]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
f55413081f3e035ff564cdb82d54ad790035d9b9
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3498 msgid "C&lear"
3499 msgstr "&Enlever"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgid "&Function:"
3503 msgstr "&Fonction :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgid "&Shortcut:"
3507 msgstr "&Raccourci :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3526 msgid "&Ignore"
3527 msgstr "&Ignorer"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "Mot actuel"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgid "Ca&tegory:"
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3603 msgid "Justified"
3604 msgstr "Justifié"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgid "Merge cells"
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3639 msgid "&Borders"
3640 msgstr "&Bordures"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgid "All Borders"
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3651 msgid "&Set"
3652 msgstr "&Mettre"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 msgstr ""
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3662 "verticales"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3665 msgid "Fo&rmal"
3666 msgstr "&Formel"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3673 msgid "De&fault"
3674 msgstr "&Défaut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgid "Set Borders"
3678 msgstr "Régler les bordures"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "&Longtable"
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3713 msgid "Settings"
3714 msgstr "Paramètres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3717 msgid "Status"
3718 msgstr "Statut"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3729 msgid "Contents"
3730 msgstr "Contenu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3733 msgid "Header:"
3734 msgstr "En-tête :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3746 msgid "on"
3747 msgstr "activé"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3757 msgid "double"
3758 msgstr "double"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3774 msgid "is empty"
3775 msgstr "est vide"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3778 msgid "Footer:"
3779 msgstr "Pied :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3798 msgid "Caption:"
3799 msgstr "Légende :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgid "&Rescan"
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 msgid ""
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 msgstr ""
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgid "&View"
3842 msgstr "&Visualiser"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgid "Show &path"
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3869 msgid "Spacing"
3870 msgstr "Espacement"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrée d'index"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Mot-&Clé :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3913 msgid "Entry"
3914 msgstr "Entrée"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgid "&Selection:"
3923 msgstr "&Sélection :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3936 msgid "..."
3937 msgstr "..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 msgid ""
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3959 msgstr ""
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3972 msgid "DefSkip"
3973 msgstr "Implicite"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3976 msgid "SmallSkip"
3977 msgstr "Petit"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3980 msgid "MedSkip"
3981 msgstr "Moyen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3984 msgid "BigSkip"
3985 msgstr "Grand"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgid "VFill"
3989 msgstr "Ressort vertical"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgid "&Line span:"
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4020 msgid "Inner"
4021 msgstr "Intérieure"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgid "Over&hang:"
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "Standard"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4082 msgid "Proof"
4083 msgstr "Preuve"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4086 msgid "Proof:"
4087 msgstr "Preuve :"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4101 msgid "Theorem"
4102 msgstr "Théorème"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgid "Theorem #:"
4106 msgstr "Théorème #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4115 msgid "Lemma"
4116 msgstr "Lemme"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4119 msgid "Lemma #:"
4120 msgstr "Lemme #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Corollaire"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4142 msgid "Proposition"
4143 msgstr "Proposition"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4146 msgid "Proposition #:"
4147 msgstr "Proposition #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4154 msgid "Conjecture"
4155 msgstr "Conjecture"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4158 msgid "Conjecture #:"
4159 msgstr "Conjecture #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4163 msgid "Criterion"
4164 msgstr "Critère"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4167 msgid "Criterion #:"
4168 msgstr "Critère #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4172 msgid "Fact"
4173 msgstr "Fait"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4176 msgid "Fact #:"
4177 msgstr "Fait #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4180 msgid "Axiom"
4181 msgstr "Axiome"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4184 msgid "Axiom #:"
4185 msgstr "Axiome #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4189 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4195 msgid "Definition"
4196 msgstr "Définition"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4199 msgid "Definition #:"
4200 msgstr "Définition #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4209 msgid "Example"
4210 msgstr "Exemple"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4213 msgid "Example #:"
4214 msgstr "Exemple #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4218 msgid "Condition"
4219 msgstr "Condition"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Condition #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4230 msgid "Problem"
4231 msgstr "Problème"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4234 msgid "Problem #:"
4235 msgstr "Problème #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4242 msgid "Exercise"
4243 msgstr "Exercice"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgid "Exercise #:"
4247 msgstr "Exercice #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4255 msgid "Remark"
4256 msgstr "Remarque"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4259 msgid "Remark #:"
4260 msgstr "Remarque #:"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgid "Claim"
4270 msgstr "Affirmation"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgid "Claim #:"
4274 msgstr "Affirmation #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4281 msgid "Note"
4282 msgstr "Note"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4285 msgid "Note #:"
4286 msgstr "Note #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4290 msgid "Notation"
4291 msgstr "Notation"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgid "Notation #:"
4295 msgstr "Notation #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4300 msgid "Case"
4301 msgstr "Cas"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4305 msgid "Case #:"
4306 msgstr "Cas #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4330 msgid "Section"
4331 msgstr "Section"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgid "Subsection"
4351 msgstr "SousSection"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4376 msgid "Section*"
4377 msgstr "Section*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgid "Subsection*"
4384 msgstr "SousSection*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Résumé"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Résumé---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4429 msgid "Keywords"
4430 msgstr "Mots-clés"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4463 msgid "Appendix"
4464 msgstr "Appendice"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4467 msgid "Appendices"
4468 msgstr "Appendices"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4471 msgid "Biography"
4472 msgstr "Biographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgid "Footernote"
4480 msgstr "NoteBasPage"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgid "MarkBoth"
4484 msgstr "DoubleMarque"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4492 msgid "Itemize"
4493 msgstr "ListePuces"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgid "Enumerate"
4502 msgstr "Énumération"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgid "Description"
4513 msgstr "Description"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4523 msgid "List"
4524 msgstr "Liste"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4547 msgid "Title"
4548 msgstr "Titre"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4555 msgid "Subtitle"
4556 msgstr "SousTitre"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4575 msgid "Author"
4576 msgstr "Auteur"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4588 msgid "Address"
4589 msgstr "Adresse"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgid "Offprint"
4594 msgstr "Tiré à part"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4598 msgid "Mail"
4599 msgstr "Courrier"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4615 msgid "Date"
4616 msgstr "Date"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4639 msgid "Key words."
4640 msgstr "Mots-clés."
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4649
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4652 msgid "LaTeX"
4653 msgstr "LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "E-mail"
4662
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4665 msgid "Thesaurus"
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4678 msgid "Paragraph"
4679 msgstr "Paragraphe"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4685 msgid "Affiliation"
4686 msgstr "Affiliation"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4689 msgid "And"
4690 msgstr "Et"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4709 msgid "References"
4710 msgstr "Références"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4713 msgid "PlaceFigure"
4714 msgstr "PlacementFigure"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4717 msgid "PlaceTable"
4718 msgstr "PlacementTableau"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4725 msgid "TableRefs"
4726 msgstr "RéfsTableau"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4729 msgid "MathLetters"
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4737 msgid "Facility"
4738 msgstr "Facilité"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4741 msgid "Objectname"
4742 msgstr "NomObjet"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4745 msgid "Dataset"
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4760 msgid "and"
4761 msgstr "et"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4772 msgid "[Appendix]"
4773 msgstr "[Appendice]"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4784 msgid "Note. ---"
4785 msgstr "Note. ---"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4788 msgid "FigCaption"
4789 msgstr "LégendeFig"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4792 msgid "Fig. ---"
4793 msgstr "Fig. ---"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4796 msgid "Facility:"
4797 msgstr "Facilité :"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4800 msgid "Obj:"
4801 msgstr "Obj :"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4804 msgid "Dataset:"
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4806
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4813 msgid "MainText"
4814 msgstr "Corps"
4815
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4826 msgid "RightHeader"
4827 msgstr "En-têteDroite"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4834 msgid "Abstract:"
4835 msgstr "Résumé :"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4838 msgid "ShortTitle"
4839 msgstr "TitreCourt"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4846 msgid "TwoAuthors"
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4854 msgid "FourAuthors"
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4875 msgid "Journal"
4876 msgstr "Journal"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4879 msgid "CopNum"
4880 msgstr "NumCopie"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4893 msgid "ThickLine"
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4902 msgid "Senseless!"
4903 msgstr "Absurde !"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4906 msgid "FitFigure"
4907 msgstr "AjusteFigure"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4910 msgid "FitBitmap"
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4926 msgid "*"
4927 msgstr "*"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4930 msgid "Seriate"
4931 msgstr "Sérié"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4937
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4939 msgid "LatinOn"
4940 msgstr "LatinOn"
4941
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4943 msgid "Latin on"
4944 msgstr "Latin actif"
4945
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4947 msgid "LatinOff"
4948 msgstr "LatinOff"
4949
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4951 msgid "Latin off"
4952 msgstr "Latin inactif"
4953
4954 # Cadre = Frame ?
4955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4957 msgid "BeginFrame"
4958 msgstr "DébutCadre"
4959
4960 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4962 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4966 msgid "Part"
4967 msgstr "Partie"
4968
4969 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4972 msgid "Part*"
4973 msgstr "Partie*"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4977 msgid "MM"
4978 msgstr "MM"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4994 msgid "Unnumbered"
4995 msgstr "NonNuméroté"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5008 msgid "Frames"
5009 msgstr "Cadres"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5012 msgid "Frame"
5013 msgstr "Cadre"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5018
5019 # paquetage beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5023
5024 # Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5026 msgid "AgainFrame"
5027 msgstr "CadreReprise"
5028
5029 # Paquetage Beamer
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5035 msgid "EndFrame"
5036 msgstr "FinCadre"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5047 msgid "Column"
5048 msgstr "Colonne"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5053 msgid "Columns"
5054 msgstr "Colonnes"
5055
5056 # paquetage Beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5078 msgid "Pause"
5079 msgstr "Pause"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5084 msgid "Overlays"
5085 msgstr "Recouvrements"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090
5091 # Beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5093 msgid "Overprint"
5094 msgstr "SurImpression"
5095
5096 # Beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5098 msgid "OverlayArea"
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5100
5101 # Beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5103 msgid "Overlayarea"
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5105
5106 # Beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5108 msgid "Uncover"
5109 msgstr "Découvre"
5110
5111 # Beamer
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5117 msgid "Only"
5118 msgstr "Seulement"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5125 msgid "Block"
5126 msgstr "Bloc"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5130 msgid "Blocks"
5131 msgstr "Blocs"
5132
5133 # beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5137
5138 # beamer
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5142
5143 # beamer
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5147
5148 # beamer
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5150 msgid "AlertBlock"
5151 msgstr "BlocAlerte"
5152
5153 # beamer
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5161 msgid "Titling"
5162 msgstr "Titrage"
5163
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5165 # (beamer)
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5172 msgid "Institute"
5173 msgstr "Institut"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5176 msgid "BackMatter"
5177 msgstr "Compléments"
5178
5179 # Beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5185 msgid "Theorems"
5186 msgstr "Théorèmes"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5190 msgid "Corollary."
5191 msgstr "Corollaire."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5195 msgid "Definition."
5196 msgstr "Définition."
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5199 msgid "Definitions"
5200 msgstr "Définitions"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 msgid "Example."
5208 msgstr "Exemple."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5211 msgid "Examples"
5212 msgstr "Exemples"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5215 msgid "Examples."
5216 msgstr "Exemples."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5219 msgid "Fact."
5220 msgstr "Fait."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5226 msgid "Proof."
5227 msgstr "Preuve."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5231 msgid "Theorem."
5232 msgstr "Théorème."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5235 msgid "Separator"
5236 msgstr "Séparation"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5239 msgid "___"
5240 msgstr "___"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 msgid "LyX-Code"
5245 msgstr "LyX-Code"
5246
5247 # Beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5249 msgid "NoteItem"
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5253 msgid "Note:"
5254 msgstr "Note :"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5261 msgid "Alert"
5262 msgstr "Alerte"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5269 msgid "Structure"
5270 msgstr "Structure"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5277 msgid "Article"
5278 msgstr "Article"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "Tableau"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "Figure"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr "Dialogue"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr "Narratif"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr "ACTE"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr "SCÈNE"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr "SCÈNE*"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5338 msgid "AT RISE:"
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5340
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 msgid "Speaker"
5344 msgstr "Personnage"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5351 msgid "("
5352 msgstr "("
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5355 msgid ")"
5356 msgstr ")"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5359 msgid "CURTAIN"
5360 msgstr "RIDEAU"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgid "Mainline"
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgid "Mainline:"
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5376 msgid "Variation"
5377 msgstr "Variante"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5380 msgid "Variation:"
5381 msgstr "Variante :"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgid "HideMoves"
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgid "HideMoves:"
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr "Échiquier"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "Flèche"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "Flèche :"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5473 msgid "My Address"
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5477 msgid "Briefkopf:"
5478 msgstr "Briefkopf:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5486 msgid "Adresse:"
5487 msgstr "Adresse :"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5492 msgid "Opening"
5493 msgstr "Ouverture"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5496 msgid "Anrede:"
5497 msgstr "Anrede:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5502 msgid "Signature"
5503 msgstr "Signature"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5512 msgid "Closing"
5513 msgstr "Fermeture"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5516 msgid "Gruss:"
5517 msgstr "Gruss:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5520 msgid "encl"
5521 msgstr "P.J."
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5524 msgid "Anlagen:"
5525 msgstr "Anlagen:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5528 msgid "ps"
5529 msgstr "ps"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5532 msgid "PS:"
5533 msgstr "PS:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5537 msgid "cc"
5538 msgstr "cc"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5541 msgid "Verteiler:"
5542 msgstr "Verteiler:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5545 msgid "Betreff"
5546 msgstr "Betreff"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Betreff:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5553 msgid "Stadt"
5554 msgstr "Stadt"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5557 msgid "Stadt:"
5558 msgstr "Stadt:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5561 msgid "Datum"
5562 msgstr "Datum"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5565 msgid "Datum:"
5566 msgstr "Datum:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5570 msgid "Quotation"
5571 msgstr "Citation"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5575 msgid "Quote"
5576 msgstr "Cite"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5579 msgid "00.00.0000"
5580 msgstr "00.00.0000"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5584 msgid "Verse"
5585 msgstr "Vers"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5588 msgid "LaTeX Title"
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5592 msgid "Author:"
5593 msgstr "Auteur :"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5596 msgid "Affil"
5597 msgstr "Affil."
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5600 msgid "Affilation:"
5601 msgstr "Affiliation :"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5604 msgid "Journal:"
5605 msgstr "Journal :"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5608 msgid "msnumber"
5609 msgstr "numéro_ms"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5612 msgid "MS_number:"
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5616 msgid "FirstAuthor"
5617 msgstr "PremierAuteur"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5625 msgid "Received"
5626 msgstr "Reçu"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5630 msgid "Received:"
5631 msgstr "Reçu :"
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5635 msgid "Accepted"
5636 msgstr "Accepté"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5640 msgid "Accepted:"
5641 msgstr "Accepté :"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5644 msgid "Offsets"
5645 msgstr "Offsets"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5655 msgid "Abstract."
5656 msgstr "Résumé."
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5671 msgid "Address:"
5672 msgstr "Adresse :"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5679 msgid "Email:"
5680 msgstr "E-mail :"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5683 msgid "Author URL"
5684 msgstr "URL Auteur"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5693 msgid "Thanks"
5694 msgstr "Remerciements"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5701 msgid "PROOF."
5702 msgstr "PREUVE."
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5723 msgid "Algorithm"
5724 msgstr "Algorithme"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5759 msgid "Summary"
5760 msgstr "Résumé"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5769
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5775 msgid "FrontMatter"
5776 msgstr "Préliminaires"
5777
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5779 msgid "Keyword"
5780 msgstr "Mot-Clé"
5781
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5783 msgid "Key words:"
5784 msgstr "Mots-clés :"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5787 msgid "Item"
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5789
5790 # paquetage europCV
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5792 msgid "Item:"
5793 msgstr "Élément de liste :"
5794
5795 # paquetage europCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5805 msgid "Begin"
5806 msgstr "Début"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5809 msgid "Begin of CV"
5810 msgstr "Début de CV"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5827
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5830 msgid "LangHeader"
5831 msgstr "LangDébut"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5838 msgid "Language:"
5839 msgstr "Langue :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5844
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5849
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5852 msgid "LangFooter"
5853 msgstr "FinLangues"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5860 msgid "End"
5861 msgstr "Fin"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5864 msgid "End of CV"
5865 msgstr "Fin de CV"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5868 msgid "Foilhead"
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5884 msgid "TickList"
5885 msgstr "ListeMarques"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5888 msgid "_/"
5889 msgstr "_/"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5892 msgid "CrossList"
5893 msgstr "ListeCroix"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5896 msgid "><"
5897 msgstr "><"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5900 msgid "My Logo"
5901 msgstr "Mon_Logo"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5904 msgid "My Logo:"
5905 msgstr "Mon_Logo :"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5908 msgid "Restriction"
5909 msgstr "Restriction"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5917 msgid "Left Header"
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5935 msgstr "Pied_Droit"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5944 msgid "Theorem #."
5945 msgstr "Théorème #."
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5950 msgid "Lemma #."
5951 msgstr "Lemme #."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5972 msgid "Theorem*"
5973 msgstr "Théorème*"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5977 msgid "Lemma*"
5978 msgstr "Lemme*"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5982 msgid "Lemma."
5983 msgstr "Lemme."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5987 msgid "Corollary*"
5988 msgstr "Corollaire*"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6002 msgid "Definition*"
6003 msgstr "Définition*"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6006 msgid "Brieftext"
6007 msgstr "Brieftext"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6010 msgid "Text:"
6011 msgstr "Text:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6017 msgid "Name"
6018 msgstr "Nom"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6023 msgid "Name:"
6024 msgstr "Nom :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6031 msgid "Strasse"
6032 msgstr "Strasse"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6035 msgid "Strasse:"
6036 msgstr "Strasse:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6039 msgid "Zusatz"
6040 msgstr "Zusatz"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6043 msgid "Zusatz:"
6044 msgstr "Zusatz:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6047 msgid "Ort"
6048 msgstr "Ort"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6051 msgid "Ort:"
6052 msgstr "Ort:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6055 msgid "Land"
6056 msgstr "Pays"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6059 msgid "Land:"
6060 msgstr "Land:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6071 msgid "MeinZeichen"
6072 msgstr "MeinZeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6079 msgid "IhrZeichen"
6080 msgstr "IhrZeichen"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6083 msgid "IhrZeichen:"
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6095 msgid "Telefon"
6096 msgstr "Telefon"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6099 msgid "Telefon:"
6100 msgstr "Telefon:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6103 msgid "Telefax"
6104 msgstr "Telefax"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6107 msgid "Telefax:"
6108 msgstr "Telefax:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6111 msgid "Telex"
6112 msgstr "Telex"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6115 msgid "Telex:"
6116 msgstr "Telex:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6119 msgid "EMail"
6120 msgstr "E-mail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6123 msgid "EMail:"
6124 msgstr "E-mail :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6127 msgid "HTTP"
6128 msgstr "HTTP"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6131 msgid "HTTP:"
6132 msgstr "HTTP:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6136 msgid "Bank"
6137 msgstr "Banque"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6141 msgid "Bank:"
6142 msgstr "Banque :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6145 msgid "BLZ"
6146 msgstr "BLZ"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6149 msgid "BLZ:"
6150 msgstr "BLZ:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6153 msgid "Konto"
6154 msgstr "Konto"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6157 msgid "Konto:"
6158 msgstr "Konto:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6161 msgid "Postvermerk"
6162 msgstr "Postvermerk"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6169 msgid "Adresse"
6170 msgstr "Adresse"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6173 msgid "Anrede"
6174 msgstr "Anrede"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6177 msgid "Anlagen"
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6181 msgid "Verteiler"
6182 msgstr "Verteiler"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6185 msgid "Gruss"
6186 msgstr "Gruss"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6190 msgid "Letter"
6191 msgstr "Lettre"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Lettre :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Signature :"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6204 msgid "Street"
6205 msgstr "Rue"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6208 msgid "Street:"
6209 msgstr "Rue :"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6212 msgid "Addition"
6213 msgstr "Addition"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 msgid "Addition:"
6217 msgstr "Addition :"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6220 msgid "Town"
6221 msgstr "Ville"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6224 msgid "Town:"
6225 msgstr "Ville :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6228 msgid "State"
6229 msgstr "État"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6232 msgid "State:"
6233 msgstr "État :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "Ma_Réf"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6248 msgid "MyRef:"
6249 msgstr "Ma_Réf :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6252 msgid "YourRef"
6253 msgstr "Votre_Réf"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6256 msgid "YourRef:"
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6260 msgid "YourMail"
6261 msgstr "VotreMail"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6264 msgid "YourMail:"
6265 msgstr "VotreMail :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6268 msgid "Phone"
6269 msgstr "Téléphone"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6272 msgid "Phone:"
6273 msgstr "Téléphone :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6276 msgid "BankCode"
6277 msgstr "CodeBanque"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6280 msgid "BankCode:"
6281 msgstr "CodeBanque :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6284 msgid "BankAccount"
6285 msgstr "CompteBancaire"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6303 msgid "Date:"
6304 msgstr "Date :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6307 msgid "Reference"
6308 msgstr "Référence"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6311 msgid "Reference:"
6312 msgstr "Référence :"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6316 msgid "Opening:"
6317 msgstr "Ouverture :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6320 msgid "Encl."
6321 msgstr "P.J."
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6324 msgid "Encl.:"
6325 msgstr "P.J. :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 msgid "cc:"
6331 msgstr "cc :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6335 msgid "Closing:"
6336 msgstr "Fermeture :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6339 msgid "NameRowA"
6340 msgstr "NomLigneA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6343 msgid "NameRowA:"
6344 msgstr "NomLigneA :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6347 msgid "NameRowB"
6348 msgstr "NomLigneB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6351 msgid "NameRowB:"
6352 msgstr "NomLigneB :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6355 msgid "NameRowC"
6356 msgstr "NomLigneC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6359 msgid "NameRowC:"
6360 msgstr "NomLigneC :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6363 msgid "NameRowD"
6364 msgstr "NomLigneD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6367 msgid "NameRowD:"
6368 msgstr "NomLigneD :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6371 msgid "NameRowE"
6372 msgstr "NomLigneE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6375 msgid "NameRowE:"
6376 msgstr "NomLigneE :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6379 msgid "NameRowF"
6380 msgstr "NomLigneF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6383 msgid "NameRowF:"
6384 msgstr "NomLigneF :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6387 msgid "NameRowG"
6388 msgstr "NomLigneG"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6391 msgid "NameRowG:"
6392 msgstr "NomLigneG :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6395 msgid "AddressRowA"
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6403 msgid "AddressRowB"
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6411 msgid "AddressRowC"
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6419 msgid "AddressRowD"
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6427 msgid "AddressRowE"
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6435 msgid "AddressRowF"
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6539 msgid "BankRowA"
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6543 msgid "BankRowA:"
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6547 msgid "BankRowB"
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6551 msgid "BankRowB:"
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6555 msgid "BankRowC"
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6559 msgid "BankRowC:"
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6563 msgid "BankRowD"
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6567 msgid "BankRowD:"
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6571 msgid "BankRowE"
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6575 msgid "BankRowE:"
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6579 msgid "BankRowF"
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6583 msgid "BankRowF:"
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6585
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6587 msgid "Claim #."
6588 msgstr "Affirmation #."
6589
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6591 msgid "Remarks"
6592 msgstr "Remarques"
6593
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6595 msgid "Remarks #."
6596 msgstr "Remarques #."
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6599 msgid "More"
6600 msgstr "Poursuivre"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6603 msgid "(MORE)"
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6607 msgid "FADE IN:"
6608 msgstr "FADE IN :"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6611 msgid "INT."
6612 msgstr "INT."
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6615 msgid "EXT."
6616 msgstr "EXT."
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6619 msgid "Continuing"
6620 msgstr "Suite"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6624 msgstr "(suite)"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6627 msgid "Transition"
6628 msgstr "Transition"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6631 msgid "TITLE OVER:"
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6635 msgid "INTERCUT"
6636 msgstr "COUPE"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6643 msgid "FADE OUT"
6644 msgstr "FADE OUT"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6647 msgid "Scene"
6648 msgstr "Scène"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6654 msgid "Keywords:"
6655 msgstr "Mots-clés :"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6666 msgid "Step"
6667 msgstr "Étape"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6703 msgid "Prop"
6704 msgstr "Prop"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6712 msgid "Question"
6713 msgstr "Question"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6740 msgid "Review"
6741 msgstr "Suivi modifications"
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6744 msgid "Topical"
6745 msgstr "Topical"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6748 msgid "Comment"
6749 msgstr "Commentaire"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6752 msgid "Paper"
6753 msgstr "IdPapier"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6756 msgid "Prelim"
6757 msgstr "CommPrelim"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6760 msgid "Rapid"
6761 msgstr "CommRapide"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "Soumis_à"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6794
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 msgid "ABSTRACT:"
6797 msgstr "RÉSUMÉ :"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 msgid "KEY WORDS:"
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 msgid "Commission"
6805 msgstr "Commission"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6810
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6835
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6837 msgid "E-mail:"
6838 msgstr "E-mail :"
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6844 msgid "Chapter"
6845 msgstr "Chapitre"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6852 msgid "TOC Title"
6853 msgstr "Titre TdM"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6856 msgid "TOC title:"
6857 msgstr "Titre TdM :"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6868 msgid "TOC Author"
6869 msgstr "Auteur TdM"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6872 msgid "TOC Author:"
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6876 msgid "Case #."
6877 msgstr "Cas #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6881 msgid "Claim."
6882 msgstr "Affirmation."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6885 msgid "Conjecture #."
6886 msgstr "Conjecture #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6889 msgid "Example #."
6890 msgstr "Exemple #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6893 msgid "Exercise #."
6894 msgstr "Exercice #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6897 msgid "Note #."
6898 msgstr "Note #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6901 msgid "Problem #."
6902 msgstr "Problème #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6905 msgid "Property"
6906 msgstr "Propriété"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6909 msgid "Property #."
6910 msgstr "Propriété #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6913 msgid "Question #."
6914 msgstr "Question #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6917 msgid "Remark #."
6918 msgstr "Remarque #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6921 msgid "Solution"
6922 msgstr "Solution"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6925 msgid "Solution #."
6926 msgstr "Solution #."
6927
6928 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6930 msgid "Code"
6931 msgstr "Code"
6932
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6934 msgid "SGML"
6935 msgstr "SGML"
6936
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6938 msgid "Chapterprecis"
6939 msgstr "ChapitrePrécis"
6940
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6942 msgid "Epigraph"
6943 msgstr "Épigraphe"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6946 msgid "Poemtitle"
6947 msgstr "TitrePoème"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6950 msgid "Poemtitle*"
6951 msgstr "TitrePoème*"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6954 msgid "Legend"
6955 msgstr "Légende"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6958 msgid "Entry:"
6959 msgstr "Entrée :"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6962 msgid "ListItem"
6963 msgstr "ÉlémentDeListe"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6966 msgid "List Item:"
6967 msgstr "Élément de liste :"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6970 msgid "DoubleItem"
6971 msgstr "ÉlémentDouble"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6974 msgid "Double Item:"
6975 msgstr "Élement double :"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6978 msgid "Space"
6979 msgstr "Espace"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6982 msgid "Space:"
6983 msgstr "Espace :"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6986 msgid "Computer"
6987 msgstr "Informatique"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6990 msgid "Computer:"
6991 msgstr "Informatique :"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6994 msgid "EmptySection"
6995 msgstr "SectionVide"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 msgid "Empty Section"
6999 msgstr "Section Vide"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7002 msgid "CloseSection"
7003 msgstr "FermeSection"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7006 msgid "Close Section"
7007 msgstr "Ferme Section"
7008
7009 #: lib/layouts/paper.layout:149
7010 msgid "SubTitle"
7011 msgstr "SousTitre"
7012
7013 #: lib/layouts/paper.layout:160
7014 msgid "Institution"
7015 msgstr "Institution"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7018 #: lib/layouts/slides.layout:89
7019 msgid "Slide"
7020 msgstr "Diapo"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7023 msgid "    "
7024 msgstr "    "
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7027 msgid "EndSlide"
7028 msgstr "FinDiapo"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7031 msgid "~=~"
7032 msgstr "~=~"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7035 msgid "WideSlide"
7036 msgstr "DiapoLarge"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7039 msgid "EmptySlide"
7040 msgstr "DiapoVide"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7043 msgid "Empty slide:"
7044 msgstr "Diapo vide :"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7047 msgid "ItemizeType1"
7048 msgstr "ListePucesType1"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7051 msgid "EnumerateType1"
7052 msgstr "ÉnumérationType1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7055 msgid "List of Algorithms"
7056 msgstr "Liste des algorithmes"
7057
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7059 msgid "Preprint"
7060 msgstr "Preprint"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7063 msgid "AltAffiliation"
7064 msgstr "AffiliationAlt"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7067 msgid "Thanks:"
7068 msgstr "Remerciements :"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7071 msgid "Electronic Address:"
7072 msgstr "Adresse électronique :"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7075 msgid "acknowledgments"
7076 msgstr "remerciements"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7079 msgid "PACS number:"
7080 msgstr "Numéro PACS :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7083 msgid "\\thechapter"
7084 msgstr "\\thechapter"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7088 msgid "Labeling"
7089 msgstr "Étiquetage"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7092 msgid "L"
7093 msgstr "L"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7096 msgid "O"
7097 msgstr "O"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7100 msgid "PS"
7101 msgstr "PS"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7104 msgid "CC"
7105 msgstr "CC"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7108 msgid "Encl"
7109 msgstr "P.J."
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7113 msgid "encl:"
7114 msgstr "P.J. :"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Téléphone"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7122 msgid "Telephone:"
7123 msgstr "Téléphone :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Lieu"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7130 msgid "Place:"
7131 msgstr "Lieu :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7134 msgid "Backaddress"
7135 msgstr "Adresse_Retour"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse_Retour :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7142 msgid "Specialmail"
7143 msgstr "CourrierSpécial"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7146 msgid "Specialmail:"
7147 msgstr "CourrierSpécial :"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Location"
7152 msgstr "Adresse"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7156 msgid "Location:"
7157 msgstr "Adresse :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7160 msgid "Title:"
7161 msgstr "Titre :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7165 msgid "Subject"
7166 msgstr "Sujet"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Sujet :"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7173 msgid "Yourref"
7174 msgstr "Votre_Réf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7177 msgid "Your ref.:"
7178 msgstr "Vos réf. :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7181 msgid "Yourmail"
7182 msgstr "Votremail"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7185 msgid "Your letter of:"
7186 msgstr "Votre lettre du :"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7189 msgid "Myref"
7190 msgstr "Ma_Réf"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7193 msgid "Our ref.:"
7194 msgstr "Nos réf. :"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7197 msgid "Customer"
7198 msgstr "Client"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7201 msgid "Customer no.:"
7202 msgstr "Numéro de client :"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7205 msgid "Invoice"
7206 msgstr "Facture"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7209 msgid "Invoice no.:"
7210 msgstr "Numéro de facture :"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7213 msgid "NextAddress"
7214 msgstr "ProchaineAdresse"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7217 msgid "Next Address:"
7218 msgstr "Prochaine adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7225 msgid "Sender Name:"
7226 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresseExpéditeur"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7237 msgid "Sender Phone:"
7238 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7241 msgid "Fax"
7242 msgstr "Fax"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7245 msgid "Sender Fax:"
7246 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7249 msgid "E-Mail"
7250 msgstr "E-mail"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7253 msgid "Sender E-Mail:"
7254 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7257 msgid "Sender URL:"
7258 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7261 msgid "Logo"
7262 msgstr "Logo"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7265 msgid "Logo:"
7266 msgstr "Logo :"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7269 msgid "EndLetter"
7270 msgstr "FinLettre"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7273 msgid "End of letter"
7274 msgstr "Fin de lettre"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7277 msgid "LandscapeSlide"
7278 msgstr "DiapoPaysage"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7281 msgid "Landscape Slide"
7282 msgstr "Diapo paysage"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7285 msgid "PortraitSlide"
7286 msgstr "DiapoPortrait"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7289 msgid "Portrait Slide"
7290 msgstr "Diapo portrait"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7293 msgid "Slide*"
7294 msgstr "Diapo*"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7297 msgid "SlideHeading"
7298 msgstr "TitreDiapo"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7301 msgid "SlideSubHeading"
7302 msgstr "SousTitreDiapo"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7305 msgid "ListOfSlides"
7306 msgstr "ListeDiapos"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7309 msgid "List Of Slides"
7310 msgstr "Liste de diapos"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7313 msgid "SlideContents"
7314 msgstr "ContenuDiapo"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7317 msgid "Slidecontents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7321 msgid "ProgressContents"
7322 msgstr "SommaireProgrès"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7325 msgid "Progress Contents"
7326 msgstr "Sommaire partiel"
7327
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7329 msgid "."
7330 msgstr "."
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7334 msgid "Paragraph*"
7335 msgstr "Paragraphe*"
7336
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7338 msgid "AMS"
7339 msgstr "AMS"
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7342 msgid "AMS subject classifications."
7343 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7344
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7346 msgid "Topic"
7347 msgstr "Sujet"
7348
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7350 msgid "MMMMM"
7351 msgstr "MMMMM"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:105
7354 msgid "New Slide:"
7355 msgstr "Nouvelle diapo :"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:127
7358 msgid "Overlay"
7359 msgstr "Surcouche"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:142
7362 msgid "New Overlay:"
7363 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:182
7366 msgid "New Note:"
7367 msgstr "Nouvelle note :"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:207
7370 msgid "InvisibleText"
7371 msgstr "TexteInvisible"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:214
7374 msgid "<Invisible Text Follows>"
7375 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:231
7378 msgid "VisibleText"
7379 msgstr "TexteVisible"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:238
7382 msgid "<Visible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Visible Après>"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:53
7386 msgid "Authorinfo"
7387 msgstr "InfoAuteur"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:65
7390 msgid "Authorinfo:"
7391 msgstr "InfoAuteur :"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:78
7394 msgid "ABSTRACT"
7395 msgstr "RÉSUMÉ"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:93
7398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7399 msgstr "REMERCIEMENTS"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7402 msgid "email:"
7403 msgstr "E-mail :"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7407 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7410 msgid "Element:Firstname"
7411 msgstr "Élément : prénom"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7414 msgid "Firstname"
7415 msgstr "Prénom"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7422 msgid "Fname"
7423 msgstr "Prénom"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Élément : surnom"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Surnom"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 msgid "Element:Filename"
7436 msgstr "Élément : nom de fichier"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7439 msgid "Element:Literal"
7440 msgstr "Élément: Littéral"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7444 msgid "Literal"
7445 msgstr "Littéral"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "Élément : en évidence"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7452 msgid "Emph"
7453 msgstr "En évidence"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr "Élément : abrévié"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7460 msgid "Abbrev"
7461 msgstr "Abrévié"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 msgid "Element:Citation-number"
7465 msgstr "Élément : numéro de citation"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7468 msgid "Citation-number"
7469 msgstr "Numéro-Citation"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "Élément : volume"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7476 msgid "Volume"
7477 msgstr "Volume"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 msgid "Element:Day"
7481 msgstr "Élément : jour"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7484 msgid "Day"
7485 msgstr "Jour"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7488 msgid "Element:Month"
7489 msgstr "Élément : mois"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7492 msgid "Month"
7493 msgstr "Mois"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 msgid "Element:Year"
7497 msgstr "Élément : année"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7500 msgid "Year"
7501 msgstr "Année"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7504 msgid "Element:Issue-number"
7505 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7508 msgid "Issue-number"
7509 msgstr "Numéro d'émission"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7512 msgid "Element:Issue-day"
7513 msgstr "Élément : date de publication"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7516 msgid "Issue-day"
7517 msgstr "Date de publication"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7520 msgid "Element:Issue-months"
7521 msgstr "Élément : mois de publication"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7524 msgid "Issue-months"
7525 msgstr "Mois de publication"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7528 msgid "Subsubparagraph"
7529 msgstr "SousSousParagraphe"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7532 msgid "Header"
7533 msgstr "En-tête"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7536 msgid "-- Header --"
7537 msgstr "-- En-tête --"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7540 msgid "Special-section"
7541 msgstr "Section-spéciale"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7544 msgid "Special-section:"
7545 msgstr "Section-spéciale :"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7548 msgid "AGU-journal"
7549 msgstr "Journal-AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7552 msgid "AGU-journal:"
7553 msgstr "Journal-AGU :"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7556 msgid "Citation-number:"
7557 msgstr "Numéro-Citation :"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7560 msgid "AGU-volume"
7561 msgstr "Volume-AGU"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7564 msgid "AGU-volume:"
7565 msgstr "Volume-AGU :"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7568 msgid "AGU-issue"
7569 msgstr "Numéro-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7572 msgid "AGU-issue:"
7573 msgstr "Numéro-AGU :"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7576 msgid "Copyright:"
7577 msgstr "Copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7580 msgid "Index-terms"
7581 msgstr "Termes-d'index"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7584 msgid "Index-terms..."
7585 msgstr "Termes-d'index..."
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7588 msgid "Index-term"
7589 msgstr "Terme-d'index"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7592 msgid "Index-term:"
7593 msgstr "Terme-d'index :"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7596 msgid "Cross-term"
7597 msgstr "Terme-Croisé"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7600 msgid "Cross-term:"
7601 msgstr "Terme-Croisé :"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7604 msgid "Supplementary"
7605 msgstr "Supplémentaire"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7608 msgid "Supplementary..."
7609 msgstr "Supplémentaire..."
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7612 msgid "Supp-note"
7613 msgstr "Note-Supp"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7616 msgid "Sup-mat-note:"
7617 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7620 msgid "Cite-other"
7621 msgstr "Cite-autre"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7624 msgid "Cite-other:"
7625 msgstr "Cite-autre :"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7628 msgid "Revised"
7629 msgstr "Révisé"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7632 msgid "Revised:"
7633 msgstr "Révisé :"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7636 msgid "Ident-line"
7637 msgstr "Ligne-Ident"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7640 msgid "Ident-line:"
7641 msgstr "Ligne-Ident :"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7644 msgid "Runhead"
7645 msgstr "En-Tête-Courant"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7648 msgid "Runhead:"
7649 msgstr "En-Tête-Courant :"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Publié-en-ligne :"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7656 msgid "Citation"
7657 msgstr "Citation"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7660 msgid "Citation:"
7661 msgstr "Citation :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7664 msgid "Posting-order"
7665 msgstr "Ordre-envoi"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7668 msgid "Posting-order:"
7669 msgstr "Ordre-envoi :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7672 msgid "AGU-pages"
7673 msgstr "Pages-AGU"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7676 msgid "AGU-pages:"
7677 msgstr "Pages-AGU :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7680 msgid "Words"
7681 msgstr "Mots"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7684 msgid "Words:"
7685 msgstr "Mots :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7688 msgid "Figures"
7689 msgstr "Figures"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7692 msgid "Figures:"
7693 msgstr "Figures :"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7696 msgid "Tables"
7697 msgstr "Tableaux"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7700 msgid "Tables:"
7701 msgstr "Tableaux :"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7704 msgid "Datasets"
7705 msgstr "Ensembles-Données"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7708 msgid "Datasets:"
7709 msgstr "Ensembles-Données :"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7712 msgid "Element:ISSN"
7713 msgstr "Élément : ISSN"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7716 msgid "ISSN"
7717 msgstr "ISSN"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7720 msgid "Element:CODEN"
7721 msgstr "Élément : CODEN"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7724 msgid "CODEN"
7725 msgstr "CODEN"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7728 msgid "Element:SS-Code"
7729 msgstr "Élément : code SS"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7732 msgid "SS-Code"
7733 msgstr "Code SS"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7736 msgid "Element:SS-Title"
7737 msgstr "Élément : titre SS"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7740 msgid "SS-Title"
7741 msgstr "Titre SS"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7744 msgid "Element:CCC-Code"
7745 msgstr "Élément : code CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7748 msgid "CCC-Code"
7749 msgstr "Code CCC"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7752 msgid "Element:Code"
7753 msgstr "Élément : code"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7756 msgid "Element:Dscr"
7757 msgstr "Élément : Dscr"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7760 msgid "Dscr"
7761 msgstr "Dscr"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7764 msgid "Element:Keyword"
7765 msgstr "Élément : mot-clé"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7768 msgid "Element:Orgdiv"
7769 msgstr "Élément : division organisation"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7772 msgid "Orgdiv"
7773 msgstr "Division organisation"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Élément : nom organisation"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Nom organisation"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Élément : rue"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 msgid "Element:City"
7789 msgstr "Élément : ville"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7792 msgid "City"
7793 msgstr "Cité"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 msgid "Element:State"
7797 msgstr "Élément : état"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7800 msgid "Element:Postcode"
7801 msgstr "Élément : code postal"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7804 msgid "Postcode"
7805 msgstr "Code postal"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7808 msgid "Element:Country"
7809 msgstr "Élément : pays"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7812 msgid "Country"
7813 msgstr "Pays"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7816 msgid "CCC"
7817 msgstr "CCC"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7820 msgid "CCC code:"
7821 msgstr "Code CCC :"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7824 msgid "PaperId"
7825 msgstr "IdPapier"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7828 msgid "Paper Id:"
7829 msgstr "Id papier :"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7832 msgid "AuthorAddr"
7833 msgstr "AdresseAuteur"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adresse auteur :"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7840 msgid "SlugComment"
7841 msgstr "CommentaireSlug"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Commentaire Slug :"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7848 msgid "Plate"
7849 msgstr "Planche"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7852 msgid "Planotable"
7853 msgstr "PlancheTableau"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Légende tableau"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "LégendeTableau"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Adresse actuelle"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Adresse actuelle :"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adresse E-mail :"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Mots et phrases clés :"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7880 msgid "Dedicatory"
7881 msgstr "Dédicace"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7884 msgid "Dedication:"
7885 msgstr "Dédicace :"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7888 msgid "Translator"
7889 msgstr "Traducteur"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7892 msgid "Translator:"
7893 msgstr "Traducteur :"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "ClassificationSujet"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 msgid "Element:Directory"
7905 msgstr "Élément : répertoire"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7908 msgid "Directory"
7909 msgstr "Répertoire"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7912 msgid "Element:Email"
7913 msgstr "Élément : e-mail"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7916 msgid "Element:KeyCombo"
7917 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7920 msgid "KeyCombo"
7921 msgstr "Combinaison de touches"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr "Élément : touche majuscules"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7928 msgid "KeyCap"
7929 msgstr "Touche Majuscules"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr "Élément : menu d'interface"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7936 msgid "GuiMenu"
7937 msgstr "Menu d'interface"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7944 msgid "GuiMenuItem"
7945 msgstr "Élement du menu d'interface"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7952 msgid "GuiButton"
7953 msgstr "Bouton d'interface"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr "Élément : choix de menu"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7960 msgid "MenuChoice"
7961 msgstr "Choix de menu"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 msgid "Chapter*"
7965 msgstr "Chapitre*"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "SousParagraphe*"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7972 msgid "Authorgroup"
7973 msgstr "GroupeAuteur"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr "HistoriqueRévisions"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "Historique révisions"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7984 msgid "Revision"
7985 msgstr "Révision"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr "RemarqueRévision"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7992 msgid "FirstName"
7993 msgstr "Prénom"
7994
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7996 msgid "Scrap"
7997 msgstr "Scrap"
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr "\\arabic{chapter}"
8002
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr "\\Alph{chapter}"
8006
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 msgid "\\arabic{footnote}"
8009 msgstr "\\arabic{footnote}"
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8012 msgid "\\Roman{section}."
8013 msgstr "\\Roman{section}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8017 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8020 msgid "\\Alph{subsection}."
8021 msgstr "\\Alph{subsection}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8024 msgid "\\arabic{subsection}."
8025 msgstr "\\arabic{subsection}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8030
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8032 msgid "\\alph{subsubsection}."
8033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8036 msgid "\\alph{paragraph}."
8037 msgstr "\\alph{paragraph}."
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8040 msgid "Addpart"
8041 msgstr "AjoutPartie"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8044 msgid "Addchap"
8045 msgstr "AjoutChap"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8048 msgid "Addsec"
8049 msgstr "AjoutSec"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8052 msgid "Addchap*"
8053 msgstr "AjoutChap*"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8056 msgid "Addsec*"
8057 msgstr "AjoutSec*"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8060 msgid "Minisec"
8061 msgstr "Minisec"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8064 msgid "Publishers"
8065 msgstr "Éditeurs"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8068 msgid "Dedication"
8069 msgstr "Dédicace"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8072 msgid "Titlehead"
8073 msgstr "En-têteTitre"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8076 msgid "Uppertitleback"
8077 msgstr "VersoTitreHaut"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8080 msgid "Lowertitleback"
8081 msgstr "VersoTitreBas"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8084 msgid "Extratitle"
8085 msgstr "TitreSupplémentaire"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8088 msgid "Captionabove"
8089 msgstr "LégendeDessus"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8092 msgid "Captionbelow"
8093 msgstr "LégendeDessous"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8096 msgid "Dictum"
8097 msgstr "Dicton"
8098
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8100 msgid "CharStyle"
8101 msgstr "Style de texte"
8102
8103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8104 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8105 msgid "UNDEFINED"
8106 msgstr "INDÉFINI"
8107
8108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8109 msgid "\\Roman{part}"
8110 msgstr "\\Roman{part}"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8113 msgid "Marginal"
8114 msgstr "En marge"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8117 msgid "margin"
8118 msgstr "marge"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8121 msgid "Foot"
8122 msgstr "Pied"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8125 msgid "foot"
8126 msgstr "pied"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Note : commentaire"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8133 msgid "comment"
8134 msgstr "commentaire"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 msgid "Note:Note"
8138 msgstr "Note : note"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 msgid "note"
8142 msgstr "note"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 msgid "Note:Greyedout"
8146 msgstr "Note : grisée"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8149 msgid "greyedout"
8150 msgstr "grisé"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8153 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8154 msgid "ERT"
8155 msgstr "TeX"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8158 msgid "Listings"
8159 msgstr "Listings"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8163 msgid "Branch"
8164 msgstr "Branche"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8168 msgid "Index"
8169 msgstr "Index"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8172 msgid "Idx"
8173 msgstr "Idx"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Boîte"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8180 msgid "Box:Shaded"
8181 msgstr "Boîte : ombrée"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8184 msgid "figure"
8185 msgstr "figure"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8188 msgid "table"
8189 msgstr "tableau"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8192 msgid "algorithm"
8193 msgstr "algorithme"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8196 msgid "OptArg"
8197 msgstr "OptArg"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 msgid "opt"
8201 msgstr "opt"
8202
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8204 msgid "--Separator--"
8205 msgstr "--Séparation--"
8206
8207 # pas sûr du sens
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8209 msgid "--- Separate Environment ---"
8210 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8213 msgid "Part \\thepart"
8214 msgstr "Partie \\thepart"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8217 msgid "Chapter \\thechapter"
8218 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8221 msgid "Appendix \\thechapter"
8222 msgstr "Appendice \\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8225 msgid "Headnote"
8226 msgstr "Note d'en-tête"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8229 msgid "Headnote (optional):"
8230 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8233 msgid "Corr Author:"
8234 msgstr "Auteur corr :"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8237 msgid "Offprints"
8238 msgstr "Tirés à part"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8241 msgid "Offprints:"
8242 msgstr "Tirés à part :"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr "Note \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Définition \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8269 msgid "Example \\thetheorem."
8270 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8273 msgid "Problem \\thetheorem."
8274 msgstr "Problème \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8277 msgid "Exercise \\thetheorem."
8278 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8281 msgid "Remark \\thetheorem."
8282 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Conjecture*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Exemple*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problème*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Exercice*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Remarque*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Affirmation*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Conjecture."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fait*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problème."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Exercice."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Remarque."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 msgid "Braille"
8334 msgstr "Braille"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:5
8337 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Braille (défaut)"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8345 msgid "Braille:"
8346 msgstr "Braille :"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr "Braille (taille du texte)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr "Braille (points actifs)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr "Braille_points_actifs"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr "Braille (points inactifs)"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr "Braille_points_inactifs"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr "Braille (miroir actif)"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr "Braille_miroir_actif"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8385 msgid "Endnote"
8386 msgstr "Notes en fin de document"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 msgid ""
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8395 msgid "Custom:Endnote"
8396 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8399 msgid "endnote"
8400 msgstr "endnote"
8401
8402 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8403 msgid "Foot to End"
8404 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8405
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8407 msgid ""
8408 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8409 "where you want the endnotes to appear."
8410 msgstr ""
8411 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8412 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8413 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8414
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 msgid "Hanging"
8417 msgstr "Renfoncement"
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:6
8420 msgid ""
8421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8423 "are indented."
8424 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8427 msgid "Linguistics"
8428 msgstr "Linguistique"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8431 msgid ""
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup)."
8434 msgstr ""
8435 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8436 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8443 msgid "Example:"
8444 msgstr "Exemple :"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8448 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8451 msgid "Examples:"
8452 msgstr "Exemples :"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8455 msgid "Subexample"
8456 msgstr "Sous-exemple"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8459 msgid "Subexample:"
8460 msgstr "Sous-exemple :"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8463 msgid "Custom:Glosse"
8464 msgstr "Personnalisé : glosse"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8467 msgid "Glosse"
8468 msgstr "Glosse"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8471 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8472 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8475 msgid "Tri-Glosse"
8476 msgstr "Tri-glosse"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8479 msgid "CharStyle:Expression"
8480 msgstr "Style de texte : expression"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8483 msgid "expr."
8484 msgstr "expr."
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8487 msgid "CharStyle:Concepts"
8488 msgstr "Style de texte : concepts"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8491 msgid "concept"
8492 msgstr "concept"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8495 msgid "CharStyle:Meaning"
8496 msgstr "Style de texte : signification"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8499 msgid "meaning"
8500 msgstr "signification"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Balisage logique"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8507 msgid ""
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8509 "code."
8510 msgstr ""
8511 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8512 "emphase, force, et code."
8513
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8515 msgid "CharStyle:Noun"
8516 msgstr "Style de texte : nom"
8517
8518 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8520 msgid "noun"
8521 msgstr "nom propre"
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8525 msgstr "Style de texte : en évidence"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8528 msgid "emph"
8529 msgstr "en évidence"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8532 msgid "CharStyle:Strong"
8533 msgstr "Style de texte : fort"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8536 msgid "strong"
8537 msgstr "fort"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8540 msgid "CharStyle:Code"
8541 msgstr "Style de texte : code"
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8544 msgid "code"
8545 msgstr "code"
8546
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minimaliste"
8550
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid ""
8553 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8554 "by old-timers."
8555 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8559 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8562 msgid ""
8563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8566 "starred and non-starred forms."
8567 msgstr ""
8568 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8569 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8570 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8571 "forme étoilée ou non."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8574 msgid "Criterion \\thetheorem."
8575 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8578 msgid "Criterion*"
8579 msgstr "Critère*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8582 msgid "Criterion."
8583 msgstr "Critère."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8586 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8587 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8590 msgid "Algorithm*"
8591 msgstr "Algorithme*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8594 msgid "Algorithm."
8595 msgstr "Algorithme."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8598 msgid "Axiom \\thetheorem."
8599 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8602 msgid "Axiom*"
8603 msgstr "Axiome*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8606 msgid "Axiom."
8607 msgstr "Axiome."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condition \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "Condition*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "Condition."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Note \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8626 msgid "Note*"
8627 msgstr "Note*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8630 msgid "Note."
8631 msgstr "Note."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "Notation \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8638 msgid "Notation*"
8639 msgstr "Notation*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8642 msgid "Notation."
8643 msgstr "Notation."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8646 msgid "Summary \\thetheorem."
8647 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8650 msgid "Summary*"
8651 msgstr "Résumé*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8654 msgid "Summary."
8655 msgstr "Résumé."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8659 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8662 msgid "Acknowledgement*"
8663 msgstr "Remerciement*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8666 msgid "Conclusion"
8667 msgstr "Conclusion"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8671 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8674 msgid "Conclusion*"
8675 msgstr "Conclusion*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8678 msgid "Conclusion."
8679 msgstr "Conclusion."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8682 msgid "Assumption"
8683 msgstr "Hypothèse"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8686 msgid "Assumption \\thetheorem."
8687 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8690 msgid "Assumption*"
8691 msgstr "Hypothèse*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8694 msgid "Assumption."
8695 msgstr "Hypothèse."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8698 msgid "Theorems (AMS)"
8699 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8702 msgid ""
8703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8706 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 msgstr ""
8708 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8709 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8710 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8711 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8712 "(numérotation par ...)."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8716 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8719 msgid ""
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8722 msgstr ""
8723 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8724 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8736 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8739 msgid ""
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8742 msgstr ""
8743 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8744 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8747 msgid ""
8748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8750 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8751 msgstr ""
8752 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8753 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8754 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8755 "(numérotation par ...)."
8756
8757 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8758 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8759 msgid "Ignore"
8760 msgstr "Ignorer"
8761
8762 #: lib/languages:4
8763 msgid "Latex"
8764 msgstr "Latex"
8765
8766 #: lib/languages:6
8767 msgid "Afrikaans"
8768 msgstr "Afrikaans"
8769
8770 #: lib/languages:7
8771 msgid "Albanian"
8772 msgstr "Albanais"
8773
8774 #: lib/languages:8
8775 msgid "American"
8776 msgstr "Américain"
8777
8778 #: lib/languages:10
8779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8780 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8781
8782 #: lib/languages:11
8783 msgid "Arabic (Arabi)"
8784 msgstr "Arabe"
8785
8786 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8787 msgid "Armenian"
8788 msgstr "Arménien"
8789
8790 #: lib/languages:13
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8793
8794 #: lib/languages:14
8795 msgid "Austrian"
8796 msgstr "Autrichien"
8797
8798 #: lib/languages:15
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgstr "Bahasa Indonesia"
8801
8802 #: lib/languages:16
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8804 msgstr "Bahasa Malaysia"
8805
8806 #: lib/languages:17
8807 msgid "Basque"
8808 msgstr "Basque"
8809
8810 #: lib/languages:18
8811 msgid "Belarusian"
8812 msgstr "Biélorusse"
8813
8814 #: lib/languages:19
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugais (Brésil)"
8817
8818 #: lib/languages:20
8819 msgid "Breton"
8820 msgstr "Breton"
8821
8822 #: lib/languages:21
8823 msgid "British"
8824 msgstr "Anglais Britannique"
8825
8826 #: lib/languages:22
8827 msgid "Bulgarian"
8828 msgstr "Bulgare"
8829
8830 #: lib/languages:23
8831 msgid "Canadian"
8832 msgstr "Canadien"
8833
8834 #: lib/languages:24
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Français Canadien"
8837
8838 #: lib/languages:25
8839 msgid "Catalan"
8840 msgstr "Catalan"
8841
8842 #: lib/languages:26
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Chinois (simplifié)"
8845
8846 #: lib/languages:27
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8849
8850 #: lib/languages:28
8851 msgid "Croatian"
8852 msgstr "Croate"
8853
8854 #: lib/languages:29
8855 msgid "Czech"
8856 msgstr "Tchèque"
8857
8858 #: lib/languages:30
8859 msgid "Danish"
8860 msgstr "Danois"
8861
8862 #: lib/languages:31
8863 msgid "Dutch"
8864 msgstr "Néerlandais"
8865
8866 #: lib/languages:32
8867 msgid "English"
8868 msgstr "Anglais"
8869
8870 #: lib/languages:34
8871 msgid "Esperanto"
8872 msgstr "Espéranto"
8873
8874 #: lib/languages:35
8875 msgid "Estonian"
8876 msgstr "Estonien"
8877
8878 #: lib/languages:37
8879 msgid "Farsi"
8880 msgstr "Farsi"
8881
8882 #: lib/languages:38
8883 msgid "Finnish"
8884 msgstr "Finnois"
8885
8886 #: lib/languages:40
8887 msgid "French"
8888 msgstr "Français"
8889
8890 #: lib/languages:41
8891 msgid "Galician"
8892 msgstr "Galicien"
8893
8894 #: lib/languages:42
8895 msgid "German (old spelling)"
8896 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8897
8898 #: lib/languages:43
8899 msgid "German"
8900 msgstr "Allemand"
8901
8902 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8904 msgid "Greek"
8905 msgstr "Grec"
8906
8907 #: lib/languages:45
8908 msgid "Greek (polytonic)"
8909 msgstr "Grec (polytonique)"
8910
8911 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8912 msgid "Hebrew"
8913 msgstr "Hébreu"
8914
8915 #: lib/languages:50
8916 msgid "Icelandic"
8917 msgstr "Islandais"
8918
8919 #: lib/languages:52
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "Interlingua"
8922
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "Irlandais"
8926
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "Italien"
8930
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "Japonnais"
8934
8935 #: lib/languages:56
8936 msgid "Japanese (CJK)"
8937 msgstr "Japonnais (CJK)"
8938
8939 #: lib/languages:57
8940 msgid "Kazakh"
8941 msgstr "Kazakh"
8942
8943 #: lib/languages:59
8944 msgid "Korean"
8945 msgstr "Coréen"
8946
8947 #: lib/languages:61
8948 msgid "Latin"
8949 msgstr "Latin"
8950
8951 #: lib/languages:62
8952 msgid "Latvian"
8953 msgstr "Letton"
8954
8955 #: lib/languages:63
8956 msgid "Lithuanian"
8957 msgstr "Lituanien"
8958
8959 # C'est un dialecte allemand
8960 #: lib/languages:64
8961 msgid "Lower Sorbian"
8962 msgstr "Bas Sorabe"
8963
8964 #: lib/languages:65
8965 msgid "Hungarian"
8966 msgstr "Hongrois"
8967
8968 #: lib/languages:66
8969 msgid "Norsk"
8970 msgstr "Norvégien"
8971
8972 #: lib/languages:67
8973 msgid "Nynorsk"
8974 msgstr "Nynorsk"
8975
8976 #: lib/languages:68
8977 msgid "Polish"
8978 msgstr "Polonais"
8979
8980 #: lib/languages:69
8981 msgid "Portuguese"
8982 msgstr "Portugais"
8983
8984 #: lib/languages:70
8985 msgid "Romanian"
8986 msgstr "Roumain"
8987
8988 #: lib/languages:71
8989 msgid "Russian"
8990 msgstr "Russe"
8991
8992 #: lib/languages:72
8993 msgid "North Sami"
8994 msgstr "Nord Sami"
8995
8996 #: lib/languages:73
8997 msgid "Scottish"
8998 msgstr "Écossais"
8999
9000 #: lib/languages:74
9001 msgid "Serbian"
9002 msgstr "Serbe"
9003
9004 #: lib/languages:75
9005 msgid "Serbian (Latin)"
9006 msgstr "Serbe (latin)"
9007
9008 #: lib/languages:76
9009 msgid "Slovak"
9010 msgstr "Slovaque"
9011
9012 #: lib/languages:77
9013 msgid "Slovene"
9014 msgstr "Slovène"
9015
9016 #: lib/languages:78
9017 msgid "Spanish"
9018 msgstr "Espagnol"
9019
9020 #: lib/languages:79
9021 msgid "Spanish (Mexico)"
9022 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9023
9024 #: lib/languages:80
9025 msgid "Swedish"
9026 msgstr "Suédois"
9027
9028 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9029 msgid "Thai"
9030 msgstr "Thaï"
9031
9032 #: lib/languages:82
9033 msgid "Turkish"
9034 msgstr "Turc"
9035
9036 #: lib/languages:83
9037 msgid "Ukrainian"
9038 msgstr "Ukrainien"
9039
9040 # C'est un dialecte allemand
9041 #: lib/languages:84
9042 msgid "Upper Sorbian"
9043 msgstr "Haut Sorabe"
9044
9045 #: lib/languages:85
9046 msgid "Vietnamese"
9047 msgstr "Vietnamien"
9048
9049 #: lib/languages:86
9050 msgid "Welsh"
9051 msgstr "Gallois"
9052
9053 #: lib/encodings:14
9054 msgid "Unicode (utf8)"
9055 msgstr "Unicode (utf8)"
9056
9057 #: lib/encodings:19
9058 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9059 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9060
9061 #: lib/encodings:23
9062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9063 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9064
9065 #: lib/encodings:26
9066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9067 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9068
9069 #: lib/encodings:29
9070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9071 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9072
9073 #: lib/encodings:32
9074 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9075 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9076
9077 #: lib/encodings:35
9078 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9079 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9080
9081 #: lib/encodings:38
9082 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9083 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9084
9085 #: lib/encodings:42
9086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9087 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9088
9089 #: lib/encodings:45
9090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9091 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9092
9093 #: lib/encodings:48
9094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9095 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9096
9097 #: lib/encodings:51
9098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9099 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9100
9101 #: lib/encodings:55
9102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9103 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9104
9105 #: lib/encodings:58
9106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9107 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9108
9109 #: lib/encodings:61
9110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9111 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9112
9113 #: lib/encodings:64
9114 msgid "DOS (CP 437)"
9115 msgstr "DOS (CP 437)"
9116
9117 #: lib/encodings:68
9118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9119 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9120
9121 #: lib/encodings:71
9122 msgid "Western European (CP 850)"
9123 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9124
9125 #: lib/encodings:74
9126 msgid "Central European (CP 852)"
9127 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9128
9129 #: lib/encodings:77
9130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9131 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9132
9133 #: lib/encodings:80
9134 msgid "Western European (CP 858)"
9135 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9136
9137 #: lib/encodings:83
9138 msgid "Hebrew (CP 862)"
9139 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9140
9141 #: lib/encodings:86
9142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9143 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9144
9145 #: lib/encodings:89
9146 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9147 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9148
9149 #: lib/encodings:92
9150 msgid "Central European (CP 1250)"
9151 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9152
9153 #: lib/encodings:95
9154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9155 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9156
9157 #: lib/encodings:98
9158 msgid "Western European (CP 1252)"
9159 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9160
9161 #: lib/encodings:101
9162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9163 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9164
9165 #: lib/encodings:105
9166 msgid "Arabic (CP 1256)"
9167 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9168
9169 #: lib/encodings:108
9170 msgid "Baltic (CP 1257)"
9171 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9172
9173 #: lib/encodings:111
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9176
9177 #: lib/encodings:114
9178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9180
9181 #: lib/encodings:117
9182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9184
9185 #: lib/encodings:120
9186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9188
9189 #: lib/encodings:145
9190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9191 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9192
9193 #: lib/encodings:149
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9196
9197 #: lib/encodings:153
9198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9200
9201 #: lib/encodings:157
9202 msgid "Korean (EUC-KR)"
9203 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9204
9205 #: lib/encodings:161
9206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9207 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9208
9209 #: lib/encodings:165
9210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9211 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9212
9213 #: lib/encodings:169
9214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9215 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9216
9217 #: lib/encodings:176
9218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9219 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9220
9221 #: lib/encodings:178
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9223 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9224
9225 #: lib/encodings:180
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9227 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9228
9229 #: lib/encodings:187
9230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9231 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9232
9233 #: lib/encodings:192
9234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9236
9237 #: lib/encodings:196
9238 msgid "ASCII"
9239 msgstr "ASCII"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9242 msgid "File|F"
9243 msgstr "Fichier|F"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9246 msgid "Edit|E"
9247 msgstr "Éditer|e"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9250 msgid "Insert|I"
9251 msgstr "Insérer|I"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:35
9254 msgid "Layout|L"
9255 msgstr "Format|t"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9258 msgid "View|V"
9259 msgstr "Visualiser|V"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9262 msgid "Navigate|N"
9263 msgstr "Naviguer|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:38
9266 msgid "Documents|D"
9267 msgstr "Documents|D"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9270 msgid "Help|H"
9271 msgstr "Aide|A"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9274 msgid "New|N"
9275 msgstr "Nouveau|N"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:48
9278 msgid "New from Template...|T"
9279 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9282 msgid "Open...|O"
9283 msgstr "Ouvrir...|O"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9286 msgid "Close|C"
9287 msgstr "Fermer|F"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9290 msgid "Save|S"
9291 msgstr "Enregistrer|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9294 msgid "Save As...|A"
9295 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:54
9298 msgid "Revert|R"
9299 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9302 msgid "Version Control|V"
9303 msgstr "Contrôle de version|v"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9306 msgid "Import|I"
9307 msgstr "Importer|I"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9310 msgid "Export|E"
9311 msgstr "Exporter|x"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9314 msgid "Print...|P"
9315 msgstr "Imprimer...|p"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9318 msgid "Fax...|F"
9319 msgstr "Fax...|a"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9322 msgid "Exit|x"
9323 msgstr "Quitter|Q"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9326 msgid "Register...|R"
9327 msgstr "S'inscrire...|i"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9330 msgid "Check In Changes...|I"
9331 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9334 msgid "Check Out for Edit|O"
9335 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9338 msgid "Revert to Last Version|L"
9339 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9342 msgid "Undo Last Check In|U"
9343 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9346 msgid "Show History|H"
9347 msgstr "Afficher l'historique|H"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9350 msgid "Custom...|C"
9351 msgstr "Réglable...|e"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9354 msgid "Undo|U"
9355 msgstr "Annuler|A"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:91
9358 msgid "Redo|d"
9359 msgstr "Refaire|R"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 msgid "Cut|C"
9363 msgstr "Couper|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 msgid "Copy|o"
9367 msgstr "Copier|C"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:95
9370 msgid "Paste|a"
9371 msgstr "Coller|l"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:96
9374 msgid "Paste External Selection|x"
9375 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9378 msgid "Find & Replace...|F"
9379 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:100
9382 msgid "Tabular|T"
9383 msgstr "Tableau|T"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9386 msgid "Math|M"
9387 msgstr "Math|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9390 msgid "Spellchecker...|S"
9391 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:105
9394 msgid "Thesaurus..."
9395 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:106
9398 msgid "Statistics...|i"
9399 msgstr "Statistiques...|i"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9402 msgid "Check TeX|h"
9403 msgstr "Correcteur TeX|T"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:108
9406 msgid "Change Tracking|g"
9407 msgstr "Suivi des modifications|S"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9410 msgid "Preferences...|P"
9411 msgstr "Préférences...|P"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9414 msgid "Reconfigure|R"
9415 msgstr "Reconfigurer|R"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:115
9418 msgid "Selection as Lines|L"
9419 msgstr "Sélection par lignes|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:116
9422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9423 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9426 msgid "Multicolumn|M"
9427 msgstr "Multi-colonnes|M"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:122
9430 msgid "Line Top|T"
9431 msgstr "Bord haut|h"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:123
9434 msgid "Line Bottom|B"
9435 msgstr "Bord bas|b"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:124
9438 msgid "Line Left|L"
9439 msgstr "Bord gauche|g"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:125
9442 msgid "Line Right|R"
9443 msgstr "Bord droit|d"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:127
9446 msgid "Alignment|i"
9447 msgstr "Alignement|i"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9450 msgid "Add Row|A"
9451 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:130
9454 msgid "Delete Row|w"
9455 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9458 msgid "Copy Row"
9459 msgstr "Copier la ligne"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9462 msgid "Swap Rows"
9463 msgstr "Échanger les lignes"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9466 msgid "Add Column|u"
9467 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:135
9470 msgid "Delete Column|D"
9471 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9474 msgid "Copy Column"
9475 msgstr "Copier la colonne"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9478 msgid "Swap Columns"
9479 msgstr "Échanger les colonnes"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9482 msgid "Left|L"
9483 msgstr "À gauche|g"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9486 msgid "Center|C"
9487 msgstr "Centré|C"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9490 msgid "Right|R"
9491 msgstr "À droite|d"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9494 msgid "Top|T"
9495 msgstr "En haut|h"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9498 msgid "Middle|M"
9499 msgstr "Au milieu|m"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9502 msgid "Bottom|B"
9503 msgstr "En bas|b"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:159
9506 msgid "Toggle Numbering|N"
9507 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:160
9510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9511 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9514 msgid "Change Limits Type|L"
9515 msgstr "Changer le type de limite|i"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9518 msgid "Change Formula Type|F"
9519 msgstr "Changer le type de formule|f"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9523 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:168
9526 msgid "Alignment|A"
9527 msgstr "Alignement|A"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:170
9530 msgid "Add Row|R"
9531 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9534 msgid "Delete Row|D"
9535 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:175
9538 msgid "Add Column|C"
9539 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9542 msgid "Delete Column|e"
9543 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9546 msgid "Default|t"
9547 msgstr "Défaut|D"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9550 msgid "Display|D"
9551 msgstr "Hors ligne|H"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9554 msgid "Inline|I"
9555 msgstr "En ligne|l"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:188
9558 msgid "Octave"
9559 msgstr "Octave"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:189
9562 msgid "Maxima"
9563 msgstr "Maxima"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:190
9566 msgid "Mathematica"
9567 msgstr "Mathematica"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:192
9570 msgid "Maple, simplify"
9571 msgstr "Maple, simplify"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:193
9574 msgid "Maple, factor"
9575 msgstr "Maple, factor"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:194
9578 msgid "Maple, evalm"
9579 msgstr "Maple, evalm"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:195
9582 msgid "Maple, evalf"
9583 msgstr "Maple, evalf"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9587 msgid "Inline Formula|I"
9588 msgstr "Formule En ligne|l"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9591 msgid "Displayed Formula|D"
9592 msgstr "Formule hors ligne|h"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:201
9595 msgid "Eqnarray Environment|q"
9596 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:202
9599 msgid "Align Environment|A"
9600 msgstr "Environnement align|a"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:203
9603 msgid "AlignAt Environment"
9604 msgstr "Environnement alignat"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:204
9607 msgid "Flalign Environment|F"
9608 msgstr "Environnement flalign|f"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:207
9611 msgid "Gather Environment"
9612 msgstr "Environnement gather"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:208
9615 msgid "Multline Environment"
9616 msgstr "Environnement multline"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 msgid "Math|h"
9620 msgstr "Math|h"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:216
9623 msgid "Special Character|S"
9624 msgstr "Caractère spécial|s"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9627 msgid "Citation...|C"
9628 msgstr "Citation...|a"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:218
9631 msgid "Cross-reference...|r"
9632 msgstr "Référence croisée...|R"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9635 msgid "Label...|L"
9636 msgstr "Étiquette...|q"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9639 msgid "Footnote|F"
9640 msgstr "Note de bas de page|b"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9643 msgid "Marginal Note|M"
9644 msgstr "Note en marge|m"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:222
9647 msgid "Short Title"
9648 msgstr "Titre court"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:223
9651 msgid "Index Entry|I"
9652 msgstr "Entrée d'index|i"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:224
9655 msgid "Nomenclature Entry"
9656 msgstr "Entrée de glossaire"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:225
9659 msgid "URL...|U"
9660 msgstr "URL...|U"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9663 msgid "Note|N"
9664 msgstr "Note|N"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:227
9667 msgid "Lists & TOC|O"
9668 msgstr "Listes & TdM|L"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:229
9671 msgid "TeX Code|T"
9672 msgstr "Code TeX|T"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:230
9675 msgid "Minipage|p"
9676 msgstr "Minipage|p"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9679 msgid "Graphics...|G"
9680 msgstr "Graphique...|G"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:232
9683 msgid "Tabular Material...|b"
9684 msgstr "Tableau...|b"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:233
9687 msgid "Floats|a"
9688 msgstr "Flottants|o"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:235
9691 msgid "Include File...|d"
9692 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:236
9695 msgid "Insert File|e"
9696 msgstr "Insérer fichier|I"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:237
9699 msgid "External Material...|x"
9700 msgstr "Objet externe...|e"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9703 msgid "Symbols...|b"
9704 msgstr "Symboles...|b"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9707 msgid "Superscript|S"
9708 msgstr "Exposant|x"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9711 msgid "Subscript|u"
9712 msgstr "Indice|I"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:244
9715 msgid "Hyphenation Point|P"
9716 msgstr "Point de césure|c"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Césure protégée|r"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Séparation de ligature|a"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espace insécable|E"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espace entre mots|m"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espace fine|f"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Espacement vertical..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Passage à la ligne|l"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgid "Ellipsis|i"
9752 msgstr "Points de suspension|s"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Point final|f"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 msgid "Protected Dash|D"
9760 msgstr "Tiret protégé|E"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9763 msgid "Breakable Slash|a"
9764 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:257
9767 msgid "Single Quote|Q"
9768 msgstr "Guillemet simple|u"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:258
9771 msgid "Ordinary Quote|O"
9772 msgstr "Guillemet droit|G"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9775 msgid "Menu Separator|M"
9776 msgstr "Séparateur de menu|m"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:260
9779 msgid "Horizontal Line"
9780 msgstr "Ligne horizontale"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9783 msgid "Page Break"
9784 msgstr "Saut de page"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9787 msgid "Display Formula|D"
9788 msgstr "Formule hors ligne|h"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9792 msgid "Eqnarray Environment|E"
9793 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9797 msgid "AMS align Environment|a"
9798 msgstr "Environnement AMS align|a"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9802 msgid "AMS alignat Environment|t"
9803 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9807 msgid "AMS flalign Environment|f"
9808 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9812 msgid "AMS gather Environment|g"
9813 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9817 msgid "AMS multline Environment|m"
9818 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9821 msgid "Array Environment|y"
9822 msgstr "Environnement tableau|b"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9825 msgid "Cases Environment|C"
9826 msgstr "Environnement cas|c"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9829 msgid "Split Environment|S"
9830 msgstr "Environnement disjoint|j"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:280
9833 msgid "Font Change|o"
9834 msgstr "Changement de police|o"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:284
9837 msgid "Math Normal Font"
9838 msgstr "Math police normale"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:286
9841 msgid "Math Calligraphic Family"
9842 msgstr "Math famille calligraphique"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:287
9845 msgid "Math Fraktur Family"
9846 msgstr "Math famille Fraktur"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:288
9849 msgid "Math Roman Family"
9850 msgstr "Math famille romaine"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:289
9853 msgid "Math Sans Serif Family"
9854 msgstr "Math famille sans empattement"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:291
9857 msgid "Math Bold Series"
9858 msgstr "Math série grasse"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:293
9861 msgid "Text Normal Font"
9862 msgstr "Texte police normale"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9865 msgid "Text Roman Family"
9866 msgstr "Texte famille romaine"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9869 msgid "Text Sans Serif Family"
9870 msgstr "Texte famille sans empattement"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9873 msgid "Text Typewriter Family"
9874 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9877 msgid "Text Bold Series"
9878 msgstr "Texte série grasse"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9881 msgid "Text Medium Series"
9882 msgstr "Texte série moyenne"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9885 msgid "Text Italic Shape"
9886 msgstr "Texte forme italique"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9889 msgid "Text Small Caps Shape"
9890 msgstr "Texte forme petites capitales"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9893 msgid "Text Slanted Shape"
9894 msgstr "Texte forme inclinée"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9897 msgid "Text Upright Shape"
9898 msgstr "Texte forme droite"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:310
9901 msgid "Floatflt Figure"
9902 msgstr "Figure floatflt"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9905 msgid "Table of Contents|C"
9906 msgstr "Table des matières|e"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9909 msgid "Index List|I"
9910 msgstr "Index|I"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9913 msgid "Nomenclature|N"
9914 msgstr "Glossaire|G"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9917 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9918 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9921 msgid "LyX Document...|X"
9922 msgstr "Document LyX...|X"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9925 msgid "Plain Text...|T"
9926 msgstr "Texte brut|T"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9930 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9933 msgid "Track Changes|T"
9934 msgstr "Suivre les modifications|S"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9937 msgid "Merge Changes...|M"
9938 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:330
9941 msgid "Accept All Changes|A"
9942 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:331
9945 msgid "Reject All Changes|R"
9946 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9949 msgid "Show Changes in Output|S"
9950 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:339
9953 msgid "Character...|C"
9954 msgstr "Caractère...|C"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:340
9957 msgid "Paragraph...|P"
9958 msgstr "Paragraphe...|P"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:341
9961 msgid "Document...|D"
9962 msgstr "Document...|D"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:342
9965 msgid "Tabular...|T"
9966 msgstr "Tableau...|T"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:344
9969 msgid "Emphasize Style|E"
9970 msgstr "En évidence|E"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:345
9973 msgid "Noun Style|N"
9974 msgstr "Nom propre|N"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:346
9977 msgid "Bold Style|B"
9978 msgstr "Gras|G"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:349
9981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9982 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:350
9985 msgid "Increase Environment Depth|i"
9986 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:351
9989 msgid "Start Appendix Here|S"
9990 msgstr "Début appendice ici|a"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9993 msgid "Build Program|B"
9994 msgstr "Compiler|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9997 msgid "Update|U"
9998 msgstr "Mise à jour|j"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10001 msgid "LaTeX Log|L"
10002 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10003
10004 # raccourci à revoir
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10006 msgid "Outline|O"
10007 msgstr "Plan|n"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "Informations TeX|X"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Note suivante|N"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Signets|S"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Aller au signet 1|1"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Aller au signet 2|2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Aller au signet 3|3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Aller au signet 4|4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Aller au signet 5|5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Introduction|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10070 msgid "Tutorial|T"
10071 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Options avancées|O"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Objets insérés|b"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Personnalisation|P"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10090 msgid "FAQ|F"
10091 msgstr "FAQ|F"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Table des matières|m"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "À propos de LyX...|L"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10106 msgid "About LyX"
10107 msgstr "À propos de LyX..."
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Préférences..."
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10114 msgid "Quit LyX"
10115 msgstr "Quitter LyX"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Environnement Aligné|v"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 msgid "Delimiters...|r"
10131 msgstr "Délimiteurs...|r"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10134 msgid "Matrix...|x"
10135 msgstr "Matrice...|t"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10138 msgid "Macro|o"
10139 msgstr "Macro|o"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10142 msgid "Equation Label|L"
10143 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10146 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10147 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10148
10149 # menu éditer math
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10151 msgid "Split Cell|C"
10152 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10155 msgid "Insert|n"
10156 msgstr "Insérer|I"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10159 msgid "Add Line Above|o"
10160 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10163 msgid "Add Line Below|B"
10164 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10167 msgid "Delete Line Above|D"
10168 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10171 msgid "Delete Line Below|e"
10172 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10175 msgid "Add Line to Left"
10176 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10179 msgid "Add Line to Right"
10180 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10183 msgid "Delete Line to Left"
10184 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10187 msgid "Delete Line to Right"
10188 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10191 msgid "Toggle Math Toolbar"
10192 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 msgid "Go to Label|G"
10208 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10211 msgid "<reference>|r"
10212 msgstr "<référence>|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10215 msgid "(<reference>)|e"
10216 msgstr "(<référence>)|e"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10219 msgid "<page>|p"
10220 msgstr "<page>|p"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10223 msgid "on page <page>|o"
10224 msgstr "page <page>|g"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10227 msgid "<reference> on page <page>|f"
10228 msgstr "<référence> page <page>|f"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10231 msgid "Formatted reference|t"
10232 msgstr "référence mise en forme|o"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10241 msgid "Settings...|S"
10242 msgstr "Paramètres...|m"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10245 msgid "Go back to Reference|G"
10246 msgstr "Retourner à la référence|u"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10253 msgid "Open Inset|O"
10254 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10255
10256 # ajouter raccourci
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10258 msgid "Close Inset|C"
10259 msgstr "Fermer l'insert|i"
10260
10261 # menu Editer quand on est dans un insert
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 msgid "Dissolve Inset|D"
10265 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10268 msgid "Toggle Label|L"
10269 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Sans cadre|S"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "Cadre simple|p"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10281 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10284 msgid "Oval, thin|O"
10285 msgstr "Ovale, fin|O"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10288 msgid "Oval, thick|v"
10289 msgstr "Ovale, épais|v"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10292 msgid "Drop Shadow|w"
10293 msgstr "Ombre en relief|f"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10296 msgid "Shaded background|b"
10297 msgstr "Fond ombré|b"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10300 msgid "Double frame|D"
10301 msgstr "Double cadre|D"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10304 msgid "LyX Note|N"
10305 msgstr "Note LyX|N"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10308 msgid "Comment|C"
10309 msgstr "Commentaire|C"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10312 msgid "Greyed Out|G"
10313 msgstr "Grisée|G"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10316 msgid "Interword Space|w"
10317 msgstr "Espace entre mots|M"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10320 msgid "Protected Space|o"
10321 msgstr "Espace insécable|E"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10324 msgid "Negative Thin Space|N"
10325 msgstr "Espace fine négative|n"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10328 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10329 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10333 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10336 msgid "Quad Space|Q"
10337 msgstr "Espace cadratin|c"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10340 msgid "Double Quad Space|u"
10341 msgstr "Espace double cadratin|d"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10344 msgid "Horizontal Fill|F"
10345 msgstr "Ressort horizontal|h"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10348 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10349 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10353 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10356 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10357 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10360 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10361 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10376 msgid "Custom Length|C"
10377 msgstr "Dimension réglable|m"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10380 msgid "DefSkip|D"
10381 msgstr "Implicite|I"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10384 msgid "SmallSkip|S"
10385 msgstr "Petit|P"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10388 msgid "MedSkip|M"
10389 msgstr "Moyen|y"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10392 msgid "BigSkip|B"
10393 msgstr "Grand|G"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10396 msgid "VFill|F"
10397 msgstr "Ressort vertical|v"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10400 msgid "Custom|C"
10401 msgstr "Réglable|g"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10404 msgid "Settings...|e"
10405 msgstr "Paramètres...|e"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10408 msgid "Include|c"
10409 msgstr "Inclus (include)|c"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10412 msgid "Input|p"
10413 msgstr "Incorporé (input)|p"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10416 msgid "Verbatim|V"
10417 msgstr "Verbatim|V"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10421 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10424 msgid "Listing|L"
10425 msgstr "Listing|L"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10428 msgid "Edit included file...|E"
10429 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10432 msgid "New Page|N"
10433 msgstr "Nouvelle page|N"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10436 msgid "Page Break|a"
10437 msgstr "Saut de page|S"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10440 msgid "Clear Page|C"
10441 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10444 msgid "Clear Double Page|D"
10445 msgstr "Saut page impaire|u"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10448 msgid "Ragged Line Break|R"
10449 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10452 msgid "Justified Line Break|J"
10453 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10458 msgid "Cut"
10459 msgstr "Couper"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10464 msgid "Copy"
10465 msgstr "Copier"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10470 msgid "Paste"
10471 msgstr "Coller"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10474 msgid "Paste Recent|e"
10475 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10478 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10479 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10482 msgid "Move Paragraph Up|o"
10483 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10486 msgid "Move Paragraph Down|v"
10487 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10490 msgid "Promote Section|r"
10491 msgstr "Promouvoir la section|m"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10494 msgid "Demote Section|m"
10495 msgstr "Rétrograder la section|g"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10498 msgid "Move Section down|d"
10499 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10502 msgid "Move Section up|u"
10503 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10506 msgid "Apply Last Text Style|A"
10507 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10510 msgid "Text Style|S"
10511 msgstr "Style de texte|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10514 msgid "Paragraph Settings...|P"
10515 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10518 msgid "Fullscreen Mode"
10519 msgstr "Plein écran"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10523 msgid "Append Parameter"
10524 msgstr "Ajouter un paramètre"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10528 msgid "Remove Last Parameter"
10529 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10533 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10534 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10539 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10543 msgid "Insert Optional Parameter"
10544 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10545
10546 # à revoir
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10549 msgid "Remove Optional Parameter"
10550 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10554 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10555 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10559 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10560 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10564 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10565 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10568 msgid "Edit externally...|x"
10569 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10572 msgid "Top Line|T"
10573 msgstr "Ligne du haut|h"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10576 msgid "Bottom Line|B"
10577 msgstr "Ligne du bas|b"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10580 msgid "Left Line|L"
10581 msgstr "Ligne de gauche|g"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10584 msgid "Right Line|R"
10585 msgstr "Ligne de droite|d"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10588 msgid "Copy Row|o"
10589 msgstr "Copier la ligne|n"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10592 msgid "Copy Column|p"
10593 msgstr "Copier la colonne|e"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10596 msgid "Document|D"
10597 msgstr "Document|D"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10600 msgid "Tools|T"
10601 msgstr "Outils|O"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10604 msgid "New from Template...|m"
10605 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10608 msgid "Open Recent|t"
10609 msgstr "Documents récents|D"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10612 msgid "Save All|l"
10613 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10616 msgid "Revert to Saved|R"
10617 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10618
10619 # Raccouci à revoir
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10621 msgid "New Window|W"
10622 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10625 msgid "Close Window|d"
10626 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10629 msgid "Redo|R"
10630 msgstr "Refaire|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10633 msgid "Paste Special"
10634 msgstr "Collage spécial"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10637 msgid "Select All"
10638 msgstr "Sélectionne tout"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10641 msgid "Table|T"
10642 msgstr "Tableau|T"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10645 msgid "Rows & Columns|C"
10646 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10649 msgid "Increase List Depth|I"
10650 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10653 msgid "Decrease List Depth|D"
10654 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10655
10656 # menu Editer quand on est dans un insert
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10658 msgid "Dissolve Inset|l"
10659 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10662 msgid "TeX Code Settings...|C"
10663 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10666 msgid "Float Settings...|a"
10667 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10671 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10674 msgid "Note Settings...|N"
10675 msgstr "Paramètres de note...|n"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10678 msgid "Branch Settings...|B"
10679 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10682 msgid "Box Settings...|x"
10683 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10686 msgid "Table Settings...|a"
10687 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10690 msgid "Plain Text|T"
10691 msgstr "Texte brut|T"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10695 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10698 msgid "Selection|S"
10699 msgstr "Sélection|S"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10702 msgid "Selection, Join Lines|i"
10703 msgstr "Sélection par lignes|l"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10706 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10707 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10710 msgid "Paste As PDF"
10711 msgstr "Copier en PDF"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10714 msgid "Paste As PNG"
10715 msgstr "Copier en PNG"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10718 msgid "Paste As JPEG"
10719 msgstr "Copier en JPEG"
10720
10721 # menu Editer quand on est dans un insert
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10723 msgid "Dissolve CharStyle"
10724 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10727 msgid "Customized...|C"
10728 msgstr "Personnalisé...|P"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10731 msgid "Capitalize|a"
10732 msgstr "Majuscule initiale|i"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10735 msgid "Uppercase|U"
10736 msgstr "Majuscule|j"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10739 msgid "Lowercase|L"
10740 msgstr "Minuscules|l"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10743 msgid "Number whole Formula|N"
10744 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10747 msgid "Number this Line|u"
10748 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10751 msgid "Macro Definition"
10752 msgstr "Définition de macro"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10755 msgid "Text Style|T"
10756 msgstr "Style de texte|t"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10759 msgid "Add Line Above|A"
10760 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10763 msgid "Math Normal Font|N"
10764 msgstr "Math police normale|n"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10767 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10768 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10771 msgid "Math Fraktur Family|F"
10772 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10775 msgid "Math Roman Family|R"
10776 msgstr "Math famille romaine|r"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10779 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10780 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10783 msgid "Math Bold Series|B"
10784 msgstr "Math série grasse|g"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10787 msgid "Text Normal Font|T"
10788 msgstr "Texte police normale|T"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10791 msgid "Octave|O"
10792 msgstr "Octave|O"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10795 msgid "Maxima|M"
10796 msgstr "Maxima|M"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10799 msgid "Mathematica|a"
10800 msgstr "Mathematica|a"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10803 msgid "Maple, simplify|s"
10804 msgstr "Maple, simplify|s"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10807 msgid "Maple, factor|f"
10808 msgstr "Maple, factor|f"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10811 msgid "Maple, evalm|e"
10812 msgstr "Maple, evalm|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10815 msgid "Maple, evalf|v"
10816 msgstr "Maple, evalf|v"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10819 msgid "Open All Insets|O"
10820 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10821
10822 # ajouter raccourci
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10824 msgid "Close All Insets|C"
10825 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10828 msgid "Unfold Math Macro"
10829 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10832 msgid "Fold Math Macro"
10833 msgstr "Replier la macro mathématique"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10836 msgid "View Source|S"
10837 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10840 msgid "Split View Horizontally|i"
10841 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10844 msgid "Split View Vertically|V"
10845 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10848 msgid "Close Tab Group|G"
10849 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10852 msgid "Fullscreen|l"
10853 msgstr "Plein écran|l"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10856 msgid "Toolbars|b"
10857 msgstr "Barres d'outils|B"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10860 msgid "Special Character|p"
10861 msgstr "Caractère spécial|p"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10864 msgid "Formatting|o"
10865 msgstr "Typographie spéciale|y"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10868 msgid "List / TOC|i"
10869 msgstr "Listes & TdM|L"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10872 msgid "Float|a"
10873 msgstr "Flottant|o"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10876 msgid "Branch|B"
10877 msgstr "Branche|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10880 msgid "Custom insets"
10881 msgstr "Inserts personnalisables"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10884 msgid "File|e"
10885 msgstr "Fichier|F"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10888 msgid "Box[[Menu]]"
10889 msgstr "Boîte"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10892 msgid "Cross-Reference...|R"
10893 msgstr "Référence croisée...|R"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10896 msgid "Caption"
10897 msgstr "Légende"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10900 msgid "Index Entry|d"
10901 msgstr "Entrée d'index|i"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10904 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10905 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10908 msgid "Table...|T"
10909 msgstr "Tableau...|T"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10912 msgid "Hyperlink|k"
10913 msgstr "Hyperlien"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10916 msgid "Short Title|S"
10917 msgstr "Titre court|c"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10920 msgid "TeX Code|X"
10921 msgstr "Code TeX|X"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10925 msgstr "Listing de code source"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10928 msgid "Ordinary Quote|Q"
10929 msgstr "Guillemet droit|G"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10932 msgid "Single Quote|S"
10933 msgstr "Guillemet simple|u"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10936 msgid "Phonetic Symbols|P"
10937 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10940 msgid "Protected Space|P"
10941 msgstr "Espace insécable|E"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10944 msgid "Horizontal Line|L"
10945 msgstr "Ligne horizontale|z"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10948 msgid "Vertical Space...|V"
10949 msgstr "Espacement vertical...|v"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10952 msgid "Hyphenation Point|H"
10953 msgstr "Point de césure|c"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10956 msgid "Numbered Formula|N"
10957 msgstr "Formule numérotée|n"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10960 msgid "Figure Wrap Float|F"
10961 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10964 msgid "Table Wrap Float|T"
10965 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10968 msgid "External Material...|M"
10969 msgstr "Objet externe...|e"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10972 msgid "Child Document...|d"
10973 msgstr "Sous-document...|d"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10976 msgid "Change Tracking|C"
10977 msgstr "Suivi des modifications|S"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10980 msgid "Start Appendix Here|A"
10981 msgstr "Début appendice ici|a"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10984 msgid "Save in Bundled Format|F"
10985 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10988 msgid "Compressed|m"
10989 msgstr "Comprimé|C"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10992 msgid "Accept Change|A"
10993 msgstr "Accepter la modification|A"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10996 msgid "Reject Change|R"
10997 msgstr "Rejeter la modification|R"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11000 msgid "Accept All Changes|c"
11001 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11004 msgid "Reject All Changes|e"
11005 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11008 msgid "Next Change|C"
11009 msgstr "Modification suivante|M"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11012 msgid "Next Cross-Reference|R"
11013 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11016 msgid "Clear Bookmarks|C"
11017 msgstr "Effacer signets|s"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11020 msgid "Thesaurus...|T"
11021 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11024 msgid "Statistics...|a"
11025 msgstr "Statistiques...|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11028 msgid "TeX Information|I"
11029 msgstr "Informations TeX|X"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11032 msgid "Shortcuts|S"
11033 msgstr "Raccourcis|c"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11036 msgid "New document"
11037 msgstr "Nouveau document"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11040 msgid "Open document"
11041 msgstr "Ouvrir un document"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11044 msgid "Save document"
11045 msgstr "Enregistrer le document"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11048 msgid "Print document"
11049 msgstr "Imprimer le document"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11052 msgid "Check spelling"
11053 msgstr "Correction orthographique"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11056 msgid "Undo"
11057 msgstr "Annuler"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11060 msgid "Redo"
11061 msgstr "Refaire"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11064 msgid "Find and replace"
11065 msgstr "Rechercher et remplacer"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11068 msgid "Toggle emphasis"
11069 msgstr "Mise en évidence"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11072 msgid "Toggle noun"
11073 msgstr "Style nom propre"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11076 msgid "Apply last"
11077 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11080 msgid "Insert math"
11081 msgstr "Insérer des maths"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11084 msgid "Insert graphics"
11085 msgstr "Insérer un graphique"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11088 msgid "Insert table"
11089 msgstr "Insérer un tableau"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11092 msgid "Toggle Outline"
11093 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11096 msgid "Extra"
11097 msgstr "Autres"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11100 msgid "Numbered list"
11101 msgstr "Liste numérotée"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11104 msgid "Itemized list"
11105 msgstr "Liste à puces"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11108 msgid "Increase depth"
11109 msgstr "Augmenter la profondeur"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11112 msgid "Decrease depth"
11113 msgstr "Réduire la profondeur"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11116 msgid "Insert figure float"
11117 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11120 msgid "Insert table float"
11121 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11124 msgid "Insert label"
11125 msgstr "Insérer une étiquette"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11128 msgid "Insert cross-reference"
11129 msgstr "Insérer une référence croisée"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11132 msgid "Insert citation"
11133 msgstr "Insérer une citation"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11136 msgid "Insert index entry"
11137 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11140 msgid "Insert nomenclature entry"
11141 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11144 msgid "Insert footnote"
11145 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11148 msgid "Insert margin note"
11149 msgstr "Insérer une note en marge"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11152 msgid "Insert note"
11153 msgstr "Insérer une note"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11156 msgid "Insert box"
11157 msgstr "Insérer une boîte"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11160 msgid "Insert Hyperlink"
11161 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11164 msgid "Insert TeX code"
11165 msgstr "Insérer du code TeX"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11168 msgid "Insert math macro"
11169 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11172 msgid "Include file"
11173 msgstr "Fichier sous-document"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11176 msgid "Text style"
11177 msgstr "Style de texte"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11180 msgid "Paragraph settings"
11181 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11184 msgid "Add row"
11185 msgstr "Ajouter une ligne"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11188 msgid "Add column"
11189 msgstr "Ajouter une colonne"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11192 msgid "Delete row"
11193 msgstr "Supprimer la ligne"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11196 msgid "Delete column"
11197 msgstr "Supprimer la colonne"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11200 msgid "Set top line"
11201 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11204 msgid "Set bottom line"
11205 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11208 msgid "Set left line"
11209 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11212 msgid "Set right line"
11213 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11216 msgid "Set border lines"
11217 msgstr "Mettre les bordures"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11220 msgid "Set all lines"
11221 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11224 msgid "Unset all lines"
11225 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11228 msgid "Align left"
11229 msgstr "Aligner à gauche"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11232 msgid "Align center"
11233 msgstr "Centrer horizontalement"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11236 msgid "Align right"
11237 msgstr "Aligner à droite"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11240 msgid "Align top"
11241 msgstr "Aligner en haut"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11244 msgid "Align middle"
11245 msgstr "Centrer verticalement"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11248 msgid "Align bottom"
11249 msgstr "Aligner en bas"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11252 msgid "Rotate cell"
11253 msgstr "Tourner la case"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11256 msgid "Rotate table"
11257 msgstr "Tourner le tableau"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11260 msgid "Set multi-column"
11261 msgstr "Multicolonnes"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11264 msgid "Math"
11265 msgstr "Maths"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11268 msgid "Set display mode"
11269 msgstr "Mode hors ligne"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11272 msgid "Subscript"
11273 msgstr "Indice"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11276 msgid "Superscript"
11277 msgstr "Exposant"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11280 msgid "Insert square root"
11281 msgstr "Insérer une racine carrée"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11284 msgid "Insert root"
11285 msgstr "Insérer une racine"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11288 msgid "Insert standard fraction"
11289 msgstr "Insérer une fraction standard"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11292 msgid "Insert sum"
11293 msgstr "Insérer une somme"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11296 msgid "Insert integral"
11297 msgstr "Insérer une intégrale"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11300 msgid "Insert product"
11301 msgstr "Insérer un produit"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11304 msgid "Insert ( )"
11305 msgstr "Insérer des parenthèses"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11308 msgid "Insert [ ]"
11309 msgstr "Insérer des crochets"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11312 msgid "Insert { }"
11313 msgstr "Insérer des accolades"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11316 msgid "Insert delimiters"
11317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11320 msgid "Insert matrix"
11321 msgstr "Insérer une matrice"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11324 msgid "Insert cases environment"
11325 msgstr "Insérer un environnement cas"
11326
11327 # Problème avec palette math et barre d'outils
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11329 msgid "Toggle Math Panels"
11330 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11333 msgid "Math Macros"
11334 msgstr "Macros mathématiques"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11337 msgid "Command Buffer"
11338 msgstr "Zone de commande"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11341 msgid "Review[[Toolbar]]"
11342 msgstr "Suivi des modifications"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11345 msgid "Track changes"
11346 msgstr "Suivre les modifications"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11349 msgid "Show changes in output"
11350 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11353 msgid "Next change"
11354 msgstr "Modification suivante"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11357 msgid "Accept change inside selection"
11358 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11361 msgid "Reject change inside selection"
11362 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11365 msgid "Merge changes"
11366 msgstr "Fusionner les modifications"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11369 msgid "Accept all changes"
11370 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11373 msgid "Reject all changes"
11374 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11377 msgid "Next note"
11378 msgstr "Note suivante"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11381 msgid "View/Update"
11382 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11385 msgid "View DVI"
11386 msgstr "Visualiser DVI"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11389 msgid "Update DVI"
11390 msgstr "Mettre à jour DVI"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11393 msgid "View PDF (pdflatex)"
11394 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11397 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11398 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11401 msgid "View PostScript"
11402 msgstr "Visualiser PostScript"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11405 msgid "Update PostScript"
11406 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11409 msgid "Math Panels"
11410 msgstr "Palettes mathématiques"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11413 msgid "Math Spacings"
11414 msgstr "Espaces mathématiques"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11417 msgid "Styles"
11418 msgstr "Styles"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11421 msgid "Fractions"
11422 msgstr "Fractions"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11426 msgid "Fonts"
11427 msgstr "Polices"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11430 msgid "Functions"
11431 msgstr "Fonctions"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11434 msgid "arccos"
11435 msgstr "arccos"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11438 msgid "arcsin"
11439 msgstr "arcsin"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11442 msgid "arctan"
11443 msgstr "arctan"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11446 msgid "arg"
11447 msgstr "arg"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11450 msgid "bmod"
11451 msgstr "bmod"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11454 msgid "cos"
11455 msgstr "cos"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11458 msgid "cosh"
11459 msgstr "cosh"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11462 msgid "cot"
11463 msgstr "cot"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11466 msgid "coth"
11467 msgstr "coth"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11470 msgid "csc"
11471 msgstr "csc"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11474 msgid "deg"
11475 msgstr "deg"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11478 msgid "det"
11479 msgstr "det"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11482 msgid "dim"
11483 msgstr "dim"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11486 msgid "exp"
11487 msgstr "exp"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11490 msgid "gcd"
11491 msgstr "gcd"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11494 msgid "hom"
11495 msgstr "hom"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11498 msgid "inf"
11499 msgstr "inf"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11502 msgid "ker"
11503 msgstr "ker"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11506 msgid "lg"
11507 msgstr "lg"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11510 msgid "lim"
11511 msgstr "lim"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11514 msgid "liminf"
11515 msgstr "liminf"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11518 msgid "limsup"
11519 msgstr "limsup"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11522 msgid "ln"
11523 msgstr "ln"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11526 msgid "log"
11527 msgstr "log"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11530 msgid "max"
11531 msgstr "max"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11534 msgid "min"
11535 msgstr "min"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11538 msgid "sec"
11539 msgstr "sec"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11542 msgid "sin"
11543 msgstr "sin"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11546 msgid "sinh"
11547 msgstr "sinh"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11550 msgid "sup"
11551 msgstr "sup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11554 msgid "tan"
11555 msgstr "tan"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11558 msgid "tanh"
11559 msgstr "tanh"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11562 msgid "Pr"
11563 msgstr "Pr"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11566 msgid "Spacings"
11567 msgstr "Espacements"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11570 msgid "Thin space\t\\,"
11571 msgstr "Espace fine\t\\,"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11574 msgid "Medium space\t\\:"
11575 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11578 msgid "Thick space\t\\;"
11579 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11583 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11587 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11590 msgid "Negative space\t\\!"
11591 msgstr "Espace négative\t\\!"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11594 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11595 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11598 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11599 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11602 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11603 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11606 msgid "Roots"
11607 msgstr "Racines"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11610 msgid "Square root\t\\sqrt"
11611 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11614 msgid "Other root\t\\root"
11615 msgstr "Autre racine\t\\root"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11619 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11623 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11627 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11631 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11634 msgid "Standard\t\\frac"
11635 msgstr "Standard\t\\frac"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11638 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11639 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11643 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11646 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11647 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11650 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11651 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11655 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11659 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11662 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11663 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11666 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11667 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11670 msgid "Binomial\t\\binom"
11671 msgstr "Binomial\t\\binom"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11674 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11675 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11678 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11679 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11682 msgid "Roman\t\\mathrm"
11683 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11686 msgid "Bold\t\\mathbf"
11687 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11690 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11691 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11694 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11695 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11698 msgid "Italic\t\\mathit"
11699 msgstr "Italique\t\\mathit"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11702 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11703 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11706 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11707 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11710 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11711 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11714 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11715 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11719 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11722 msgid "Dots"
11723 msgstr "Points"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11726 msgid "ldots"
11727 msgstr "ldots"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11730 msgid "cdots"
11731 msgstr "cdots"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11734 msgid "vdots"
11735 msgstr "vdots"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11738 msgid "ddots"
11739 msgstr "ddots"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11742 msgid "Frame Decorations"
11743 msgstr "Décorations"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11746 msgid "hat"
11747 msgstr "hat"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11750 msgid "tilde"
11751 msgstr "tilde"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11754 msgid "bar"
11755 msgstr "bar"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11758 msgid "grave"
11759 msgstr "grave"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11762 msgid "dot"
11763 msgstr "dot"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11766 msgid "check"
11767 msgstr "check"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11770 msgid "widehat"
11771 msgstr "widehat"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11774 msgid "widetilde"
11775 msgstr "widetilde"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11778 msgid "vec"
11779 msgstr "vec"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11782 msgid "acute"
11783 msgstr "acute"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11786 msgid "ddot"
11787 msgstr "ddot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11790 msgid "breve"
11791 msgstr "breve"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11794 msgid "overline"
11795 msgstr "overline"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11798 msgid "overbrace"
11799 msgstr "overbrace"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11802 msgid "overleftarrow"
11803 msgstr "overleftarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11806 msgid "overrightarrow"
11807 msgstr "overrightarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11810 msgid "overleftrightarrow"
11811 msgstr "overleftrightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11814 msgid "overset"
11815 msgstr "overset"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11818 msgid "underline"
11819 msgstr "underline"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11822 msgid "underbrace"
11823 msgstr "underbrace"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11826 msgid "underleftarrow"
11827 msgstr "underleftarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11830 msgid "underrightarrow"
11831 msgstr "underrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11834 msgid "underleftrightarrow"
11835 msgstr "underleftrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11838 msgid "underset"
11839 msgstr "underset"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11842 msgid "Arrows"
11843 msgstr "Flèches"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11846 msgid "leftarrow"
11847 msgstr "leftarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11850 msgid "rightarrow"
11851 msgstr "rightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11854 msgid "downarrow"
11855 msgstr "downarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11858 msgid "uparrow"
11859 msgstr "uparrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11862 msgid "updownarrow"
11863 msgstr "updownarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11866 msgid "leftrightarrow"
11867 msgstr "leftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11870 msgid "Leftarrow"
11871 msgstr "Leftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11874 msgid "Rightarrow"
11875 msgstr "Rightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11878 msgid "Downarrow"
11879 msgstr "Downarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11882 msgid "Uparrow"
11883 msgstr "Uparrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11886 msgid "Updownarrow"
11887 msgstr "Updownarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11890 msgid "Leftrightarrow"
11891 msgstr "Leftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11894 msgid "Longleftrightarrow"
11895 msgstr "Longleftrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11898 msgid "Longleftarrow"
11899 msgstr "Longleftarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11902 msgid "Longrightarrow"
11903 msgstr "Longrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11906 msgid "longleftrightarrow"
11907 msgstr "longleftrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11910 msgid "longleftarrow"
11911 msgstr "longleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11914 msgid "longrightarrow"
11915 msgstr "longrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11918 msgid "leftharpoondown"
11919 msgstr "leftharpoondown"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11922 msgid "rightharpoondown"
11923 msgstr "rightharpoondown"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11926 msgid "mapsto"
11927 msgstr "mapsto"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11930 msgid "longmapsto"
11931 msgstr "longmapsto"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11934 msgid "nwarrow"
11935 msgstr "nwarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11938 msgid "nearrow"
11939 msgstr "nearrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11942 msgid "leftharpoonup"
11943 msgstr "leftharpoonup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11946 msgid "rightharpoonup"
11947 msgstr "rightharpoonup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11950 msgid "hookleftarrow"
11951 msgstr "hookleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11954 msgid "hookrightarrow"
11955 msgstr "hookrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11958 msgid "swarrow"
11959 msgstr "swarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11962 msgid "searrow"
11963 msgstr "searrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11966 msgid "rightleftharpoons"
11967 msgstr "rightleftharpoons"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11970 msgid "Operators"
11971 msgstr "Opérateurs"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11974 msgid "pm"
11975 msgstr "pm"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11978 msgid "cap"
11979 msgstr "cap"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11982 msgid "diamond"
11983 msgstr "diamond"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11986 msgid "oplus"
11987 msgstr "oplus"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11990 msgid "mp"
11991 msgstr "mp"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11994 msgid "cup"
11995 msgstr "cup"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11998 msgid "bigtriangleup"
11999 msgstr "bigtriangleup"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12002 msgid "ominus"
12003 msgstr "ominus"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12006 msgid "times"
12007 msgstr "times"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12010 msgid "uplus"
12011 msgstr "uplus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12014 msgid "bigtriangledown"
12015 msgstr "bigtriangledown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12018 msgid "otimes"
12019 msgstr "otimes"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12022 msgid "div"
12023 msgstr "div"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12026 msgid "sqcap"
12027 msgstr "sqcap"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12030 msgid "triangleright"
12031 msgstr "triangleright"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12034 msgid "oslash"
12035 msgstr "oslash"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12038 msgid "cdot"
12039 msgstr "cdot"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12042 msgid "sqcup"
12043 msgstr "sqcup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12046 msgid "triangleleft"
12047 msgstr "triangleleft"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12050 msgid "odot"
12051 msgstr "odot"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12054 msgid "star"
12055 msgstr "star"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12058 msgid "vee"
12059 msgstr "vee"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12062 msgid "amalg"
12063 msgstr "amalg"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12066 msgid "bigcirc"
12067 msgstr "bigcirc"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12070 msgid "setminus"
12071 msgstr "setminus"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12074 msgid "wedge"
12075 msgstr "wedge"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12078 msgid "dagger"
12079 msgstr "dagger"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12082 msgid "circ"
12083 msgstr "circ"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12086 msgid "bullet"
12087 msgstr "bullet"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12090 msgid "wr"
12091 msgstr "wr"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12094 msgid "ddagger"
12095 msgstr "ddagger"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12098 msgid "Relations"
12099 msgstr "Relations Binaires"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12102 msgid "leq"
12103 msgstr "leq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12106 msgid "geq"
12107 msgstr "geq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12110 msgid "equiv"
12111 msgstr "equiv"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12114 msgid "models"
12115 msgstr "models"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12118 msgid "prec"
12119 msgstr "prec"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12122 msgid "succ"
12123 msgstr "succ"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12126 msgid "sim"
12127 msgstr "sim"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12130 msgid "perp"
12131 msgstr "perp"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12134 msgid "preceq"
12135 msgstr "preceq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12138 msgid "succeq"
12139 msgstr "succeq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12142 msgid "simeq"
12143 msgstr "simeq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12146 msgid "mid"
12147 msgstr "mid"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12150 msgid "ll"
12151 msgstr "ll"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12154 msgid "gg"
12155 msgstr "gg"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12158 msgid "asymp"
12159 msgstr "asymp"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12162 msgid "parallel"
12163 msgstr "parallel"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12166 msgid "subset"
12167 msgstr "subset"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12170 msgid "supset"
12171 msgstr "supset"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12174 msgid "approx"
12175 msgstr "approx"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12178 msgid "smile"
12179 msgstr "smile"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12182 msgid "subseteq"
12183 msgstr "subseteq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12186 msgid "supseteq"
12187 msgstr "supseteq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12190 msgid "cong"
12191 msgstr "cong"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12194 msgid "frown"
12195 msgstr "frown"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12198 msgid "sqsubseteq"
12199 msgstr "sqsubseteq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12202 msgid "sqsupseteq"
12203 msgstr "sqsupseteq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12206 msgid "doteq"
12207 msgstr "doteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12210 msgid "neq"
12211 msgstr "neq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12214 msgid "in"
12215 msgstr "in"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12218 msgid "ni"
12219 msgstr "ni"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12222 msgid "propto"
12223 msgstr "propto"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12226 msgid "notin"
12227 msgstr "notin"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12230 msgid "vdash"
12231 msgstr "vdash"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12234 msgid "dashv"
12235 msgstr "dashv"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12238 msgid "bowtie"
12239 msgstr "bowtie"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12242 msgid "alpha"
12243 msgstr "alpha"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12246 msgid "beta"
12247 msgstr "beta"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12250 msgid "gamma"
12251 msgstr "gamma"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12254 msgid "delta"
12255 msgstr "delta"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12258 msgid "epsilon"
12259 msgstr "epsilon"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12262 msgid "varepsilon"
12263 msgstr "varepsilon"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12266 msgid "zeta"
12267 msgstr "zeta"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12270 msgid "eta"
12271 msgstr "eta"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12274 msgid "theta"
12275 msgstr "theta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12278 msgid "vartheta"
12279 msgstr "vartheta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12282 msgid "iota"
12283 msgstr "iota"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12286 msgid "kappa"
12287 msgstr "kappa"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12290 msgid "lambda"
12291 msgstr "lambda"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12294 msgid "mu"
12295 msgstr "mu"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 msgid "nu"
12299 msgstr "nu"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 msgid "xi"
12303 msgstr "xi"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 msgid "pi"
12307 msgstr "pi"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 msgid "varpi"
12311 msgstr "varpi"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 msgid "rho"
12315 msgstr "rho"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 msgid "varrho"
12319 msgstr "varrho"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 msgid "sigma"
12323 msgstr "sigma"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12326 msgid "varsigma"
12327 msgstr "varsigma"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 msgid "tau"
12331 msgstr "tau"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 msgid "upsilon"
12335 msgstr "upsilon"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 msgid "phi"
12339 msgstr "phi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 msgid "varphi"
12343 msgstr "varphi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 msgid "chi"
12347 msgstr "chi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 msgid "psi"
12351 msgstr "psi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 msgid "omega"
12355 msgstr "omega"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 msgid "Gamma"
12359 msgstr "Gamma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 msgid "Delta"
12363 msgstr "Delta"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 msgid "Theta"
12367 msgstr "Theta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 msgid "Lambda"
12371 msgstr "Lambda"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 msgid "Xi"
12375 msgstr "Xi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 msgid "Pi"
12379 msgstr "Pi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 msgid "Sigma"
12383 msgstr "Sigma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 msgid "Upsilon"
12387 msgstr "Upsilon"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 msgid "Phi"
12391 msgstr "Phi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 msgid "Psi"
12395 msgstr "Psi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 msgid "Omega"
12399 msgstr "Omega"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12402 msgid "Miscellaneous"
12403 msgstr "Divers"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12406 msgid "nabla"
12407 msgstr "nabla"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12410 msgid "partial"
12411 msgstr "partial"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12414 msgid "infty"
12415 msgstr "infty"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12418 msgid "prime"
12419 msgstr "prime"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12422 msgid "ell"
12423 msgstr "ell"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12426 msgid "emptyset"
12427 msgstr "emptyset"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12430 msgid "exists"
12431 msgstr "exists"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 msgid "forall"
12435 msgstr "forall"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 msgid "imath"
12439 msgstr "imath"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 msgid "jmath"
12443 msgstr "jmath"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 msgid "Re"
12447 msgstr "Re"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 msgid "Im"
12451 msgstr "Im"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 msgid "aleph"
12455 msgstr "aleph"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 msgid "wp"
12459 msgstr "wp"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12462 msgid "hbar"
12463 msgstr "hbar"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12466 msgid "angle"
12467 msgstr "angle"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12470 msgid "top"
12471 msgstr "top"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12474 msgid "bot"
12475 msgstr "bot"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12478 msgid "Vert"
12479 msgstr "Vert"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12482 msgid "neg"
12483 msgstr "neg"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12486 msgid "flat"
12487 msgstr "flat"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12490 msgid "natural"
12491 msgstr "natural"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12494 msgid "sharp"
12495 msgstr "sharp"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12498 msgid "surd"
12499 msgstr "surd"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12502 msgid "triangle"
12503 msgstr "triangle"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12506 msgid "diamondsuit"
12507 msgstr "diamondsuit"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12510 msgid "heartsuit"
12511 msgstr "heartsuit"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12514 msgid "clubsuit"
12515 msgstr "clubsuit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12518 msgid "spadesuit"
12519 msgstr "spadesuit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12522 msgid "textrm \\AA"
12523 msgstr "textrm \\AA"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12526 msgid "textrm \\O"
12527 msgstr "textrm \\O"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12530 msgid "mathcircumflex"
12531 msgstr "mathcircumflex"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 msgid "_"
12535 msgstr "_"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12538 msgid "mathrm T"
12539 msgstr "mathrm T"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12542 msgid "mathbb N"
12543 msgstr "mathbb N"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12546 msgid "mathbb Z"
12547 msgstr "mathbb Z"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 msgid "mathbb Q"
12551 msgstr "mathbb Q"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 msgid "mathbb R"
12555 msgstr "mathbb R"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12558 msgid "mathbb C"
12559 msgstr "mathbb C"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12562 msgid "mathbb H"
12563 msgstr "mathbb H"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12566 msgid "mathcal F"
12567 msgstr "mathcal F"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12570 msgid "mathcal L"
12571 msgstr "mathcal L"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12574 msgid "mathcal H"
12575 msgstr "mathcal H"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 msgid "mathcal O"
12579 msgstr "mathcal O"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12582 msgid "Big Operators"
12583 msgstr "Grands Opérateurs"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12586 msgid "intop"
12587 msgstr "intop"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12590 msgid "int"
12591 msgstr "int"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12594 msgid "iint"
12595 msgstr "iint"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12598 msgid "iintop"
12599 msgstr "iintop"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12602 msgid "iiint"
12603 msgstr "iiint"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12606 msgid "iiintop"
12607 msgstr "iiintop"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12610 msgid "iiiint"
12611 msgstr "iiiint"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12614 msgid "iiiintop"
12615 msgstr "iiiintop"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12618 msgid "dotsint"
12619 msgstr "dotsint"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12622 msgid "dotsintop"
12623 msgstr "dotsintop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12626 msgid "oint"
12627 msgstr "oint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12630 msgid "ointop"
12631 msgstr "ointop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12634 msgid "oiint"
12635 msgstr "oiint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12638 msgid "oiintop"
12639 msgstr "oiintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12642 msgid "ointctrclockwiseop"
12643 msgstr "ointctrclockwiseop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12646 msgid "ointctrclockwise"
12647 msgstr "ointctrclockwise"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12650 msgid "ointclockwiseop"
12651 msgstr "ointclockwiseop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12654 msgid "ointclockwise"
12655 msgstr "ointclockwise"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12658 msgid "sqint"
12659 msgstr "sqint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12662 msgid "sqintop"
12663 msgstr "sqintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12666 msgid "sqiint"
12667 msgstr "sqiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12670 msgid "sqiintop"
12671 msgstr "sqiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12674 msgid "sum"
12675 msgstr "sum"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12678 msgid "prod"
12679 msgstr "prod"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12682 msgid "coprod"
12683 msgstr "coprod"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12686 msgid "bigsqcup"
12687 msgstr "bigsqcup"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12690 msgid "bigotimes"
12691 msgstr "bigotimes"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12694 msgid "bigodot"
12695 msgstr "bigodot"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12698 msgid "bigoplus"
12699 msgstr "bigoplus"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12702 msgid "bigcap"
12703 msgstr "bigcap"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12706 msgid "bigcup"
12707 msgstr "bigcup"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12710 msgid "biguplus"
12711 msgstr "biguplus"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12714 msgid "bigvee"
12715 msgstr "bigvee"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12718 msgid "bigwedge"
12719 msgstr "bigwedge"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12722 msgid "AMS Miscellaneous"
12723 msgstr "Divers AMS"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12726 msgid "digamma"
12727 msgstr "digamma"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12730 msgid "varkappa"
12731 msgstr "varkappa"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12734 msgid "beth"
12735 msgstr "beth"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12738 msgid "daleth"
12739 msgstr "daleth"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12742 msgid "gimel"
12743 msgstr "gimel"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12746 msgid "ulcorner"
12747 msgstr "ulcorner"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12750 msgid "urcorner"
12751 msgstr "urcorner"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12754 msgid "llcorner"
12755 msgstr "llcorner"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12758 msgid "lrcorner"
12759 msgstr "lrcorner"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12762 msgid "hslash"
12763 msgstr "hslash"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12766 msgid "vartriangle"
12767 msgstr "vartriangle"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12770 msgid "triangledown"
12771 msgstr "triangledown"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12774 msgid "square"
12775 msgstr "square"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12778 msgid "lozenge"
12779 msgstr "lozenge"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12782 msgid "circledS"
12783 msgstr "circledS"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12786 msgid "measuredangle"
12787 msgstr "measuredangle"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12790 msgid "nexists"
12791 msgstr "nexists"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12794 msgid "mho"
12795 msgstr "mho"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12798 msgid "Finv"
12799 msgstr "Finv"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12802 msgid "Game"
12803 msgstr "Game"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12806 msgid "Bbbk"
12807 msgstr "Bbbk"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12810 msgid "backprime"
12811 msgstr "backprime"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12814 msgid "varnothing"
12815 msgstr "varnothing"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12818 msgid "blacktriangle"
12819 msgstr "blacktriangle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12822 msgid "blacktriangledown"
12823 msgstr "blacktriangledown"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12826 msgid "blacksquare"
12827 msgstr "blacksquare"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12830 msgid "blacklozenge"
12831 msgstr "blacklozenge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12834 msgid "bigstar"
12835 msgstr "bigstar"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12838 msgid "sphericalangle"
12839 msgstr "sphericalangle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12842 msgid "complement"
12843 msgstr "complement"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12846 msgid "eth"
12847 msgstr "eth"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12850 msgid "diagup"
12851 msgstr "diagup"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12854 msgid "diagdown"
12855 msgstr "diagdown"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12858 msgid "AMS Arrows"
12859 msgstr "Flèches AMS"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12862 msgid "dashleftarrow"
12863 msgstr "dashleftarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12866 msgid "dashrightarrow"
12867 msgstr "dashrightarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12870 msgid "leftleftarrows"
12871 msgstr "leftleftarrows"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12874 msgid "leftrightarrows"
12875 msgstr "leftrightarrows"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12878 msgid "rightrightarrows"
12879 msgstr "rightrightarrows"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12882 msgid "rightleftarrows"
12883 msgstr "rightleftarrows"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12886 msgid "Lleftarrow"
12887 msgstr "Lleftarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 msgid "Rrightarrow"
12891 msgstr "Rrightarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12894 msgid "twoheadleftarrow"
12895 msgstr "twoheadleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12898 msgid "twoheadrightarrow"
12899 msgstr "twoheadrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12902 msgid "leftarrowtail"
12903 msgstr "leftarrowtail"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12906 msgid "rightarrowtail"
12907 msgstr "rightarrowtail"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12910 msgid "looparrowleft"
12911 msgstr "looparrowleft"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12914 msgid "looparrowright"
12915 msgstr "looparrowright"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12918 msgid "curvearrowleft"
12919 msgstr "curvearrowleft"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12922 msgid "curvearrowright"
12923 msgstr "curvearrowright"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12926 msgid "circlearrowleft"
12927 msgstr "circlearrowleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12930 msgid "circlearrowright"
12931 msgstr "circlearrowright"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12934 msgid "Lsh"
12935 msgstr "Lsh"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12938 msgid "Rsh"
12939 msgstr "Rsh"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12942 msgid "upuparrows"
12943 msgstr "upuparrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12946 msgid "downdownarrows"
12947 msgstr "downdownarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12950 msgid "upharpoonleft"
12951 msgstr "upharpoonleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12954 msgid "upharpoonright"
12955 msgstr "upharpoonright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12958 msgid "downharpoonleft"
12959 msgstr "downharpoonleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12962 msgid "downharpoonright"
12963 msgstr "downharpoonright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12966 msgid "leftrightharpoons"
12967 msgstr "leftrightharpoons"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12970 msgid "rightsquigarrow"
12971 msgstr "rightsquigarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12974 msgid "leftrightsquigarrow"
12975 msgstr "leftrightsquigarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12978 msgid "nleftarrow"
12979 msgstr "nleftarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12982 msgid "nrightarrow"
12983 msgstr "nrightarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12986 msgid "nleftrightarrow"
12987 msgstr "nleftrightarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12990 msgid "nLeftarrow"
12991 msgstr "nLeftarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12994 msgid "nRightarrow"
12995 msgstr "nRightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12998 msgid "nLeftrightarrow"
12999 msgstr "nLeftrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13002 msgid "multimap"
13003 msgstr "multimap"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13006 msgid "AMS Relations"
13007 msgstr "Relations AMS"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13010 msgid "leqq"
13011 msgstr "leqq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13014 msgid "geqq"
13015 msgstr "geqq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13018 msgid "leqslant"
13019 msgstr "leqslant"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13022 msgid "geqslant"
13023 msgstr "geqslant"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13026 msgid "eqslantless"
13027 msgstr "eqslantless"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13030 msgid "eqslantgtr"
13031 msgstr "eqslantgtr"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13034 msgid "lesssim"
13035 msgstr "lesssim"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13038 msgid "gtrsim"
13039 msgstr "gtrsim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13042 msgid "lessapprox"
13043 msgstr "lessapprox"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13046 msgid "gtrapprox"
13047 msgstr "gtrapprox"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13050 msgid "approxeq"
13051 msgstr "approxeq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13054 msgid "triangleq"
13055 msgstr "triangleq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13058 msgid "lessdot"
13059 msgstr "lessdot"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13062 msgid "gtrdot"
13063 msgstr "gtrdot"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13066 msgid "lll"
13067 msgstr "lll"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13070 msgid "ggg"
13071 msgstr "ggg"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13074 msgid "lessgtr"
13075 msgstr "lessgtr"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13078 msgid "gtrless"
13079 msgstr "gtrless"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13082 msgid "lesseqgtr"
13083 msgstr "lesseqgtr"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13086 msgid "gtreqless"
13087 msgstr "gtreqless"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13090 msgid "lesseqqgtr"
13091 msgstr "lesseqqgtr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13094 msgid "gtreqqless"
13095 msgstr "gtreqqless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13098 msgid "eqcirc"
13099 msgstr "eqcirc"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13102 msgid "circeq"
13103 msgstr "circeq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13106 msgid "thicksim"
13107 msgstr "thicksim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13110 msgid "thickapprox"
13111 msgstr "thickapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13114 msgid "backsim"
13115 msgstr "backsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13118 msgid "backsimeq"
13119 msgstr "backsimeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13122 msgid "subseteqq"
13123 msgstr "subseteqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13126 msgid "supseteqq"
13127 msgstr "supseteqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13130 msgid "Subset"
13131 msgstr "Subset"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13134 msgid "Supset"
13135 msgstr "Supset"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13138 msgid "sqsubset"
13139 msgstr "sqsubset"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13142 msgid "sqsupset"
13143 msgstr "sqsupset"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13146 msgid "preccurlyeq"
13147 msgstr "preccurlyeq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13150 msgid "succcurlyeq"
13151 msgstr "succcurlyeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13154 msgid "curlyeqprec"
13155 msgstr "curlyeqprec"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13158 msgid "curlyeqsucc"
13159 msgstr "curlyeqsucc"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13162 msgid "precsim"
13163 msgstr "precsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13166 msgid "succsim"
13167 msgstr "succsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13170 msgid "precapprox"
13171 msgstr "precapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13174 msgid "succapprox"
13175 msgstr "succapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13178 msgid "vartriangleleft"
13179 msgstr "vartriangleleft"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13182 msgid "vartriangleright"
13183 msgstr "vartriangleright"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13186 msgid "trianglelefteq"
13187 msgstr "trianglelefteq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13190 msgid "trianglerighteq"
13191 msgstr "trianglerighteq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13194 msgid "bumpeq"
13195 msgstr "bumpeq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13198 msgid "Bumpeq"
13199 msgstr "Bumpeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13202 msgid "doteqdot"
13203 msgstr "doteqdot"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13206 msgid "risingdotseq"
13207 msgstr "risingdotseq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13210 msgid "fallingdotseq"
13211 msgstr "fallingdotseq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13214 msgid "vDash"
13215 msgstr "vDash"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13218 msgid "Vvdash"
13219 msgstr "Vvdash"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13222 msgid "Vdash"
13223 msgstr "Vdash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13226 msgid "shortmid"
13227 msgstr "shortmid"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13230 msgid "shortparallel"
13231 msgstr "shortparallel"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13234 msgid "smallsmile"
13235 msgstr "smallsmile"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13238 msgid "smallfrown"
13239 msgstr "smallfrown"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13242 msgid "blacktriangleleft"
13243 msgstr "blacktriangleleft"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13246 msgid "blacktriangleright"
13247 msgstr "blacktriangleright"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13250 msgid "because"
13251 msgstr "because"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13254 msgid "therefore"
13255 msgstr "therefore"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13258 msgid "backepsilon"
13259 msgstr "backepsilon"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13262 msgid "varpropto"
13263 msgstr "varpropto"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13266 msgid "between"
13267 msgstr "between"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13270 msgid "pitchfork"
13271 msgstr "pitchfork"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13274 msgid "AMS Negative Relations"
13275 msgstr "Négations de relations AMS"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13278 msgid "nless"
13279 msgstr "nless"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13282 msgid "ngtr"
13283 msgstr "ngtr"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13286 msgid "nleq"
13287 msgstr "nleq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13290 msgid "ngeq"
13291 msgstr "ngeq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13294 msgid "nleqslant"
13295 msgstr "nleqslant"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13298 msgid "ngeqslant"
13299 msgstr "ngeqslant"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13302 msgid "nleqq"
13303 msgstr "nleqq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13306 msgid "ngeqq"
13307 msgstr "ngeqq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13310 msgid "lneq"
13311 msgstr "lneq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13314 msgid "gneq"
13315 msgstr "gneq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13318 msgid "lneqq"
13319 msgstr "lneqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13322 msgid "gneqq"
13323 msgstr "gneqq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13326 msgid "lvertneqq"
13327 msgstr "lvertneqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13330 msgid "gvertneqq"
13331 msgstr "gvertneqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13334 msgid "lnsim"
13335 msgstr "lnsim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13338 msgid "gnsim"
13339 msgstr "gnsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13342 msgid "lnapprox"
13343 msgstr "lnapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13346 msgid "gnapprox"
13347 msgstr "gnapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13350 msgid "nprec"
13351 msgstr "nprec"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13354 msgid "nsucc"
13355 msgstr "nsucc"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13358 msgid "npreceq"
13359 msgstr "npreceq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 msgid "nsucceq"
13363 msgstr "nsucceq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13366 msgid "precnsim"
13367 msgstr "precnsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13370 msgid "succnsim"
13371 msgstr "succnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13374 msgid "precnapprox"
13375 msgstr "precnapprox"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13378 msgid "succnapprox"
13379 msgstr "succnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13382 msgid "subsetneq"
13383 msgstr "subsetneq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13386 msgid "supsetneq"
13387 msgstr "supsetneq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13390 msgid "subsetneqq"
13391 msgstr "subsetneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13394 msgid "supsetneqq"
13395 msgstr "supsetneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13398 msgid "nsubseteq"
13399 msgstr "nsubseteq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13402 msgid "nsupseteq"
13403 msgstr "nsupseteq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13406 msgid "nsupseteqq"
13407 msgstr "nsupseteqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13410 msgid "nvdash"
13411 msgstr "nvdash"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13414 msgid "nvDash"
13415 msgstr "nvDash"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13418 msgid "nVDash"
13419 msgstr "nVDash"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13422 msgid "varsubsetneq"
13423 msgstr "varsubsetneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13426 msgid "varsupsetneq"
13427 msgstr "varsupsetneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13430 msgid "varsubsetneqq"
13431 msgstr "varsubsetneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13434 msgid "varsupsetneqq"
13435 msgstr "varsupsetneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13438 msgid "ntriangleleft"
13439 msgstr "ntriangleleft"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13442 msgid "ntriangleright"
13443 msgstr "ntriangleright"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13446 msgid "ntrianglelefteq"
13447 msgstr "ntrianglelefteq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13450 msgid "ntrianglerighteq"
13451 msgstr "ntrianglerighteq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13454 msgid "ncong"
13455 msgstr "ncong"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13458 msgid "nsim"
13459 msgstr "nsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13462 msgid "nmid"
13463 msgstr "nmid"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13466 msgid "nshortmid"
13467 msgstr "nshortmid"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13470 msgid "nparallel"
13471 msgstr "nparallel"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13474 msgid "nshortparallel"
13475 msgstr "nshortparallel"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13478 msgid "AMS Operators"
13479 msgstr "Opérateurs AMS"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13482 msgid "dotplus"
13483 msgstr "dotplus"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13486 msgid "smallsetminus"
13487 msgstr "smallsetminus"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13490 msgid "Cap"
13491 msgstr "Cap"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13494 msgid "Cup"
13495 msgstr "Cup"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13498 msgid "barwedge"
13499 msgstr "barwedge"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13502 msgid "veebar"
13503 msgstr "veebar"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13506 msgid "doublebarwedge"
13507 msgstr "doublebarwedge"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13510 msgid "boxminus"
13511 msgstr "boxminus"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13514 msgid "boxtimes"
13515 msgstr "boxtimes"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13518 msgid "boxdot"
13519 msgstr "boxdot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13522 msgid "boxplus"
13523 msgstr "boxplus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13526 msgid "divideontimes"
13527 msgstr "divideontimes"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 msgid "ltimes"
13531 msgstr "ltimes"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13534 msgid "rtimes"
13535 msgstr "rtimes"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13538 msgid "leftthreetimes"
13539 msgstr "leftthreetimes"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13542 msgid "rightthreetimes"
13543 msgstr "rightthreetimes"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13546 msgid "curlywedge"
13547 msgstr "curlywedge"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13550 msgid "curlyvee"
13551 msgstr "curlyvee"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13554 msgid "circleddash"
13555 msgstr "circleddash"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13558 msgid "circledast"
13559 msgstr "circledast"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13562 msgid "circledcirc"
13563 msgstr "circledcirc"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13566 msgid "centerdot"
13567 msgstr "centerdot"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13570 msgid "intercal"
13571 msgstr "intercal"
13572
13573 #: lib/external_templates:37
13574 msgid "RasterImage"
13575 msgstr "ImageTramée"
13576
13577 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13580
13581 # Je n'aime pas bitmap
13582 #: lib/external_templates:45
13583 msgid "A bitmap file.\n"
13584 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13585
13586 #: lib/external_templates:109
13587 msgid "XFig"
13588 msgstr "XFig"
13589
13590 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593
13594 #: lib/external_templates:112
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13597
13598 #: lib/external_templates:162
13599 msgid "ChessDiagram"
13600 msgstr "Échiquier"
13601
13602 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13603 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605
13606 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13607 #: lib/external_templates:165
13608 msgid ""
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13626 msgstr ""
13627 "Un échiquier.\n"
13628 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13629 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13630 "la position que vous voulez afficher.\n"
13631 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13632 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13633 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13634 "générale de l'échiquier.\n"
13635 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13636 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13637 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13638
13639 #: lib/external_templates:208
13640 msgid "LilyPond"
13641 msgstr "LilyPond"
13642
13643 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13644 msgid "Lilypond typeset music"
13645 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13646
13647 #: lib/external_templates:211
13648 msgid ""
13649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13653 msgstr ""
13654 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13655 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13656 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13657 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13658
13659 #: lib/external_templates:257
13660 msgid "PDFPages"
13661 msgstr "PDFPages"
13662
13663 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13664 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666
13667 #: lib/external_templates:260
13668 msgid ""
13669 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13670 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13671 "which must be inserted to Options.\n"
13672 "Examples:\n"
13673 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13674 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13675 "* pages=- (to include all pages)\n"
13676 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13677 "for further options and details.\n"
13678 msgstr ""
13679 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13680 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13681 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13682 "Exemples:\n"
13683 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13684 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13685 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13686 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13687 "pour les autres options et les détails.\n"
13688
13689 #: lib/external_templates:300
13690 msgid ""
13691 "Today's date.\n"
13692 "Read 'info date' for more information.\n"
13693 msgstr ""
13694 "La date du jour.\n"
13695 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13696
13697 #: lib/configure.py:236
13698 msgid "Tgif"
13699 msgstr "Tgif"
13700
13701 #: lib/configure.py:239
13702 msgid "FIG"
13703 msgstr "FIG"
13704
13705 #: lib/configure.py:242
13706 msgid "Grace"
13707 msgstr "Grace"
13708
13709 #: lib/configure.py:245
13710 msgid "FEN"
13711 msgstr "FEN"
13712
13713 #: lib/configure.py:249
13714 msgid "BMP"
13715 msgstr "BMP"
13716
13717 #: lib/configure.py:250
13718 msgid "GIF"
13719 msgstr "GIF"
13720
13721 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13722 msgid "JPEG"
13723 msgstr "JPEG"
13724
13725 #: lib/configure.py:252
13726 msgid "PBM"
13727 msgstr "PBM"
13728
13729 #: lib/configure.py:253
13730 msgid "PGM"
13731 msgstr "PGM"
13732
13733 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13734 msgid "PNG"
13735 msgstr "PNG"
13736
13737 #: lib/configure.py:255
13738 msgid "PPM"
13739 msgstr "PPM"
13740
13741 #: lib/configure.py:256
13742 msgid "TIFF"
13743 msgstr "TIFF"
13744
13745 #: lib/configure.py:257
13746 msgid "XBM"
13747 msgstr "XBM"
13748
13749 #: lib/configure.py:258
13750 msgid "XPM"
13751 msgstr "XPM"
13752
13753 #: lib/configure.py:263
13754 msgid "Plain text (chess output)"
13755 msgstr "Texte brut (échecs)"
13756
13757 #: lib/configure.py:264
13758 msgid "Plain text (image)"
13759 msgstr "Texte brut (image)"
13760
13761 #: lib/configure.py:265
13762 msgid "Plain text (Xfig output)"
13763 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13764
13765 #: lib/configure.py:266
13766 msgid "date (output)"
13767 msgstr "date (sortie)"
13768
13769 #: lib/configure.py:267
13770 msgid "DocBook"
13771 msgstr "DocBook"
13772
13773 #: lib/configure.py:267
13774 msgid "DocBook|B"
13775 msgstr "DocBook|B"
13776
13777 #: lib/configure.py:268
13778 msgid "Docbook (XML)"
13779 msgstr "Docbook (XML)"
13780
13781 #: lib/configure.py:269
13782 msgid "Graphviz Dot"
13783 msgstr "Graphviz Dot"
13784
13785 #: lib/configure.py:270
13786 msgid "NoWeb"
13787 msgstr "NoWeb"
13788
13789 #: lib/configure.py:270
13790 msgid "NoWeb|N"
13791 msgstr "NoWeb|N"
13792
13793 #: lib/configure.py:271
13794 msgid "LilyPond music"
13795 msgstr "Format musical LilyPond"
13796
13797 #: lib/configure.py:272
13798 msgid "LaTeX (plain)"
13799 msgstr "LaTeX (standard)"
13800
13801 #: lib/configure.py:272
13802 msgid "LaTeX (plain)|L"
13803 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13804
13805 #: lib/configure.py:273
13806 msgid "LinuxDoc"
13807 msgstr "LinuxDoc"
13808
13809 #: lib/configure.py:273
13810 msgid "LinuxDoc|x"
13811 msgstr "LinuxDoc|x"
13812
13813 #: lib/configure.py:274
13814 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13815 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13816
13817 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13818 msgid "Plain text"
13819 msgstr "Texte brut"
13820
13821 #: lib/configure.py:275
13822 msgid "Plain text|a"
13823 msgstr "Texte brut|u"
13824
13825 #: lib/configure.py:276
13826 msgid "Plain text (pstotext)"
13827 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13828
13829 #: lib/configure.py:277
13830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13831 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13832
13833 #: lib/configure.py:278
13834 msgid "Plain text (catdvi)"
13835 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13836
13837 #: lib/configure.py:279
13838 msgid "Plain Text, Join Lines"
13839 msgstr "Texte brut par Lignes"
13840
13841 #: lib/configure.py:286
13842 msgid "BibTeX"
13843 msgstr "BibTeX"
13844
13845 #: lib/configure.py:291
13846 msgid "EPS"
13847 msgstr "EPS"
13848
13849 #: lib/configure.py:292
13850 msgid "Postscript"
13851 msgstr "Postscript"
13852
13853 #: lib/configure.py:292
13854 msgid "Postscript|t"
13855 msgstr "Postscript|t"
13856
13857 #: lib/configure.py:296
13858 msgid "PDF (ps2pdf)"
13859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13860
13861 #: lib/configure.py:296
13862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13864
13865 #: lib/configure.py:297
13866 msgid "PDF (pdflatex)"
13867 msgstr "PDF (pdflatex)"
13868
13869 #: lib/configure.py:297
13870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13872
13873 #: lib/configure.py:298
13874 msgid "PDF (dvipdfm)"
13875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13876
13877 #: lib/configure.py:298
13878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13880
13881 #: lib/configure.py:301
13882 msgid "DVI"
13883 msgstr "DVI"
13884
13885 #: lib/configure.py:301
13886 msgid "DVI|D"
13887 msgstr "DVI|D"
13888
13889 #: lib/configure.py:304
13890 msgid "DraftDVI"
13891 msgstr "BrouillonDVI"
13892
13893 #: lib/configure.py:307
13894 msgid "HTML"
13895 msgstr "HTML"
13896
13897 #: lib/configure.py:307
13898 msgid "HTML|H"
13899 msgstr "HTML|H"
13900
13901 #: lib/configure.py:310
13902 msgid "Noteedit"
13903 msgstr "Noteedit"
13904
13905 #: lib/configure.py:313
13906 msgid "OpenDocument"
13907 msgstr "OpenDocument"
13908
13909 #: lib/configure.py:316
13910 msgid "date command"
13911 msgstr "Commande 'date'"
13912
13913 #: lib/configure.py:317
13914 msgid "Table (CSV)"
13915 msgstr "Tableau (CSV)"
13916
13917 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13919 msgid "LyX"
13920 msgstr "LyX"
13921
13922 #: lib/configure.py:320
13923 msgid "LyX 1.3.x"
13924 msgstr "LyX 1.3.x"
13925
13926 #: lib/configure.py:321
13927 msgid "LyX 1.4.x"
13928 msgstr "LyX 1.4.x"
13929
13930 #: lib/configure.py:322
13931 msgid "LyX 1.5.x"
13932 msgstr "LyX 1.5.x"
13933
13934 #: lib/configure.py:323
13935 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13937
13938 #: lib/configure.py:324
13939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13941
13942 #: lib/configure.py:325
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13945
13946 #: lib/configure.py:326
13947 msgid "LyX Preview"
13948 msgstr "Aperçu"
13949
13950 #: lib/configure.py:327
13951 msgid "PDFTEX"
13952 msgstr "PDFTEX"
13953
13954 #: lib/configure.py:328
13955 msgid "Program"
13956 msgstr "Listing de code source"
13957
13958 #: lib/configure.py:329
13959 msgid "PSTEX"
13960 msgstr "PSTEX"
13961
13962 #: lib/configure.py:330
13963 msgid "Rich Text Format"
13964 msgstr "Rich Text Format"
13965
13966 #: lib/configure.py:331
13967 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13968 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13969
13970 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13971 msgid "Windows Metafile"
13972 msgstr "Métafichier Windows"
13973
13974 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13975 msgid "Enhanced Metafile"
13976 msgstr "Métafichier amélioré"
13977
13978 #: lib/configure.py:334
13979 msgid "MS Word"
13980 msgstr "MS Word"
13981
13982 #: lib/configure.py:334
13983 msgid "MS Word|W"
13984 msgstr "MS Word|W"
13985
13986 #: lib/configure.py:335
13987 msgid "HTML (MS Word)"
13988 msgstr "HTML (MS Word)"
13989
13990 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13991 #, c-format
13992 msgid "%1$s and %2$s"
13993 msgstr "%1$s et %2$s"
13994
13995 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13996 #, c-format
13997 msgid "%1$s et al."
13998 msgstr "%1$s et al."
13999
14000 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14001 msgid "No year"
14002 msgstr "Pas d'année"
14003
14004 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14005 msgid "Add to bibliography only."
14006 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14007
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14009 msgid "before"
14010 msgstr "avant"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:236
14013 msgid "Disk Error: "
14014 msgstr "Erreur disque : "
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:237
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14020 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:283
14023 msgid "Could not remove temporary directory"
14024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:284
14027 #, c-format
14028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:498
14032 msgid "Unknown document class"
14033 msgstr "Classe de document inconnue"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:499
14036 #, c-format
14037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14038 msgstr ""
14039 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14040 "inconnue."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14043 #, c-format
14044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14045 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14048 msgid "Document header error"
14049 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:513
14052 msgid "\\begin_header is missing"
14053 msgstr "il manque \\begin_header"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:533
14056 msgid "\\begin_document is missing"
14057 msgstr "il manque \\begin_document"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14060 #: src/BufferView.cpp:1143
14061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14062 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14065 msgid ""
14066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14067 "xcolor/soul are installed.\n"
14068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14069 "LaTeX preamble."
14070 msgstr ""
14071 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14072 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14073 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14074 "préambule LaTeX."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14077 msgid ""
14078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14079 "xcolor and soul are not installed.\n"
14080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14081 "LaTeX preamble."
14082 msgstr ""
14083 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14084 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14085 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14086 "dans le préambule LaTeX."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14089 msgid "Document format failure"
14090 msgstr "Problème de format de document"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:698
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14095 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:735
14098 msgid "Conversion failed"
14099 msgstr "Échec conversion"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:736
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14105 "it could not be created."
14106 msgstr ""
14107 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14108 "temporaire de conversion a échoué."
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:745
14111 msgid "Conversion script not found"
14112 msgstr "Script de conversion introuvable"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:746
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14118 "could not be found."
14119 msgstr ""
14120 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14121 "est introuvable."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:765
14124 msgid "Conversion script failed"
14125 msgstr "Échec du script de conversion"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:766
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14131 "convert it."
14132 msgstr ""
14133 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14134 "à le convertir."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:781
14137 #, c-format
14138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14139 msgstr ""
14140 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14141 "corrompu."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:814
14144 msgid "Backup failure"
14145 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:815
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14152 msgstr ""
14153 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14154 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:825
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14160 "overwrite this file?"
14161 msgstr ""
14162 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14163 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:827
14166 msgid "Overwrite modified file?"
14167 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14172 msgid "&Overwrite"
14173 msgstr "É&craser"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:852
14176 #, c-format
14177 msgid "Saving document %1$s..."
14178 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:865
14181 msgid " could not write file!"
14182 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:872
14185 msgid " done."
14186 msgstr " terminé."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:951
14189 msgid "Iconv software exception Detected"
14190 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:951
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14196 "installed"
14197 msgstr ""
14198 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14199 "installé"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:973
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14204 msgstr ""
14205 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:976
14208 msgid ""
14209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14210 "chosen encoding.\n"
14211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14212 msgstr ""
14213 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14214 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14215 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:983
14218 msgid "iconv conversion failed"
14219 msgstr "Échec conversion iconv"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:988
14222 msgid "conversion failed"
14223 msgstr "Échec conversion"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:1260
14226 msgid "Running chktex..."
14227 msgstr "Exécution de chktex..."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:1273
14230 msgid "chktex failure"
14231 msgstr "échec de chktex"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:1274
14234 msgid "Could not run chktex successfully."
14235 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2098
14238 msgid "Preview source code"
14239 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2110
14242 #, c-format
14243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14244 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2114
14247 #, c-format
14248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14249 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2213
14252 #, c-format
14253 msgid "Auto-saving %1$s"
14254 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2257
14257 msgid "Autosave failed!"
14258 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2280
14261 msgid "Autosaving current document..."
14262 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2328
14265 msgid "Couldn't export file"
14266 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2329
14269 #, c-format
14270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14271 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2366
14274 msgid "File name error"
14275 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2367
14278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14279 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2408
14282 msgid "Document export cancelled."
14283 msgstr "Export du document annulé."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2414
14286 #, c-format
14287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14288 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2420
14291 #, c-format
14292 msgid "Document exported as %1$s"
14293 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2490
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The specified document\n"
14299 "%1$s\n"
14300 "could not be read."
14301 msgstr ""
14302 "Le document\n"
14303 "%1$s\n"
14304 "n'a pas pu être ouvert."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2492
14307 msgid "Could not read document"
14308 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2502
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14314 "\n"
14315 "Recover emergency save?"
14316 msgstr ""
14317 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14318 "\n"
14319 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2505
14322 msgid "Load emergency save?"
14323 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2506
14326 msgid "&Recover"
14327 msgstr "&Récupérer"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2506
14330 msgid "&Load Original"
14331 msgstr "&Charger l'original"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2526
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14337 "\n"
14338 "Load the backup instead?"
14339 msgstr ""
14340 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14341 "\n"
14342 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2529
14345 msgid "Load backup?"
14346 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2530
14349 msgid "&Load backup"
14350 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2530
14353 msgid "Load &original"
14354 msgstr "Charger l'&original"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2563
14357 #, c-format
14358 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14359 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2565
14362 msgid "Retrieve from version control?"
14363 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2566
14366 msgid "&Retrieve"
14367 msgstr "É&diter"
14368
14369 #: src/BufferList.cpp:220
14370 msgid "No file open!"
14371 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14372
14373 #: src/BufferList.cpp:230
14374 #, c-format
14375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14376 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14377
14378 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14379 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14380 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14381
14382 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14383 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14384 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:271
14387 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14388 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14389
14390 #: src/BufferParams.cpp:475
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The layout file requested by this document,\n"
14394 "%1$s.layout,\n"
14395 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14396 "class or style file required by it is not\n"
14397 "available. See the Customization documentation\n"
14398 "for more information.\n"
14399 msgstr ""
14400 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14401 "%1$s.layout,\n"
14402 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14403 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14404 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14405 "plus d'information.\n"
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:481
14408 msgid "Document class not available"
14409 msgstr "Classe de document non disponible"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:482
14412 msgid "LyX will not be able to produce output."
14413 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:1422
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14419 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14420 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14421 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:1427
14424 msgid "Document class not found"
14425 msgstr "Classe de document introuvable"
14426
14427 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14428 #, c-format
14429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14430 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14433 msgid "Could not load class"
14434 msgstr "Impossible de charger la classe"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:1475
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The module %1$s has been requested by\n"
14440 "this document but has not been found in the list of\n"
14441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14443 msgstr ""
14444 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14445 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14446 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14447 "LyX.\n"
14448
14449 #: src/BufferParams.cpp:1479
14450 msgid "Module not available"
14451 msgstr "Modulet non disponible"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1480
14454 msgid "Some layouts may not be available."
14455 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1487
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The module %1$s requires a package that is\n"
14461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14462 "may not be possible.\n"
14463 msgstr ""
14464 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14465 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1490
14468 msgid "Package not available"
14469 msgstr "Paquetage indisponible"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1495
14472 #, c-format
14473 msgid "Error reading module %1$s\n"
14474 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14477 msgid "Read Error"
14478 msgstr "Erreur de lecture"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1501
14481 msgid "Error reading internal layout information"
14482 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:178
14485 msgid "No more insets"
14486 msgstr "Pas d'autre insert"
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:672
14489 msgid "Save bookmark"
14490 msgstr "Enregistrer le signet"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1024
14493 msgid "No further undo information"
14494 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1033
14497 msgid "No further redo information"
14498 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14501 msgid "String not found!"
14502 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1215
14505 msgid "Mark off"
14506 msgstr "Marque désactivée"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1222
14509 msgid "Mark on"
14510 msgstr "Marque activée"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1229
14513 msgid "Mark removed"
14514 msgstr "Marque enlevée"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1232
14517 msgid "Mark set"
14518 msgstr "Marque posée"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1279
14521 msgid "Statistics for the selection:"
14522 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1281
14525 msgid "Statistics for the document:"
14526 msgstr "Statistiques pour le document :"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1284
14529 #, c-format
14530 msgid "%1$d words"
14531 msgstr "%1$d mots"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1286
14534 msgid "One word"
14535 msgstr "Un mot"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1289
14538 #, c-format
14539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14540 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:1292
14543 msgid "One character (including blanks)"
14544 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1295
14547 #, c-format
14548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14549 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1298
14552 msgid "One character (excluding blanks)"
14553 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1300
14556 msgid "Statistics"
14557 msgstr "Statistiques"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:2037
14560 #, c-format
14561 msgid "Inserting document %1$s..."
14562 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:2048
14565 #, c-format
14566 msgid "Document %1$s inserted."
14567 msgstr "Document %1$s inséré."
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:2050
14570 #, c-format
14571 msgid "Could not insert document %1$s"
14572 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:2278
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "Could not read the specified document\n"
14578 "%1$s\n"
14579 "due to the error: %2$s"
14580 msgstr ""
14581 "N'a pas pu lire le document\n"
14582 "%1$s\n"
14583 "à cause de l'erreur : %2$s"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2280
14586 msgid "Could not read file"
14587 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:2287
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "%1$s\n"
14593 " is not readable."
14594 msgstr ""
14595 "%1$s\n"
14596 "est illisible."
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14599 msgid "Could not open file"
14600 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2295
14603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14604 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2296
14607 msgid ""
14608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14610 "If this does not give the correct result\n"
14611 "then please change the encoding of the file\n"
14612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14613 msgstr ""
14614 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14615 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14616 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14617 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14618
14619 #: src/Chktex.cpp:63
14620 #, c-format
14621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14622 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14623
14624 #: src/Chktex.cpp:65
14625 msgid "ChkTeX warning id # "
14626 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14627
14628 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14629 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14631 msgid "none"
14632 msgstr "aucune"
14633
14634 #: src/Color.cpp:96
14635 msgid "black"
14636 msgstr "noir"
14637
14638 #: src/Color.cpp:97
14639 msgid "white"
14640 msgstr "blanc"
14641
14642 #: src/Color.cpp:98
14643 msgid "red"
14644 msgstr "rouge"
14645
14646 #: src/Color.cpp:99
14647 msgid "green"
14648 msgstr "vert"
14649
14650 #: src/Color.cpp:100
14651 msgid "blue"
14652 msgstr "bleu"
14653
14654 #: src/Color.cpp:101
14655 msgid "cyan"
14656 msgstr "cyan"
14657
14658 #: src/Color.cpp:102
14659 msgid "magenta"
14660 msgstr "magenta"
14661
14662 #: src/Color.cpp:103
14663 msgid "yellow"
14664 msgstr "jaune"
14665
14666 #: src/Color.cpp:104
14667 msgid "cursor"
14668 msgstr "curseur"
14669
14670 #: src/Color.cpp:105
14671 msgid "background"
14672 msgstr "fond"
14673
14674 #: src/Color.cpp:106
14675 msgid "text"
14676 msgstr "texte"
14677
14678 #: src/Color.cpp:107
14679 msgid "selection"
14680 msgstr "sélection"
14681
14682 #: src/Color.cpp:108
14683 msgid "selected text"
14684 msgstr "texte sélectionné"
14685
14686 #: src/Color.cpp:110
14687 msgid "LaTeX text"
14688 msgstr "texte LaTeX"
14689
14690 #: src/Color.cpp:111
14691 msgid "inline completion"
14692 msgstr "complétion en ligne"
14693
14694 #: src/Color.cpp:113
14695 msgid "non-unique inline completion"
14696 msgstr "complétion en ligne multiple"
14697
14698 #: src/Color.cpp:115
14699 msgid "previewed snippet"
14700 msgstr "aperçu"
14701
14702 #: src/Color.cpp:116
14703 msgid "note label"
14704 msgstr "étiquette de note"
14705
14706 #: src/Color.cpp:117
14707 msgid "note background"
14708 msgstr "fond de note"
14709
14710 #: src/Color.cpp:118
14711 msgid "comment label"
14712 msgstr "étiquette de commentaire"
14713
14714 #: src/Color.cpp:119
14715 msgid "comment background"
14716 msgstr "fond de commentaire"
14717
14718 #: src/Color.cpp:120
14719 msgid "greyedout inset label"
14720 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14721
14722 #: src/Color.cpp:121
14723 msgid "greyedout inset background"
14724 msgstr "fond d'insert grisé"
14725
14726 #: src/Color.cpp:122
14727 msgid "shaded box"
14728 msgstr "boîte ombrée"
14729
14730 #: src/Color.cpp:123
14731 msgid "branch label"
14732 msgstr "étiquette de branche"
14733
14734 #: src/Color.cpp:124
14735 msgid "footnote label"
14736 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14737
14738 #: src/Color.cpp:125
14739 msgid "index label"
14740 msgstr "étiquette d'index"
14741
14742 #: src/Color.cpp:126
14743 msgid "margin note label"
14744 msgstr "étiquette de note en marge"
14745
14746 #: src/Color.cpp:127
14747 msgid "URL label"
14748 msgstr "étiquette d'URL"
14749
14750 #: src/Color.cpp:128
14751 msgid "URL text"
14752 msgstr "texte de l'URL"
14753
14754 #: src/Color.cpp:129
14755 msgid "depth bar"
14756 msgstr "barre de profondeur"
14757
14758 #: src/Color.cpp:130
14759 msgid "language"
14760 msgstr "langue"
14761
14762 #: src/Color.cpp:131
14763 msgid "command inset"
14764 msgstr "insert de commande"
14765
14766 #: src/Color.cpp:132
14767 msgid "command inset background"
14768 msgstr "fond d'insert de commande"
14769
14770 #: src/Color.cpp:133
14771 msgid "command inset frame"
14772 msgstr "cadre d'insert de commande"
14773
14774 #: src/Color.cpp:134
14775 msgid "special character"
14776 msgstr "caractère spécial"
14777
14778 #: src/Color.cpp:135
14779 msgid "math"
14780 msgstr "formules mathématiques"
14781
14782 #: src/Color.cpp:136
14783 msgid "math background"
14784 msgstr "fond mathématique"
14785
14786 #: src/Color.cpp:137
14787 msgid "graphics background"
14788 msgstr "fond graphique"
14789
14790 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14791 msgid "Math macro background"
14792 msgstr "fond macro mathématique"
14793
14794 #: src/Color.cpp:139
14795 msgid "math frame"
14796 msgstr "cadre mathématique"
14797
14798 #: src/Color.cpp:140
14799 msgid "math corners"
14800 msgstr "coins mathématique"
14801
14802 #: src/Color.cpp:141
14803 msgid "math line"
14804 msgstr "ligne mathématique"
14805
14806 #: src/Color.cpp:143
14807 msgid "Math macro hovered background"
14808 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14809
14810 #: src/Color.cpp:144
14811 msgid "Math macro label"
14812 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14813
14814 #: src/Color.cpp:145
14815 msgid "Math macro frame"
14816 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14817
14818 #: src/Color.cpp:146
14819 msgid "Math macro blended out"
14820 msgstr "Fond de macro mathématique"
14821
14822 #: src/Color.cpp:147
14823 msgid "Math macro old parameter"
14824 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14825
14826 #: src/Color.cpp:148
14827 msgid "Math macro new parameter"
14828 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14829
14830 #: src/Color.cpp:149
14831 msgid "caption frame"
14832 msgstr "cadre de légende"
14833
14834 #: src/Color.cpp:150
14835 msgid "collapsable inset text"
14836 msgstr "texte d'insert repliable"
14837
14838 #: src/Color.cpp:151
14839 msgid "collapsable inset frame"
14840 msgstr "cadre d'insert repliable"
14841
14842 #: src/Color.cpp:152
14843 msgid "inset background"
14844 msgstr "fond d'insert"
14845
14846 #: src/Color.cpp:153
14847 msgid "inset frame"
14848 msgstr "cadre d'insert"
14849
14850 #: src/Color.cpp:154
14851 msgid "LaTeX error"
14852 msgstr "erreur LaTeX"
14853
14854 #: src/Color.cpp:155
14855 msgid "end-of-line marker"
14856 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14857
14858 #: src/Color.cpp:156
14859 msgid "appendix marker"
14860 msgstr "marque d'appendice"
14861
14862 #: src/Color.cpp:157
14863 msgid "change bar"
14864 msgstr "barre de changement"
14865
14866 #: src/Color.cpp:158
14867 msgid "Deleted text"
14868 msgstr "texte supprimé"
14869
14870 #: src/Color.cpp:159
14871 msgid "Added text"
14872 msgstr "texte ajouté"
14873
14874 #: src/Color.cpp:160
14875 msgid "added space markers"
14876 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14877
14878 #: src/Color.cpp:161
14879 msgid "top/bottom line"
14880 msgstr "ligne haut/bas"
14881
14882 #: src/Color.cpp:162
14883 msgid "table line"
14884 msgstr "ligne de tableau"
14885
14886 #: src/Color.cpp:163
14887 msgid "table on/off line"
14888 msgstr "ligne on/off de tableau"
14889
14890 #: src/Color.cpp:165
14891 msgid "bottom area"
14892 msgstr "zone du bas"
14893
14894 #: src/Color.cpp:166
14895 msgid "new page"
14896 msgstr "nouvelle page"
14897
14898 #: src/Color.cpp:167
14899 msgid "page break / line break"
14900 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14901
14902 #: src/Color.cpp:168
14903 msgid "frame of button"
14904 msgstr "bordure du bouton"
14905
14906 #: src/Color.cpp:169
14907 msgid "button background"
14908 msgstr "fond du bouton"
14909
14910 #: src/Color.cpp:170
14911 msgid "button background under focus"
14912 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14913
14914 #: src/Color.cpp:171
14915 msgid "inherit"
14916 msgstr "hériter"
14917
14918 #: src/Color.cpp:172
14919 msgid "ignore"
14920 msgstr "ignorer"
14921
14922 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14923 #: src/Converter.cpp:514
14924 msgid "Cannot convert file"
14925 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14926
14927 #: src/Converter.cpp:306
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14931 "Define a converter in the preferences."
14932 msgstr ""
14933 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14934 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14935 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14936
14937 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14938 msgid "Executing command: "
14939 msgstr "Exécution de la commande : "
14940
14941 #: src/Converter.cpp:443
14942 msgid "Build errors"
14943 msgstr "Erreurs de compilation"
14944
14945 #: src/Converter.cpp:444
14946 msgid "There were errors during the build process."
14947 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14948
14949 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14950 #, c-format
14951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14952 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14953
14954 #: src/Converter.cpp:472
14955 #, c-format
14956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14957 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14958
14959 #: src/Converter.cpp:516
14960 #, c-format
14961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14962 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14963
14964 #: src/Converter.cpp:517
14965 #, c-format
14966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14967 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14968
14969 #: src/Converter.cpp:573
14970 msgid "Running LaTeX..."
14971 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14972
14973 #: src/Converter.cpp:591
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14977 "log %1$s."
14978 msgstr ""
14979 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14980 "fichier log LaTeX %1$s."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:594
14983 msgid "LaTeX failed"
14984 msgstr "Échec de LaTeX"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:596
14987 msgid "Output is empty"
14988 msgstr "La sortie est vide"
14989
14990 #: src/Converter.cpp:597
14991 msgid "An empty output file was generated."
14992 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14993
14994 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14998 "%2$s to %3$s"
14999 msgstr ""
15000 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15001 "de\n"
15002 "%2$s à %3$s"
15003
15004 # à revoir
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15006 msgid "Undefined flex inset"
15007 msgstr "Insert flexible indéfini"
15008
15009 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The file %1$s already exists.\n"
15013 "\n"
15014 "Do you want to overwrite that file?"
15015 msgstr ""
15016 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15017 "\n"
15018 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15019
15020 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15021 msgid "Overwrite file?"
15022 msgstr "Écraser le fichier ?"
15023
15024 #: src/Exporter.cpp:49
15025 msgid "Overwrite &all"
15026 msgstr "Écraser &tout"
15027
15028 #: src/Exporter.cpp:50
15029 msgid "&Cancel export"
15030 msgstr "&Annuler l'exportation"
15031
15032 #: src/Exporter.cpp:90
15033 msgid "Couldn't copy file"
15034 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15035
15036 #: src/Exporter.cpp:91
15037 #, c-format
15038 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15039 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15040
15041 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15044 msgid "Roman"
15045 msgstr "Romain"
15046
15047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15050 msgid "Sans Serif"
15051 msgstr "Sans empattement"
15052
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15056 msgid "Typewriter"
15057 msgstr "Chasse fixe"
15058
15059 #: src/Font.cpp:49
15060 msgid "Symbol"
15061 msgstr "Symbole"
15062
15063 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15064 #: src/Font.cpp:66
15065 msgid "Inherit"
15066 msgstr "Hériter"
15067
15068 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15069 msgid "Medium"
15070 msgstr "Maigre"
15071
15072 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15073 msgid "Bold"
15074 msgstr "Grasse"
15075
15076 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15077 msgid "Upright"
15078 msgstr "Droite"
15079
15080 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15081 msgid "Italic"
15082 msgstr "Italique"
15083
15084 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15085 msgid "Slanted"
15086 msgstr "Inclinée"
15087
15088 #: src/Font.cpp:57
15089 msgid "Smallcaps"
15090 msgstr "Petites capitales"
15091
15092 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15093 msgid "Increase"
15094 msgstr "Augmenter"
15095
15096 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15097 msgid "Decrease"
15098 msgstr "Diminuer"
15099
15100 #: src/Font.cpp:66
15101 msgid "Toggle"
15102 msgstr "(Dés)Activer"
15103
15104 #: src/Font.cpp:173
15105 #, c-format
15106 msgid "Emphasis %1$s, "
15107 msgstr "En évidence %1$s, "
15108
15109 #: src/Font.cpp:176
15110 #, c-format
15111 msgid "Underline %1$s, "
15112 msgstr "Souligné %1$s, "
15113
15114 #: src/Font.cpp:179
15115 #, c-format
15116 msgid "Noun %1$s, "
15117 msgstr "Nom propre %1$s, "
15118
15119 #: src/Font.cpp:193
15120 #, c-format
15121 msgid "Language: %1$s, "
15122 msgstr "Langue : %1$s, "
15123
15124 #: src/Font.cpp:196
15125 #, c-format
15126 msgid "  Number %1$s"
15127 msgstr "  Nombre %1$s"
15128
15129 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15130 msgid "Cannot view file"
15131 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15132
15133 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15134 #, c-format
15135 msgid "File does not exist: %1$s"
15136 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15137
15138 #: src/Format.cpp:267
15139 #, c-format
15140 msgid "No information for viewing %1$s"
15141 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15142
15143 #: src/Format.cpp:277
15144 #, c-format
15145 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15146 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15147
15148 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15149 #: src/Format.cpp:383
15150 msgid "Cannot edit file"
15151 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15152
15153 #: src/Format.cpp:337
15154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15155 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15156
15157 #: src/Format.cpp:350
15158 #, c-format
15159 msgid "No information for editing %1$s"
15160 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15161
15162 #: src/Format.cpp:361
15163 #, c-format
15164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15165 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15166
15167 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15168 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15169 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15170
15171 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15172 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15173 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15174
15175 #: src/ISpell.cpp:267
15176 msgid ""
15177 "Could not create an ispell process.\n"
15178 "You may not have the right languages installed."
15179 msgstr ""
15180 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15181 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:290
15184 msgid ""
15185 "The ispell process returned an error.\n"
15186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15187 msgstr ""
15188 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15189 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15190
15191 #: src/ISpell.cpp:395
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15195 "$s'."
15196 msgstr ""
15197 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15198 "dans l'encodage '%2$s'."
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:406
15201 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15202 msgstr ""
15203 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15204
15205 #: src/ISpell.cpp:466
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15209 "2$s'."
15210 msgstr ""
15211 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15212 "l'encodage '%2$s'."
15213
15214 #: src/ISpell.cpp:481
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15218 "2$s'."
15219 msgstr ""
15220 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15221 "l'encodage '%2$s'."
15222
15223 #: src/KeySequence.cpp:167
15224 msgid "   options: "
15225 msgstr "   options : "
15226
15227 #: src/LaTeX.cpp:61
15228 #, c-format
15229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15230 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15231
15232 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15233 msgid "Running MakeIndex."
15234 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15235
15236 #: src/LaTeX.cpp:284
15237 msgid "Running BibTeX."
15238 msgstr "Exécution de BibTeX."
15239
15240 #: src/LaTeX.cpp:418
15241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15242 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:99
15245 msgid "Could not read configuration file"
15246 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Error while reading the configuration file\n"
15252 "%1$s.\n"
15253 "Please check your installation."
15254 msgstr ""
15255 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15256 "%1$s.\n"
15257 "Veuillez vérifier votre installation."
15258
15259 #: src/LyX.cpp:109
15260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15261 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:113
15264 msgid "Done!"
15265 msgstr "Terminé !"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:482
15268 #, c-format
15269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15270 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:484
15273 msgid "Cannot remove temporary directory"
15274 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:490
15277 #, c-format
15278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15279 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:492
15282 msgid "Unable to remove temporary directory"
15283 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:521
15286 #, c-format
15287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15288 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15289
15290 #: src/LyX.cpp:588
15291 msgid "No textclass is found"
15292 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15293
15294 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15295 #: src/LyX.cpp:589
15296 msgid ""
15297 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15298 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15299 msgstr ""
15300 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15301 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15302 "par défaut, ou quitter LyX."
15303
15304 #: src/LyX.cpp:593
15305 msgid "&Reconfigure"
15306 msgstr "&Reconfigurer"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:594
15309 msgid "&Use Default"
15310 msgstr "&Utiliser défaut"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15313 msgid "&Exit LyX"
15314 msgstr "&Quitter LyX"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15317 msgid "LyX: "
15318 msgstr "LyX : "
15319
15320 #: src/LyX.cpp:864
15321 msgid "Could not create temporary directory"
15322 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:865
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not create a temporary directory in\n"
15328 "\"%1$s\"\n"
15329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15330 msgstr ""
15331 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15332 "\"%1$s\"\n"
15333 "Vérifier que ce chemin\n"
15334 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:948
15337 msgid "Missing user LyX directory"
15338 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:949
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15344 "It is needed to keep your own configuration."
15345 msgstr ""
15346 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15347 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15348
15349 #: src/LyX.cpp:954
15350 msgid "&Create directory"
15351 msgstr "&Créer un répertoire"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:956
15354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15355 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:960
15358 #, c-format
15359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15360 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:965
15363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15364 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:1037
15367 msgid "List of supported debug flags:"
15368 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:1041
15371 #, c-format
15372 msgid "Setting debug level to %1$s"
15373 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1052
15376 msgid ""
15377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15378 "Command line switches (case sensitive):\n"
15379 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15380 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15381 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15382 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15384 "                  select the features to debug.\n"
15385 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15386 "\t-x [--execute] command\n"
15387 "                  where command is a lyx command.\n"
15388 "\t-e [--export] fmt\n"
15389 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15390 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15391 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15393 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15394 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15395 "\t-version        summarize version and build info\n"
15396 "Check the LyX man page for more details."
15397 msgstr ""
15398 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15399 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15400 "\t-help              message d'aide\n"
15401 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15402 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15404 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15405 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15406 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15407 "\t-x [--execute] commande\n"
15408 "                     où commande est une commande LyX\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15411 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15412 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15414 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15415 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15416 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15417 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15418
15419 #: src/LyX.cpp:1092
15420 msgid "No system directory"
15421 msgstr "Pas de répertoire système"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:1093
15424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15425 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:1104
15428 msgid "No user directory"
15429 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1105
15432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15433 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1116
15436 msgid "Incomplete command"
15437 msgstr "Commande incomplète"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1117
15440 msgid "Missing command string after --execute switch"
15441 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1128
15444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15445 msgstr ""
15446 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1141
15449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15450 msgstr ""
15451 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:1146
15454 msgid "Missing filename for --import"
15455 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:113
15458 msgid "Running configure..."
15459 msgstr "Lancement de configure..."
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:124
15462 msgid "Reloading configuration..."
15463 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:130
15466 msgid "System reconfiguration failed"
15467 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:131
15470 msgid ""
15471 "The system reconfiguration has failed.\n"
15472 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15473 "Please reconfigure again if needed."
15474 msgstr ""
15475 "La reconfiguration a échoué.\n"
15476 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15477 "fonctionner correctement.\n"
15478 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:137
15481 msgid "System reconfigured"
15482 msgstr "Système reconfiguré"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:138
15485 msgid ""
15486 "The system has been reconfigured.\n"
15487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15488 "updated document class specifications."
15489 msgstr ""
15490 "Le système a été reconfiguré.\n"
15491 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15492 "les classes de document mises à jour."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:362
15495 msgid "Unknown function."
15496 msgstr "Fonction inconnue"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:391
15499 msgid "Nothing to do"
15500 msgstr "Rien à faire"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:410
15503 msgid "Unknown action"
15504 msgstr "Action inconnue"
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15507 msgid "Command disabled"
15508 msgstr "Commande désactivée"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:423
15511 msgid "Command not allowed without any document open"
15512 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:631
15515 msgid "Document is read-only"
15516 msgstr "Document en lecture seule"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:640
15519 msgid "This portion of the document is deleted."
15520 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:659
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15526 "\n"
15527 "Do you want to save the document?"
15528 msgstr ""
15529 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15530 "\n"
15531 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15534 msgid "Save changed document?"
15535 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:677
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Could not print the document %1$s.\n"
15541 "Check that your printer is set up correctly."
15542 msgstr ""
15543 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15544 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:680
15547 msgid "Print document failed"
15548 msgstr "Échec de l'impression du document"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:797
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15554 "version of the document %1$s?"
15555 msgstr ""
15556 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15557 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:799
15560 msgid "Revert to saved document?"
15561 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15564 msgid "&Revert"
15565 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15568 msgid "Missing argument"
15569 msgstr "Paramètre manquant"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15572 #, c-format
15573 msgid "Opening help file %1$s..."
15574 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15577 #, c-format
15578 msgid "Opening child document %1$s..."
15579 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15582 #, c-format
15583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15584 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15587 msgid "Unable to save document defaults"
15588 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15591 #, c-format
15592 msgid "Document %1$s reloaded."
15593 msgstr "Document %1$s rechargé."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15596 #, c-format
15597 msgid "Could not reload document %1$s"
15598 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15601 msgid "Welcome to LyX!"
15602 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15605 msgid "Converting document to new document class..."
15606 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15607
15608 # Trouver un meilleur exemple !
15609 #: src/LyXRC.cpp:2414
15610 msgid ""
15611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15612 "legal words?"
15613 msgstr ""
15614 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15615 "drive »."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2419
15618 msgid ""
15619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15620 "document."
15621 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2423
15624 msgid ""
15625 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15626 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15627 "specified, an internal routine is used."
15628 msgstr ""
15629 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15630 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15631 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15634 msgid ""
15635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15636 "automatically by what you type."
15637 msgstr ""
15638 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15639 "automatiquement par ce que vous tapez."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2435
15642 msgid ""
15643 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15644 "class change."
15645 msgstr ""
15646 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15647 "remises à zéro après un changement de classe."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2439
15650 msgid ""
15651 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15652 msgstr ""
15653 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15654 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2446
15657 msgid ""
15658 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15659 "the backup file in the same directory as the original file."
15660 msgstr ""
15661 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15662 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2450
15665 msgid ""
15666 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15667 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15668 msgstr ""
15669 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15670 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2454
15673 msgid ""
15674 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15675 "its global and local bind/ directories."
15676 msgstr ""
15677 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15678 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2458
15681 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15682 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2462
15685 msgid ""
15686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15688 msgstr ""
15689 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15690 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2472
15693 msgid ""
15694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15696 msgstr ""
15697 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15698 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15699 "le curseur à l'écran."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2476
15702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15703 msgstr ""
15704 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15705 "mots"
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2480
15708 msgid ""
15709 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15710 "inside."
15711 msgstr ""
15712 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15713 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2491
15716 #, no-c-format
15717 msgid ""
15718 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15719 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15720 msgstr ""
15721 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15722 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2495
15725 msgid ""
15726 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15727 "look in its global and local commands/ directories."
15728 msgstr ""
15729 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15730 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2499
15733 msgid "New documents will be assigned this language."
15734 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2503
15737 msgid "Specify the default paper size."
15738 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2507
15741 msgid ""
15742 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15743 "shown after the change has been made.)"
15744 msgstr ""
15745 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15746 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2511
15749 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15750 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2515
15753 msgid ""
15754 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15755 "LyX was started from."
15756 msgstr ""
15757 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15758 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2520
15761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15762 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2524
15765 msgid ""
15766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15768 msgstr ""
15769 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15770 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2528
15773 msgid ""
15774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15775 "recommended for non-English languages."
15776 msgstr ""
15777 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15778 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2535
15781 msgid ""
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15785 msgstr ""
15786 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15787 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15788 "makeindex.sh -m $$lang »."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2544
15791 msgid ""
15792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15794 msgstr ""
15795 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15796 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2548
15799 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15800 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2552
15803 msgid ""
15804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15805 "document."
15806 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2556
15809 msgid ""
15810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15811 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2560
15814 msgid ""
15815 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15816 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15817 "name of the second language."
15818 msgstr ""
15819 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15820 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15821 "langue."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2564
15824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15825 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2568
15828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15829 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2572
15832 msgid ""
15833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15834 "\\documentclass."
15835 msgstr ""
15836 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15837 "\\documentclass."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2576
15840 msgid ""
15841 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15842 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15843 msgstr ""
15844 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15845 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2580
15848 msgid ""
15849 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15850 "document is the default language."
15851 msgstr ""
15852 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15853 "document est la langue par défaut."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2584
15856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15857 msgstr ""
15858 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15859 "enregistré."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2588
15862 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15863 msgstr ""
15864 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15865 "dernière session LyX."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2592
15868 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15869 msgstr ""
15870 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2596
15873 msgid ""
15874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15875 "of the document."
15876 msgstr ""
15877 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15878 "celle du document."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2600
15881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15882 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2605
15885 msgid "The completion popup delay."
15886 msgstr ""
15887 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2609
15890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15891 msgstr ""
15892 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15893 "mathématique."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2613
15896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15897 msgstr ""
15898 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2617
15901 msgid ""
15902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15903 msgstr ""
15904 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15905 "de complétion multiple."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2621
15908 msgid ""
15909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15910 "available."
15911 msgstr ""
15912 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15913 "est disponible."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2625
15916 msgid "The inline completion delay."
15917 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2629
15920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15921 msgstr ""
15922 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2633
15925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15926 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2637
15929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15930 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2641
15933 #, c-format
15934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15935 msgstr ""
15936 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15937 "menu Fichier."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2646
15940 msgid ""
15941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15942 "variable. Use the OS native format."
15943 msgstr ""
15944 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15945 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2653
15948 msgid ""
15949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15950 msgstr ""
15951 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15952 "»."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2657
15955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15956 msgstr ""
15957 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2661
15960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15961 msgstr ""
15962 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15963 "numéros."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2665
15966 msgid "Scale the preview size to suit."
15967 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2669
15970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15971 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2673
15974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15975 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2677
15978 msgid ""
15979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15980 "environment variable PRINTER."
15981 msgstr ""
15982 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15983 "variable d'environnement PRINTER."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2681
15986 msgid "The option to print only even pages."
15987 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2685
15990 msgid ""
15991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15992 "the filename of the DVI file to be printed."
15993 msgstr ""
15994 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15995 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2689
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr ""
16000 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16001 "« .ps »."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2693
16004 msgid "The option to print out in landscape."
16005 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2697
16008 msgid "The option to print only odd pages."
16009 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2701
16012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16013 msgstr ""
16014 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16015 "virgule"
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2705
16018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16019 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2709
16022 msgid "The option to specify paper type."
16023 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2713
16026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16027 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2717
16030 msgid ""
16031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16033 "arguments."
16034 msgstr ""
16035 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16036 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16037 "le nom et les paramètres indiqués."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2721
16040 msgid ""
16041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16042 "prepended along with the printer name after the spool command."
16043 msgstr ""
16044 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16045 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2725
16048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16049 msgstr ""
16050 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16051 "fichier donné."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2729
16054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16055 msgstr ""
16056 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16057 "imprimante donnée."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2733
16060 msgid ""
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 "command."
16063 msgstr ""
16064 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16065 "votre commande d'impression."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2737
16068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16069 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2745
16072 msgid ""
16073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16074 msgstr ""
16075 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16076 "désélectionner pour un mouvement logique."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2749
16079 msgid ""
16080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16081 "wrong, override the setting here."
16082 msgstr ""
16083 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16084 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2755
16087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16088 msgstr ""
16089 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2764
16092 msgid ""
16093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16096 msgstr ""
16097 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16098 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16099 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16100 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2768
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16104 msgstr ""
16105 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16106 "d'écran."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2773
16109 #, no-c-format
16110 msgid ""
16111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16112 "roughly the same size as on paper."
16113 msgstr ""
16114 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16115 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2777
16118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16119 msgstr ""
16120 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16121 "des fenêtres."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2781
16124 msgid ""
16125 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16126 "\".out\". Only for advanced users."
16127 msgstr ""
16128 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16129 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2788
16132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16133 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2792
16136 msgid "What command runs the spellchecker?"
16137 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2796
16140 msgid ""
16141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16142 "when you quit LyX."
16143 msgstr ""
16144 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16145 "quitterez LyX."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2800
16148 msgid ""
16149 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16150 "value selects the directory LyX was started from."
16151 msgstr ""
16152 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16153 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2810
16156 msgid ""
16157 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16158 "will look in its global and local ui/ directories."
16159 msgstr ""
16160 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16161 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2823
16164 msgid ""
16165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16167 "may not work with all dictionaries."
16168 msgstr ""
16169 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16170 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16171 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2827
16174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16175 msgstr ""
16176 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2831
16179 msgid ""
16180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16181 msgstr ""
16182 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16183 "Windows."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2838
16186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16187 msgstr ""
16188 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16189 "« -paper »)"
16190
16191 #: src/LyXVC.cpp:91
16192 msgid "Document not saved"
16193 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16194
16195 #: src/LyXVC.cpp:92
16196 msgid "You must save the document before it can be registered."
16197 msgstr ""
16198 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16199 "version."
16200
16201 #: src/LyXVC.cpp:117
16202 msgid "LyX VC: Initial description"
16203 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16204
16205 #: src/LyXVC.cpp:118
16206 msgid "(no initial description)"
16207 msgstr "(pas de description initiale)"
16208
16209 #: src/LyXVC.cpp:133
16210 msgid "LyX VC: Log Message"
16211 msgstr "LyX CV : Message de log"
16212
16213 #: src/LyXVC.cpp:136
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "(aucun message de log)"
16216
16217 #: src/LyXVC.cpp:156
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16221 "changes.\n"
16222 "\n"
16223 "Do you want to revert to the saved version?"
16224 msgstr ""
16225 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16226 "les modifications.\n"
16227 "\n"
16228 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16229
16230 #: src/LyXVC.cpp:159
16231 msgid "Revert to stored version of document?"
16232 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16233
16234 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16235 msgid "Senseless with this layout!"
16236 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16237
16238 #: src/Paragraph.cpp:1560
16239 msgid "Alignment not permitted"
16240 msgstr "Alignement non autorisé"
16241
16242 #: src/Paragraph.cpp:1561
16243 msgid ""
16244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16245 "Setting to default."
16246 msgstr ""
16247 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16248 "précédemment.\n"
16249 "Utilise l'alignement par défaut."
16250
16251 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16253 msgid "LyX Warning: "
16254 msgstr "Avertissement LyX : "
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16257 msgid "uncodable character"
16258 msgstr "caractère incodable"
16259
16260 #: src/SpellBase.cpp:51
16261 msgid "Native OS API not yet supported."
16262 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16263
16264 #: src/Text.cpp:146
16265 msgid "Unknown Inset"
16266 msgstr "Insert inconnu"
16267
16268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16269 msgid "Change tracking error"
16270 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16271
16272 #: src/Text.cpp:220
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16275 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16276
16277 #: src/Text.cpp:233
16278 #, c-format
16279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16280 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16281
16282 #: src/Text.cpp:240
16283 msgid "Unknown token"
16284 msgstr "Élément inconnu"
16285
16286 #: src/Text.cpp:522
16287 msgid ""
16288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16289 "Tutorial."
16290 msgstr ""
16291 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16292 "d'Apprentissage."
16293
16294 #: src/Text.cpp:533
16295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16296 msgstr ""
16297 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16298 "d'Apprentissage."
16299
16300 #: src/Text.cpp:1343
16301 msgid "[Change Tracking] "
16302 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16303
16304 #: src/Text.cpp:1349
16305 msgid "Change: "
16306 msgstr "Modification : "
16307
16308 #: src/Text.cpp:1353
16309 msgid " at "
16310 msgstr " le "
16311
16312 #: src/Text.cpp:1363
16313 #, c-format
16314 msgid "Font: %1$s"
16315 msgstr "Police : %1$s"
16316
16317 #: src/Text.cpp:1368
16318 #, c-format
16319 msgid ", Depth: %1$d"
16320 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16321
16322 #: src/Text.cpp:1374
16323 msgid ", Spacing: "
16324 msgstr ", Espacement : "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16327 msgid "OneHalf"
16328 msgstr "Un et Demi"
16329
16330 #: src/Text.cpp:1386
16331 msgid "Other ("
16332 msgstr "Autre ("
16333
16334 #: src/Text.cpp:1395
16335 msgid ", Inset: "
16336 msgstr ", Insert : "
16337
16338 #: src/Text.cpp:1396
16339 msgid ", Paragraph: "
16340 msgstr ", Paragraphe : "
16341
16342 #: src/Text.cpp:1397
16343 msgid ", Id: "
16344 msgstr ", Identifiant : "
16345
16346 #: src/Text.cpp:1398
16347 msgid ", Position: "
16348 msgstr ", Position : "
16349
16350 #: src/Text.cpp:1404
16351 msgid ", Char: 0x"
16352 msgstr ", Char: 0x"
16353
16354 #: src/Text.cpp:1406
16355 msgid ", Boundary: "
16356 msgstr ", Frontière : "
16357
16358 #: src/Text2.cpp:373
16359 msgid "No font change defined."
16360 msgstr "Aucune modification de police définie."
16361
16362 #: src/Text2.cpp:413
16363 msgid "Nothing to index!"
16364 msgstr "Rien à faire !"
16365
16366 #: src/Text2.cpp:415
16367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16368 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16369
16370 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16371 msgid "Math editor mode"
16372 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16373
16374 #: src/Text3.cpp:792
16375 msgid "Unknown spacing argument: "
16376 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16377
16378 #: src/Text3.cpp:1033
16379 msgid "Layout "
16380 msgstr "Environnement "
16381
16382 #: src/Text3.cpp:1034
16383 msgid " not known"
16384 msgstr " inconnu"
16385
16386 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16387 msgid "Character set"
16388 msgstr "Encodage"
16389
16390 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16391 msgid "Paragraph layout set"
16392 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16393
16394 #: src/TextClass.cpp:140
16395 msgid "Plain Layout"
16396 msgstr "Format ordinaire"
16397
16398 #: src/TextClass.cpp:571
16399 msgid "Missing File"
16400 msgstr "Fichier manquant"
16401
16402 #: src/TextClass.cpp:572
16403 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16404 msgstr ""
16405 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16406
16407 #: src/TextClass.cpp:575
16408 msgid "Corrupt File"
16409 msgstr "Fichier corrompu"
16410
16411 #: src/TextClass.cpp:576
16412 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16413 msgstr ""
16414 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16415
16416 #: src/Thesaurus.cpp:60
16417 msgid "Thesaurus failure"
16418 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16419
16420 #: src/Thesaurus.cpp:61
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16424 "\n"
16425 "%1$s."
16426 msgstr ""
16427 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16428 "\n"
16429 "%1$s."
16430
16431 #: src/VSpace.cpp:472
16432 msgid "Default skip"
16433 msgstr "Par défaut"
16434
16435 #: src/VSpace.cpp:475
16436 msgid "Small skip"
16437 msgstr "Petit"
16438
16439 #: src/VSpace.cpp:478
16440 msgid "Medium skip"
16441 msgstr "Moyen"
16442
16443 #: src/VSpace.cpp:481
16444 msgid "Big skip"
16445 msgstr "Grand"
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:484
16448 msgid "Vertical fill"
16449 msgstr "Ressort vertical"
16450
16451 #: src/VSpace.cpp:491
16452 msgid "protected"
16453 msgstr "protégé"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16460 msgstr ""
16461 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16462 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16463 "modifications ?"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16466 msgid "Reload saved document?"
16467 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16470 msgid "&Reload"
16471 msgstr "&Recharger"
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16474 msgid "&Keep Changes"
16475 msgstr "&Garder les modifs."
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16478 #, c-format
16479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16480 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16483 msgid "File not readable!"
16484 msgstr "Fichier illisible !"
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16490 "\n"
16491 "Do you want to create a new document?"
16492 msgstr ""
16493 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16494 "\n"
16495 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16498 msgid "Create new document?"
16499 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16502 msgid "&Create"
16503 msgstr "&Créer"
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "The specified document template\n"
16509 "%1$s\n"
16510 "could not be read."
16511 msgstr ""
16512 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16513 "%1$s\n"
16514 "n'a pas pu être ouvert."
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16517 msgid "Could not read template"
16518 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16521 msgid "\\arabic{enumi}."
16522 msgstr "\\arabic{enumi}."
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16525 msgid "\\roman{enumiii}."
16526 msgstr "\\roman{enumiii}."
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16529 msgid "\\Alph{enumiv}."
16530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16533 msgid "Senseless!!! "
16534 msgstr "Absurde ! "
16535
16536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16537 msgid "Standard[[Bullets]]"
16538 msgstr "Standard"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16541 msgid "Maths"
16542 msgstr "Maths"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16545 msgid "Dings 1"
16546 msgstr "Dings 1"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16549 msgid "Dings 2"
16550 msgstr "Dings 2"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16553 msgid "Dings 3"
16554 msgstr "Dings 3"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16557 msgid "Dings 4"
16558 msgstr "Dings 4"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16561 msgid "Directories"
16562 msgstr "Répertoires"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16566 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16570 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16574 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16577 msgid ""
16578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16579 "1995-2008 LyX Team"
16580 msgstr ""
16581 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16582 "Équipe LyX 1995-2008"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16585 msgid ""
16586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16589 "any later version."
16590 msgstr ""
16591 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16592 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16593 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16594 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16597 msgid ""
16598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16605 msgstr ""
16606 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16607 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16608 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16609 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16610 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16611 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16612 "MA 02139, USA."
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16615 msgid "LyX Version "
16616 msgstr "LyX Version "
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16619 msgid "Library directory: "
16620 msgstr "Répertoire système : "
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16623 msgid "User directory: "
16624 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16629 #, c-format
16630 msgid "LyX: %1$s"
16631 msgstr "LyX : %1$s"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16634 msgid "About %1"
16635 msgstr "À propos de %1"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16639 msgid "Preferences"
16640 msgstr "Préférences"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16643 msgid "Reconfigure"
16644 msgstr "Reconfigurer"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16647 msgid "Quit %1"
16648 msgstr "Quitter %1"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16651 msgid "Exiting."
16652 msgstr "Quitte."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16656 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16659 #, c-format
16660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16661 msgstr ""
16662 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16663 "être redéfinie"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16666 msgid "The current document was closed."
16667 msgstr "Le document courant était fermé."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16670 msgid ""
16671 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16672 "documents and exit.\n"
16673 "\n"
16674 "Exception: "
16675 msgstr ""
16676 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16677 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16678 "\n"
16679 "Exception : "
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16683 msgid "Software exception Detected"
16684 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16687 msgid ""
16688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16689 "unsaved documents and exit."
16690 msgstr ""
16691 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16692 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16695 msgid "Could not find UI definition file"
16696 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16699 msgid "Bibliography Entry Settings"
16700 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16703 msgid "BibTeX Bibliography"
16704 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16712 msgid "Documents|#o#O"
16713 msgstr "Documents|#D"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16720 msgid "Select a BibTeX database to add"
16721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16728 msgid "Select a BibTeX style"
16729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16732 msgid "No frame"
16733 msgstr "Aucun cadre tracé"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16736 msgid "Simple rectangular frame"
16737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16740 msgid "Oval frame, thin"
16741 msgstr "Cadre oval, fin"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16744 msgid "Oval frame, thick"
16745 msgstr "Cadre oval, épais"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16748 msgid "Drop shadow"
16749 msgstr "Ombre en relief"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16752 msgid "Shaded background"
16753 msgstr "Fond ombré"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16756 msgid "Double rectangular frame"
16757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16761 msgid "Height"
16762 msgstr "Hauteur"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16766 msgid "Depth"
16767 msgstr "Profondeur"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16772 msgid "Total Height"
16773 msgstr "Hauteur totale"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16777 msgid "Width"
16778 msgstr "Largeur"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16781 msgid "Box Settings"
16782 msgstr "Paramètres de boîte"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16785 msgid "Branch Settings"
16786 msgstr "Paramètres de branche"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16789 msgid "Activated"
16790 msgstr "Activées"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16793 msgid "Color"
16794 msgstr "Couleurs"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16798 msgid "Yes"
16799 msgstr "Oui"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16802 msgid "No"
16803 msgstr "Non"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16806 msgid "Merge Changes"
16807 msgstr "Fusionner les modifications"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Change by %1$s\n"
16813 "\n"
16814 msgstr ""
16815 "Modifié par %1$s\n"
16816 "\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16819 #, c-format
16820 msgid "Change made at %1$s\n"
16821 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16828 msgid "No change"
16829 msgstr "Inchangé"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16832 msgid "Small Caps"
16833 msgstr "Petites capitales"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16840 msgid "Reset"
16841 msgstr "RàZ"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16844 msgid "Underbar"
16845 msgstr "Souligné"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16848 msgid "Noun"
16849 msgstr "Nom propre"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16852 msgid "No color"
16853 msgstr "Pas de couleur"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16856 msgid "Black"
16857 msgstr "Noir"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16860 msgid "White"
16861 msgstr "Blanc"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16864 msgid "Red"
16865 msgstr "Rouge"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16868 msgid "Green"
16869 msgstr "Vert"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16872 msgid "Blue"
16873 msgstr "Bleu"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16876 msgid "Cyan"
16877 msgstr "Cyan"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16880 msgid "Magenta"
16881 msgstr "Magenta"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16884 msgid "Yellow"
16885 msgstr "Jaune"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16888 msgid "Text Style"
16889 msgstr "Style de texte"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16892 msgid "Keys"
16893 msgstr "Clés"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16896 msgid "LinkBack PDF"
16897 msgstr "LinkBack PDF"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16900 msgid "PDF"
16901 msgstr "PDF"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16904 msgid "pasted"
16905 msgstr "collé"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s Files"
16910 msgstr "Fichiers %1$s"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16913 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16914 msgstr ""
16915 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16921 msgid "Canceled."
16922 msgstr "Annulé."
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16925 msgid "Overwrite external file?"
16926 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16929 #, c-format
16930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16931 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16934 msgid "Next command"
16935 msgstr "Commande suivante"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16938 msgid "big[[delimiter size]]"
16939 msgstr "big"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16942 msgid "Big[[delimiter size]]"
16943 msgstr "Big"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16947 msgstr "bigg"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16951 msgstr "Bigg"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16954 msgid "Math Delimiter"
16955 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16959 msgid "(None)"
16960 msgstr "(Aucun)"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16963 msgid "Variable"
16964 msgstr "Variable"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16967 msgid "Computer Modern Roman"
16968 msgstr "Computer Modern Roman"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16971 msgid "Latin Modern Roman"
16972 msgstr "Latin Modern Roman"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16975 msgid "AE (Almost European)"
16976 msgstr "AE (Almost European)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16979 msgid "Times Roman"
16980 msgstr "Times Roman"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16983 msgid "Palatino"
16984 msgstr "Palatino"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16987 msgid "Bitstream Charter"
16988 msgstr "Bitstream Charter"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16991 msgid "New Century Schoolbook"
16992 msgstr "New Century Schoolbook"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16995 msgid "Bookman"
16996 msgstr "Bookman"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16999 msgid "Utopia"
17000 msgstr "Utopia"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17003 msgid "Bera Serif"
17004 msgstr "Bera Serif"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17007 msgid "Concrete Roman"
17008 msgstr "Concrete Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Zapf Chancery"
17012 msgstr "Zapf Chancery"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17015 msgid "Computer Modern Sans"
17016 msgstr "Computer Modern Sans"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17019 msgid "Latin Modern Sans"
17020 msgstr "Latin Modern Sans"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17023 msgid "Helvetica"
17024 msgstr "Helvetica"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17027 msgid "Avant Garde"
17028 msgstr "Avant Garde"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17031 msgid "Bera Sans"
17032 msgstr "Bera Sans"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17035 msgid "CM Bright"
17036 msgstr "CM Bright"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17039 msgid "Computer Modern Typewriter"
17040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17043 msgid "Latin Modern Typewriter"
17044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17047 msgid "Courier"
17048 msgstr "Courier"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17051 msgid "Bera Mono"
17052 msgstr "Bera Mono"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17055 msgid "LuxiMono"
17056 msgstr "LuxiMono"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17059 msgid "CM Typewriter Light"
17060 msgstr "CM chasse fixe léger"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17063 msgid "Module not found!"
17064 msgstr "Module introuvable !"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17067 msgid "Document Settings"
17068 msgstr "Paramètres du document"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17072 msgid ""
17073 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17074 msgstr ""
17075 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17076 "paramètres disponibles."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17079 msgid "Length"
17080 msgstr "Valeur"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17084 msgid " (not installed)"
17085 msgstr " (pas installé)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17088 msgid "10"
17089 msgstr "10"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17092 msgid "11"
17093 msgstr "11"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17096 msgid "12"
17097 msgstr "12"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17100 msgid "empty"
17101 msgstr "vide"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17104 msgid "plain"
17105 msgstr "ordinaire"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17108 msgid "headings"
17109 msgstr "en-têtes"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17112 msgid "fancy"
17113 msgstr "sophistiquée"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17116 msgid "B3"
17117 msgstr "B3"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17120 msgid "B4"
17121 msgstr "B4"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17124 msgid "LaTeX default"
17125 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17128 msgid "``text''"
17129 msgstr "``texte''"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17132 msgid "''text''"
17133 msgstr "''texte''"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17136 msgid ",,text``"
17137 msgstr ",,texte``"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17140 msgid ",,text''"
17141 msgstr ",,texte''"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17144 msgid "<<text>>"
17145 msgstr "<<texte>>"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17148 msgid ">>text<<"
17149 msgstr ">>texte<<"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17152 msgid "Numbered"
17153 msgstr "Numéroté"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17156 msgid "Appears in TOC"
17157 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17160 msgid "Author-year"
17161 msgstr "Auteur-année"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17164 msgid "Numerical"
17165 msgstr "Numéroté"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17168 #, c-format
17169 msgid "Unavailable: %1$s"
17170 msgstr "Indisponible : %1$s"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17173 msgid "Document Class"
17174 msgstr "Classe de document"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17177 msgid "Text Layout"
17178 msgstr "Format du texte"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17181 msgid "Page Margins"
17182 msgstr "Marges"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17185 msgid "Numbering & TOC"
17186 msgstr "Numérotation & TdM"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17189 msgid "PDF Properties"
17190 msgstr "Propriété du PDF"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17193 msgid "Math Options"
17194 msgstr "Options mode math."
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17197 msgid "Float Placement"
17198 msgstr "Placement des flottants"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17201 msgid "Bullets"
17202 msgstr "Puces"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17205 msgid "Branches"
17206 msgstr "Branches"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17210 msgid "LaTeX Preamble"
17211 msgstr "Préambule LaTeX"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17214 msgid "Layouts|#o#O"
17215 msgstr "Format|#t#T"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17218 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17219 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17223 msgid "Local layout file"
17224 msgstr "Fichier de format local"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17227 msgid ""
17228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17230 "document may not work with this layout if you do not\n"
17231 "keep the layout file in the document directory."
17232 msgstr ""
17233 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17234 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17235 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17236 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17237 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17240 msgid "&Set Layout"
17241 msgstr "&Sélectionner le format"
17242
17243 # Format du texte
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17247 msgid "Error"
17248 msgstr "Erreur"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17251 msgid "Unable to read local layout file."
17252 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17255 msgid "Select master document"
17256 msgstr "Sélectionner le document maître"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17260 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17264 msgid "Unable to set document class."
17265 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17269 msgid "Unapplied changes"
17270 msgstr "Modifications non appliquées"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17274 msgid ""
17275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17277 msgstr ""
17278 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17279 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17283 msgid "&Dismiss"
17284 msgstr "Aban&donner"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17287 #, c-format
17288 msgid "%1$s, %2$s"
17289 msgstr "%1$s, %2$s"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17294 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17297 #, c-format
17298 msgid "Package(s) required: %1$s."
17299 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17302 msgid "or"
17303 msgstr "ou"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17306 #, c-format
17307 msgid "Module required: %1$s."
17308 msgstr "Module requis : %1$s."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17311 #, c-format
17312 msgid "Modules excluded: %1$s."
17313 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17317 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17320 msgid "Can't set layout!"
17321 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17324 #, c-format
17325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17326 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17329 msgid "Not Found"
17330 msgstr "Introuvable"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17333 msgid "TeX Code Settings"
17334 msgstr "Paramètres de code TeX"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17337 msgid "Error List"
17338 msgstr "Liste des erreurs"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17343 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgid "Top left"
17347 msgstr "Haut gauche"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Bottom left"
17351 msgstr "Bas gauche"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 msgid "Baseline left"
17355 msgstr "Ligne de base gauche"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17358 msgid "Top center"
17359 msgstr "Haut centre"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Bottom center"
17363 msgstr "Bas centre"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Baseline center"
17367 msgstr "Ligne de Base Centre"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17370 msgid "Top right"
17371 msgstr "Haut droite"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Bottom right"
17375 msgstr "Bas Droite"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17378 msgid "Baseline right"
17379 msgstr "Ligne de base droite"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17382 msgid "External Material"
17383 msgstr "Objet externe"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17386 msgid "Scale%"
17387 msgstr "Échelle%"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17390 msgid "Select external file"
17391 msgstr "Choisir le fichier externe"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17394 msgid "Float Settings"
17395 msgstr "Paramètres de flottant"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17398 msgid "Graphics"
17399 msgstr "Graphique"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17402 msgid "Select graphics file"
17403 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17406 msgid "Clipart|#C#c"
17407 msgstr "Clipart|#C"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17410 msgid "Horizontal Space Settings"
17411 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17414 msgid ""
17415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17418 msgstr ""
17419 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17420 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17421 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17424 msgid "Hyperlink"
17425 msgstr "Hyperlien"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17428 msgid "Child Document"
17429 msgstr "Sous-document"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17434 msgid ""
17435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17436 msgstr ""
17437 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17438 "paramètres disponibles."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17441 msgid "Select document to include"
17442 msgstr "Choisir le sous-document"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17446 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17449 msgid "unknown"
17450 msgstr "inconnu"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17453 msgid "shortcut"
17454 msgstr "raccourci"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 msgid "shortcuts"
17458 msgstr "raccourcis"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 msgid "lyxrc"
17462 msgstr "lyxrc"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 msgid "package"
17466 msgstr "package"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgid "textclass"
17470 msgstr "textclass"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17473 msgid "menu"
17474 msgstr "menu"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17477 msgid "icon"
17478 msgstr "icon"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17481 msgid "buffer"
17482 msgstr "buffer"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17485 msgid "Info"
17486 msgstr "Info"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17489 msgid "Label"
17490 msgstr "Étiquette"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17493 msgid "No language"
17494 msgstr "Pas de language"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17497 msgid "Program Listing Settings"
17498 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17501 msgid "No dialect"
17502 msgstr "Pas de dialecte"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17505 msgid "LaTeX Log"
17506 msgstr "Fichier log LaTeX"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17509 msgid "Literate Programming Build Log"
17510 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17513 msgid "lyx2lyx Error Log"
17514 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17517 msgid "Version Control Log"
17518 msgstr "Historique du contrôle de version"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17521 msgid "No LaTeX log file found."
17522 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17525 msgid "No literate programming build log file found."
17526 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17530 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17533 msgid "No version control log file found."
17534 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17537 msgid "Math Matrix"
17538 msgstr "Matrice mathématique"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17541 msgid "Nomenclature"
17542 msgstr "Glossaire"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17545 msgid "Note Settings"
17546 msgstr "Paramètres de Note"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17549 msgid "Paragraph Settings"
17550 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17553 msgid ""
17554 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17555 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17556 "\n"
17557 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17558 "the items is used."
17559 msgstr ""
17560 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17561 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17562 "comme Liste et Description.\n"
17563 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17564 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17567 msgid "System files|#S#s"
17568 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17571 msgid "User files|#U#u"
17572 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17573
17574 # ou ergonomie ?
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17576 msgid "Look & Feel"
17577 msgstr "Apparence"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17580 msgid "Language Settings"
17581 msgstr "Paramètres de Langue"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17584 msgid "Output"
17585 msgstr "Sortie"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17588 msgid "File Handling"
17589 msgstr "Gestion des fichiers"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17592 msgid "Date format"
17593 msgstr "Format de la date"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17596 msgid "Keyboard/Mouse"
17597 msgstr "Clavier/Souris"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17600 msgid "Input Completion"
17601 msgstr "Complétion de saisie"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17604 msgid "Screen fonts"
17605 msgstr "Polices d'Écran"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17608 msgid "Colors"
17609 msgstr "Couleurs"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17612 msgid "Paths"
17613 msgstr "Répertoires"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17616 msgid "Select directory for example files"
17617 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17620 msgid "Select a document templates directory"
17621 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17624 msgid "Select a temporary directory"
17625 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17628 msgid "Select a backups directory"
17629 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17632 msgid "Select a document directory"
17633 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17637 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17641 msgid "Spellchecker"
17642 msgstr "Correcteur Orthographique"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17645 msgid "ispell"
17646 msgstr "ispell"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17649 msgid "aspell"
17650 msgstr "aspell"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17653 msgid "hspell"
17654 msgstr "hspell"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17657 msgid "pspell (library)"
17658 msgstr "pspell (librairie)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17661 msgid "aspell (library)"
17662 msgstr "aspell (librairie)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17665 msgid "Converters"
17666 msgstr "Convertisseurs"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17669 msgid "File formats"
17670 msgstr "Formats de fichier"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17673 msgid "Format in use"
17674 msgstr "Format utilisé"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17678 msgstr ""
17679 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17680 "le convertisseur."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17683 msgid "LyX needs to be restarted!"
17684 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17687 msgid ""
17688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17689 "restart."
17690 msgstr ""
17691 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17692 "qu'après un redémarrage de LyX."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17695 msgid "Printer"
17696 msgstr "Imprimante"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17699 msgid "User interface"
17700 msgstr "Interface utilisateur"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17703 msgid "Control"
17704 msgstr "Contrôle"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17707 msgid "Shortcuts"
17708 msgstr "Raccourcis"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17711 msgid "Function"
17712 msgstr "Fonction"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17715 msgid "Shortcut"
17716 msgstr "Raccourci"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17719 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17720 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17723 msgid "Mathematical Symbols"
17724 msgstr "Symboles mathématiques"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17727 msgid "Document and Window"
17728 msgstr "Document et fenêtre"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17732 msgstr "Polices, formats et classes"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17735 msgid "System and Miscellaneous"
17736 msgstr "Système et divers"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17739 msgid "Res&tore"
17740 msgstr "&Restaurer"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17744 msgid "Failed to create shortcut"
17745 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17748 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17749 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17752 msgid "Invalid or empty key sequence"
17753 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17756 msgid "Shortcut is already defined"
17757 msgstr "Raccourci déjà défini"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17761 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17764 msgid "Identity"
17765 msgstr "Identité"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17768 msgid "Choose bind file"
17769 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17773 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17776 msgid "Choose UI file"
17777 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17781 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17784 msgid "Choose keyboard map"
17785 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17789 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17792 msgid "Choose personal dictionary"
17793 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17796 msgid "*.pws"
17797 msgstr "*.pws"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17800 msgid "*.ispell"
17801 msgstr "*.ispell"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17804 msgid "Print Document"
17805 msgstr "Imprimer le document"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17808 msgid "Print to file"
17809 msgstr "Imprimer vers"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17812 msgid "PostScript files (*.ps)"
17813 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17816 msgid "Cross-reference"
17817 msgstr "Référence croisée"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17820 msgid "&Go Back"
17821 msgstr "&Revenir"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17824 msgid "Jump back"
17825 msgstr "Revient en arrière"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17828 msgid "Jump to label"
17829 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17832 msgid "Find and Replace"
17833 msgstr "Rechercher et remplacer"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17836 msgid "Send Document to Command"
17837 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17840 msgid "Show File"
17841 msgstr "Afficher le fichier"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17844 msgid "Error -> Cannot load file!"
17845 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17848 msgid "Spellchecker error"
17849 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17852 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17853 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17856 msgid ""
17857 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17858 "Maybe it has been killed."
17859 msgstr ""
17860 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17861 "Il a peut-être été tué."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17864 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17865 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17868 msgid "The spellchecker has failed"
17869 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17872 #, c-format
17873 msgid "%1$d words checked."
17874 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17877 msgid "One word checked."
17878 msgstr "Un mot vérifié."
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17881 msgid "Spelling check completed"
17882 msgstr "Correction orthographique terminée"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17885 msgid "Basic Latin"
17886 msgstr "Latin de base"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17889 msgid "Latin-1 Supplement"
17890 msgstr "Supplément Latin-1"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17893 msgid "Latin Extended-A"
17894 msgstr "Latin étendu A"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17897 msgid "Latin Extended-B"
17898 msgstr "Latin étendu B"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17901 msgid "IPA Extensions"
17902 msgstr "Alphabet phonétique international"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17905 msgid "Spacing Modifier Letters"
17906 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17909 msgid "Combining Diacritical Marks"
17910 msgstr "Diacritiques"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17913 msgid "Cyrillic"
17914 msgstr "Cyrillique"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17917 msgid "Arabic"
17918 msgstr "Arabe"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17921 msgid "Devanagari"
17922 msgstr "Dévanâgarî"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17925 msgid "Bengali"
17926 msgstr "Bengali"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17929 msgid "Gurmukhi"
17930 msgstr "Gourmoukhî"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17933 msgid "Gujarati"
17934 msgstr "Goudjarati"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17937 msgid "Oriya"
17938 msgstr "Oriya"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17941 msgid "Tamil"
17942 msgstr "Tamoul"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17945 msgid "Telugu"
17946 msgstr "Télougou"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17949 msgid "Kannada"
17950 msgstr "Kannara"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17953 msgid "Malayalam"
17954 msgstr "Malayalam"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17957 msgid "Lao"
17958 msgstr "Lao"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17961 msgid "Tibetan"
17962 msgstr "Tibétain"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17965 msgid "Georgian"
17966 msgstr "Géorgien"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17969 msgid "Hangul Jamo"
17970 msgstr "Jamos hangûl"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17973 msgid "Phonetic Extensions"
17974 msgstr "Supplément phonétique"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17977 msgid "Latin Extended Additional"
17978 msgstr "Latin étendu additionnel"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17981 msgid "Greek Extended"
17982 msgstr "Grec étendu"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17985 msgid "General Punctuation"
17986 msgstr "Ponctuation générale"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17989 msgid "Superscripts and Subscripts"
17990 msgstr "Exposant et indices"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17993 msgid "Currency Symbols"
17994 msgstr "Symboles monétaires"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17997 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17998 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18001 msgid "Letterlike Symbols"
18002 msgstr "Symboles de type lettre"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18005 msgid "Number Forms"
18006 msgstr "Formes numérales"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18009 msgid "Mathematical Operators"
18010 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18013 msgid "Miscellaneous Technical"
18014 msgstr "Signes techniques divers"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18017 msgid "Control Pictures"
18018 msgstr "Pictogrammes de commande"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18021 msgid "Optical Character Recognition"
18022 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18025 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18026 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18029 msgid "Box Drawing"
18030 msgstr "Filets"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18033 msgid "Block Elements"
18034 msgstr "Pavés"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18037 msgid "Geometric Shapes"
18038 msgstr "Formes géométriques"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18041 msgid "Miscellaneous Symbols"
18042 msgstr "Symboles divers"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18045 msgid "Dingbats"
18046 msgstr "Casseau"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18050 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18054 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18057 msgid "Hiragana"
18058 msgstr "Hiragana"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18061 msgid "Katakana"
18062 msgstr "Katakana"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18065 msgid "Bopomofo"
18066 msgstr "Bopomofo"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18069 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18070 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18071
18072 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18074 msgid "Kanbun"
18075 msgstr "Kanbuon"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18078 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18079 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18082 msgid "CJK Compatibility"
18083 msgstr "Compatibilité CJC"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18086 msgid "CJK Unified Ideographs"
18087 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18090 msgid "Hangul Syllables"
18091 msgstr "Syllabes hangûl"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18094 msgid "High Surrogates"
18095 msgstr "Demi-zone haute"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18098 msgid "Private Use High Surrogates"
18099 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18102 msgid "Low Surrogates"
18103 msgstr "Demi-zone basse"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18106 msgid "Private Use Area"
18107 msgstr "Zone à usage privé"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18110 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18111 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18114 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18115 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18118 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18119 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18122 msgid "Combining Half Marks"
18123 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18126 msgid "CJK Compatibility Forms"
18127 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18130 msgid "Small Form Variants"
18131 msgstr "Petites variantes de forme"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18135 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18139 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18142 msgid "Specials"
18143 msgstr "Caractères spéciaux"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18146 msgid "Linear B Syllabary"
18147 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18150 msgid "Linear B Ideograms"
18151 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18154 msgid "Aegean Numbers"
18155 msgstr "Nombres égéens"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18158 msgid "Ancient Greek Numbers"
18159 msgstr "Nombres grecs anciens"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18162 msgid "Old Italic"
18163 msgstr "Alphabet italique"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18166 msgid "Gothic"
18167 msgstr "Gotique"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18170 msgid "Ugaritic"
18171 msgstr "Ougaritique"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18174 msgid "Old Persian"
18175 msgstr "Vieux perse"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18178 msgid "Deseret"
18179 msgstr "Déséret"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18182 msgid "Shavian"
18183 msgstr "Shavien"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18186 msgid "Osmanya"
18187 msgstr "Osmanya"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18190 msgid "Cypriot Syllabary"
18191 msgstr "Syllabaire chypriote"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18194 msgid "Kharoshthi"
18195 msgstr "Kharochthî"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18199 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18202 msgid "Musical Symbols"
18203 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18207 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18211 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18215 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18219 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18223 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18226 msgid "Tags"
18227 msgstr "Étiquettes"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18230 msgid "Variation Selectors Supplement"
18231 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18235 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18239 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18242 msgid "Character: "
18243 msgstr "Caractère : "
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18246 msgid "Code Point: "
18247 msgstr "Code point : "
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18250 msgid "Symbols"
18251 msgstr "Symboles"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18254 msgid "Table Settings"
18255 msgstr "Paramètres du tableau"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18258 msgid "Insert Table"
18259 msgstr "Insérer un tableau"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18262 msgid "TeX Information"
18263 msgstr "Informations TeX"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18266 msgid "Outline"
18267 msgstr "Plan"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18270 msgid "Filtering layouts with \""
18271 msgstr "Filtre les formats avec \""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18275 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18278 msgid "auto"
18279 msgstr "auto"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18282 msgid "off"
18283 msgstr "désactivé"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18286 #, c-format
18287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18288 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18291 msgid "Vertical Space Settings"
18292 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18295 msgid "version "
18296 msgstr "version "
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18299 msgid "unknown version"
18300 msgstr "version inconnue"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18303 msgid "Small-sized icons"
18304 msgstr "Icônes de petite taille"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18307 msgid "Normal-sized icons"
18308 msgstr "Icônes de taille normale"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18311 msgid "Big-sized icons"
18312 msgstr "Icônes de grande taille"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18315 #, c-format
18316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18317 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18320 msgid "Select template file"
18321 msgstr "Choisir le modèle"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18324 msgid "Templates|#T#t"
18325 msgstr "Modèles|#M#m"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18330 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18333 msgid "Document not loaded."
18334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18337 msgid "Select document to open"
18338 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18342 msgid "Examples|#E#e"
18343 msgstr "Exemples|#E#e"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18346 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18347 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18350 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18351 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18355 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18358 #, c-format
18359 msgid "Opening document %1$s..."
18360 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18363 #, c-format
18364 msgid "Document %1$s opened."
18365 msgstr "Document %1$s ouvert."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18368 #, c-format
18369 msgid "Could not open document %1$s"
18370 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18373 msgid "Couldn't import file"
18374 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18377 #, c-format
18378 msgid "No information for importing the format %1$s."
18379 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18382 #, c-format
18383 msgid "Select %1$s file to import"
18384 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "The document %1$s already exists.\n"
18390 "\n"
18391 "Do you want to overwrite that document?"
18392 msgstr ""
18393 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18394 "\n"
18395 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18398 msgid "Overwrite document?"
18399 msgstr "Écraser le document ?"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18402 #, c-format
18403 msgid "Importing %1$s..."
18404 msgstr "Importe %1$s..."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18407 msgid "imported."
18408 msgstr "importé."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18411 msgid "file not imported!"
18412 msgstr "fichier non importé !"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18415 msgid "Select LyX document to insert"
18416 msgstr "Choisir le document à insérer"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18419 msgid "Select file to insert"
18420 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18423 msgid "Choose a filename to save document as"
18424 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18427 msgid "&Rename"
18428 msgstr "&Renommer"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "The document %1$s could not be saved.\n"
18434 "\n"
18435 "Do you want to rename the document and try again?"
18436 msgstr ""
18437 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18438 "\n"
18439 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18442 msgid "Rename and save?"
18443 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18446 msgid "&Retry"
18447 msgstr "&Réessayer"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18453 "\n"
18454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18455 msgstr ""
18456 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18457 "\n"
18458 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18461 msgid "&Discard"
18462 msgstr "I&gnorer"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18465 msgid "Saving all documents..."
18466 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18469 msgid "All documents saved."
18470 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18473 #, c-format
18474 msgid "%1$s unknown command!"
18475 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18479 msgid "LaTeX Source"
18480 msgstr "Source LaTeX"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18483 msgid "DocBook Source"
18484 msgstr "Source DocBook"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18487 msgid "Literate Source"
18488 msgstr "Source Literate"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18491 msgid " (changed)"
18492 msgstr " (modifié)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18495 msgid " (read only)"
18496 msgstr " (en lecture seule)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18499 msgid "Close File"
18500 msgstr "Fermer le fichier"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18503 msgid "Hide tab"
18504 msgstr "Cacher la tabulation"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18507 msgid "Close tab"
18508 msgstr "Fermer l'onglet"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18511 msgid "Wrap Float Settings"
18512 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18515 msgid "Click to detach"
18516 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18519 msgid "No Group"
18520 msgstr "Aucun groupe défini"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18523 msgid "No Documents Open!"
18524 msgstr "Aucun document ouvert !"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18530 msgid "No Document Open!"
18531 msgstr "Aucun document ouvert !"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18534 msgid "Master Document"
18535 msgstr "Document maître"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18538 msgid "Open Navigator..."
18539 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18542 msgid "Other Lists"
18543 msgstr "Autres listes"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18546 msgid "No Table of contents"
18547 msgstr "Pas de table des matières"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18550 msgid "Other Toolbars"
18551 msgstr "Autres barres d'outils"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18554 msgid "No Branch in Document!"
18555 msgstr "Pas de branche dans le document"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18558 msgid "No Citation in Scope!"
18559 msgstr "Aucune citation accessible !"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18562 msgid "No action defined!"
18563 msgstr "Aucune action définie !"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18566 msgid "space"
18567 msgstr "espace"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18572 msgid "Invalid filename"
18573 msgstr "Nom de fichier invalide"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18576 msgid ""
18577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18578 "characters:\n"
18579 msgstr ""
18580 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18581 "de ces caractères :\n"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18584 msgid "Could not update TeX information"
18585 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18588 #, c-format
18589 msgid "The script `%s' failed."
18590 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18593 msgid "All Files "
18594 msgstr "Tous les fichiers "
18595
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18597 msgid "Table of Contents"
18598 msgstr "Table des matières"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18601 msgid "Child Documents"
18602 msgstr "Sous-documents"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18605 msgid "List of Graphics"
18606 msgstr "Liste des figures"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18609 msgid "List of Equations"
18610 msgstr "Liste des équations"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18613 msgid "List of Footnotes"
18614 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18617 msgid "List of Listings"
18618 msgstr "Liste des listings"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18621 msgid "List of Indexes"
18622 msgstr "Liste des index"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18625 msgid "List of Marginal notes"
18626 msgstr "Liste des notes en marge"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18629 msgid "List of Notes"
18630 msgstr "Liste des notes"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18633 msgid "List of Citations"
18634 msgstr "Liste des citations"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18637 msgid "Labels and References"
18638 msgstr "Étiquettes et références"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18641 msgid "List of Branches"
18642 msgstr "Liste des branches"
18643
18644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18646 msgid ""
18647 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18648 "file through LaTeX: "
18649 msgstr ""
18650 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18651 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18652
18653 #: src/insets/Inset.cpp:333
18654 msgid "Opened inset"
18655 msgstr "Insert ouvert"
18656
18657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18658 msgid "Keys must be unique!"
18659 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18660
18661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "The key %1$s already exists,\n"
18665 "it will be changed to %2$s."
18666 msgstr ""
18667 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18668 "elle va être remplacés par %2$s."
18669
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18674 "If you proceed, all of them will be opened."
18675 msgstr ""
18676 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18677 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18678
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18680 msgid "Open Databases?"
18681 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18684 msgid "&Proceed"
18685 msgstr "&Poursuivre"
18686
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18689 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18692 msgid "Databases:"
18693 msgstr "Bases de données :"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18696 msgid "Style File:"
18697 msgstr "Fichier de style :"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18700 msgid "Lists:"
18701 msgstr "Listes :"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18704 msgid "included in TOC"
18705 msgstr "inclus dans la TDM"
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18708 msgid "Export Warning!"
18709 msgstr "Alerte d'exportation !"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18712 msgid ""
18713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18714 "BibTeX will be unable to find them."
18715 msgstr ""
18716 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18717 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18720 msgid ""
18721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18722 "BibTeX will be unable to find it."
18723 msgstr ""
18724 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18725 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18726
18727 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18728 msgid "simple frame"
18729 msgstr "cadre simple"
18730
18731 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18732 msgid "frameless"
18733 msgstr "sans cadre"
18734
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18736 msgid "simple frame, page breaks"
18737 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18740 msgid "oval, thin"
18741 msgstr "oval, fin"
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18744 msgid "oval, thick"
18745 msgstr "oval, épais"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18748 msgid "drop shadow"
18749 msgstr "ombre en relief"
18750
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18752 msgid "shaded background"
18753 msgstr "fond ombré"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18756 msgid "double frame"
18757 msgstr "double cadre"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18760 msgid "Opened Box Inset"
18761 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18762
18763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18764 msgid "Opened Branch Inset"
18765 msgstr "Insert de branche ouvert"
18766
18767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18768 msgid "Branch: "
18769 msgstr "Branche : "
18770
18771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18772 msgid "Undef: "
18773 msgstr "Undef : "
18774
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18776 msgid "branch"
18777 msgstr "branche"
18778
18779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18780 msgid "Opened Caption Inset"
18781 msgstr "Insert de légende ouvert"
18782
18783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18784 #, c-format
18785 msgid "Sub-%1$s"
18786 msgstr "Sous-%1$s"
18787
18788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18789 msgid "not cited"
18790 msgstr "non cité"
18791
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18794 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18795
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18798 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18799
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "Commande LaTeX : "
18803
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18805 msgid "InsetCommand Error: "
18806 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18807
18808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18809 msgid "Incompatible command name."
18810 msgstr "Nom de commande incompatible."
18811
18812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18813 msgid "InsetCommandParams Error: "
18814 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18815
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18817 msgid "InsetCommandParams: "
18818 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18821 msgid "Unknown parameter name: "
18822 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18826 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18827
18828 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18829 msgid "Opened ERT Inset"
18830 msgstr "Insert TeX ouvert"
18831
18832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18833 #, c-format
18834 msgid "External template %1$s is not installed"
18835 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18836
18837 # à revoir
18838 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18839 msgid "Opened Flex Inset"
18840 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18841
18842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18844 msgid "float: "
18845 msgstr "flottant : "
18846
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18848 msgid "Opened Float Inset"
18849 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18850
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18852 msgid "float"
18853 msgstr "flottant"
18854
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18856 msgid " (sideways)"
18857 msgstr " (couché)"
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18860 msgid "subfloat: "
18861 msgstr "sous-flottant : "
18862
18863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18864 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18865 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18866
18867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18868 #, c-format
18869 msgid "List of %1$s"
18870 msgstr "Liste des %1$s"
18871
18872 # à revoir
18873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18874 msgid "Opened Footnote Inset"
18875 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18876
18877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18878 msgid "footnote"
18879 msgstr "note de bas de page"
18880
18881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Could not copy the file\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "into the temporary directory."
18887 msgstr ""
18888 "Impossible de copier le fichier\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "dans le répertoire temporaire."
18891
18892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18893 #, c-format
18894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18895 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18896
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18898 #, c-format
18899 msgid "Graphics file: %1$s"
18900 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18901
18902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18903 msgid "Verbatim Input"
18904 msgstr "Incorporation verbatim"
18905
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18907 msgid "Verbatim Input*"
18908 msgstr "Incorporation verbatim*"
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18911 msgid "Recursive input"
18912 msgstr "Inclusions récursives"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18915 #, c-format
18916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18917 msgstr ""
18918 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18919
18920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Included file `%1$s'\n"
18924 "has textclass `%2$s'\n"
18925 "while parent file has textclass `%3$s'."
18926 msgstr ""
18927 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18928 "est de la classe '%2$s'\n"
18929 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18932 msgid "Different textclasses"
18933 msgstr "Classes de document différentes"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Included file `%1$s'\n"
18939 "uses module `%2$s'\n"
18940 "which is not used in parent file."
18941 msgstr ""
18942 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18943 "utilise le module '%2$s'\n"
18944 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18945
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18947 msgid "Module not found"
18948 msgstr "Module introuvable"
18949
18950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18951 msgid "Information regarding "
18952 msgstr "Information concernant "
18953
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18955 msgid "yes"
18956 msgstr "oui"
18957
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18959 msgid "no"
18960 msgstr "non"
18961
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18963 msgid "Unknown buffer info"
18964 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18965
18966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18967 msgid "Label names must be unique!"
18968 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18969
18970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "The label %1$s already exists,\n"
18974 "it will be changed to %2$s."
18975 msgstr ""
18976 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18977 "elle va être remplacée par %2$s."
18978
18979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18980 msgid "DUPLICATE: "
18981 msgstr "DUPLICATION : "
18982
18983 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18984 msgid "Opened Listing Inset"
18985 msgstr "Insert de listing ouvert"
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18988 msgid "A value is expected."
18989 msgstr "Il faut une valeur."
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18997 msgid "Unbalanced braces!"
18998 msgstr "Accollades non appariées !"
18999
19000 # A condition que ce soit traduit !
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19002 msgid "Please specify true or false."
19003 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19004
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19006 msgid "Only true or false is allowed."
19007 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19008
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19010 msgid "Please specify an integer value."
19011 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19014 msgid "An integer is expected."
19015 msgstr "Il faut un entier."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19019 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19023 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19026 #, c-format
19027 msgid "Please specify one of %1$s."
19028 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19031 #, c-format
19032 msgid "Try one of %1$s."
19033 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19036 #, c-format
19037 msgid "I guess you mean %1$s."
19038 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19039
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19041 #, c-format
19042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19043 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19046 #, c-format
19047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19048 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19051 msgid ""
19052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19053 msgstr ""
19054 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19055 "même genre"
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19058 msgid ""
19059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19060 "trblTRBL"
19061 msgstr ""
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19063 "trblTRBL"
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19066 msgid ""
19067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19068 "right, bottom left and top left corner."
19069 msgstr ""
19070 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19071 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19072 "gauche."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19075 msgid "Enter something like \\color{white}"
19076 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19077
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19080 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19083 msgid "auto, last or a number"
19084 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19087 msgid ""
19088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19090 "defining a listing inset)"
19091 msgstr ""
19092 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19093 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19094 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19097 msgid ""
19098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19100 "a listing inset)"
19101 msgstr ""
19102 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19103 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19104 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19108 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19111 #, c-format
19112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19113 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19116 #, c-format
19117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19118 msgstr ""
19119 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19122 #, c-format
19123 msgid "Parameter %1$s: "
19124 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19127 #, c-format
19128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19129 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19132 #, c-format
19133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19134 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19135
19136 # à revoir
19137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19138 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19139 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19140
19141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19142 msgid "New Page"
19143 msgstr "Saut de page"
19144
19145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19146 msgid "Clear Page"
19147 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19148
19149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19150 msgid "Clear Double Page"
19151 msgstr "Saut page impaire"
19152
19153 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19155 msgid "Nom"
19156 msgstr "Nom"
19157
19158 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19159 msgid "Note[[InsetNote]]"
19160 msgstr "Note"
19161
19162 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19163 msgid "Greyed out"
19164 msgstr "Grisée"
19165
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19167 msgid "Opened Note Inset"
19168 msgstr "Insert de note ouvert"
19169
19170 # à revoir
19171 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19172 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19173 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19174
19175 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19176 msgid "BROKEN: "
19177 msgstr "CASSÉ : "
19178
19179 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19180 msgid "Ref: "
19181 msgstr "Réf : "
19182
19183 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19184 msgid "Equation"
19185 msgstr "Équation"
19186
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19188 msgid "EqRef: "
19189 msgstr "RéfÉq : "
19190
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19192 msgid "Page Number"
19193 msgstr "Numéro de page"
19194
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19196 msgid "Page: "
19197 msgstr "Page : "
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19200 msgid "Textual Page Number"
19201 msgstr "N° de page du texte"
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19204 msgid "TextPage: "
19205 msgstr "Page du texte : "
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19208 msgid "Standard+Textual Page"
19209 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19212 msgid "Ref+Text: "
19213 msgstr "Réf+Texte : "
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19216 msgid "PrettyRef"
19217 msgstr "PrettyRef"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19220 msgid "FormatRef: "
19221 msgstr "FormatRef : "
19222
19223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19224 msgid "Interword Space"
19225 msgstr "Espace entre mots"
19226
19227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19228 msgid "Protected Space"
19229 msgstr "Espace insécable"
19230
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19232 msgid "Thin Space"
19233 msgstr "Espace fine"
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19236 msgid "Quad Space"
19237 msgstr "Espace cadratin"
19238
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19240 msgid "QQuad Space"
19241 msgstr "Espace double cadratin"
19242
19243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19244 msgid "Enspace"
19245 msgstr "Espace de largeur en"
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19248 msgid "Enskip"
19249 msgstr "Saut de hauteur en"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19252 msgid "Negative Thin Space"
19253 msgstr "Espace fine négative"
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19256 msgid "Protected Horizontal Fill"
19257 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19261 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19262
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19265 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19269 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19277 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19284 #, c-format
19285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19286 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19289 #, c-format
19290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19291 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19292
19293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19294 msgid "Unknown TOC type"
19295 msgstr "Type de TDM inconnu"
19296
19297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19298 msgid "Opened table"
19299 msgstr "Tableau ouvert"
19300
19301 # à revoir
19302 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19303 msgid "Opened Text Inset"
19304 msgstr "Insert de texte ouvert"
19305
19306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19307 msgid "Vertical Space"
19308 msgstr "Espacement vertical"
19309
19310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19311 msgid "wrap: "
19312 msgstr "enrobe : "
19313
19314 # à revoir
19315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19316 msgid "Opened Wrap Inset"
19317 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19318
19319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19320 msgid "wrap"
19321 msgstr "enrobe"
19322
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19324 msgid "Not shown."
19325 msgstr "Non affiché."
19326
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19328 msgid "Loading..."
19329 msgstr "Chargement..."
19330
19331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19332 msgid "Converting to loadable format..."
19333 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19337 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19340 msgid "Scaling etc..."
19341 msgstr "Mise à l'échelle..."
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19344 msgid "Ready to display"
19345 msgstr "Prêt à afficher"
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19348 msgid "No file found!"
19349 msgstr "Fichier introuvable !"
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19352 msgid "Error converting to loadable format"
19353 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19356 msgid "Error loading file into memory"
19357 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19360 msgid "Error generating the pixmap"
19361 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19364 msgid "No image"
19365 msgstr "Pas d'image"
19366
19367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19368 msgid "Preview loading"
19369 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19370
19371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19372 msgid "Preview ready"
19373 msgstr "Aperçu prêt"
19374
19375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19376 msgid "Preview failed"
19377 msgstr "Échec de l'aperçu"
19378
19379 #: src/lengthcommon.cpp:37
19380 msgid "sp"
19381 msgstr "sp"
19382
19383 #: src/lengthcommon.cpp:37
19384 msgid "pt"
19385 msgstr "pt"
19386
19387 #: src/lengthcommon.cpp:37
19388 msgid "bp"
19389 msgstr "bp"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19392 msgid "dd"
19393 msgstr "dd"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19396 msgid "mm"
19397 msgstr "mm"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19400 msgid "pc"
19401 msgstr "pc"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:38
19404 msgid "cc[[unit of measure]]"
19405 msgstr "cc"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:38
19408 msgid "cm"
19409 msgstr "cm"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:38
19412 msgid "ex"
19413 msgstr "ex"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19416 msgid "em"
19417 msgstr "em"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:39
19420 msgid "Text Width %"
19421 msgstr "Largeur texte %"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:39
19424 msgid "Column Width %"
19425 msgstr "Largeur colonne %"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:39
19428 msgid "Page Width %"
19429 msgstr "Largeur page %"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Line Width %"
19433 msgstr "Largeur ligne %"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:40
19436 msgid "Text Height %"
19437 msgstr "Hauteur texte %"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:40
19440 msgid "Page Height %"
19441 msgstr "Hauteur page %"
19442
19443 #: src/lyxfind.cpp:115
19444 msgid "Search error"
19445 msgstr "Erreur de recherche"
19446
19447 #: src/lyxfind.cpp:115
19448 msgid "Search string is empty"
19449 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19450
19451 #: src/lyxfind.cpp:299
19452 msgid "String has been replaced."
19453 msgstr "Chaîne remplacée."
19454
19455 #: src/lyxfind.cpp:302
19456 msgid " strings have been replaced."
19457 msgstr " chaînes remplacées."
19458
19459 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19460 #, c-format
19461 msgid " Macro: %1$s: "
19462 msgstr " Macro : %1$s : "
19463
19464 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19465 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19466 #, c-format
19467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19468 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19469
19470 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19472 #, c-format
19473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19474 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19475
19476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19477 msgid "Only one row"
19478 msgstr "Une seule ligne"
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19481 msgid "Only one column"
19482 msgstr "Une seule colonne"
19483
19484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19485 msgid "No hline to delete"
19486 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19487
19488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19489 msgid "No vline to delete"
19490 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19491
19492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19493 #, c-format
19494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19495 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19496
19497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19498 msgid "No number"
19499 msgstr "Pas de numéro"
19500
19501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19502 msgid "Number"
19503 msgstr "Numéro"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19506 #, c-format
19507 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19508 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19511 #, c-format
19512 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19513 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19516 #, c-format
19517 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19518 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19521 msgid "create new math text environment ($...$)"
19522 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19525 msgid "entered math text mode (textrm)"
19526 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19529 msgid "Standard[[mathref]]"
19530 msgstr "Standard"
19531
19532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19533 msgid "optional"
19534 msgstr "optionnel"
19535
19536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19537 msgid "TeX"
19538 msgstr "TeX"
19539
19540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19541 msgid "math macro"
19542 msgstr "macro mathématique"
19543
19544 #: src/output.cpp:37
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Could not open the specified document\n"
19548 "%1$s."
19549 msgstr ""
19550 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19551 "%1$s"
19552
19553 #: src/output_plaintext.cpp:136
19554 msgid "Abstract: "
19555 msgstr "Résumé : "
19556
19557 #: src/output_plaintext.cpp:148
19558 msgid "References: "
19559 msgstr " Références : "
19560
19561 #: src/support/debug.cpp:38
19562 msgid "No debugging message"
19563 msgstr "Pas de message de débogage"
19564
19565 #: src/support/debug.cpp:39
19566 msgid "General information"
19567 msgstr "Information générale"
19568
19569 #: src/support/debug.cpp:40
19570 msgid "Program initialisation"
19571 msgstr "Initialisation du programme"
19572
19573 #: src/support/debug.cpp:41
19574 msgid "Keyboard events handling"
19575 msgstr "Gestion des événements clavier"
19576
19577 #: src/support/debug.cpp:42
19578 msgid "GUI handling"
19579 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19580
19581 #: src/support/debug.cpp:43
19582 msgid "Lyxlex grammar parser"
19583 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19584
19585 #: src/support/debug.cpp:44
19586 msgid "Configuration files reading"
19587 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:45
19590 msgid "Custom keyboard definition"
19591 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:46
19594 msgid "LaTeX generation/execution"
19595 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:47
19598 msgid "Math editor"
19599 msgstr "Éditeur mathématique"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:48
19602 msgid "Font handling"
19603 msgstr "Gestion des polices"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:49
19606 msgid "Textclass files reading"
19607 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:50
19610 msgid "Version control"
19611 msgstr "Contrôle de version"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:51
19614 msgid "External control interface"
19615 msgstr "Interface de contrôle externe"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:52
19618 msgid "Keep *roff temporary files"
19619 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:53
19622 msgid "User commands"
19623 msgstr "Commandes utilisateur"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:54
19626 msgid "The LyX Lexxer"
19627 msgstr "Le lexeur LyX"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:55
19630 msgid "Dependency information"
19631 msgstr "Information sur les dépendances"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:56
19634 msgid "LyX Insets"
19635 msgstr "Inserts LyX"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:57
19638 msgid "Files used by LyX"
19639 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:58
19642 msgid "Workarea events"
19643 msgstr "Événements de la surface de travail"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:59
19646 msgid "Insettext/tabular messages"
19647 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:60
19650 msgid "Graphics conversion and loading"
19651 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:61
19654 msgid "Change tracking"
19655 msgstr "Suivi des modifications"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:62
19658 msgid "External template/inset messages"
19659 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:63
19662 msgid "RowPainter profiling"
19663 msgstr "Profilage de RowPainter"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:64
19666 msgid "scrolling debugging"
19667 msgstr "Déverminage déroulant"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:65
19670 msgid "Math macros"
19671 msgstr "Macros mathématiques"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:66
19674 msgid "RTL/Bidi"
19675 msgstr "RTL/Bidi"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:67
19678 msgid "Locale/Internationalisation"
19679 msgstr "Locale/internationalisation"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:68
19682 msgid "Developers' general debug messages"
19683 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:69
19686 msgid "All debugging messages"
19687 msgstr "Tous les messages de débogage"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:114
19690 #, c-format
19691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19692 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19693
19694 #: src/support/filetools.cpp:247
19695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19696 msgstr "fr"
19697
19698 #: src/support/os_win32.cpp:297
19699 msgid "System file not found"
19700 msgstr "Fichier système introuvable !"
19701
19702 #: src/support/os_win32.cpp:298
19703 msgid ""
19704 "Unable to load shfolder.dll\n"
19705 "Please install."
19706 msgstr ""
19707 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19708 "Veuillez l'installer."
19709
19710 #: src/support/os_win32.cpp:303
19711 msgid "System function not found"
19712 msgstr "Fonction système introuvable !"
19713
19714 #: src/support/os_win32.cpp:304
19715 msgid ""
19716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19717 "Don't know how to proceed. Sorry."
19718 msgstr ""
19719 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19720 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19721
19722 #: src/support/userinfo.cpp:45
19723 msgid "Unknown user"
19724 msgstr "Utilisateur inconnu"
19725
19726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19727 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19728
19729 #~ msgid "Reject change"
19730 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19731
19732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19733 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19734
19735 #~ msgid "Class not found"
19736 #~ msgstr "Classe introuvable"
19737
19738 #~ msgid ""
19739 #~ "Layout had to be changed from\n"
19740 #~ "%1$s to %2$s\n"
19741 #~ "because of class conversion from\n"
19742 #~ "%3$s to %4$s"
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19745 #~ "%1$s à %2$s\n"
19746 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19747 #~ "%3$s à %4$s"
19748
19749 #~ msgid "Changed Layout"
19750 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19751
19752 #~ msgid "Unknown layout"
19753 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19754
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19757 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19758 #~ msgstr ""
19759 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19760 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19761
19762 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19763 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19764
19765 #~ msgid "LyX binary not found"
19766 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19770 #~ msgstr ""
19771 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19772 #~ "commande %1$s"
19773
19774 #~ msgid ""
19775 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19776 #~ "\t%1$s\n"
19777 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19778 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19779 #~ "ltx'."
19780 #~ msgstr ""
19781 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19782 #~ "\t%1$s\n"
19783 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19784 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19785 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19786
19787 #~ msgid "File not found"
19788 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19789
19790 #~ msgid ""
19791 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19793 #~ msgstr ""
19794 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19795 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19796
19797 #~ msgid ""
19798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19800 #~ msgstr ""
19801 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19802 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19803
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19806 #~ "%2$s is not a directory."
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19809 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19810
19811 #~ msgid "Directory not found"
19812 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19813
19814 #~ msgid "Display image in LyX"
19815 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19816
19817 #~ msgid "Screen display"
19818 #~ msgstr "Affichage écran"
19819
19820 #~ msgid "Monochrome"
19821 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19822
19823 #~ msgid "Grayscale"
19824 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19825
19826 #~ msgid "Preview"
19827 #~ msgstr "Aperçu"
19828
19829 #~ msgid "%"
19830 #~ msgstr "%"
19831
19832 #~ msgid "&Display:"
19833 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19834
19835 #~ msgid "Sca&le:"
19836 #~ msgstr "Éch&elle :"
19837
19838 #~ msgid "Scr&een Display:"
19839 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19840
19841 #~ msgid "Do not display"
19842 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19843
19844 #~ msgid "Unknown Info: "
19845 #~ msgstr "Information inconnue : "
19846
19847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19848 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19849
19850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19851 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19852
19853 #~ msgid "Comma-separated values"
19854 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19855
19856 #~ msgid "Clear group"
19857 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19858
19859 #~ msgid " (auto)"
19860 #~ msgstr " (auto)"
19861
19862 #~ msgid "Plain Text"
19863 #~ msgstr "Texte brut"
19864
19865 #~ msgid "Other floats: "
19866 #~ msgstr "Autres flottants : "
19867
19868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19869 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19870
19871 #~ msgid "Edit the file externally"
19872 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19873
19874 #~ msgid "&Edit File..."
19875 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19876
19877 #~ msgid "LyX View"
19878 #~ msgstr "Vue LyX"
19879
19880 #~ msgid "Options"
19881 #~ msgstr "Options"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Movie"
19885 #~ msgstr "Poursuivre"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19890
19891 #~ msgid "<- C&lear"
19892 #~ msgstr "<- E&fface"
19893
19894 #~ msgid "A&pply"
19895 #~ msgstr "&Appliquer"
19896
19897 #~ msgid "Clear"
19898 #~ msgstr "Enlever"
19899
19900 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19903
19904 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19905 #~ msgstr "Fichiers associés"
19906
19907 #~ msgid "Extra embedded files:"
19908 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19909
19910 #~ msgid "Add"
19911 #~ msgstr "Ajouter"
19912
19913 #~ msgid "Remove"
19914 #~ msgstr "Enlever"
19915
19916 #~ msgid "E&mbed"
19917 #~ msgstr "Re&lie"
19918
19919 #~ msgid "&Center"
19920 #~ msgstr "&Centré"
19921
19922 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19923 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19924
19925 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19926 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19927
19928 #~ msgid ""
19929 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19930 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19931 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19932 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19935 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19936 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19937 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19938 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19939
19940 #~ msgid " writing embedded files."
19941 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19942
19943 #~ msgid " could not write embedded files!"
19944 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19945
19946 #~ msgid "Failed to extract file"
19947 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19948
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19951 #~ "Source file %2$s does not exist"
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19954 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19955
19956 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19957 #~ msgstr ""
19958 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19959
19960 #~ msgid "Copy file failure"
19961 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19962
19963 #~ msgid ""
19964 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19965 #~ "Please check whether the path is writeable."
19966 #~ msgstr ""
19967 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19968 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19969
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19972 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19973 #~ msgstr ""
19974 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19975 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19976
19977 #~ msgid "Failed to embed file"
19978 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19979
19980 #~ msgid ""
19981 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19982 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19983 #~ msgstr ""
19984 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19985 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19986
19987 #~ msgid "Update embedded file?"
19988 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19989
19990 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19991 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19992
19993 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19994 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19995
19996 #~ msgid ""
19997 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19998 #~ "Please check whether the source file is available"
19999 #~ msgstr ""
20000 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20001 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20002
20003 #~ msgid "Failed to open file"
20004 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20005
20006 #~ msgid ""
20007 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20010 #~ "temporarire de LyX ?"
20011
20012 #~ msgid "Sync file failure"
20013 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20017 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20020 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20021
20022 #~ msgid "Packing all files"
20023 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20024
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20027 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20030 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20031
20032 #~ msgid "Unpacking all files"
20033 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20034
20035 #~ msgid "Wrong embedding status."
20036 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20037
20038 #~ msgid ""
20039 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20040 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20041 #~ msgstr ""
20042 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20043 #~ "reliure différent.\n"
20044 #~ "État \"À relier\" supposé."
20045
20046 #~ msgid "Failed to write file"
20047 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20048
20049 #~ msgid "Save failure"
20050 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20051
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20057 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20058
20059 #~ msgid "Embedded Files"
20060 #~ msgstr "Fichiers associés"
20061
20062 #~ msgid "Embedded layout"
20063 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20064
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20067 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20068 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20069 #~ msgstr ""
20070 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20071 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20072 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20073
20074 #~ msgid ""
20075 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20076 #~ "{bib,bst})"
20077 #~ msgstr ""
20078 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20079 #~ "\"\n"
20080 #~ "\"bst})"
20081
20082 #~ msgid "Extra embedded file"
20083 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20084
20085 #~ msgid " (embedded)"
20086 #~ msgstr " (inséré)"
20087
20088 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20089 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20090
20091 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20092 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20093
20094 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20095 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20096
20097 #~ msgid "Enspace|E"
20098 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20099
20100 #~ msgid "Enskip|k"
20101 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20102
20103 #~ msgid "Document could not be read"
20104 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20105
20106 #~ msgid "%1$s could not be read."
20107 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20108
20109 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20110 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20111
20112 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20113 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20114
20115 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20116 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20117
20118 #~ msgid "All files (*)"
20119 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Properties...|P"
20123 #~ msgstr "Préférences...|P"
20124
20125 #~ msgid "New Line|e"
20126 #~ msgstr "À la ligne|g"
20127
20128 #~ msgid "Line Break|B"
20129 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20130
20131 #~ msgid "line break"
20132 #~ msgstr "passage à la ligne"
20133
20134 #~ msgid "Widgets"
20135 #~ msgstr "Widgets"
20136
20137 #~ msgid " "
20138 #~ msgstr " "
20139
20140 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20141 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20142
20143 #~ msgid "Embedded files:"
20144 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20145
20146 #~ msgid "Links"
20147 #~ msgstr "Liens"
20148
20149 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20150 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20151
20152 #~ msgid "Swap Rows|S"
20153 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20154
20155 #~ msgid "Swap Columns|w"
20156 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20157
20158 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20159 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20160
20161 #~ msgid "true"
20162 #~ msgstr "vrai"
20163
20164 #~ msgid "false"
20165 #~ msgstr "faux"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20169 #~ "they will be lost after this action."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20172 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20173 #~ "action."
20174
20175 #~ msgid "S&ubfigure"
20176 #~ msgstr "&Sous-figure"
20177
20178 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20179 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20180
20181 #~ msgid "Ca&ption:"
20182 #~ msgstr "&Légende :"
20183
20184 #~ msgid "Show ERT inline"
20185 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20186
20187 #~ msgid "&Inline"
20188 #~ msgstr "En &ligne"
20189
20190 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20191 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20192
20193 # Paramètres de notes
20194 #~ msgid "Framed in box"
20195 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20196
20197 #~ msgid "&Framed"
20198 #~ msgstr "E&ncadrée"
20199
20200 #~ msgid "&Shaded"
20201 #~ msgstr "C&olorée"
20202
20203 #~ msgid "Paper Size"
20204 #~ msgstr "Taille du papier"
20205
20206 #~ msgid "&Colors"
20207 #~ msgstr "&Couleurs"
20208
20209 #~ msgid "C&opiers"
20210 #~ msgstr "C&opieurs"
20211
20212 #~ msgid "&File formats"
20213 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20214
20215 #~ msgid "F&ormat:"
20216 #~ msgstr "Forma&t :"
20217
20218 #~ msgid "&GUI name:"
20219 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20220
20221 #~ msgid "External Applications"
20222 #~ msgstr "Applications externes"
20223
20224 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20227
20228 #~ msgid "Save/restore window position"
20229 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20230
20231 #~ msgid " every"
20232 #~ msgstr "toutes les"
20233
20234 #~ msgid "Scrolling"
20235 #~ msgstr "Défilement"
20236
20237 #~ msgid "Pixmap Cache"
20238 #~ msgstr "Cache pixmap"
20239
20240 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20241 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20242
20243 #~ msgid "&URL:"
20244 #~ msgstr "&URL :"
20245
20246 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20247 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20248
20249 #~ msgid "&Units:"
20250 #~ msgstr "&Unité :"
20251
20252 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20253 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20254
20255 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20259 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20260
20261 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20262 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20263
20264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20265 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20266
20267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20268 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20269
20270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20271 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20272
20273 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20274 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20275
20276 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20278
20279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20280 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20281
20282 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20283 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20284
20285 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20286 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20287
20288 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20289 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20290
20291 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20292 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20293
20294 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20295 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20296
20297 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20298 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20299
20300 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20301 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20302
20303 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20304 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20305
20306 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20307 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20308
20309 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20310 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20311
20312 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20313 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20314
20315 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20316 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20317
20318 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20319 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20320
20321 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20322 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20323
20324 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20325 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20326
20327 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20328 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20329
20330 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20331 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20332
20333 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20334 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20335
20336 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20337 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20338
20339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20340 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20341
20342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20343 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20344
20345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20346 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20347
20348 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20349 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20350
20351 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20352 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20353
20354 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20355 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20356
20357 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20358 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20359
20360 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20362
20363 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20365
20366 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20368
20369 # Pas sûr de la traduction
20370 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20372
20373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20375
20376 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20378
20379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20381
20382 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20384
20385 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20387
20388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20390
20391 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20393
20394 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20396
20397 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20399
20400 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20402
20403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20405
20406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20407 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20408
20409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20410 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20411
20412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20413 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20414
20415 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20416 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20417
20418 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20419 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20420
20421 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20422 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20423
20424 #~ msgid "Bahasa"
20425 #~ msgstr "Bahasa"
20426
20427 #~ msgid "Magyar"
20428 #~ msgstr "Magyar"
20429
20430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20431 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20432
20433 #~ msgid "Framed|F"
20434 #~ msgstr "Encadrée|E"
20435
20436 #~ msgid "Shaded|S"
20437 #~ msgstr "Colorée|o"
20438
20439 #~ msgid "Insert URL"
20440 #~ msgstr "Insérer une URL"
20441
20442 #~ msgid "Can't load document class"
20443 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20447 #~ "loaded."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20450 #~ "inconnue."
20451
20452 #~ msgid "Undefined character style"
20453 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20454
20455 #~ msgid ""
20456 #~ "The document could not be converted\n"
20457 #~ "into the document class %1$s."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20460 #~ "dans la classe %1$s."
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20464 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20467 #~ "hauteur\n"
20468 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20469 #~ "des valeurs non nulles)."
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20473 #~ "\n"
20474 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20477 #~ "\n"
20478 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20479
20480 #~ msgid "&Switch to document"
20481 #~ msgstr "&Passer au document"
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Could not open the specified document\n"
20485 #~ "%1$s\n"
20486 #~ "due to the error: %2$s"
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20489 #~ "%1$s\n"
20490 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20491
20492 #~ msgid "Formatting document..."
20493 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20494
20495 #~ msgid "Rectangular box"
20496 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20497
20498 #~ msgid "Shadow box"
20499 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20500
20501 #~ msgid "Double box"
20502 #~ msgstr "Boîte double"
20503
20504 #~ msgid "Index Entry"
20505 #~ msgstr "Entrée d'index"
20506
20507 #~ msgid "Previous command"
20508 #~ msgstr "Commande précédente"
20509
20510 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20511 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20512
20513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20514 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20515
20516 #~ msgid "Copiers"
20517 #~ msgstr "Copieurs"
20518
20519 #~ msgid "Boxed"
20520 #~ msgstr "Rectangulaire"
20521
20522 #~ msgid "ovalbox"
20523 #~ msgstr "Ovale"
20524
20525 #~ msgid "Ovalbox"
20526 #~ msgstr "Ovale"
20527
20528 #~ msgid "Shadowbox"
20529 #~ msgstr "Ombrée"
20530
20531 #~ msgid "Doublebox"
20532 #~ msgstr "Double"
20533
20534 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20535 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20536
20537 #~ msgid "Unknown inset name: "
20538 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20539
20540 #~ msgid "Program Listing "
20541 #~ msgstr "Listing de code source "
20542
20543 #~ msgid "Framed"
20544 #~ msgstr "Encadrée"
20545
20546 #~ msgid "theorem"
20547 #~ msgstr "théorème"
20548
20549 # à revoir
20550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20551 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20552
20553 #~ msgid "Url: "
20554 #~ msgstr "URL : "
20555
20556 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20557 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20558 #~ msgid "HtmlUrl: "
20559 #~ msgstr "URL HTML : "
20560
20561 #~ msgid "Default (outer)"
20562 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20563
20564 #~ msgid "Outer"
20565 #~ msgstr "Extérieur"
20566
20567 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20568 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20569
20570 #~ msgid "%1$d words in selection."
20571 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20572
20573 #~ msgid "%1$d words in document."
20574 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20575
20576 #~ msgid "One word in selection."
20577 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20578
20579 #~ msgid "One word in document."
20580 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20581
20582 #~ msgid "Count words"
20583 #~ msgstr "Compteur de mots"
20584
20585 #~ msgid "Encoding error"
20586 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20587
20588 #~ msgid "Placeholders"
20589 #~ msgstr "Marques placement"
20590
20591 #~ msgid "phantom"
20592 #~ msgstr "phantom"
20593
20594 #~ msgid "vphantom"
20595 #~ msgstr "vphantom"
20596
20597 #~ msgid "hphantom"
20598 #~ msgstr "hphantom"
20599
20600 #~ msgid "&Right"
20601 #~ msgstr "À &Droite"
20602
20603 #~ msgid "&Load"
20604 #~ msgstr "&Charger"
20605
20606 #~ msgid "Case."
20607 #~ msgstr "Cas."
20608
20609 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20610 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20611
20612 #~ msgid "Algorithm #."
20613 #~ msgstr "Algorithme #."
20614
20615 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Enable embedding"
20625 #~ msgstr "&Numérotation"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "External FIle Name:"
20629 #~ msgstr "Objet externe"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "External"
20633 #~ msgstr "Autres"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Action!"
20637 #~ msgstr "Section"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "framed"
20641 #~ msgstr "SansCadre"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "shaded"
20645 #~ msgstr "F&orme :"
20646
20647 #~ msgid "Embedded Files|E"
20648 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20649
20650 #~ msgid "To &file:"
20651 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20652
20653 #~ msgid "Co&pies:"
20654 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20655
20656 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20657 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20658
20659 #~ msgid "Printer &name:"
20660 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Columns "
20664 #~ msgstr "Colonnes"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Overprint "
20668 #~ msgstr "Tiré à part"
20669
20670 #~ msgid "Conjecture "
20671 #~ msgstr "Conjecture "
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Font st&yle:"
20675 #~ msgstr "Taille de police"
20676
20677 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20678 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20679
20680 #~ msgid "&Type:"
20681 #~ msgstr "&Type :"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Part "
20685 #~ msgstr "Partie"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "columns "
20689 #~ msgstr "Colonnes"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "overprint "
20693 #~ msgstr "Preprint"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "overlayarea"
20697 #~ msgstr "Surcouche"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Corollary_"
20701 #~ msgstr "Corollaire"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Definition. "
20705 #~ msgstr "Définition."
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Example. "
20709 #~ msgstr "Exemple."
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Fact. "
20713 #~ msgstr "Fait."
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Proof. "
20717 #~ msgstr "Preuve."
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "note: "
20721 #~ msgstr "note"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "&Extended Chars"
20725 #~ msgstr "Options avancées|O"
20726
20727 #~ msgid "default"
20728 #~ msgstr "défaut"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "common"
20732 #~ msgstr "commentaire"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20736 #~ msgstr "Table des matières"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Toc"
20740 #~ msgstr "Sujet"
20741
20742 #~ msgid "Table of Contents|T"
20743 #~ msgstr "Table des matières|m"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "OK"
20747 #~ msgstr "&OK"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Chinese"
20751 #~ msgstr "Exemplaires"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Upper"
20755 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20756
20757 #~ msgid "Table of contents"
20758 #~ msgstr "Table des matières"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Number style"
20762 #~ msgstr "Liste numérotée"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Error closing file"
20766 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "block "
20770 #~ msgstr "Justifié"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Corollary.  "
20774 #~ msgstr "Corollaire."
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "&Caption"
20778 #~ msgstr "Légende"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20782 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "&Label"
20786 #~ msgstr "É&tiquette :"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "A Label for the caption"
20790 #~ msgstr "Légende tableau"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "<- P&romote"
20794 #~ msgstr "&Protégé :"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "D&own"
20798 #~ msgstr "Ville"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Upd&ate"
20802 #~ msgstr "Mise à &jour"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "SubSection"
20806 #~ msgstr "SousSection"
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20810 #~ "font change."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20813 #~ "définir."
20814
20815 #~ msgid "Unknown toc list"
20816 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Insert glossary entry"
20820 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Glo"
20824 #~ msgstr "&Global"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "TeX Code:"
20828 #~ msgstr "Code TeX|X"
20829
20830 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20831 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20832
20833 #~ msgid "&Detach panel"
20834 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20835
20836 #~ msgid "Insert spacing"
20837 #~ msgstr "Insérer une espace"
20838
20839 #~ msgid "Set limits style"
20840 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20841
20842 #~ msgid "Set math font"
20843 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20844
20845 #~ msgid "Insert fraction"
20846 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20847
20848 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20849 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20850
20851 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20852 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20853
20854 #~ msgid "Math Panel|l"
20855 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20856
20857 #~ msgid "Math Panel|P"
20858 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20859
20860 #~ msgid "Show math panel"
20861 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20862
20863 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20864 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20865
20866 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20867 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20868
20869 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20870 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20871
20872 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20873 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20874
20875 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20876 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Insert math delimiters"
20880 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20881
20882 #~ msgid "E&xtra options"
20883 #~ msgstr "A&utres Options"
20884
20885 #~ msgid "Alig&nment:"
20886 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20887
20888 #~ msgid "&From:"
20889 #~ msgstr "&De :"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20893 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20894
20895 #~ msgid "&Converters"
20896 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20897
20898 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20899 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20900
20901 #~ msgid "Class Settings"
20902 #~ msgstr "Options de la Classe"
20903
20904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20905 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20906
20907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20908 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20909
20910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20911 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20912
20913 #~ msgid "\tEnd."
20914 #~ msgstr "\tFin."
20915
20916 #~ msgid "#*"
20917 #~ msgstr "#*"
20918
20919 #~ msgid "PrettyRef: "
20920 #~ msgstr "PrettyRef : "
20921
20922 #~ msgid "Opening child document "
20923 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Special Insets|S"
20927 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Insets|n"
20931 #~ msgstr "Insérer|I"