613 msgstr "Répertoires"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17616 msgid "Select directory for example files"
17617 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17620 msgid "Select a document templates directory"
17621 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17624 msgid "Select a temporary directory"
17625 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17628 msgid "Select a backups directory"
17629 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17632 msgid "Select a document directory"
17633 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17637 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17641 msgid "Spellchecker"
17642 msgstr "Correcteur Orthographique"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17657 msgid "pspell (library)"
17658 msgstr "pspell (librairie)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17661 msgid "aspell (library)"
17662 msgstr "aspell (librairie)"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17666 msgstr "Convertisseurs"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17669 msgid "File formats"
17670 msgstr "Formats de fichier"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17673 msgid "Format in use"
17674 msgstr "Format utilisé"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17679 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17680 "le convertisseur."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17683 msgid "LyX needs to be restarted!"
17684 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17691 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17692 "qu'après un redémarrage de LyX."
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17696 msgstr "Imprimante"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17699 msgid "User interface"
17700 msgstr "Interface utilisateur"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17708 msgstr "Raccourcis"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17719 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17720 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17723 msgid "Mathematical Symbols"
17724 msgstr "Symboles mathématiques"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17727 msgid "Document and Window"
17728 msgstr "Document et fenêtre"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17732 msgstr "Polices, formats et classes"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17735 msgid "System and Miscellaneous"
17736 msgstr "Système et divers"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17740 msgstr "&Restaurer"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17744 msgid "Failed to create shortcut"
17745 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17748 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17749 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17752 msgid "Invalid or empty key sequence"
17753 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17756 msgid "Shortcut is already defined"
17757 msgstr "Raccourci déjà défini"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17761 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17768 msgid "Choose bind file"
17769 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17773 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17776 msgid "Choose UI file"
17777 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17781 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17784 msgid "Choose keyboard map"
17785 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17789 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17792 msgid "Choose personal dictionary"
17793 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17804 msgid "Print Document"
17805 msgstr "Imprimer le document"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17808 msgid "Print to file"
17809 msgstr "Imprimer vers"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17812 msgid "PostScript files (*.ps)"
17813 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17816 msgid "Cross-reference"
17817 msgstr "Référence croisée"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17825 msgstr "Revient en arrière"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17828 msgid "Jump to label"
17829 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17832 msgid "Find and Replace"
17833 msgstr "Rechercher et remplacer"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17836 msgid "Send Document to Command"
17837 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17841 msgstr "Afficher le fichier"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17844 msgid "Error -> Cannot load file!"
17845 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17848 msgid "Spellchecker error"
17849 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17852 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17853 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17857 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17858 "Maybe it has been killed."
17860 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17861 "Il a peut-être été tué."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17864 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17865 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17868 msgid "The spellchecker has failed"
17869 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17873 msgid "%1$d words checked."
17874 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17877 msgid "One word checked."
17878 msgstr "Un mot vérifié."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17881 msgid "Spelling check completed"
17882 msgstr "Correction orthographique terminée"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17885 msgid "Basic Latin"
17886 msgstr "Latin de base"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17889 msgid "Latin-1 Supplement"
17890 msgstr "Supplément Latin-1"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17893 msgid "Latin Extended-A"
17894 msgstr "Latin étendu A"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17897 msgid "Latin Extended-B"
17898 msgstr "Latin étendu B"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17901 msgid "IPA Extensions"
17902 msgstr "Alphabet phonétique international"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17905 msgid "Spacing Modifier Letters"
17906 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17909 msgid "Combining Diacritical Marks"
17910 msgstr "Diacritiques"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17914 msgstr "Cyrillique"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17922 msgstr "Dévanâgarî"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17930 msgstr "Gourmoukhî"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17934 msgstr "Goudjarati"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17969 msgid "Hangul Jamo"
17970 msgstr "Jamos hangûl"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17973 msgid "Phonetic Extensions"
17974 msgstr "Supplément phonétique"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17977 msgid "Latin Extended Additional"
17978 msgstr "Latin étendu additionnel"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17981 msgid "Greek Extended"
17982 msgstr "Grec étendu"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17985 msgid "General Punctuation"
17986 msgstr "Ponctuation générale"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17989 msgid "Superscripts and Subscripts"
17990 msgstr "Exposant et indices"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17993 msgid "Currency Symbols"
17994 msgstr "Symboles monétaires"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17997 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17998 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18001 msgid "Letterlike Symbols"
18002 msgstr "Symboles de type lettre"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18005 msgid "Number Forms"
18006 msgstr "Formes numérales"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18009 msgid "Mathematical Operators"
18010 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18013 msgid "Miscellaneous Technical"
18014 msgstr "Signes techniques divers"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18017 msgid "Control Pictures"
18018 msgstr "Pictogrammes de commande"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18021 msgid "Optical Character Recognition"
18022 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18025 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18026 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18029 msgid "Box Drawing"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18033 msgid "Block Elements"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18037 msgid "Geometric Shapes"
18038 msgstr "Formes géométriques"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18041 msgid "Miscellaneous Symbols"
18042 msgstr "Symboles divers"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18050 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18054 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18069 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18070 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18072 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18078 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18079 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18082 msgid "CJK Compatibility"
18083 msgstr "Compatibilité CJC"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18086 msgid "CJK Unified Ideographs"
18087 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18090 msgid "Hangul Syllables"
18091 msgstr "Syllabes hangûl"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18094 msgid "High Surrogates"
18095 msgstr "Demi-zone haute"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18098 msgid "Private Use High Surrogates"
18099 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18102 msgid "Low Surrogates"
18103 msgstr "Demi-zone basse"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18106 msgid "Private Use Area"
18107 msgstr "Zone à usage privé"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18110 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18111 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18114 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18115 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18118 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18119 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18122 msgid "Combining Half Marks"
18123 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18126 msgid "CJK Compatibility Forms"
18127 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18130 msgid "Small Form Variants"
18131 msgstr "Petites variantes de forme"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18135 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18139 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18143 msgstr "Caractères spéciaux"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18146 msgid "Linear B Syllabary"
18147 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18150 msgid "Linear B Ideograms"
18151 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18154 msgid "Aegean Numbers"
18155 msgstr "Nombres égéens"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18158 msgid "Ancient Greek Numbers"
18159 msgstr "Nombres grecs anciens"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18163 msgstr "Alphabet italique"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18171 msgstr "Ougaritique"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18174 msgid "Old Persian"
18175 msgstr "Vieux perse"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18190 msgid "Cypriot Syllabary"
18191 msgstr "Syllabaire chypriote"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18195 msgstr "Kharochthî"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18199 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18202 msgid "Musical Symbols"
18203 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18207 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18211 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18215 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18219 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18223 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18227 msgstr "Étiquettes"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18230 msgid "Variation Selectors Supplement"
18231 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18235 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18239 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18242 msgid "Character: "
18243 msgstr "Caractère : "
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18246 msgid "Code Point: "
18247 msgstr "Code point : "
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18254 msgid "Table Settings"
18255 msgstr "Paramètres du tableau"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18258 msgid "Insert Table"
18259 msgstr "Insérer un tableau"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18262 msgid "TeX Information"
18263 msgstr "Informations TeX"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18270 msgid "Filtering layouts with \""
18271 msgstr "Filtre les formats avec \""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18275 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18288 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18291 msgid "Vertical Space Settings"
18292 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18299 msgid "unknown version"
18300 msgstr "version inconnue"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18303 msgid "Small-sized icons"
18304 msgstr "Icônes de petite taille"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18307 msgid "Normal-sized icons"
18308 msgstr "Icônes de taille normale"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18311 msgid "Big-sized icons"
18312 msgstr "Icônes de grande taille"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18317 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18320 msgid "Select template file"
18321 msgstr "Choisir le modèle"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18324 msgid "Templates|#T#t"
18325 msgstr "Modèles|#M#m"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18330 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18333 msgid "Document not loaded."
18334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18337 msgid "Select document to open"
18338 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18342 msgid "Examples|#E#e"
18343 msgstr "Exemples|#E#e"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18346 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18347 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18350 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18351 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18355 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18359 msgid "Opening document %1$s..."
18360 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18364 msgid "Document %1$s opened."
18365 msgstr "Document %1$s ouvert."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18369 msgid "Could not open document %1$s"
18370 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18373 msgid "Couldn't import file"
18374 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18378 msgid "No information for importing the format %1$s."
18379 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18383 msgid "Select %1$s file to import"
18384 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18389 "The document %1$s already exists.\n"
18391 "Do you want to overwrite that document?"
18393 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18395 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18398 msgid "Overwrite document?"
18399 msgstr "Écraser le document ?"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18403 msgid "Importing %1$s..."
18404 msgstr "Importe %1$s..."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18411 msgid "file not imported!"
18412 msgstr "fichier non importé !"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18415 msgid "Select LyX document to insert"
18416 msgstr "Choisir le document à insérer"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18419 msgid "Select file to insert"
18420 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18423 msgid "Choose a filename to save document as"
18424 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18433 "The document %1$s could not be saved.\n"
18435 "Do you want to rename the document and try again?"
18437 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18439 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18442 msgid "Rename and save?"
18443 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18447 msgstr "&Réessayer"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18456 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18458 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18465 msgid "Saving all documents..."
18466 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18469 msgid "All documents saved."
18470 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18474 msgid "%1$s unknown command!"
18475 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18479 msgid "LaTeX Source"
18480 msgstr "Source LaTeX"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18483 msgid "DocBook Source"
18484 msgstr "Source DocBook"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18487 msgid "Literate Source"
18488 msgstr "Source Literate"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18492 msgstr " (modifié)"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18495 msgid " (read only)"
18496 msgstr " (en lecture seule)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18500 msgstr "Fermer le fichier"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18504 msgstr "Cacher la tabulation"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18508 msgstr "Fermer l'onglet"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18511 msgid "Wrap Float Settings"
18512 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18515 msgid "Click to detach"
18516 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18520 msgstr "Aucun groupe défini"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18523 msgid "No Documents Open!"
18524 msgstr "Aucun document ouvert !"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18530 msgid "No Document Open!"
18531 msgstr "Aucun document ouvert !"
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18534 msgid "Master Document"
18535 msgstr "Document maître"
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18538 msgid "Open Navigator..."
18539 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18542 msgid "Other Lists"
18543 msgstr "Autres listes"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18546 msgid "No Table of contents"
18547 msgstr "Pas de table des matières"
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18550 msgid "Other Toolbars"
18551 msgstr "Autres barres d'outils"
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18554 msgid "No Branch in Document!"
18555 msgstr "Pas de branche dans le document"
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18558 msgid "No Citation in Scope!"
18559 msgstr "Aucune citation accessible !"
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18562 msgid "No action defined!"
18563 msgstr "Aucune action définie !"
18565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18572 msgid "Invalid filename"
18573 msgstr "Nom de fichier invalide"
18575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18580 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18581 "de ces caractères :\n"
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18584 msgid "Could not update TeX information"
18585 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18589 msgid "The script `%s' failed."
18590 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18594 msgstr "Tous les fichiers "
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18597 msgid "Table of Contents"
18598 msgstr "Table des matières"
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18601 msgid "Child Documents"
18602 msgstr "Sous-documents"
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18605 msgid "List of Graphics"
18606 msgstr "Liste des figures"
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18609 msgid "List of Equations"
18610 msgstr "Liste des équations"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18613 msgid "List of Footnotes"
18614 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18617 msgid "List of Listings"
18618 msgstr "Liste des listings"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18621 msgid "List of Indexes"
18622 msgstr "Liste des index"
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18625 msgid "List of Marginal notes"
18626 msgstr "Liste des notes en marge"
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18629 msgid "List of Notes"
18630 msgstr "Liste des notes"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18633 msgid "List of Citations"
18634 msgstr "Liste des citations"
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18637 msgid "Labels and References"
18638 msgstr "Étiquettes et références"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18641 msgid "List of Branches"
18642 msgstr "Liste des branches"
18644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18647 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18648 "file through LaTeX: "
18650 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18651 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18653 #: src/insets/Inset.cpp:333
18654 msgid "Opened inset"
18655 msgstr "Insert ouvert"
18657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18658 msgid "Keys must be unique!"
18659 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18664 "The key %1$s already exists,\n"
18665 "it will be changed to %2$s."
18667 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18668 "elle va être remplacés par %2$s."
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18674 "If you proceed, all of them will be opened."
18676 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18677 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18680 msgid "Open Databases?"
18681 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18685 msgstr "&Poursuivre"
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18689 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18693 msgstr "Bases de données :"
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18696 msgid "Style File:"
18697 msgstr "Fichier de style :"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18704 msgid "included in TOC"
18705 msgstr "inclus dans la TDM"
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18708 msgid "Export Warning!"
18709 msgstr "Alerte d'exportation !"
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18714 "BibTeX will be unable to find them."
18716 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18717 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18722 "BibTeX will be unable to find it."
18724 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18725 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18727 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18728 msgid "simple frame"
18729 msgstr "cadre simple"
18731 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18733 msgstr "sans cadre"
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18736 msgid "simple frame, page breaks"
18737 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18744 msgid "oval, thick"
18745 msgstr "oval, épais"
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18748 msgid "drop shadow"
18749 msgstr "ombre en relief"
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18752 msgid "shaded background"
18753 msgstr "fond ombré"
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18756 msgid "double frame"
18757 msgstr "double cadre"
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18760 msgid "Opened Box Inset"
18761 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18764 msgid "Opened Branch Inset"
18765 msgstr "Insert de branche ouvert"
18767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18769 msgstr "Branche : "
18771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18780 msgid "Opened Caption Inset"
18781 msgstr "Insert de légende ouvert"
18783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18794 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18798 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "Commande LaTeX : "
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18805 msgid "InsetCommand Error: "
18806 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18809 msgid "Incompatible command name."
18810 msgstr "Nom de commande incompatible."
18812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18813 msgid "InsetCommandParams Error: "
18814 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18817 msgid "InsetCommandParams: "
18818 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18821 msgid "Unknown parameter name: "
18822 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18826 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18828 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18829 msgid "Opened ERT Inset"
18830 msgstr "Insert TeX ouvert"
18832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18834 msgid "External template %1$s is not installed"
18835 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18838 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18839 msgid "Opened Flex Inset"
18840 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18845 msgstr "flottant : "
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18848 msgid "Opened Float Inset"
18849 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18856 msgid " (sideways)"
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18861 msgstr "sous-flottant : "
18863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18864 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18865 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18869 msgid "List of %1$s"
18870 msgstr "Liste des %1$s"
18873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18874 msgid "Opened Footnote Inset"
18875 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18879 msgstr "note de bas de page"
18881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18884 "Could not copy the file\n"
18886 "into the temporary directory."
18888 "Impossible de copier le fichier\n"
18890 "dans le répertoire temporaire."
18892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18895 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18899 msgid "Graphics file: %1$s"
18900 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18903 msgid "Verbatim Input"
18904 msgstr "Incorporation verbatim"
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18907 msgid "Verbatim Input*"
18908 msgstr "Incorporation verbatim*"
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18911 msgid "Recursive input"
18912 msgstr "Inclusions récursives"
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18918 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18923 "Included file `%1$s'\n"
18924 "has textclass `%2$s'\n"
18925 "while parent file has textclass `%3$s'."
18927 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18928 "est de la classe '%2$s'\n"
18929 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18932 msgid "Different textclasses"
18933 msgstr "Classes de document différentes"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18938 "Included file `%1$s'\n"
18939 "uses module `%2$s'\n"
18940 "which is not used in parent file."
18942 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18943 "utilise le module '%2$s'\n"
18944 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18947 msgid "Module not found"
18948 msgstr "Module introuvable"
18950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18951 msgid "Information regarding "
18952 msgstr "Information concernant "
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18963 msgid "Unknown buffer info"
18964 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18967 msgid "Label names must be unique!"
18968 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18973 "The label %1$s already exists,\n"
18974 "it will be changed to %2$s."
18976 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18977 "elle va être remplacée par %2$s."
18979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18980 msgid "DUPLICATE: "
18981 msgstr "DUPLICATION : "
18983 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18984 msgid "Opened Listing Inset"
18985 msgstr "Insert de listing ouvert"
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18988 msgid "A value is expected."
18989 msgstr "Il faut une valeur."
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18997 msgid "Unbalanced braces!"
18998 msgstr "Accollades non appariées !"
19000 # A condition que ce soit traduit !
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19002 msgid "Please specify true or false."
19003 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19006 msgid "Only true or false is allowed."
19007 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19010 msgid "Please specify an integer value."
19011 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19014 msgid "An integer is expected."
19015 msgstr "Il faut un entier."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19019 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19023 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19027 msgid "Please specify one of %1$s."
19028 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19032 msgid "Try one of %1$s."
19033 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19037 msgid "I guess you mean %1$s."
19038 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19043 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19048 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19054 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19068 "right, bottom left and top left corner."
19070 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19071 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19075 msgid "Enter something like \\color{white}"
19076 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19080 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19083 msgid "auto, last or a number"
19084 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19090 "defining a listing inset)"
19092 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19093 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19094 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19102 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19103 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19104 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19108 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19113 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19119 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19123 msgid "Parameter %1$s: "
19124 msgstr "Paramètre %1$s : "
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19129 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19134 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19138 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19139 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19143 msgstr "Saut de page"
19145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19147 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19150 msgid "Clear Double Page"
19151 msgstr "Saut page impaire"
19153 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19158 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19159 msgid "Note[[InsetNote]]"
19162 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19167 msgid "Opened Note Inset"
19168 msgstr "Insert de note ouvert"
19171 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19172 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19173 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19175 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19179 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19183 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19192 msgid "Page Number"
19193 msgstr "Numéro de page"
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19200 msgid "Textual Page Number"
19201 msgstr "N° de page du texte"
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19205 msgstr "Page du texte : "
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19208 msgid "Standard+Textual Page"
19209 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19213 msgstr "Réf+Texte : "
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19220 msgid "FormatRef: "
19221 msgstr "FormatRef : "
19223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19224 msgid "Interword Space"
19225 msgstr "Espace entre mots"
19227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19228 msgid "Protected Space"
19229 msgstr "Espace insécable"
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19233 msgstr "Espace fine"
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19237 msgstr "Espace cadratin"
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19240 msgid "QQuad Space"
19241 msgstr "Espace double cadratin"
19243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19245 msgstr "Espace de largeur en"
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19249 msgstr "Saut de hauteur en"
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19252 msgid "Negative Thin Space"
19253 msgstr "Espace fine négative"
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19256 msgid "Protected Horizontal Fill"
19257 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19261 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19265 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19269 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19277 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19286 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19291 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19294 msgid "Unknown TOC type"
19295 msgstr "Type de TDM inconnu"
19297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19298 msgid "Opened table"
19299 msgstr "Tableau ouvert"
19302 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19303 msgid "Opened Text Inset"
19304 msgstr "Insert de texte ouvert"
19306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19307 msgid "Vertical Space"
19308 msgstr "Espacement vertical"
19310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19316 msgid "Opened Wrap Inset"
19317 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19325 msgstr "Non affiché."
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19329 msgstr "Chargement..."
19331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19332 msgid "Converting to loadable format..."
19333 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19337 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19340 msgid "Scaling etc..."
19341 msgstr "Mise à l'échelle..."
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19344 msgid "Ready to display"
19345 msgstr "Prêt à afficher"
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19348 msgid "No file found!"
19349 msgstr "Fichier introuvable !"
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19352 msgid "Error converting to loadable format"
19353 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19356 msgid "Error loading file into memory"
19357 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19360 msgid "Error generating the pixmap"
19361 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19365 msgstr "Pas d'image"
19367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19368 msgid "Preview loading"
19369 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19372 msgid "Preview ready"
19373 msgstr "Aperçu prêt"
19375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19376 msgid "Preview failed"
19377 msgstr "Échec de l'aperçu"
19379 #: src/lengthcommon.cpp:37
19383 #: src/lengthcommon.cpp:37
19387 #: src/lengthcommon.cpp:37
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 #: src/lengthcommon.cpp:38
19404 msgid "cc[[unit of measure]]"
19407 #: src/lengthcommon.cpp:38
19411 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19419 #: src/lengthcommon.cpp:39
19420 msgid "Text Width %"
19421 msgstr "Largeur texte %"
19423 #: src/lengthcommon.cpp:39
19424 msgid "Column Width %"
19425 msgstr "Largeur colonne %"
19427 #: src/lengthcommon.cpp:39
19428 msgid "Page Width %"
19429 msgstr "Largeur page %"
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Line Width %"
19433 msgstr "Largeur ligne %"
19435 #: src/lengthcommon.cpp:40
19436 msgid "Text Height %"
19437 msgstr "Hauteur texte %"
19439 #: src/lengthcommon.cpp:40
19440 msgid "Page Height %"
19441 msgstr "Hauteur page %"
19443 #: src/lyxfind.cpp:115
19444 msgid "Search error"
19445 msgstr "Erreur de recherche"
19447 #: src/lyxfind.cpp:115
19448 msgid "Search string is empty"
19449 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19451 #: src/lyxfind.cpp:299
19452 msgid "String has been replaced."
19453 msgstr "Chaîne remplacée."
19455 #: src/lyxfind.cpp:302
19456 msgid " strings have been replaced."
19457 msgstr " chaînes remplacées."
19459 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19461 msgid " Macro: %1$s: "
19462 msgstr " Macro : %1$s : "
19464 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19465 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19468 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19470 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19474 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19477 msgid "Only one row"
19478 msgstr "Une seule ligne"
19480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19481 msgid "Only one column"
19482 msgstr "Une seule colonne"
19484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19485 msgid "No hline to delete"
19486 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19489 msgid "No vline to delete"
19490 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19495 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19499 msgstr "Pas de numéro"
19501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19507 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19508 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19512 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19513 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19517 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19518 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19521 msgid "create new math text environment ($...$)"
19522 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19525 msgid "entered math text mode (textrm)"
19526 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19529 msgid "Standard[[mathref]]"
19532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19542 msgstr "macro mathématique"
19544 #: src/output.cpp:37
19547 "Could not open the specified document\n"
19550 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19553 #: src/output_plaintext.cpp:136
19557 #: src/output_plaintext.cpp:148
19558 msgid "References: "
19559 msgstr " Références : "
19561 #: src/support/debug.cpp:38
19562 msgid "No debugging message"
19563 msgstr "Pas de message de débogage"
19565 #: src/support/debug.cpp:39
19566 msgid "General information"
19567 msgstr "Information générale"
19569 #: src/support/debug.cpp:40
19570 msgid "Program initialisation"
19571 msgstr "Initialisation du programme"
19573 #: src/support/debug.cpp:41
19574 msgid "Keyboard events handling"
19575 msgstr "Gestion des événements clavier"
19577 #: src/support/debug.cpp:42
19578 msgid "GUI handling"
19579 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19581 #: src/support/debug.cpp:43
19582 msgid "Lyxlex grammar parser"
19583 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19585 #: src/support/debug.cpp:44
19586 msgid "Configuration files reading"
19587 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19589 #: src/support/debug.cpp:45
19590 msgid "Custom keyboard definition"
19591 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19593 #: src/support/debug.cpp:46
19594 msgid "LaTeX generation/execution"
19595 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19597 #: src/support/debug.cpp:47
19598 msgid "Math editor"
19599 msgstr "Éditeur mathématique"
19601 #: src/support/debug.cpp:48
19602 msgid "Font handling"
19603 msgstr "Gestion des polices"
19605 #: src/support/debug.cpp:49
19606 msgid "Textclass files reading"
19607 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19609 #: src/support/debug.cpp:50
19610 msgid "Version control"
19611 msgstr "Contrôle de version"
19613 #: src/support/debug.cpp:51
19614 msgid "External control interface"
19615 msgstr "Interface de contrôle externe"
19617 #: src/support/debug.cpp:52
19618 msgid "Keep *roff temporary files"
19619 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19621 #: src/support/debug.cpp:53
19622 msgid "User commands"
19623 msgstr "Commandes utilisateur"
19625 #: src/support/debug.cpp:54
19626 msgid "The LyX Lexxer"
19627 msgstr "Le lexeur LyX"
19629 #: src/support/debug.cpp:55
19630 msgid "Dependency information"
19631 msgstr "Information sur les dépendances"
19633 #: src/support/debug.cpp:56
19635 msgstr "Inserts LyX"
19637 #: src/support/debug.cpp:57
19638 msgid "Files used by LyX"
19639 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19641 #: src/support/debug.cpp:58
19642 msgid "Workarea events"
19643 msgstr "Événements de la surface de travail"
19645 #: src/support/debug.cpp:59
19646 msgid "Insettext/tabular messages"
19647 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19649 #: src/support/debug.cpp:60
19650 msgid "Graphics conversion and loading"
19651 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19653 #: src/support/debug.cpp:61
19654 msgid "Change tracking"
19655 msgstr "Suivi des modifications"
19657 #: src/support/debug.cpp:62
19658 msgid "External template/inset messages"
19659 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19661 #: src/support/debug.cpp:63
19662 msgid "RowPainter profiling"
19663 msgstr "Profilage de RowPainter"
19665 #: src/support/debug.cpp:64
19666 msgid "scrolling debugging"
19667 msgstr "Déverminage déroulant"
19669 #: src/support/debug.cpp:65
19670 msgid "Math macros"
19671 msgstr "Macros mathématiques"
19673 #: src/support/debug.cpp:66
19677 #: src/support/debug.cpp:67
19678 msgid "Locale/Internationalisation"
19679 msgstr "Locale/internationalisation"
19681 #: src/support/debug.cpp:68
19682 msgid "Developers' general debug messages"
19683 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19685 #: src/support/debug.cpp:69
19686 msgid "All debugging messages"
19687 msgstr "Tous les messages de débogage"
19689 #: src/support/debug.cpp:114
19691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19692 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19694 #: src/support/filetools.cpp:247
19695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19698 #: src/support/os_win32.cpp:297
19699 msgid "System file not found"
19700 msgstr "Fichier système introuvable !"
19702 #: src/support/os_win32.cpp:298
19704 "Unable to load shfolder.dll\n"
19707 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19708 "Veuillez l'installer."
19710 #: src/support/os_win32.cpp:303
19711 msgid "System function not found"
19712 msgstr "Fonction système introuvable !"
19714 #: src/support/os_win32.cpp:304
19716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19717 "Don't know how to proceed. Sorry."
19719 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19720 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19722 #: src/support/userinfo.cpp:45
19723 msgid "Unknown user"
19724 msgstr "Utilisateur inconnu"
19726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19727 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19729 #~ msgid "Reject change"
19730 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19733 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19735 #~ msgid "Class not found"
19736 #~ msgstr "Classe introuvable"
19739 #~ "Layout had to be changed from\n"
19740 #~ "%1$s to %2$s\n"
19741 #~ "because of class conversion from\n"
19744 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19746 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19749 #~ msgid "Changed Layout"
19750 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19752 #~ msgid "Unknown layout"
19753 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19756 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19757 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19759 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19760 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19762 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19763 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19765 #~ msgid "LyX binary not found"
19766 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19769 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19771 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19775 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19777 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19778 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19781 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19783 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19784 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19785 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19787 #~ msgid "File not found"
19788 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19791 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19794 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19795 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19801 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19802 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19806 #~ "%2$s is not a directory."
19808 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19809 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19811 #~ msgid "Directory not found"
19812 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19814 #~ msgid "Display image in LyX"
19815 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19817 #~ msgid "Screen display"
19818 #~ msgstr "Affichage écran"
19820 #~ msgid "Monochrome"
19821 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19823 #~ msgid "Grayscale"
19824 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19832 #~ msgid "&Display:"
19833 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19836 #~ msgstr "Éch&elle :"
19838 #~ msgid "Scr&een Display:"
19839 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19841 #~ msgid "Do not display"
19842 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19844 #~ msgid "Unknown Info: "
19845 #~ msgstr "Information inconnue : "
19847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19848 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19851 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19853 #~ msgid "Comma-separated values"
19854 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19856 #~ msgid "Clear group"
19857 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19860 #~ msgstr " (auto)"
19862 #~ msgid "Plain Text"
19863 #~ msgstr "Texte brut"
19865 #~ msgid "Other floats: "
19866 #~ msgstr "Autres flottants : "
19868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19869 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19871 #~ msgid "Edit the file externally"
19872 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19874 #~ msgid "&Edit File..."
19875 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19877 #~ msgid "LyX View"
19878 #~ msgstr "Vue LyX"
19881 #~ msgstr "Options"
19885 #~ msgstr "Poursuivre"
19888 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19891 #~ msgid "<- C&lear"
19892 #~ msgstr "<- E&fface"
19895 #~ msgstr "&Appliquer"
19898 #~ msgstr "Enlever"
19900 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19902 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19904 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19905 #~ msgstr "Fichiers associés"
19907 #~ msgid "Extra embedded files:"
19908 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19911 #~ msgstr "Ajouter"
19914 #~ msgstr "Enlever"
19920 #~ msgstr "&Centré"
19922 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19923 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19925 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19926 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19929 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19930 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19931 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19932 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19934 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19935 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19936 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19937 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19938 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19940 #~ msgid " writing embedded files."
19941 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19943 #~ msgid " could not write embedded files!"
19944 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19946 #~ msgid "Failed to extract file"
19947 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19950 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19951 #~ "Source file %2$s does not exist"
19953 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19954 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19956 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19958 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19960 #~ msgid "Copy file failure"
19961 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19964 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19965 #~ "Please check whether the path is writeable."
19967 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19968 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19971 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19972 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19974 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19975 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19977 #~ msgid "Failed to embed file"
19978 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19981 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19982 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19984 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19985 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19987 #~ msgid "Update embedded file?"
19988 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19990 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19991 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19993 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19994 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19997 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19998 #~ "Please check whether the source file is available"
20000 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20001 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20003 #~ msgid "Failed to open file"
20004 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20007 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20009 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20010 #~ "temporarire de LyX ?"
20012 #~ msgid "Sync file failure"
20013 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20016 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20017 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20019 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20020 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20022 #~ msgid "Packing all files"
20023 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20026 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20027 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20029 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20030 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20032 #~ msgid "Unpacking all files"
20033 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20035 #~ msgid "Wrong embedding status."
20036 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20039 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20040 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20042 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20043 #~ "reliure différent.\n"
20044 #~ "État \"À relier\" supposé."
20046 #~ msgid "Failed to write file"
20047 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20049 #~ msgid "Save failure"
20050 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20056 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20057 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20059 #~ msgid "Embedded Files"
20060 #~ msgstr "Fichiers associés"
20062 #~ msgid "Embedded layout"
20063 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20066 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20067 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20068 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20070 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20071 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20072 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20075 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20078 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20082 #~ msgid "Extra embedded file"
20083 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20085 #~ msgid " (embedded)"
20086 #~ msgstr " (inséré)"
20088 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20089 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20091 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20092 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20094 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20095 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20097 #~ msgid "Enspace|E"
20098 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20100 #~ msgid "Enskip|k"
20101 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20103 #~ msgid "Document could not be read"
20104 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20106 #~ msgid "%1$s could not be read."
20107 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20109 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20110 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20112 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20113 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20115 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20116 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20118 #~ msgid "All files (*)"
20119 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20122 #~ msgid "Properties...|P"
20123 #~ msgstr "Préférences...|P"
20125 #~ msgid "New Line|e"
20126 #~ msgstr "À la ligne|g"
20128 #~ msgid "Line Break|B"
20129 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20131 #~ msgid "line break"
20132 #~ msgstr "passage à la ligne"
20135 #~ msgstr "Widgets"
20140 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20141 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20143 #~ msgid "Embedded files:"
20144 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20149 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20150 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20152 #~ msgid "Swap Rows|S"
20153 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20155 #~ msgid "Swap Columns|w"
20156 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20158 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20159 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20168 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20169 #~ "they will be lost after this action."
20171 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20172 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20175 #~ msgid "S&ubfigure"
20176 #~ msgstr "&Sous-figure"
20178 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20179 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20181 #~ msgid "Ca&ption:"
20182 #~ msgstr "&Légende :"
20184 #~ msgid "Show ERT inline"
20185 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20188 #~ msgstr "En &ligne"
20190 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20191 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20193 # Paramètres de notes
20194 #~ msgid "Framed in box"
20195 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20198 #~ msgstr "E&ncadrée"
20201 #~ msgstr "C&olorée"
20203 #~ msgid "Paper Size"
20204 #~ msgstr "Taille du papier"
20207 #~ msgstr "&Couleurs"
20209 #~ msgid "C&opiers"
20210 #~ msgstr "C&opieurs"
20212 #~ msgid "&File formats"
20213 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20215 #~ msgid "F&ormat:"
20216 #~ msgstr "Forma&t :"
20218 #~ msgid "&GUI name:"
20219 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20221 #~ msgid "External Applications"
20222 #~ msgstr "Applications externes"
20224 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20226 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20228 #~ msgid "Save/restore window position"
20229 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20232 #~ msgstr "toutes les"
20234 #~ msgid "Scrolling"
20235 #~ msgstr "Défilement"
20237 #~ msgid "Pixmap Cache"
20238 #~ msgstr "Cache pixmap"
20240 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20241 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20246 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20247 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20250 #~ msgstr "&Unité :"
20252 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20253 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20255 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20259 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20261 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20262 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20265 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20268 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20271 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20273 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20274 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20276 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20280 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20282 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20283 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20285 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20286 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20288 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20289 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20291 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20292 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20294 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20295 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20297 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20298 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20300 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20301 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20303 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20304 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20306 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20307 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20309 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20310 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20312 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20313 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20315 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20316 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20318 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20319 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20321 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20322 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20324 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20325 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20327 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20328 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20330 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20331 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20333 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20334 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20336 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20337 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20340 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20343 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20346 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20349 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20351 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20352 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20354 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20355 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20357 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20358 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20360 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 # Pas sûr de la traduction
20370 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20407 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20410 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20413 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20415 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20416 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20418 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20419 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20421 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20422 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20431 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20433 #~ msgid "Framed|F"
20434 #~ msgstr "Encadrée|E"
20436 #~ msgid "Shaded|S"
20437 #~ msgstr "Colorée|o"
20439 #~ msgid "Insert URL"
20440 #~ msgstr "Insérer une URL"
20442 #~ msgid "Can't load document class"
20443 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20449 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20452 #~ msgid "Undefined character style"
20453 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20456 #~ "The document could not be converted\n"
20457 #~ "into the document class %1$s."
20459 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20460 #~ "dans la classe %1$s."
20463 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20464 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20466 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20468 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20469 #~ "des valeurs non nulles)."
20472 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20474 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20476 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20478 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20480 #~ msgid "&Switch to document"
20481 #~ msgstr "&Passer au document"
20484 #~ "Could not open the specified document\n"
20486 #~ "due to the error: %2$s"
20488 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20490 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20492 #~ msgid "Formatting document..."
20493 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20495 #~ msgid "Rectangular box"
20496 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20498 #~ msgid "Shadow box"
20499 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20501 #~ msgid "Double box"
20502 #~ msgstr "Boîte double"
20504 #~ msgid "Index Entry"
20505 #~ msgstr "Entrée d'index"
20507 #~ msgid "Previous command"
20508 #~ msgstr "Commande précédente"
20510 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20511 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20514 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20517 #~ msgstr "Copieurs"
20520 #~ msgstr "Rectangulaire"
20528 #~ msgid "Shadowbox"
20531 #~ msgid "Doublebox"
20534 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20535 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20537 #~ msgid "Unknown inset name: "
20538 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20540 #~ msgid "Program Listing "
20541 #~ msgstr "Listing de code source "
20544 #~ msgstr "Encadrée"
20547 #~ msgstr "théorème"
20550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20551 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20556 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20557 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20558 #~ msgid "HtmlUrl: "
20559 #~ msgstr "URL HTML : "
20561 #~ msgid "Default (outer)"
20562 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20565 #~ msgstr "Extérieur"
20567 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20568 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20570 #~ msgid "%1$d words in selection."
20571 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20573 #~ msgid "%1$d words in document."
20574 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20576 #~ msgid "One word in selection."
20577 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20579 #~ msgid "One word in document."
20580 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20582 #~ msgid "Count words"
20583 #~ msgstr "Compteur de mots"
20585 #~ msgid "Encoding error"
20586 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20588 #~ msgid "Placeholders"
20589 #~ msgstr "Marques placement"
20592 #~ msgstr "phantom"
20594 #~ msgid "vphantom"
20595 #~ msgstr "vphantom"
20597 #~ msgid "hphantom"
20598 #~ msgstr "hphantom"
20601 #~ msgstr "À &Droite"
20604 #~ msgstr "&Charger"
20609 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20610 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20612 #~ msgid "Algorithm #."
20613 #~ msgstr "Algorithme #."
20615 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20621 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20624 #~ msgid "Enable embedding"
20625 #~ msgstr "&Numérotation"
20628 #~ msgid "External FIle Name:"
20629 #~ msgstr "Objet externe"
20632 #~ msgid "External"
20637 #~ msgstr "Section"
20641 #~ msgstr "SansCadre"
20645 #~ msgstr "F&orme :"
20647 #~ msgid "Embedded Files|E"
20648 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20650 #~ msgid "To &file:"
20651 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20653 #~ msgid "Co&pies:"
20654 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20656 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20657 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20659 #~ msgid "Printer &name:"
20660 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20663 #~ msgid "Columns "
20664 #~ msgstr "Colonnes"
20667 #~ msgid "Overprint "
20668 #~ msgstr "Tiré à part"
20670 #~ msgid "Conjecture "
20671 #~ msgstr "Conjecture "
20674 #~ msgid "Font st&yle:"
20675 #~ msgstr "Taille de police"
20677 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20678 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20681 #~ msgstr "&Type :"
20688 #~ msgid "columns "
20689 #~ msgstr "Colonnes"
20692 #~ msgid "overprint "
20693 #~ msgstr "Preprint"
20696 #~ msgid "overlayarea"
20697 #~ msgstr "Surcouche"
20700 #~ msgid "Corollary_"
20701 #~ msgstr "Corollaire"
20704 #~ msgid "Definition. "
20705 #~ msgstr "Définition."
20708 #~ msgid "Example. "
20709 #~ msgstr "Exemple."
20717 #~ msgstr "Preuve."
20724 #~ msgid "&Extended Chars"
20725 #~ msgstr "Options avancées|O"
20732 #~ msgstr "commentaire"
20735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20736 #~ msgstr "Table des matières"
20742 #~ msgid "Table of Contents|T"
20743 #~ msgstr "Table des matières|m"
20751 #~ msgstr "Exemplaires"
20755 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20757 #~ msgid "Table of contents"
20758 #~ msgstr "Table des matières"
20761 #~ msgid "Number style"
20762 #~ msgstr "Liste numérotée"
20765 #~ msgid "Error closing file"
20766 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20770 #~ msgstr "Justifié"
20773 #~ msgid "Corollary. "
20774 #~ msgstr "Corollaire."
20777 #~ msgid "&Caption"
20778 #~ msgstr "Légende"
20781 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20782 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20786 #~ msgstr "É&tiquette :"
20789 #~ msgid "A Label for the caption"
20790 #~ msgstr "Légende tableau"
20793 #~ msgid "<- P&romote"
20794 #~ msgstr "&Protégé :"
20802 #~ msgstr "Mise à &jour"
20805 #~ msgid "SubSection"
20806 #~ msgstr "SousSection"
20809 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20812 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20815 #~ msgid "Unknown toc list"
20816 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20819 #~ msgid "Insert glossary entry"
20820 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20824 #~ msgstr "&Global"
20827 #~ msgid "TeX Code:"
20828 #~ msgstr "Code TeX|X"
20830 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20831 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20833 #~ msgid "&Detach panel"
20834 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20836 #~ msgid "Insert spacing"
20837 #~ msgstr "Insérer une espace"
20839 #~ msgid "Set limits style"
20840 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20842 #~ msgid "Set math font"
20843 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20845 #~ msgid "Insert fraction"
20846 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20848 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20849 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20851 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20852 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20854 #~ msgid "Math Panel|l"
20855 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20857 #~ msgid "Math Panel|P"
20858 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20860 #~ msgid "Show math panel"
20861 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20863 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20864 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20866 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20867 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20869 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20870 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20872 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20873 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20875 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20876 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20879 #~ msgid "Insert math delimiters"
20880 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20882 #~ msgid "E&xtra options"
20883 #~ msgstr "A&utres Options"
20885 #~ msgid "Alig&nment:"
20886 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20892 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20893 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20895 #~ msgid "&Converters"
20896 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20898 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20899 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20901 #~ msgid "Class Settings"
20902 #~ msgstr "Options de la Classe"
20904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20905 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20908 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20911 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20919 #~ msgid "PrettyRef: "
20920 #~ msgstr "PrettyRef : "
20922 #~ msgid "Opening child document "
20923 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20926 #~ msgid "Special Insets|S"
20927 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20930 #~ msgid "Insets|n"
20931 #~ msgstr "Insérer|I"